1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
{\an8}EL REVOLUCIONARIO
4
00:05:44,636 --> 00:05:47,931
A medida que comienza la nueva temporada mundial de rallyes
hay muchas razones para creer
5
00:05:48,057 --> 00:05:50,184
que esto va a ser
un concurso increíble.
6
00:05:50,184 --> 00:05:52,853
Audi, Lancia, Opel,
y los demás fabricantes
7
00:05:52,978 --> 00:05:55,397
estaré peleando
un nuevo tipo de batalla.
8
00:05:55,522 --> 00:05:58,150
Los fans de todo el mundo no pueden esperar.
9
00:05:58,400 --> 00:06:01,528
El concurso abre con el legendario
Montecarlo como cada año.
10
00:06:02,362 --> 00:06:04,740
Ahora pasemos a las noticias de tráfico.
11
00:07:03,882 --> 00:07:05,884
Sí, señor Gumpert, inmediatamente.
12
00:07:09,680 --> 00:07:10,848
¡Detener!
13
00:07:21,358 --> 00:07:23,068
¡De nuevo!
14
00:07:31,368 --> 00:07:32,995
¡Detener!
15
00:07:36,123 --> 00:07:38,792
- Está funcionando mejor que el año pasado.
- ¡Perfecto!
16
00:07:40,127 --> 00:07:41,628
Casi perfecto.
17
00:07:42,754 --> 00:07:44,089
¡Empezar de nuevo!
18
00:08:45,067 --> 00:08:47,778
Señor, han desmantelado el Audi.
19
00:08:48,237 --> 00:08:50,197
Mira qué maravilloso es este porro.
20
00:08:51,865 --> 00:08:55,202
La transmisión tiene diferencial.
eso divide el par al 50%.
21
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
Y lo hace mediante dos ejes,
uno abajo y otro arriba...
22
00:08:59,957 --> 00:09:03,627
con dos ejes coaxiales,
uno dentro del otro.
23
00:09:04,378 --> 00:09:07,839
Cuando los alemanes hacen cosas,
Definitivamente los hacen bien, ¿eh?
24
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
No siempre.
25
00:09:11,176 --> 00:09:13,804
¿Sabes cómo distinguir el vino alemán?
del vinagre?
26
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
- No.
- Leer las etiquetas.
27
00:09:20,102 --> 00:09:23,355
Necesitamos desarrollar
También la tecnología de tracción en las cuatro ruedas.
28
00:09:23,480 --> 00:09:24,856
Pero no tenemos tiempo.
29
00:09:29,194 --> 00:09:31,113
Necesitamos algo así.
30
00:09:32,072 --> 00:09:35,617
Distancia entre ejes corta,
Muy ligero, motor central.
31
00:09:35,826 --> 00:09:37,286
El Stratos podría volar.
32
00:09:38,495 --> 00:09:39,871
Señor,
33
00:09:40,080 --> 00:09:42,791
- están esperando en la reunión.
- Estaré ahí.
34
00:09:45,335 --> 00:09:47,004
- Ennio, toma esto.
- Sí.
35
00:09:47,212 --> 00:09:49,631
- Sube conmigo.
- Señor, así, estoy...
36
00:09:49,840 --> 00:09:52,426
¡Si, asi!
Te espero arriba. ¡Apresúrate!
37
00:10:01,101 --> 00:10:03,395
- Buenos días, Avvocato.
- Buen día.
38
00:10:06,690 --> 00:10:09,526
¿Quieres saber algo curioso?
¿Señor Fiorio?
39
00:10:10,152 --> 00:10:13,405
¿Sabes lo que mi nieto
me pediste como regalo de cumpleaños?
40
00:10:13,530 --> 00:10:15,407
Un Audi Quattro.
41
00:10:18,869 --> 00:10:20,495
Estos alemanes son buenos.
42
00:10:21,621 --> 00:10:23,248
¡Trabaja duro!
43
00:10:23,623 --> 00:10:25,083
Y buena suerte.
44
00:10:28,754 --> 00:10:30,339
Es imposible vencerlos ahora.
45
00:10:30,547 --> 00:10:32,299
No tenemos este auto ganador.
46
00:10:32,507 --> 00:10:34,259
Estamos demasiado atrás
en la tracción total.
47
00:10:34,468 --> 00:10:36,970
La brecha tecnológica
con los alemanes es aterrador.
48
00:10:37,179 --> 00:10:39,473
Incluso si empezamos a trabajar mañana
49
00:10:39,473 --> 00:10:41,558
y duplicó el presupuesto de RandD,
50
00:10:41,683 --> 00:10:43,477
No conseguiríamos un coche competitivo.
51
00:10:43,685 --> 00:10:45,187
Se necesitarán al menos dos o tres años.
52
00:10:45,312 --> 00:10:48,065
Perdóneme, señor. Con el dinero
para el departamento de carreras,
53
00:10:48,273 --> 00:10:50,525
podríamos correr
una potente campaña publicitaria.
54
00:10:50,734 --> 00:10:53,445
Si quieres reconsiderar
nuestra propuesta, está en la página tres.
55
00:10:53,737 --> 00:10:56,531
Disculpe pero no podemos hacer nada.
con familias felices
56
00:10:56,656 --> 00:10:59,576
saliendo para sus vacaciones de verano
en un Lancia.
57
00:11:00,077 --> 00:11:02,579
El único anuncio posible es ganar.
58
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
Nadie quiere comprar un auto.
eso pierde.
59
00:11:07,042 --> 00:11:09,252
Fiorio, no te estoy pidiendo que ganes.
pero perder bien.
60
00:11:10,003 --> 00:11:11,713
Pero no se puede perder bien.
61
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Sólo puedes perder mal.
62
00:11:14,591 --> 00:11:17,511
Quiero ganar este campeonato mundial,
lo que sea necesario.
63
00:11:18,220 --> 00:11:19,221
Ennio.
64
00:11:23,767 --> 00:11:26,520
Este es un plano del Audi Quattro.
65
00:11:27,020 --> 00:11:29,898
Motor longitudinal de cinco cilindros.
66
00:11:30,107 --> 00:11:32,234
Par máximo de 285 Newton/metros.
67
00:11:32,442 --> 00:11:35,612
diferencial central,
eje trasero idéntico al delantero,
68
00:11:35,862 --> 00:11:38,156
excepto que está girado 180 grados
69
00:11:38,281 --> 00:11:42,369
para que pueda interactuar
con el eje de transmisión.
70
00:11:42,702 --> 00:11:44,538
Increíble agarre en carretera.
71
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Se pega al suelo.
72
00:11:46,915 --> 00:11:48,708
Tienes que raspar el asfalto.
fuera de las ruedas.
73
00:11:49,709 --> 00:11:52,546
Aparentemente imbatible, pero...
74
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
2,900 libras.
75
00:11:55,340 --> 00:11:57,968
Son pesados. Muy pesado.
76
00:11:58,510 --> 00:12:00,971
- Verán esto en Grecia.
- Una cosa aún no está clara.
77
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
¿Qué coche nos llevaremos a Grecia?
78
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
El proyecto Montecarlo Beta.
79
00:12:10,397 --> 00:12:11,857
Motor central.
80
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Tracción en dos ruedas.
81
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
Tracción trasera.
82
00:12:16,945 --> 00:12:18,572
Un coche de carreras.
83
00:12:20,198 --> 00:12:21,658
Por supuesto...
84
00:12:21,908 --> 00:12:24,494
En nieve y caminos de tierra, perderemos.
85
00:12:25,162 --> 00:12:27,914
Pero sobre asfalto seremos ligeros.
86
00:12:28,874 --> 00:12:31,376
Muy ligero. Estaremos volando.
87
00:12:32,335 --> 00:12:35,589
¿Y quién va a conducir este coche?
¿Lo conducirás, Fiorio?
88
00:12:37,757 --> 00:12:38,758
No.
89
00:12:40,343 --> 00:12:41,595
El mejor conductor lo hará.
90
00:16:02,837 --> 00:16:04,881
¿Qué quería de ti?
91
00:16:07,008 --> 00:16:08,802
Adivinar.
92
00:19:45,059 --> 00:19:46,269
Sí, es bueno.
93
00:19:46,394 --> 00:19:47,937
- ¿Qué es?
- Cero cuarenta.
94
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
probaría otra prueba
95
00:19:50,064 --> 00:19:52,525
y reduzca la presión de los neumáticos a 1,7.
96
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
- Aligeraría un poco el embrague.
- DE ACUERDO.
97
00:20:05,455 --> 00:20:07,749
Cero cuarenta. Excelente tiempo.
98
00:20:08,374 --> 00:20:09,834
Bien.
99
00:22:43,905 --> 00:22:45,490
Bueno, ¿qué dijo Röhrl?
100
00:22:51,120 --> 00:22:53,539
¡El acepto! ¡El acepto!
101
00:22:54,415 --> 00:22:55,958
¡Ve, Kurt!
102
00:22:59,504 --> 00:23:01,881
Me permitirá
para presentar el nuevo Lancia 037.
103
00:23:11,432 --> 00:23:14,769
1.996 centímetros cúbicos
de desplazamiento,
104
00:23:14,894 --> 00:23:17,230
310 caballos de fuerza,
105
00:23:17,230 --> 00:23:19,649
compresor volumétrico,
tracción trasera,
106
00:23:19,774 --> 00:23:21,192
con tracción en dos ruedas.
107
00:23:21,317 --> 00:23:24,946
Señor Fiorio, tener un 4x4
como el Audi,
108
00:23:25,238 --> 00:23:26,989
Necesitarás dos autos, ¿ja?
109
00:23:27,198 --> 00:23:30,660
Señor, tenemos un problema.
No tenemos suficientes autos.
110
00:23:30,910 --> 00:23:32,662
Nicolás Müller,
Frankfurter Allgemeine.
111
00:23:36,749 --> 00:23:40,211
Como sabes, para entrar
el campeonato mundial, la regla es
112
00:23:40,336 --> 00:23:42,463
que todo fabricante de automóviles debe producir
113
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
un mínimo de 200 modelos
para ser comercializado.
114
00:23:45,591 --> 00:23:47,051
¿Entonces?
115
00:23:47,552 --> 00:23:49,846
Incluso si vamos a toda velocidad
en las líneas de producción
116
00:23:49,971 --> 00:23:51,848
No lograremos hacerlos todos.
117
00:23:51,973 --> 00:23:53,516
La inspección es mañana.
118
00:23:55,351 --> 00:23:57,520
- ¿Cuantos tenemos?
- 103.
119
00:23:58,563 --> 00:24:00,148
Pero necesitamos 200.
120
00:24:02,233 --> 00:24:03,818
103.
121
00:24:11,659 --> 00:24:14,203
101, 102.
122
00:24:19,041 --> 00:24:20,918
- ¿Cuántos?
- 103.
123
00:24:21,043 --> 00:24:22,545
- 103?
- Sí.
124
00:24:22,670 --> 00:24:25,256
- ¿Donde están los otros?
- Eh, este estacionamiento está lleno.
125
00:24:25,798 --> 00:24:28,634
Están en otro estacionamiento.
126
00:24:28,843 --> 00:24:31,721
¿Otro estacionamiento?
Vamos, tenemos otras cosas que hacer.
127
00:24:31,929 --> 00:24:34,473
- Vamos ahora. ¿Está bien?
- Sí, vámonos, está cerca.
128
00:24:34,724 --> 00:24:36,809
Cogeremos el coche y nos iremos.
Está cerca, ven.
129
00:24:37,226 --> 00:24:38,895
El caos italiano habitual.
130
00:24:39,020 --> 00:24:40,521
¡Italianos! Siempre lo mismo.
131
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
Hay un poco de tráfico.
132
00:25:01,751 --> 00:25:05,129
- ¿Ahora que?
- ¿Qué es? Está todo bloqueado.
133
00:25:05,338 --> 00:25:07,548
Está bloqueado. es el estacionamiento
¿Todavía estás lejos?
134
00:25:07,673 --> 00:25:11,093
Media hora. Pero tengo una idea.
135
00:25:11,219 --> 00:25:14,639
Vamos a parar. hay un poco
restaurante allí, pararemos
136
00:25:14,847 --> 00:25:17,225
y almorzar rápido,
Luego iremos al estacionamiento.
137
00:25:17,433 --> 00:25:18,893
Así mientras tanto...
138
00:25:19,685 --> 00:25:21,812
El tráfico se aclarará un poco.
139
00:25:22,939 --> 00:25:25,399
Sí, pero rápido.
¡No tenemos mucho tiempo!
140
00:25:25,524 --> 00:25:27,276
Por supuesto, lo prometo.
141
00:25:30,029 --> 00:25:33,407
Entonces, para empezar hoy
Tenemos agnolotti, muy frescos, señor...
142
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
O un buen risotto
con trufa blanca.
143
00:25:39,455 --> 00:25:41,082
Fideos de tomate.
144
00:25:41,666 --> 00:25:43,167
O podemos hacer una panissa.
145
00:25:43,626 --> 00:25:45,753
¿Panissa?
¿Cómo traduzco panissa?
146
00:25:45,878 --> 00:25:47,838
Vale, lo que sea, haz una selección,
un poco de todo.
147
00:25:48,047 --> 00:25:49,590
- ¿Vino tinto?
- Sí, Barolo.
148
00:25:49,799 --> 00:25:51,801
Barolo. Vino tinto, está bien.
149
00:25:52,009 --> 00:25:54,804
- No tenemos mucho tiempo.
- No tardaremos.
150
00:25:54,929 --> 00:25:57,181
- Voy a elegir el vino.
- Por aquí, señor.
151
00:25:57,306 --> 00:25:59,183
Bien, los Barolo están aquí.
152
00:25:59,308 --> 00:26:01,894
Iré a la cocina y tomaré
todo preparado muy rápido,
153
00:26:02,019 --> 00:26:04,981
- como quieras, rápido.
- No, debes tomarte tu tiempo.
154
00:26:05,106 --> 00:26:06,899
¿Está bien?
Tome su tiempo. Tome su tiempo.
155
00:26:10,486 --> 00:26:12,154
Bien.
156
00:26:21,622 --> 00:26:22,707
Muy bien.
157
00:26:24,083 --> 00:26:25,167
Bien.
158
00:26:37,346 --> 00:26:39,348
Ahora tenemos que irnos. ¿Nos vamos?
159
00:26:39,473 --> 00:26:42,310
- Terminemos de comer y vámonos.
- Sí, terminemos y luego nos vamos.
160
00:26:42,435 --> 00:26:44,520
Muy bien, tómate tu tiempo.
161
00:26:49,650 --> 00:26:52,945
Termina con calma y luego nos vamos.
Voy al baño.
162
00:26:57,658 --> 00:27:00,536
95... 96...
163
00:27:01,245 --> 00:27:02,830
Y 97.
164
00:27:02,955 --> 00:27:04,915
Más 103, son 200.
165
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
Vale, Fiorio, está bien.
166
00:27:11,380 --> 00:27:14,633
Tenemos que irnos, nuestro avión está esperando.
¿Nos vamos?
167
00:28:57,945 --> 00:28:59,447
Hola César.
168
00:29:01,866 --> 00:29:04,118
- Cariño, ¿sabes quién es?
- No.
169
00:29:28,476 --> 00:29:30,019
- Champán, por favor.
- Sí.
170
00:29:36,108 --> 00:29:38,110
- Salud.
- Salud.
171
00:29:47,077 --> 00:29:48,496
Gracias.
172
00:30:31,038 --> 00:30:33,749
- ¿Eso es sal?
- Sí, es sal.
173
00:30:36,377 --> 00:30:39,255
- ¿Esta bien?
- Sí, señor.
174
00:30:39,755 --> 00:30:41,382
¡Vaya, vaya!
175
00:30:45,719 --> 00:30:46,762
Vamos, vamos.
176
00:30:48,973 --> 00:30:51,475
- Gracias.
- De nada.
177
00:30:53,060 --> 00:30:54,728
{\an8}Me imagino que estás muy ocupado,
178
00:30:54,937 --> 00:30:57,523
{\an8}pero, sinceramente, es realmente peligroso.
179
00:30:58,315 --> 00:31:01,694
{\an8}Estaba conduciendo,
y hay hielo, nieve...
180
00:31:02,152 --> 00:31:04,905
{\an8}No puedes conducir sobre él.
¿Puedes hacer algo, por favor?
181
00:31:05,114 --> 00:31:07,783
Sí,
Entiendo totalmente la situación.
182
00:31:07,908 --> 00:31:10,578
Dame un minuto
y me ocuparé de ello de inmediato.
183
00:31:11,787 --> 00:31:13,122
Gracias.
184
00:31:37,813 --> 00:31:40,941
¡Hola, chicos!
Hay mucho hielo ahí arriba.
185
00:31:41,150 --> 00:31:43,569
¡Pongámonos los neumáticos con clavos, vamos!
186
00:31:59,668 --> 00:32:01,462
- Nosotros también nos los pondremos.
- DE ACUERDO.
187
00:33:43,063 --> 00:33:44,273
¡Mierda!
188
00:33:44,481 --> 00:33:45,899
¡Los masticadores de fideos nos engañaron!
189
00:35:54,736 --> 00:35:56,905
Sr. Fiorio, hay un problema.
190
00:35:57,030 --> 00:35:59,533
Aún no podemos formalizar la victoria.
191
00:36:00,242 --> 00:36:02,661
¿Qué? ¿Que se supone que hagamos?
192
00:36:02,870 --> 00:36:04,997
¿Volver a poner los corchos en el champán?
193
00:36:04,997 --> 00:36:07,583
No, Fiorio. No estamos bromeando.
194
00:36:08,000 --> 00:36:10,669
Audi objetó,
195
00:36:10,794 --> 00:36:14,214
y al menos tenemos
para evaluarlo, ¿entiendes?
196
00:36:15,007 --> 00:36:18,719
Afirmaron que había
una violación de las normas.
197
00:36:19,469 --> 00:36:20,929
Tu sabes como funciona.
198
00:36:21,054 --> 00:36:24,016
Hay una descalificación por esto.
Así es como es.
199
00:36:24,433 --> 00:36:26,643
¿Una violación?
¿De qué estás hablando?
200
00:36:26,768 --> 00:36:28,228
Esto es una broma.
201
00:36:28,353 --> 00:36:31,356
No hubo absolutamente ninguna violación.
202
00:36:31,481 --> 00:36:34,610
Explotaste tu relación
con las autoridades,
203
00:36:34,735 --> 00:36:38,030
pusiste sal en el camino
y le quitaron el hielo.
204
00:36:38,030 --> 00:36:40,991
- Eso es una violación, Fiorio.
- No, no es.
205
00:36:41,116 --> 00:36:43,911
Estas son las regulaciones.
Me los sé de memoria.
206
00:36:44,036 --> 00:36:46,121
¿Está bien? Compruébalo tú mismo.
207
00:36:46,914 --> 00:36:49,625
No está escrito en ninguna parte.
208
00:36:50,000 --> 00:36:52,002
No está permitido,
209
00:36:52,127 --> 00:36:54,129
pero tampoco está prohibido.
210
00:36:54,296 --> 00:36:55,756
Adelante, compruébalo.
211
00:36:56,632 --> 00:36:58,258
Señor Fiorio,
212
00:36:58,467 --> 00:37:01,428
¿Podrías esperar afuera un momento, por favor?
213
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
El tiene razón.
Si no está prohibido, está permitido.
214
00:37:23,116 --> 00:37:24,326
Muy bien, firmemos esto.
215
00:37:27,245 --> 00:37:28,372
Adelante.
216
00:37:31,124 --> 00:37:32,292
¡Allá!
217
00:37:33,293 --> 00:37:35,170
- El certificado de victoria.
- Gracias.
218
00:37:38,048 --> 00:37:39,883
¿Qué más quieres, Fiorio? ¿Eh?
219
00:37:40,008 --> 00:37:41,885
¿Tienes aspirina?
Me duele la cabeza.
220
00:37:43,845 --> 00:37:46,640
Está bien, lo siento. Gracias.
221
00:40:56,830 --> 00:40:58,623
- Salud.
- Salud.
222
00:41:32,908 --> 00:41:34,743
Disculpeme un momento,
Te llamare luego.
223
00:41:37,412 --> 00:41:38,997
Walter...
224
00:41:39,122 --> 00:41:41,166
se niega a ir a Suecia.
225
00:41:41,374 --> 00:41:44,336
¿Qué quieres decir con negarte?
No es como si fuera una salida de empresa.
226
00:41:44,586 --> 00:41:46,504
No me pidas que te explique,
Es complicado.
227
00:41:46,630 --> 00:41:48,757
No me pidas que lo convenza.
Es imposible.
228
00:41:48,882 --> 00:41:50,133
Preguntaste por él.
229
00:41:52,427 --> 00:41:56,014
Yo estaba pensando...
simplemente no pudimos ir a Suecia.
230
00:41:56,223 --> 00:41:58,308
¿Qué quieres decir con no ir a Suecia?
231
00:41:58,433 --> 00:42:00,685
Pasemos este capricho de Walter.
como elección del equipo.
232
00:42:00,936 --> 00:42:03,396
Si quiere quedarse en casa
Para hacer miel, tenemos otros impulsores.
233
00:42:03,605 --> 00:42:06,191
Sabes bien, no podemos ganar
en la nieve sin él.
234
00:42:06,399 --> 00:42:08,735
Si nos quedamos en casa,
Los alemanes se asustarán.
235
00:42:08,860 --> 00:42:10,612
Lancia es tan fuerte
236
00:42:10,737 --> 00:42:12,239
pueden darse el lujo de saltarse una ronda.
237
00:42:12,447 --> 00:42:13,949
- ¿Entonces nos retiramos?
- No.
238
00:42:14,157 --> 00:42:17,410
No nos vamos a retirar. Eran simplemente
moviéndose en una dirección diferente.
239
00:42:17,619 --> 00:42:19,579
He oído tonterías antes
pero esto realmente...
240
00:42:19,788 --> 00:42:22,040
No ir a Suecia
resultará en enormes ahorros.
241
00:42:22,165 --> 00:42:23,583
¿Sabes cuánto cuesta este circo?
242
00:42:23,792 --> 00:42:26,461
Helicópteros, aviones, camiones.
40 personas para moverse.
243
00:42:26,711 --> 00:42:29,339
con ese dinero
Podríamos desarrollar el 037.
244
00:42:30,799 --> 00:42:32,259
Y ganar en Portugal.
245
00:42:33,677 --> 00:42:35,720
Tú asumes la responsabilidad de esto.
246
00:42:35,845 --> 00:42:37,138
Pero si sale mal...
247
00:42:37,347 --> 00:42:38,807
Pero ¿y si sale bien?
248
00:43:19,014 --> 00:43:22,100
No se preocupe, señor,
Ganaremos en Portugal.
249
00:48:22,650 --> 00:48:24,402
¡Salud!
250
00:50:32,488 --> 00:50:36,242
{\an8}6:00 p.m.
L'AVVOCATO LLAMADO
251
00:51:14,447 --> 00:51:16,449
- Señor.
- ¿Qué estás haciendo?
252
00:51:16,657 --> 00:51:19,285
Entiendo
Cómo funciona el escape del Audi.
253
00:51:20,995 --> 00:51:23,539
Están hechos de titanio.
Quiero decir, en un sedán...
254
00:51:23,664 --> 00:51:26,000
entonces tienen un auto largo,
escape largo.
255
00:51:26,125 --> 00:51:27,835
Entonces lo han aligerado.
256
00:51:27,960 --> 00:51:30,922
Si pudiéramos montar el mismo escape,
iríamos más rápido.
257
00:51:33,216 --> 00:51:35,259
¿Eres un ingeniero? ¿Un diseñador?
¿Tiene un título?
258
00:51:35,468 --> 00:51:37,470
- No, pensé...
- Ahí no debes pensar.
259
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
No debes pensar.
260
00:51:39,222 --> 00:51:41,557
- Se trataba de quedar mal en Portugal.
- Te oí.
261
00:51:42,183 --> 00:51:45,436
Yo parecía una mierda, no tú.
Soy yo quien parece una mierda.
262
00:51:55,029 --> 00:51:57,406
Una marca como Fiat Lancia
No puedo permitirme este aspecto.
263
00:51:58,282 --> 00:52:01,160
Después de estas derrotas, la última
de lo cual yo diría que fue una humillación,
264
00:52:01,285 --> 00:52:04,872
los patrocinadores
están empezando a amenazar con retirarse.
265
00:52:06,207 --> 00:52:08,543
Justificando todo este dinero
sin resultados
266
00:52:08,668 --> 00:52:10,586
No es lo que me prometiste.
267
00:52:10,878 --> 00:52:12,839
Recuerda que si tú vas, yo voy.
268
00:52:12,964 --> 00:52:15,341
Así que encuentra alguna manera
para empezar a ganar de nuevo...
269
00:52:15,466 --> 00:52:17,635
- Sí.
- Si aún puedes.
270
00:52:17,760 --> 00:52:20,054
No te preocupes,
Encontraré una manera, ya verás.
271
00:53:39,300 --> 00:53:41,135
Telegrama de L'Avvocato.
272
00:53:42,219 --> 00:53:43,554
¿Que pasó aquí?
273
00:53:44,263 --> 00:53:46,557
Estaban celebrando,
bebieron demasiado.
274
00:53:46,682 --> 00:53:49,018
No, ni siquiera tienen
la fuerza para beber.
275
00:53:49,143 --> 00:53:51,312
¿Saben que ganaste?
Es como si hubieras perdido.
276
00:53:51,979 --> 00:53:55,441
L'Avvocato te felicita.
Quiere lo mismo otra vez en Grecia.
277
00:53:57,652 --> 00:53:59,487
necesitamos ver
si pueden llegar a Grecia.
278
00:53:59,987 --> 00:54:01,447
¿Qué quieres decir?
279
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
Quiero decir que están físicamente rotos.
Ya terminaron.
280
00:54:05,409 --> 00:54:07,244
Necesitamos hacer algo.
281
00:54:08,496 --> 00:54:10,581
Escucha, espérame un minuto.
282
00:57:05,256 --> 00:57:06,966
- Hola.
- Hola.
283
00:57:18,644 --> 00:57:20,312
Huele esto...
284
00:57:33,701 --> 00:57:36,662
Lo haré.
285
00:57:53,554 --> 00:57:56,223
Elena, trae un poco de miel.
286
00:58:10,404 --> 00:58:11,989
Gracias.
287
01:05:42,439 --> 01:05:44,483
¿Me llamó, señor?
288
01:05:46,443 --> 01:05:50,155
Sí. ¿Aumentaste
¿La presión del volumétrico?
289
01:05:50,364 --> 01:05:51,615
Sí.
290
01:05:51,782 --> 01:05:55,369
- ¿Nueva suspensión?
- Sí. Ennio se encargó de eso.
291
01:05:57,162 --> 01:06:00,582
DE ACUERDO. Entonces puedes irte. Es tarde.
292
01:06:00,749 --> 01:06:02,334
- Buenas noches señor.
- Buenas noches.
293
01:06:02,459 --> 01:06:04,378
- Descansar un poco.
- Gracias.
294
01:07:32,466 --> 01:07:33,550
Gracias.
295
01:12:32,474 --> 01:12:35,143
Ha habido un accidente,
el coche está en llamas.
296
01:12:42,609 --> 01:12:44,861
Repetir. ¿Quién tuvo un accidente, dónde?
297
01:12:45,195 --> 01:12:46,446
Es imposible, mira.
298
01:12:46,654 --> 01:12:50,158
- Esa es una curva fácil.
- Es la suspensión. Iré.
299
01:12:53,286 --> 01:12:55,205
¡Vuda! ¡Vuda!
300
01:13:07,509 --> 01:13:09,135
Detener.
301
01:13:09,803 --> 01:13:11,179
Detener.
302
01:13:12,013 --> 01:13:13,932
Nos retiramos.
303
01:13:21,397 --> 01:13:23,149
Nos retiramos.
304
01:16:15,196 --> 01:16:16,864
Escuché de L'Avvocato.
305
01:16:17,198 --> 01:16:19,701
Lamentó mucho el accidente.
306
01:16:22,078 --> 01:16:25,081
la compañía de seguros
hará un pago a la familia de Kurt.
307
01:16:27,750 --> 01:16:30,586
- ¿La encontraste?
- No, y nadie la ha visto.
308
01:16:33,381 --> 01:16:34,716
Ir.
309
01:16:40,221 --> 01:16:41,723
La junta ya me lo ha dicho
310
01:16:41,848 --> 01:16:44,600
ellos no tienen la intención
renovar el presupuesto de carreras
311
01:16:44,851 --> 01:16:46,477
para el próximo año.
312
01:16:47,729 --> 01:16:49,856
Puede que no haya un año próximo.
313
01:16:50,106 --> 01:16:52,525
Seamos realistas, Cesare, como dices:
314
01:16:52,859 --> 01:16:55,278
nadie quiere comprar un auto que pierde,
315
01:16:55,778 --> 01:16:58,156
y mucho menos uno en el que mueres.
316
01:17:00,992 --> 01:17:02,618
Él todavía está vivo.
317
01:17:05,455 --> 01:17:07,123
Él todavía está vivo.
318
01:18:55,481 --> 01:18:58,734
¡Amar! ¡Ven, el pastel!
319
01:18:59,235 --> 01:19:00,736
Próximo.
320
01:26:19,341 --> 01:26:21,302
¿Qué está sucediendo?
321
01:26:44,074 --> 01:26:45,993
¿Por qué no tenemos otro, lo siento?
322
01:26:46,118 --> 01:26:49,872
Señor, en 10 años de movilización,
Nunca he visto un casquillo roto.
323
01:26:50,122 --> 01:26:51,582
¿Te das cuenta de lo que estás diciendo?
324
01:26:51,832 --> 01:26:54,919
Es como si un piloto no tuviera
¡tirarse en paracaídas porque nunca se ha estrellado!
325
01:26:55,085 --> 01:26:57,463
Incluso si tuviéramos uno...
326
01:26:57,755 --> 01:26:59,548
Tenemos que estar en el control de parada...
327
01:26:59,673 --> 01:27:02,801
A las 12.45, sé qué hora necesitamos.
estar ahí, ¿está claro? Lo sé.
328
01:27:03,469 --> 01:27:05,220
12.45.
329
01:27:23,364 --> 01:27:27,117
Disculpe, ¿está diciendo que si tuviéramos
¿Otro rodamiento podrías cambiarlo?
330
01:27:28,285 --> 01:27:30,704
Si tuviéramos uno,
Técnicamente sería posible.
331
01:27:46,136 --> 01:27:48,263
Ahí, ¿ves? Sólo necesitas preguntar.
332
01:27:53,268 --> 01:27:55,980
- ¡Vuda, vamos!
- Señor, ¿otra vez? ¿Qué está sucediendo?
333
01:27:56,397 --> 01:27:59,149
Nada. Necesitamos tu coche.
Necesitamos el buje.
334
01:27:59,400 --> 01:28:00,609
Vamos, ve a darte una ducha, sigue.
335
01:28:00,818 --> 01:28:03,195
Señor, así será el primero de Mikkola.
y Alén segundo.
336
01:28:03,320 --> 01:28:06,407
Vudafieri sería tercero, el primero
podio de su vida. No es justo.
337
01:28:06,782 --> 01:28:08,993
Tienes 50 minutos
para cambiar el buje.
338
01:28:12,413 --> 01:28:13,622
49.
339
01:28:13,872 --> 01:28:15,791
- Así no se gana.
- ¿Qué dijiste?
340
01:28:16,041 --> 01:28:17,626
- Así no se gana.
- ¿Entonces que es?
341
01:28:17,876 --> 01:28:20,170
- ¿Sabes cómo ganar?
- No, pero no así.
342
01:28:20,295 --> 01:28:23,090
- ¿Qué sabes sobre ganar?
- No lo haré.
343
01:28:23,340 --> 01:28:25,175
¿Estás bromeando?
344
01:28:26,635 --> 01:28:29,096
- ¿Qué dijiste, perdón?
- No lo haré.
345
01:29:02,212 --> 01:29:04,339
Cambia este maldito casquillo.
346
01:29:04,965 --> 01:29:09,344
Vamos, tenemos una hora, vamos.
Vamos, rápido.
347
01:29:34,536 --> 01:29:36,371
Frena, así.
348
01:29:38,373 --> 01:29:40,000
Ya casi hemos terminado.
349
01:29:44,254 --> 01:29:46,381
- Hecho.
- ¡Vamos!
350
01:48:04,896 --> 01:48:09,984
Subtítulos: Issaverdens - Roma