1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.MX
3
00:01:41,710 --> 00:01:44,104
Désolé,
allons de l'avant parce que
Je n'ai pas beaucoup de temps.
4
00:01:44,278 --> 00:01:46,932
Non, non, ne t'inquiète pas.
Cela ne prendra que quelques minutes.
5
00:01:47,019 --> 00:01:47,890
D'accord.
6
00:01:50,066 --> 00:01:51,285
Nous enregistrons.
7
00:01:53,025 --> 00:01:54,375
Le championnat du monde des rallyes
8
00:01:54,505 --> 00:01:56,464
a gagné en popularité
au cours des dernières années
9
00:01:56,594 --> 00:01:59,380
devenir le numéro un
Le sport télévisé dans le monde.
10
00:01:59,510 --> 00:02:01,817
Des pilotes comme Walter Roöhrl
et la reine de la vitesse,
11
00:02:01,991 --> 00:02:04,341
Michèle Mouton, a
devenus des noms familiers.
12
00:02:04,515 --> 00:02:06,387
Cette semaine, nous tournons notre attention
13
00:02:06,474 --> 00:02:09,172
aux acteurs clés du
piste, les chefs d'équipe.
14
00:02:09,346 --> 00:02:12,915
Nous sommes rejoints par une équipe
directeur, Cesare Fiorio,
15
00:02:13,002 --> 00:02:14,830
originaire de Turin, en Italie.
16
00:02:14,917 --> 00:02:18,877
Fiorio a dirigé Fiat
et Lancia à la victoire.
17
00:02:19,008 --> 00:02:21,489
Monsieur Fiorio,
heureux de vous rencontrer.
18
00:02:22,359 --> 00:02:24,883
Avec plaisir.
Mais s'il te plaît, appelle-moi Cesare.
19
00:02:24,970 --> 00:02:26,972
César, j'aimerais
commence par te demander
20
00:02:27,059 --> 00:02:29,497
Qu'est-ce qui vous a poussé vers le rallye ?
21
00:02:29,584 --> 00:02:33,283
Eh bien, probablement parce que
J’aime la vitesse et le risque.
22
00:02:33,414 --> 00:02:35,155
N'est-ce pas vrai de
un autre sport automobile ?
23
00:02:35,242 --> 00:02:37,374
Oh, le rallye c'est
très différent.
24
00:02:37,461 --> 00:02:39,202
Le rallye appartient à tout le monde.
25
00:02:39,376 --> 00:02:41,987
Disons
c'est un sport démocratique.
26
00:02:42,074 --> 00:02:43,641
Que veux-tu dire par là ?
27
00:02:43,728 --> 00:02:45,817
C'est très difficile
pour expliquer le rallye.
28
00:02:46,775 --> 00:02:47,906
Il faut le vivre.
29
00:02:49,125 --> 00:02:53,303
Vous voyez, les spectateurs,
ils ressentent la même vitesse
comme les chauffeurs,
30
00:02:53,390 --> 00:02:56,654
parce que tu sais, tu
faites la course dans votre propre ville.
31
00:02:56,741 --> 00:02:59,701
Les voitures passent à toute vitesse
l'école de vos enfants,
32
00:02:59,788 --> 00:03:02,921
le café où tu avais l'habitude
votre café, des endroits normaux.
33
00:03:03,008 --> 00:03:05,881
Le rallye n'est pas
aussi connu aux États-Unis.
34
00:03:05,968 --> 00:03:08,927
Pourriez-vous dire à notre
auditeurs, quel est votre rôle ?
35
00:03:09,014 --> 00:03:13,715
Disons que le rallye, c'est comme
une guerre, et
Je suis le commandant d'une armée.
36
00:03:13,802 --> 00:03:16,935
Le championnat du monde
est composé de 13 essais
37
00:03:17,022 --> 00:03:20,156
divisé en étapes épuisantes,
38
00:03:20,243 --> 00:03:25,509
longs transferts, de jour,
la nuit, dans la poussière, le sable,
la neige, la pluie, vous savez.
39
00:03:25,683 --> 00:03:27,598
Mais qu'est-ce que c'est
c'est exactement ce que tu fais ?
40
00:03:29,470 --> 00:03:32,908
Ce que je fais, c'est prendre des décisions
dans les plus brefs délais.
41
00:03:33,778 --> 00:03:35,911
Donc si on regarde les résultats
du championnat de l'année dernière,
42
00:03:35,998 --> 00:03:37,652
on pourrait dire que votre rival,
43
00:03:37,739 --> 00:03:41,786
Roland Gumpert, réalisé
de meilleures décisions que vous.
44
00:03:41,873 --> 00:03:44,920
Qu'est-ce qu'Audi
tu n'as pas ça ?
45
00:03:45,007 --> 00:03:48,489
Eh bien, tout un industriel
et secteur financier
46
00:03:48,619 --> 00:03:51,231
qui soutient la recherche
et le développement.
47
00:03:51,318 --> 00:03:53,407
Connaissez-vous les quatre roues
le lecteur est dérivé
48
00:03:53,537 --> 00:03:56,105
de la technologie militaire ?
49
00:03:56,192 --> 00:03:58,194
Ils ont vraiment amené l’armée.
50
00:04:00,414 --> 00:04:03,765
Le rallye est un sport dangereux.
Est-ce que quelque chose vous fait peur ?
51
00:04:05,593 --> 00:04:06,420
Ouais.
52
00:04:07,247 --> 00:04:08,117
Une chose.
53
00:04:09,074 --> 00:04:10,337
Perdant.
54
00:04:23,437 --> 00:04:25,221
Audi est leader au Portugal.
55
00:04:25,395 --> 00:04:27,876
Ils sont en avance sur tout le monde
classement général des constructeurs.
56
00:04:32,620 --> 00:04:34,274
Dans la froide nuit finlandaise,
57
00:04:34,361 --> 00:04:35,971
l'Audi allemande
ça humilie l'Italie
58
00:04:36,145 --> 00:04:37,538
en termes de technologie
développement.
59
00:04:42,586 --> 00:04:43,544
LE RÉVOLUTIONNAIRE
60
00:05:02,432 --> 00:05:05,174
L'équipe Audi
dirigé par Roland Gumpert est
imparable.
61
00:05:05,261 --> 00:05:07,089
Lancia montre toutes ses limites.
62
00:05:09,613 --> 00:05:11,441
Audi bat
Lancia sur toutes les pistes.
63
00:05:11,615 --> 00:05:14,139
C'est un plaisir de voir
ils courent à toute vitesse.
64
00:05:20,494 --> 00:05:23,801
Encore une fois, Audi
se précipite vers
une nouvelle victoire.
65
00:05:25,977 --> 00:05:29,633
♪ 25 kilos de tendresse ♪
66
00:05:29,807 --> 00:05:34,203
♪ Dans chaque contact ♪
67
00:05:34,334 --> 00:05:37,859
♪ 25 livres de
comprendre mon homme ♪
68
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
♪ Et je ne veux pas
trop s'inquiéter ♪
69
00:05:44,735 --> 00:05:48,043
Comme la nouvelle saison mondiale des rallyes
commence, il y a plusieurs raisons
croire
70
00:05:48,130 --> 00:05:50,262
que ça va être
un concours incroyable.
71
00:05:50,350 --> 00:05:52,961
Audi, Lancia, Opel,
et les autres fabricants
72
00:05:53,048 --> 00:05:55,442
je me battrai
un nouveau type de bataille.
73
00:05:55,572 --> 00:05:58,227
Fans du monde entier
je ne peux pas attendre.
74
00:05:58,488 --> 00:06:01,578
Le concours s'ouvre avec
le légendaire Monte Carlo tel qu'il
fait chaque année.
75
00:06:02,405 --> 00:06:05,321
Passons maintenant aux actualités routières.
76
00:07:03,945 --> 00:07:05,860
Oui, Monsieur Gumpert, immédiatement.
77
00:07:09,733 --> 00:07:10,865
Arrêt!
78
00:07:21,397 --> 00:07:23,094
Encore!
79
00:07:31,407 --> 00:07:33,017
Arrêt!
80
00:07:36,194 --> 00:07:38,806
- Ça marche mieux
que l'année dernière.
- Parfait!
81
00:07:40,155 --> 00:07:41,635
Presque parfait.
82
00:07:42,810 --> 00:07:44,115
Recommencer!
83
00:08:45,133 --> 00:08:47,831
Monsieur, ils ont démonté
l'Audi.
84
00:08:48,310 --> 00:08:51,879
Regarde comme c'est merveilleux
cette articulation est.
85
00:08:51,966 --> 00:08:55,273
La transmission a
un différentiel
cela divise la paire à 50%.
86
00:08:55,535 --> 00:08:59,495
Et cela en utilisant deux essieux,
un en dessous et un au dessus...
87
00:09:00,017 --> 00:09:03,673
avec deux arbres coaxiaux,
l'un dans l'autre.
88
00:09:04,456 --> 00:09:07,851
Quand les Allemands font des choses,
ils le font certainement
bien eux, hein ?
89
00:09:09,070 --> 00:09:10,506
Pas toujours.
90
00:09:11,246 --> 00:09:13,901
Savez-vous comment
dis au vin allemand
du vinaigre ?
91
00:09:13,988 --> 00:09:15,946
- Non.
- Lisez les étiquettes.
92
00:09:20,168 --> 00:09:23,432
Nous devons développer
technologie à quatre roues motrices
aussi.
93
00:09:23,519 --> 00:09:24,868
Mais nous n'avons pas le temps.
94
00:09:29,264 --> 00:09:31,135
Nous avons besoin de quelque chose comme ça.
95
00:09:32,136 --> 00:09:35,662
Empattement court,
très léger, moteur central.
96
00:09:35,879 --> 00:09:37,315
La Stratos pouvait voler.
97
00:09:38,534 --> 00:09:39,927
Monsieur,
98
00:09:40,144 --> 00:09:42,799
- ils attendent
à la réunion.
- Je serai là.
99
00:09:45,410 --> 00:09:47,064
- Ennio, prends ça.
- Oui.
100
00:09:47,282 --> 00:09:49,719
- Tu viens avec moi.
- Monsieur, comme ça, je suis...
101
00:09:49,937 --> 00:09:52,461
Oui, comme ça !
Je t'attendrai à l'étage.
Dépêche-toi!
102
00:10:01,165 --> 00:10:03,428
- Bonjour, Avvocato.
- Bonjour.
103
00:10:06,780 --> 00:10:09,609
Voulez-vous savoir
une chose curieuse,
M. Fiorio ?
104
00:10:10,261 --> 00:10:13,438
Savez-vous ce que mon petit-fils
m'a demandé comme
cadeau d'anniversaire ?
105
00:10:13,569 --> 00:10:15,440
Une Audi Quattro.
106
00:10:18,922 --> 00:10:20,532
Ces Allemands sont bons.
107
00:10:21,664 --> 00:10:23,318
Travaillez dur !
108
00:10:23,666 --> 00:10:25,102
Et bonne chance.
109
00:10:28,802 --> 00:10:30,368
C'est impossible de
battez-les maintenant.
110
00:10:30,586 --> 00:10:32,370
Nous n'avons pas cette voiture gagnante.
111
00:10:32,588 --> 00:10:34,329
Nous sommes trop loin derrière
sur la transmission intégrale.
112
00:10:34,546 --> 00:10:37,027
Le fossé technologique
avec les Allemands, c'est effrayant.
113
00:10:37,245 --> 00:10:39,508
Même si nous commencions à travailler demain
114
00:10:39,595 --> 00:10:41,641
et doublé le budget RandD,
115
00:10:41,728 --> 00:10:43,555
nous n'aurions pas de
voiture compétitive.
116
00:10:43,773 --> 00:10:45,296
Il faudra au moins
deux, trois ans.
117
00:10:45,383 --> 00:10:48,125
Pardonnez-moi, monsieur. Avec l'argent
pour le département des courses,
118
00:10:48,343 --> 00:10:50,606
nous pourrions courir
une campagne publicitaire puissante.
119
00:10:50,824 --> 00:10:53,522
Si vous voulez reconsidérer
notre proposition, c'est
à la page trois.
120
00:10:53,827 --> 00:10:56,656
Excusez-moi, mais nous
je ne peux rien faire
avec des familles heureuses
121
00:10:56,743 --> 00:10:59,615
partir pour leur
vacances d'été
dans une Lancia.
122
00:11:00,137 --> 00:11:02,618
Le seul possible
la publicité est de gagner.
123
00:11:04,098 --> 00:11:06,491
Personne ne veut acheter une voiture
ça perd.
124
00:11:07,144 --> 00:11:09,973
Fiorio, je ne demande pas
à toi de gagner,
mais bien perdre.
125
00:11:10,060 --> 00:11:11,801
Mais on ne peut pas bien perdre.
126
00:11:12,236 --> 00:11:14,064
Vous ne pouvez que perdre gravement.
127
00:11:14,674 --> 00:11:17,546
Je veux gagner ce monde
championnat,
quoi qu'il en coûte.
128
00:11:18,242 --> 00:11:19,243
Ennio.
129
00:11:23,813 --> 00:11:26,555
Il s'agit d'un plan de
l'Audi Quattro.
130
00:11:27,077 --> 00:11:29,950
Longitudinal, cinq cylindres
moteur.
131
00:11:30,167 --> 00:11:32,300
Couple maximal de 285
Newton/mètres.
132
00:11:32,517 --> 00:11:35,651
Différentiel central,
essieu arrière identique
vers l'avant,
133
00:11:35,912 --> 00:11:38,262
sauf qu'il a tourné à 180 degrés
134
00:11:38,349 --> 00:11:42,440
pour qu'il puisse s'interfacer
avec l'arbre de transmission.
135
00:11:42,745 --> 00:11:44,616
Tenue de route incroyable.
136
00:11:45,008 --> 00:11:46,880
Il colle au sol.
137
00:11:46,967 --> 00:11:48,708
Il faut gratter l'asphalte
hors des roues.
138
00:11:49,752 --> 00:11:52,973
Apparemment imbattable, mais...
139
00:11:53,060 --> 00:11:54,888
2 900 livres.
140
00:11:55,410 --> 00:11:58,021
Ils sont lourds. Très lourd.
141
00:11:58,587 --> 00:12:01,024
- Ils verront ça en Grèce.
- Une chose n'est toujours pas claire.
142
00:12:01,285 --> 00:12:03,592
Quelle voiture prenons-nous
en Grèce ?
143
00:12:03,679 --> 00:12:05,550
Le projet Monte Carlo Beta.
144
00:12:10,425 --> 00:12:11,905
Moteur central.
145
00:12:12,122 --> 00:12:13,689
Deux roues motrices.
146
00:12:13,950 --> 00:12:15,691
Propulsion arrière.
147
00:12:16,997 --> 00:12:18,607
Une voiture de course.
148
00:12:20,217 --> 00:12:21,697
Bien sûr...
149
00:12:21,958 --> 00:12:24,526
sur les chemins de neige et de terre,
nous allons perdre.
150
00:12:25,222 --> 00:12:27,921
Mais sur l'asphalte, nous serons légers.
151
00:12:28,922 --> 00:12:31,402
Très léger. Nous volerons.
152
00:12:32,403 --> 00:12:35,624
Et qui va
conduire cette voiture ?
Veux-tu le conduire, Fiorio ?
153
00:12:37,800 --> 00:12:38,758
Non.
154
00:12:40,411 --> 00:12:41,630
Le meilleur pilote le fera.
155
00:13:14,706 --> 00:13:15,577
Matin.
156
00:13:32,550 --> 00:13:33,421
Walter,
157
00:13:35,292 --> 00:13:36,511
c'est César.
158
00:13:36,598 --> 00:13:38,469
Ah, César.
159
00:13:38,600 --> 00:13:40,384
Ravi de vous voir.
160
00:13:40,471 --> 00:13:41,516
Puis-je enlever ça ?
161
00:13:41,690 --> 00:13:44,127
Enlève-le, ouais.
162
00:13:44,214 --> 00:13:45,868
Désolé si je ne l'ai pas dit
toi que je venais,
163
00:13:46,042 --> 00:13:48,740
mais tu sais.
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
164
00:13:48,828 --> 00:13:51,918
Ah, j'ai passé toute ma vie
dire aux gens
165
00:13:52,048 --> 00:13:53,180
ne pas marcher en montagne
166
00:13:53,397 --> 00:13:54,268
avec la main dans
leurs poches.
167
00:13:54,355 --> 00:13:55,269
Et puis moi.
168
00:13:56,531 --> 00:13:58,446
Vous l'avez fait.
169
00:13:58,533 --> 00:14:00,448
- Que faites-vous ici?
- Rien.
170
00:14:00,578 --> 00:14:03,538
Moi, je suis venu rendre visite
ce jeune pilote.
171
00:14:03,712 --> 00:14:05,932
Très bon pilote, très talentueux.
172
00:14:06,062 --> 00:14:07,585
Et puis je me suis dit :
173
00:14:07,672 --> 00:14:09,370
eh bien, je suis très proche
à la maison de Walter,
174
00:14:09,500 --> 00:14:11,851
et pourquoi n'y vas-tu pas
dire bonjour ? Et me voici,
175
00:14:14,331 --> 00:14:15,202
Mes abeilles.
176
00:14:16,551 --> 00:14:18,683
- Je vois.
- Ils sont étranges, hein ?
177
00:14:18,770 --> 00:14:22,122
Je veux dire, ils ne sont pas domestiqués
et ils ne sont pas sauvages.
178
00:14:22,209 --> 00:14:23,384
C'est un mélange.
179
00:14:24,559 --> 00:14:27,388
Ce sont des créatures capables
d'entretenir des relations
180
00:14:27,475 --> 00:14:29,564
avec les humains sans perdre
leur liberté.
181
00:14:31,435 --> 00:14:32,523
N'est-ce pas merveilleux ?
182
00:14:33,568 --> 00:14:34,786
Des créatures incroyables.
183
00:14:37,659 --> 00:14:42,185
Toi aussi, est-ce que tu
déjà inscrit avec quelqu'un ?
184
00:14:43,926 --> 00:14:46,276
J'ai eu beaucoup d'offres,
Je les pèse.
185
00:14:48,539 --> 00:14:51,934
Et toi, comment va
le développement arrive-t-il ?
186
00:14:52,021 --> 00:14:54,197
Vous avez un compétitif
voiture cette année ?
187
00:14:54,284 --> 00:14:58,462
Ouais. Voiture spéciale.
Voiture très incroyable.
188
00:14:58,549 --> 00:15:00,638
Moteur central, très puissant,
189
00:15:00,725 --> 00:15:04,555
voiture légère utilisant très
des matériaux spéciaux, ouais.
190
00:15:04,686 --> 00:15:05,948
Vous verrez.
191
00:15:06,035 --> 00:15:07,471
Quatre roues motrices ?
192
00:15:07,558 --> 00:15:09,909
Non, non, non, non.
Deux roues motrices.
193
00:15:09,996 --> 00:15:12,215
Tu ne peux pas les battre
avec une voiture normale.
194
00:15:12,302 --> 00:15:13,129
Oui, nous pouvons.
195
00:15:14,217 --> 00:15:15,088
Non, tu ne peux pas.
196
00:15:20,571 --> 00:15:21,790
Tu veux essayer le miel ?
197
00:15:22,965 --> 00:15:25,707
Non, non, en fait, je dois y aller.
198
00:15:25,794 --> 00:15:28,405
Je suis très en retard, je dois
pour rentrer à Turin.
199
00:15:30,146 --> 00:15:32,279
- Ravi de vous voir.
- Content de te voir.
200
00:15:35,978 --> 00:15:38,763
César, le jeune
chauffeur, quel est son nom ?
201
00:15:38,850 --> 00:15:40,809
Oh, c'est un nom allemand.
202
00:15:40,940 --> 00:15:45,161
J'ai oublié, c'est très difficile
nom, je ne m'en souviens plus. À bientôt.
203
00:15:46,293 --> 00:15:47,120
À bientôt.
204
00:16:02,874 --> 00:16:04,920
Que voulait-il de toi ?
205
00:16:07,053 --> 00:16:08,837
Deviner.
206
00:17:31,224 --> 00:17:33,269
- Excusez-moi.
- Oui?
207
00:17:33,400 --> 00:17:35,793
Puis-je prendre un café et
des croissants s'il vous plaît ?
208
00:17:35,880 --> 00:17:37,230
Nous n'avons pas de croissants,
209
00:17:37,404 --> 00:17:39,928
mais je peux t'amener
du pain si vous le souhaitez.
210
00:17:40,929 --> 00:17:42,583
D'accord, du pain. Merci.
211
00:17:45,629 --> 00:17:48,806
Vous souvenez-vous du nom du
jeune conducteur tu es venu voir ?
212
00:17:51,244 --> 00:17:52,941
Oui bien sûr. Kurt.
213
00:17:56,466 --> 00:17:59,208
Oh. Lui, tu veux dire ?
214
00:18:02,646 --> 00:18:06,520
Écoute Walter, soyons
honnêtes les uns envers les autres. Hein ?
215
00:18:06,694 --> 00:18:10,219
Tu dois venir
pour essayer cette voiture.
Nous ne pouvons gagner que si vous le conduisez.
216
00:18:13,309 --> 00:18:15,964
Je ne veux vraiment pas concourir
dans ce championnat.
217
00:18:17,574 --> 00:18:19,272
Tu sais ce que c'est, Cesare ?
218
00:18:20,447 --> 00:18:21,274
Je suis fatigué.
219
00:18:22,797 --> 00:18:26,061
Fatigué des photographes,
hôtels, autographes.
220
00:18:26,148 --> 00:18:29,369
Je suis fatigué de gagner, mais
c'est tout ce qui vous importe.
221
00:18:32,241 --> 00:18:35,636
Ouais, c'est vrai. Qu'est-ce qui ne va pas
avec ça ? C'est mon travail.
222
00:18:44,949 --> 00:18:47,213
Donne-moi une bonne raison
pourquoi je devrais accepter.
223
00:18:53,784 --> 00:18:55,917
Parce que nous sommes les outsiders,
224
00:18:56,004 --> 00:19:01,662
et c'est parfait si tu es
fatigué de gagner, n'est-ce pas ?
225
00:19:01,749 --> 00:19:06,145
- Vous passez la nuit, monsieur ?
- Non, monsieur s'en va.
226
00:19:45,096 --> 00:19:46,359
Oui, c'est bon.
227
00:19:46,446 --> 00:19:47,969
- Qu'est-ce que c'est?
- Zéro quarante.
228
00:19:48,143 --> 00:19:50,058
j'essaierais un autre test
229
00:19:50,145 --> 00:19:52,582
et réduire le pneu
pression à 1,7.
230
00:19:52,800 --> 00:19:55,019
- J'allégerais le
embrayage un peu.
- D'ACCORD.
231
00:20:02,592 --> 00:20:04,855
Très bien, Marco. Bien joué.
232
00:20:05,508 --> 00:20:07,771
Zéro quarante. Excellent moment.
233
00:20:08,424 --> 00:20:09,860
Bien.
234
00:21:50,874 --> 00:21:53,399
- Est-ce que ça a un nom ?
- Ouais.
235
00:21:53,573 --> 00:21:55,662
0' 37" est le nouveau record.
236
00:21:55,749 --> 00:21:56,750
Belle voiture.
237
00:21:57,794 --> 00:21:58,969
Est-ce que ça te plaît ou pas ?
238
00:21:59,970 --> 00:22:01,624
Moteur puissant, léger,
239
00:22:02,495 --> 00:22:04,148
excellente tenue de route.
240
00:22:04,235 --> 00:22:06,412
Va exactement où
Je veux que ça parte.
241
00:22:06,586 --> 00:22:08,892
J'aime une chaussure faite pour
mesurer mon pied, mais
242
00:22:10,807 --> 00:22:11,591
c'est très fragile.
243
00:22:13,157 --> 00:22:15,029
Sur asphalte, personne ne le battra.
244
00:22:16,726 --> 00:22:19,120
Sur les chemins de terre et la neige,
c'est un cercueil.
245
00:22:20,295 --> 00:22:21,427
Acceptez-vous ou pas ?
246
00:22:22,732 --> 00:22:26,562
je ferai seulement les courses
J'aime Monte-Carlo,
Acropole, Nouvelle-Zélande.
247
00:22:26,693 --> 00:22:29,783
Cinq, six courses au maximum.
248
00:22:29,870 --> 00:22:31,741
Hé, attends une seconde. Que faire
tu veux dire cinq, six courses ?
249
00:22:31,828 --> 00:22:35,223
Il y en a 12. Je veux gagner
le titre en entier, pas la moitié.
250
00:22:35,310 --> 00:22:38,835
- Six courses. Prendre
ou laissez-le.
- Mais pourquoi ?
251
00:22:40,446 --> 00:22:41,534
À prendre ou à laisser.
252
00:22:43,971 --> 00:22:45,494
Eh bien, qu'a dit Roöhrl ?
253
00:22:51,152 --> 00:22:53,546
Il a accepté ! Il a accepté !
254
00:22:54,460 --> 00:22:55,983
Vas-y, Kurt !
255
00:22:59,552 --> 00:23:01,902
Permettez-moi
pour présenter la nouvelle Lancia 037.
256
00:23:11,477 --> 00:23:14,828
1 996 centimètres cubes
de déplacement,
257
00:23:14,915 --> 00:23:17,308
310 chevaux,
258
00:23:17,396 --> 00:23:19,746
compresseur volumétrique,
propulsion arrière,
259
00:23:19,833 --> 00:23:21,312
avec deux roues motrices.
260
00:23:21,400 --> 00:23:24,968
M. Fiorio, pour avoir
une transmission intégrale
comme l'Audi,
261
00:23:25,273 --> 00:23:27,057
tu auras besoin de deux voitures, ouais ?
262
00:23:27,275 --> 00:23:30,713
Monsieur, nous avons un problème.
Nous n'avons pas assez de voitures.
263
00:23:30,974 --> 00:23:32,672
Nicolas Muller,
Francfort Allgemeine.
264
00:23:36,850 --> 00:23:40,331
Comme vous le savez, pour entrer
le championnat du monde,
la règle est
265
00:23:40,419 --> 00:23:42,551
que chaque constructeur automobile
doit produire
266
00:23:42,682 --> 00:23:45,554
un minimum de 200 modèles
à mettre sur le marché.
267
00:23:45,641 --> 00:23:47,121
Donc?
268
00:23:47,643 --> 00:23:49,950
Même si on roule à toute vitesse
sur les lignes de production
269
00:23:50,037 --> 00:23:51,952
nous n'y parviendrons pas
faites-les tous.
270
00:23:52,039 --> 00:23:53,519
L'inspection a lieu demain.
271
00:23:55,390 --> 00:23:57,523
- Combien en avons-nous ?
- 103.
272
00:23:58,611 --> 00:24:00,177
Mais il nous en faut 200.
273
00:24:02,266 --> 00:24:03,833
103.
274
00:24:11,711 --> 00:24:14,235
101, 102.
275
00:24:19,109 --> 00:24:20,981
- Combien?
- 103.
276
00:24:21,068 --> 00:24:22,678
- 103 ?
- Oui.
277
00:24:22,765 --> 00:24:25,289
- Où sont les autres ?
- Eh, ce parking est plein.
278
00:24:25,855 --> 00:24:28,728
Ils sont dans un autre parking.
279
00:24:28,945 --> 00:24:31,818
Un autre parking ?
Allons-y, nous en avons d'autres
des choses à faire.
280
00:24:32,035 --> 00:24:34,516
- Allons-y, maintenant. D'accord?
- Oui, allons-y, c'est à proximité.
281
00:24:34,777 --> 00:24:36,866
Nous prendrons la voiture et partirons.
C'est à proximité, viens.
282
00:24:37,258 --> 00:24:38,999
Le chaos italien habituel.
283
00:24:39,086 --> 00:24:40,522
Italiens! Toujours pareil.
284
00:24:50,880 --> 00:24:52,752
Il y a un peu de trafic.
285
00:25:01,804 --> 00:25:05,199
- Et maintenant ?
- Qu'est-ce que c'est? Tout est bloqué.
286
00:25:05,416 --> 00:25:07,636
C'est bloqué. Le parking est-il
encore loin ?
287
00:25:07,723 --> 00:25:11,205
Une demi-heure. Mais
J'ai une idée.
288
00:25:11,292 --> 00:25:14,730
Arrêtons-nous. Il y a un peu
restaurant là-bas, on s'arrête
289
00:25:14,948 --> 00:25:17,254
et prendre un déjeuner rapide,
alors nous irons à
le parking.
290
00:25:17,472 --> 00:25:19,648
Comme ça en attendant...
291
00:25:19,735 --> 00:25:21,824
la circulation se fluidifiera un peu.
292
00:25:22,999 --> 00:25:25,480
Oui, mais vite.
Nous n'avons pas beaucoup de temps !
293
00:25:25,567 --> 00:25:27,308
Bien sûr, je le promets.
294
00:25:30,137 --> 00:25:33,444
Donc, pour commencer aujourd'hui
nous avons des agnolotti,
très frais, monsieur...
295
00:25:36,317 --> 00:25:38,624
Ou un bon risotto
à la truffe blanche.
296
00:25:39,494 --> 00:25:41,104
Nouilles aux tomates.
297
00:25:41,714 --> 00:25:43,193
Ou on peut faire une panissa.
298
00:25:43,672 --> 00:25:45,848
Panissa?
Comment traduire la panissa ?
299
00:25:45,935 --> 00:25:47,894
OK, peu importe, fais une sélection,
un peu de tout.
300
00:25:48,111 --> 00:25:49,635
- Vin rouge?
- Oui, Barolo.
301
00:25:49,852 --> 00:25:51,854
Barolo. Du vin rouge, d'accord.
302
00:25:52,072 --> 00:25:54,901
- Nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Nous ne tarderons pas.
303
00:25:54,988 --> 00:25:57,294
- Je vais choisir le vin.
- Par ici, monsieur.
304
00:25:57,381 --> 00:25:59,296
C'est vrai, les Barolos sont là.
305
00:25:59,383 --> 00:26:02,038
J'irai à la cuisine et je prendrai
tout est préparé
très vite,
306
00:26:02,125 --> 00:26:05,085
- comme vous le souhaitez, rapidement.
- Non, tu dois
prenez votre temps.
307
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
D'accord?
Prenez votre temps. Prenez votre temps.
308
00:26:10,525 --> 00:26:12,179
Bien.
309
00:26:21,667 --> 00:26:22,711
Très bien.
310
00:26:24,104 --> 00:26:25,192
Bien.
311
00:26:37,421 --> 00:26:39,467
Maintenant, nous devons y aller. On y va ?
312
00:26:39,554 --> 00:26:42,383
- Finissons de manger et partons.
- Oui, finissons et partons.
313
00:26:42,470 --> 00:26:44,559
Très bien, prends ton temps.
314
00:26:49,738 --> 00:26:52,959
Terminez calmement et ensuite nous partirons.
Je vais aux toilettes.
315
00:26:57,703 --> 00:27:00,575
95... 96...
316
00:27:01,271 --> 00:27:02,925
Et 97.
317
00:27:03,012 --> 00:27:04,927
Plus 103, cela fait 200.
318
00:27:09,149 --> 00:27:11,020
OK, Fiorio, c'est bon.
319
00:27:11,455 --> 00:27:14,633
Nous devons y aller, notre
l'avion attend.
On y va ?
320
00:27:26,862 --> 00:27:29,212
Bienvenue
à l'ouverture du
51ème Rallye Monte-Carlo.
321
00:27:29,430 --> 00:27:32,999
30 épreuves spéciales de
sept jours de 10 transferts.
322
00:27:33,086 --> 00:27:35,871
Chaque voiture arrivant en retard le
le contrôle horaire sera pénalisé.
323
00:27:38,961 --> 00:27:42,225
Attention, ils transfèrent
d'une étape à l'autre
324
00:27:42,312 --> 00:27:45,707
parce que ça fait toujours partie de
la course, alors laissez-les passer.
325
00:27:48,014 --> 00:27:50,581
♪ Elle viendra seulement
sortir la nuit ♪
326
00:27:50,756 --> 00:27:53,367
♪ Le type maigre et affamé ♪
327
00:27:53,541 --> 00:27:58,589
♪ Rien n'est nouveau, j'ai
je l'ai déjà vue ici ♪
328
00:27:58,894 --> 00:28:01,027
♪ Regarder et attendre ♪
329
00:28:01,114 --> 00:28:06,075
♪ Oh, elle est assise avec toi
mais ses yeux sont sur la porte ♪
330
00:28:09,644 --> 00:28:12,299
♪ Beaucoup ont payé pour voir ♪
331
00:28:12,386 --> 00:28:15,041
♪ Quoi, tu penses que tu
obtenez-le gratuitement ♪
332
00:28:15,128 --> 00:28:16,912
♪ La femme est sauvage ♪
333
00:28:16,999 --> 00:28:20,481
♪ Une chatte apprivoisée par
le ronronnement d'une Jaguar ♪
334
00:28:20,568 --> 00:28:22,744
♪ C'est l'argent qui compte ♪
335
00:28:22,831 --> 00:28:27,793
♪ Si tu es là par amour
tu n'iras pas loin ♪
336
00:28:31,535 --> 00:28:34,190
♪ Oh, la voici ♪
337
00:28:34,321 --> 00:28:37,106
♪ Attention garçon
elle va te mâcher ♪
338
00:28:37,193 --> 00:28:38,717
♪ Oh, la voici ♪
339
00:28:38,804 --> 00:28:40,240
Un verre s'il vous plaît.
340
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
Merci.
341
00:28:47,334 --> 00:28:49,162
- Vous êtes les bienvenus.
- La même chose que la dame.
342
00:28:51,164 --> 00:28:52,513
- Merci.
- Vous êtes les bienvenus.
343
00:28:57,997 --> 00:28:59,476
Salut César.
344
00:29:01,957 --> 00:29:04,133
- Chéri, tu sais
qui est-ce ?
- Non.
345
00:29:04,220 --> 00:29:05,047
César Fiorio.
346
00:29:05,221 --> 00:29:07,223
C'est le team manager de Lancia,
347
00:29:07,310 --> 00:29:09,225
et c'est un homme très courageux.
348
00:29:09,312 --> 00:29:11,575
En fait, il est si courageux que
il pense qu'il peut nous défier
349
00:29:11,662 --> 00:29:14,448
sans quatre roues motrices.
350
00:29:14,535 --> 00:29:18,669
- Lentement et régulièrement, il remporte la course
- Quatre valent mieux que deux.
351
00:29:20,236 --> 00:29:21,324
Tu n'as pas froid ?
352
00:29:21,411 --> 00:29:22,935
Non, j'y suis habitué.
353
00:29:23,805 --> 00:29:25,502
D'ailleurs,
J'ai vérifié la météo.
354
00:29:25,589 --> 00:29:27,069
Il va neiger demain.
355
00:29:27,156 --> 00:29:28,636
Alors n'oublie pas
vos chaînes à neige.
356
00:29:28,723 --> 00:29:30,029
- Du champagne, s'il vous plaît.
- Oui.
357
00:29:33,293 --> 00:29:34,990
C'est meilleur avec de la glace,
tu ne penses pas ?
358
00:29:36,165 --> 00:29:38,124
- Acclamations.
- Acclamations.
359
00:29:47,133 --> 00:29:48,525
Merci.
360
00:30:31,090 --> 00:30:33,788
- C'est du sel ?
- Oui, c'est du sel.
361
00:30:36,443 --> 00:30:39,272
- Est-ce que ça va ?
- Oui Monsieur.
362
00:30:39,794 --> 00:30:41,404
Allez, allez !
363
00:30:45,756 --> 00:30:46,801
Allez, allez.
364
00:30:49,021 --> 00:30:51,501
- Merci.
- Vous êtes les bienvenus.
365
00:30:53,112 --> 00:30:54,765
J'imagine que tu es très occupé,
366
00:30:54,983 --> 00:30:57,551
mais honnêtement c'est
vraiment dangereux.
367
00:30:58,378 --> 00:31:01,772
Je conduisais,
et il y a de la glace, de la neige...
368
00:31:02,251 --> 00:31:04,950
Vous ne pouvez pas conduire dessus.
Pouvez-vous faire quelque chose, s'il vous plaît ?
369
00:31:05,167 --> 00:31:07,909
Oui,
Je comprends tout à fait
la situation.
370
00:31:07,996 --> 00:31:10,607
Donne-moi une minute
et je m'en occuperai
ça tout de suite.
371
00:31:11,826 --> 00:31:13,132
Merci.
372
00:31:37,896 --> 00:31:40,986
Salut les gars!
Il y a beaucoup de glace là-haut.
373
00:31:41,203 --> 00:31:43,597
Mettons le clouté
pneus, c'est parti !
374
00:31:59,743 --> 00:32:01,484
- Nous les mettrons aussi.
- D'ACCORD.
375
00:32:11,886 --> 00:32:13,801
Et ici
est Walter Roöhrl,
376
00:32:13,888 --> 00:32:16,195
Prince de Monte-Carlo et
champion du monde en titre,
377
00:32:16,282 --> 00:32:19,589
au volant de la Lancia 037.
378
00:32:19,676 --> 00:32:22,810
Grand coup de coeur cette année sur
l'Audi à quatre roues motrices,
379
00:32:22,897 --> 00:32:25,421
Hannu Mikkola, le Volant
Finn.
380
00:32:25,508 --> 00:32:26,988
Mais la fabuleuse Porsche.
381
00:32:27,162 --> 00:32:30,339
Ce n'est pas la Formule 1,
c'est un rallye.
382
00:32:30,513 --> 00:32:35,040
Vainqueur en 1978 dans le légendaire
Lancia Stratos, Markku Alén.
383
00:33:36,362 --> 00:33:38,842
Ils changent
les pneus cloutés.
384
00:33:38,929 --> 00:33:42,498
Je le répète, ils le sont
changer les pneus cloutés.
385
00:33:43,108 --> 00:33:44,326
Merde!
386
00:33:44,544 --> 00:33:45,936
Les mangeurs de nouilles nous ont trompés !
387
00:34:48,912 --> 00:34:53,265
Bonne idée ça,
changer les pneus et
enlever la neige.
388
00:34:53,352 --> 00:34:54,701
Je n'y ai pas pensé.
389
00:34:55,919 --> 00:34:58,444
Avez-vous d'autres idées pour
la suite du championnat ?
390
00:34:59,358 --> 00:35:03,623
Eh bien, je ferai tout ce que
les règlements me le permettent.
391
00:35:03,710 --> 00:35:06,713
- Parce que tu les lis ?
- Oui bien sûr.
392
00:35:06,800 --> 00:35:09,890
Tu devrais mieux les connaître
que moi parce que tu les as écrits.
393
00:35:13,633 --> 00:35:14,938
Qu'insinuez-vous ?
394
00:35:15,939 --> 00:35:18,246
Non, je ne permettrai jamais
moi-même pour insinuer quoi que ce soit.
395
00:35:18,333 --> 00:35:20,335
Mais c'est curieux que
quand tu serais juste prêt
396
00:35:20,509 --> 00:35:21,684
avec quatre roues motrices,
397
00:35:23,338 --> 00:35:26,559
une note de bas de page a été insérée
dans le livre des règlements
398
00:35:26,646 --> 00:35:29,649
qui a ouvert le championnat du monde
jusqu'à quatre roues motrices.
399
00:35:30,780 --> 00:35:33,914
Mais bien sûr, c'est
juste une coïncidence, non ?
400
00:35:34,088 --> 00:35:34,958
Bien sûr.
401
00:35:36,656 --> 00:35:38,005
Comme le sel sur les routes.
402
00:35:39,224 --> 00:35:40,138
- Exactement.
- Hmm.
403
00:35:42,444 --> 00:35:44,794
Félicitations pour votre
l'élégance, Cesare.
404
00:35:46,187 --> 00:35:48,233
Félicitations
sur votre précision.
405
00:35:54,804 --> 00:35:57,024
M. Fiorio, il y a un problème.
406
00:35:57,111 --> 00:35:59,548
Nous ne pouvons pas formaliser
la victoire encore.
407
00:36:00,288 --> 00:36:02,725
Quoi? Que sommes-nous
censé faire ?
408
00:36:02,943 --> 00:36:05,032
Remettez les bouchons
dans le champagne ?
409
00:36:05,119 --> 00:36:07,600
Non, Fiorio. Nous ne plaisantons pas.
410
00:36:08,035 --> 00:36:10,777
Audi s'y est opposé,
411
00:36:10,864 --> 00:36:14,259
et au moins nous avons
pour l'évaluer, tu comprends ?
412
00:36:15,085 --> 00:36:19,438
Ils prétendaient qu'il y avait
une violation de la réglementation.
413
00:36:19,525 --> 00:36:21,048
Vous savez comment ça marche.
414
00:36:21,135 --> 00:36:24,051
Il y a une disqualification
pour ça.
C'est comme ça.
415
00:36:24,486 --> 00:36:26,706
Une infraction ?
De quoi parles-tu?
416
00:36:26,793 --> 00:36:28,316
C'est une blague.
417
00:36:28,403 --> 00:36:31,493
Il y avait absolument
aucune violation.
418
00:36:31,580 --> 00:36:34,714
Vous avez exploité votre relation
avec les autorités,
419
00:36:34,801 --> 00:36:38,108
tu as mis du sel sur la route
et j'ai fait enlever la glace.
420
00:36:38,196 --> 00:36:41,111
- C'est une violation, Fiorio.
- Non, ce n'est pas le cas.
421
00:36:41,199 --> 00:36:43,984
Ce sont les règlements.
Je les connais par cœur.
422
00:36:44,071 --> 00:36:46,900
D'accord? Vérifiez par vous-même.
423
00:36:46,987 --> 00:36:49,642
Ce n’est écrit nulle part.
424
00:36:50,033 --> 00:36:52,079
Ce n'est pas autorisé,
425
00:36:52,166 --> 00:36:54,168
mais ce n’est pas non plus interdit.
426
00:36:54,342 --> 00:36:55,778
Allez-y, vérifiez.
427
00:36:56,692 --> 00:36:58,303
Monsieur Fiorio,
428
00:36:58,520 --> 00:37:01,480
pourrais-tu attendre dehors
un instant, s'il vous plaît ?
429
00:37:18,497 --> 00:37:21,761
Il a raison.
Si ce n'est pas interdit,
c'est autorisé.
430
00:37:23,153 --> 00:37:24,329
Très bien, signons ceci.
431
00:37:27,288 --> 00:37:28,376
Entrez.
432
00:37:31,161 --> 00:37:32,337
Là!
433
00:37:33,381 --> 00:37:35,209
- Le certificat de victoire.
- Merci.
434
00:37:38,125 --> 00:37:39,996
Que veux-tu d'autre,
Fiorio ? Hein ?
435
00:37:40,083 --> 00:37:41,911
As-tu de l'aspirine ?
J'ai mal à la tête.
436
00:37:43,913 --> 00:37:46,655
C'est bon, désolé. Merci.
437
00:37:52,922 --> 00:37:54,184
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
438
00:37:54,359 --> 00:37:57,927
M. Fiorio, responsable de l'équipe Lancia.
439
00:37:58,014 --> 00:38:02,149
Je suis désolé, Fiorio. Je suis désolé,
Je ne vous trouve pas sur la liste.
440
00:38:02,367 --> 00:38:06,022
Si tu cherches mon nom
au classement, vous trouverez
cela en premier lieu.
441
00:38:06,109 --> 00:38:07,241
Dans cette liste, je ne sais pas.
442
00:38:07,415 --> 00:38:09,156
Le code vestimentaire est
veste et cravate.
443
00:38:09,243 --> 00:38:10,984
Peut-être qu'on peut trouver ta veste.
444
00:38:24,519 --> 00:38:26,956
Est-ce que tu te sens bien ?
445
00:38:27,043 --> 00:38:29,089
Tu ne le fais pas, tu ne le fais pas
tellement belle.
446
00:38:29,219 --> 00:38:32,484
Merci. Je pense
J'ai de la température.
447
00:38:33,311 --> 00:38:36,357
- As-tu pris quelque chose ?
- Une aspirine.
448
00:38:37,445 --> 00:38:40,535
Demandez-leur un grog.
Rhum chaud, miel et citron.
449
00:38:42,102 --> 00:38:43,190
Suivez mon conseil.
450
00:40:08,275 --> 00:40:09,145
Salut.
451
00:40:09,972 --> 00:40:11,409
- Hmm.
- Voir?
452
00:40:11,496 --> 00:40:13,280
- Tu te sens mieux ?
- Ouais.
453
00:40:13,454 --> 00:40:14,455
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
454
00:40:16,196 --> 00:40:18,241
Au fait, je m'appelle Cesare.
Ravi de vous rencontrer.
455
00:40:18,416 --> 00:40:19,852
Fiorio, je sais.
456
00:40:20,853 --> 00:40:22,768
Y a-t-il quelqu'un ici
qui ne te connaît pas ?
457
00:40:23,116 --> 00:40:25,161
En fait, les gens du
porte d'entrée, mais tant pis.
458
00:40:25,292 --> 00:40:28,426
Je veux dire, qu'est-ce que tu es
que fais-tu ici, dans ce cirque ?
459
00:40:28,556 --> 00:40:29,427
S'ennuyer.
460
00:40:31,124 --> 00:40:33,039
Eh bien, dans ce cas,
tu devrais rentrer chez toi.
461
00:40:33,126 --> 00:40:36,695
- Ouais.
- Mais que fais-tu dans la vie ?
462
00:40:36,782 --> 00:40:38,348
J'enseigne la médecine nutritionnelle
463
00:40:38,436 --> 00:40:40,046
à l'Université de Grenoble.
464
00:40:50,360 --> 00:40:52,232
Allons-nous porter un toast ?
465
00:40:53,799 --> 00:40:55,409
- Eh bien, avons-nous vraiment gagné ?
- Oui.
466
00:40:55,583 --> 00:40:56,628
Finalement, nous gagnons.
467
00:40:56,889 --> 00:40:58,673
- Acclamations.
- Acclamations.
468
00:40:59,369 --> 00:41:03,461
Je veux dire, ça s'est bien passé cette fois,
mais tu sais, en Suède,
469
00:41:04,592 --> 00:41:06,638
J'ai encore plus besoin de toi.
470
00:41:06,725 --> 00:41:08,378
Eh bien, je ne viens pas
en Suède.
471
00:41:10,946 --> 00:41:13,906
Écoute, je sais que non
je me soucie, tu sais,
472
00:41:13,993 --> 00:41:15,473
le championnat des pilotes,
473
00:41:16,474 --> 00:41:17,953
mais je dois gagner.
474
00:41:18,040 --> 00:41:19,433
Je dois gagner le
celui des constructeurs.
475
00:41:19,520 --> 00:41:20,826
Tu comprends ça ?
Est-ce clair ?
476
00:41:21,000 --> 00:41:22,567
C'est ton problème, pas le mien.
477
00:41:24,438 --> 00:41:25,395
Je te l'ai dit.
478
00:41:32,968 --> 00:41:34,753
Excusez-moi un instant,
Je te rappelle.
479
00:41:37,451 --> 00:41:39,105
Walter...
480
00:41:39,192 --> 00:41:41,237
refuse d'aller en Suède.
481
00:41:41,455 --> 00:41:44,414
Comment ça, refuser ?
Ce n'est pas comme si c'était
une sortie d'entreprise.
482
00:41:44,676 --> 00:41:46,591
Ne me demande pas de t'expliquer,
c'est compliqué.
483
00:41:46,721 --> 00:41:48,854
Ne me demandez pas de le convaincre.
C'est impossible.
484
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
Vous l'avez demandé.
485
00:41:52,510 --> 00:41:56,078
Je pensais...
nous ne pourrions tout simplement pas
aller en Suède.
486
00:41:56,296 --> 00:41:58,428
Que veux-tu dire,
tu ne vas pas en Suède ?
487
00:41:58,516 --> 00:42:00,779
Laissons de côté ce caprice
de Walter est parti
comme choix d'équipe.
488
00:42:01,040 --> 00:42:03,477
S'il veut rester à la maison
pour faire du miel, nous avons
d'autres conducteurs.
489
00:42:03,695 --> 00:42:06,262
Tu sais très bien, nous ne pouvons pas gagner
dans la neige sans lui.
490
00:42:06,480 --> 00:42:08,830
Si nous restons à la maison,
les Allemands vont avoir peur.
491
00:42:08,917 --> 00:42:10,702
Lancia est si forte
492
00:42:10,789 --> 00:42:12,268
ils peuvent se permettre de sauter une tournée.
493
00:42:12,486 --> 00:42:14,053
- Alors on se retire ?
- Non.
494
00:42:14,270 --> 00:42:17,491
Nous ne nous retirons pas.
Nous sommes juste
avancer dans une direction différente.
495
00:42:17,709 --> 00:42:19,667
J'ai déjà entendu des conneries,
mais c'est vraiment...
496
00:42:19,885 --> 00:42:22,148
Je ne vais pas en Suède
entraînera d’énormes économies.
497
00:42:22,235 --> 00:42:23,628
Savez-vous ce que c'est
les frais du cirque ?
498
00:42:23,845 --> 00:42:26,500
Hélicoptères, avions, camions.
40 personnes à déplacer.
499
00:42:26,761 --> 00:42:29,372
Avec cet argent
nous pourrions développer le 037.
500
00:42:30,852 --> 00:42:32,288
Et gagner au Portugal.
501
00:42:33,725 --> 00:42:35,814
Vous prenez la responsabilité
pour ça.
502
00:42:35,901 --> 00:42:37,163
Mais si ça tourne mal...
503
00:42:37,380 --> 00:42:38,817
Mais et si ça se passe bien ?
504
00:43:12,546 --> 00:43:14,200
Avec cette victoire
505
00:43:14,330 --> 00:43:16,419
vous envoyez un message clair
signalez à vos rivaux.
506
00:43:16,550 --> 00:43:18,508
Même si Lancia ne s'est pas présentée
up, êtes-vous l'équipe à battre ?
507
00:43:19,074 --> 00:43:22,121
Ne vous inquiétez pas, monsieur,
nous gagnerons au Portugal.
508
00:43:22,208 --> 00:43:23,601
Le chemin à parcourir est très long,
509
00:43:23,688 --> 00:43:25,603
donc c'est trop tôt
pour faire des prédictions.
510
00:43:25,733 --> 00:43:28,083
Nos rivaux sont plus que
digne de respect, merci.
511
00:43:28,170 --> 00:43:31,870
Faites-vous référence
à quelqu'un en particulier ?
512
00:43:31,957 --> 00:43:32,958
Non.
513
00:43:37,310 --> 00:43:39,704
L'attente est terminée.
Nous y voilà, une fois de plus,
514
00:43:39,791 --> 00:43:43,925
avec les protagonistes de
le 17ème rallye de Porto.
515
00:43:45,535 --> 00:43:47,581
La Lancia de Walter Roöhrl.
516
00:43:47,668 --> 00:43:49,670
Attendez, il y a peut-être un problème
pour Roöhrl.
517
00:43:49,844 --> 00:43:53,631
Bon retour, Walter.
518
00:43:54,893 --> 00:43:56,459
Allez.
519
00:43:56,546 --> 00:43:57,983
Eh bien, reprenons le cap.
520
00:44:13,346 --> 00:44:14,956
Roger.
521
00:44:43,942 --> 00:44:45,030
10 secondes.
522
00:44:51,993 --> 00:44:52,907
Aller!
523
00:45:04,005 --> 00:45:05,485
Aller!
524
00:45:43,523 --> 00:45:44,437
Fantastique.
525
00:45:49,529 --> 00:45:51,270
Comme tu disais,
526
00:45:51,444 --> 00:45:53,838
Audi a investi massivement pour
devenir compétitif en rallye,
527
00:45:53,925 --> 00:45:57,929
et cette année, ils sont
démontrant
toute leur force technique.
528
00:45:59,234 --> 00:46:01,149
Ouais, mais tu sais,
529
00:46:01,236 --> 00:46:04,674
l'argent et la technologie ne sont pas
assez pour gagner dans ce sport.
530
00:46:04,762 --> 00:46:06,807
Alors, de quoi avez-vous besoin pour gagner ?
531
00:46:07,721 --> 00:46:10,245
Coeur et cerveau et
une pincée de créativité.
532
00:46:10,332 --> 00:46:14,032
- Ah, le talent.
- Hmm, je dirais obsession.
533
00:46:14,902 --> 00:46:16,295
En regardant les constructeurs
classement,
534
00:46:16,469 --> 00:46:18,079
Audi devance Lancia.
535
00:46:18,166 --> 00:46:21,691
Il ne semble donc pas
pour moi que ça
536
00:46:21,779 --> 00:46:25,043
l'obsession te donne le
résultats que vous vouliez.
537
00:46:25,130 --> 00:46:27,872
Et pourtant tu es toujours
mener votre guerre partisane.
538
00:46:27,959 --> 00:46:33,399
Dans ce métier, tu es très
bien connu pour être créatif
539
00:46:33,529 --> 00:46:36,576
et trouver des solutions
pour vous aider à gagner.
540
00:46:37,446 --> 00:46:38,883
Qui dit ça ?
541
00:46:39,492 --> 00:46:42,974
Écoute, c'est un sport
c'est couru sur la route.
542
00:46:43,148 --> 00:46:45,628
Et sur la route, tout est permis.
543
00:46:45,715 --> 00:46:47,761
Vous avez dominé le
industrie depuis deux décennies.
544
00:46:47,935 --> 00:46:51,591
En 1963, vous avez fondé
l'équipe Haute Fidélité.
545
00:46:52,940 --> 00:46:56,988
Avez-vous toujours l'impression que vous
peut assurer cette haute fidélité
546
00:46:57,075 --> 00:46:59,555
à l'entreprise, à l'équipe ?
547
00:47:04,038 --> 00:47:05,431
Oui, je peux.
548
00:47:08,129 --> 00:47:10,001
Vous êtes très égoïste.
549
00:47:10,175 --> 00:47:14,266
C'était une journée très chaude.
À quoi vous attendiez-vous ?
550
00:47:14,440 --> 00:47:15,876
Je t'aime bien.
551
00:47:16,050 --> 00:47:17,922
C'est mon métier.
C'est qui je suis.
552
00:47:18,096 --> 00:47:20,098
Tu me veux dans le sud de la France,
la consommation d'alcool augmentait tout le temps.
553
00:47:20,185 --> 00:47:21,316
Non, non, non.
554
00:47:21,403 --> 00:47:22,491
Mais c'est votre dossier permanent,
555
00:47:22,622 --> 00:47:24,015
mais tu n'as jamais été heureux.
556
00:47:24,102 --> 00:47:25,364
Et je ne veux pas
vivre ainsi.
557
00:47:25,538 --> 00:47:27,192
Désolé Roland, je suis fatigué.
558
00:47:29,194 --> 00:47:31,413
Yo, reste ici, Gloria.
559
00:47:49,388 --> 00:47:50,215
Êtes-vous d'accord?
560
00:47:51,912 --> 00:47:53,914
Ouais.
561
00:47:54,001 --> 00:47:54,741
Bien sûr?
562
00:47:54,828 --> 00:47:56,134
Oui bien sûr.
563
00:47:58,179 --> 00:47:59,702
Pourquoi demandez-vous ?
564
00:47:59,789 --> 00:48:02,575
Nous faisons une fête
parce que nous avons gagné.
565
00:48:03,924 --> 00:48:05,447
Vous pensez toujours que les Allemands
566
00:48:05,578 --> 00:48:07,493
ne sont que de la technologie et
organisation, n'est-ce pas ?
567
00:48:10,626 --> 00:48:13,107
Mais ne crois pas tout
les clichés, Fiorio.
568
00:48:13,194 --> 00:48:16,981
Parce qu'avec cette voiture,
tu ne gagneras jamais contre moi.
569
00:48:19,940 --> 00:48:20,810
Un autre tour ?
570
00:48:22,682 --> 00:48:24,423
Acclamations!
571
00:48:24,902 --> 00:48:28,122
M. Fiorio ?
Nous sommes prêts.
572
00:48:29,297 --> 00:48:30,995
D'accord, allons-y.
573
00:48:31,082 --> 00:48:33,736
Cette année, pour récompenser
le prix à Udo Kurt,
574
00:48:33,823 --> 00:48:36,783
le jeune conducteur qui s'est démarqué
au Mémorial Stewart McCoy,
575
00:48:36,870 --> 00:48:39,525
Mesdames et Messieurs,
César Fiorio.
576
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
Nous avons aussi ici ce soir,
la fille du chauffeur
577
00:48:45,487 --> 00:48:48,012
qui nous a quitté il y a 20 ans
dans un tragique accident.
578
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
Mesdames et Messieurs,
Je demande une salve d'applaudissements
579
00:48:50,014 --> 00:48:53,843
à la belle Jane, fille
du grand Stuart McCoy !
580
00:48:59,632 --> 00:49:04,115
Maintenant nous pouvons enfin donner à
le jeune conducteur le prix.
581
00:49:05,681 --> 00:49:06,552
Ouah.
582
00:49:08,119 --> 00:49:08,946
Merci.
583
00:49:10,686 --> 00:49:15,082
Moi, je suis très heureux de
sois ici. C'est un honneur pour moi.
584
00:49:15,996 --> 00:49:18,999
Quand j'ai commencé à
signer avec Lancia,
585
00:49:19,173 --> 00:49:21,001
c'était comme un rêve devenu réalité
586
00:49:22,481 --> 00:49:23,873
et une émotion
c'est indescriptible,
587
00:49:24,048 --> 00:49:25,353
alors merci beaucoup.
588
00:49:27,486 --> 00:49:28,878
Alors, on se retrouve.
589
00:49:30,141 --> 00:49:32,839
Ce n'est pas si surprenant,
vu que nous y sommes
la même route.
590
00:49:34,536 --> 00:49:35,581
J'ai connu ton père.
591
00:49:37,322 --> 00:49:41,456
Ouais, il semble que tout le monde
l'a fait, et mieux que moi.
592
00:49:42,805 --> 00:49:44,590
J'étais trop jeune quand
c'est arrivé.
593
00:49:44,720 --> 00:49:46,940
Je me souviens exactement où
J'étais le jour de l'accident.
594
00:49:47,027 --> 00:49:48,681
Je ne veux pas en parler.
595
00:49:50,944 --> 00:49:54,556
Alors, qu'est-ce que tu fais ici ?
Vous vous ennuyez ici aussi ?
596
00:49:56,732 --> 00:49:58,038
Écoute, je pensais,
597
00:49:59,039 --> 00:50:02,173
Je veux dire, j'ai vraiment besoin
un médecin de mon équipe.
598
00:50:02,347 --> 00:50:04,044
J'ai besoin de quelqu'un qui prend
prendre soin de mes chauffeurs.
599
00:50:04,131 --> 00:50:07,265
Vous savez, les régimes,
conditions physiques.
600
00:50:07,352 --> 00:50:09,789
je pense que tu es
la bonne personne.
601
00:50:09,919 --> 00:50:13,140
Ecoute, j'ai passé
toute ma vie à essayer de garder
ma distance par rapport à la course.
602
00:50:14,272 --> 00:50:16,143
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
603
00:50:16,230 --> 00:50:20,060
je pense que ça pourrait être bien
pour toi, si tu nous rejoins, hein ?
604
00:50:20,147 --> 00:50:21,844
Aussi pour lutter contre l’ennui.
605
00:50:32,551 --> 00:50:36,250
18h00
L'AVVOCATO APPELÉ
606
00:51:14,506 --> 00:51:16,508
- Monsieur.
- Que fais-tu?
607
00:51:16,725 --> 00:51:19,293
Je comprends
comment fonctionne l'échappement de l'Audi.
608
00:51:21,078 --> 00:51:23,645
Ils sont en titane.
Je veux dire, sur une berline...
609
00:51:23,732 --> 00:51:26,083
donc ils ont une longue voiture,
long échappement.
610
00:51:26,170 --> 00:51:27,954
Alors ils l'ont allégé.
611
00:51:28,041 --> 00:51:30,957
Si nous pouvions monter
le même échappement,
nous irions plus vite.
612
00:51:33,307 --> 00:51:35,309
Êtes-vous ingénieur? Un dessinateur ?
Avez-vous un diplôme ?
613
00:51:35,527 --> 00:51:37,529
- Non, je pensais...
- Là, il ne faut pas réfléchir.
614
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
Il ne faut pas réfléchir.
615
00:51:39,313 --> 00:51:41,620
- Il s'agissait de regarder
mauvais au Portugal.
- Je t'ai entendu.
616
00:51:42,273 --> 00:51:45,450
J'avais l'air d'une merde, pas toi.
C'est moi qui ressemble à une merde.
617
00:51:55,112 --> 00:51:57,462
Une marque comme Fiat Lancia
je ne peux pas me permettre ce look.
618
00:51:58,376 --> 00:52:01,292
Après ces défaites, la dernière
dont je dirais que c'était
une humiliation,
619
00:52:01,379 --> 00:52:06,210
les sponsors
commencent à menacer
se retirer.
620
00:52:06,297 --> 00:52:08,647
Justifier tout cet argent
sans aucun résultat
621
00:52:08,734 --> 00:52:10,692
Ce n'est pas ce que tu m'as promis.
622
00:52:10,953 --> 00:52:12,955
N'oubliez pas que si vous y allez, j'y vais.
623
00:52:13,042 --> 00:52:15,436
Alors trouve un moyen
pour recommencer à gagner...
624
00:52:15,523 --> 00:52:17,743
- Oui.
- Si vous en êtes encore capable.
625
00:52:17,830 --> 00:52:20,093
Ne t'inquiète pas,
Je trouverai un moyen, tu verras.
626
00:52:27,883 --> 00:52:29,972
La vengeance arrive enfin
627
00:52:30,059 --> 00:52:32,540
pour Cesare Fiorio
et sa Lancia.
628
00:52:32,671 --> 00:52:36,022
Après deux années consécutives
défaites, ils gagnent en Corse.
629
00:52:36,109 --> 00:52:38,851
L'Audi de Mikkola était
profondément battu.
630
00:52:38,938 --> 00:52:41,723
Le championnat du monde
est ainsi rouvert.
631
00:52:43,682 --> 00:52:45,249
Nous avons deux minutes d'avance.
632
00:52:45,336 --> 00:52:47,599
Nous avons bien roulé et fait
les bons choix.
633
00:52:50,645 --> 00:52:52,169
Bonjour Mikkola.
634
00:52:52,256 --> 00:52:53,300
Comment te sens-tu en étant
en deuxième position ?
635
00:52:53,431 --> 00:52:55,041
Pas bon.
636
00:52:55,172 --> 00:52:58,566
Pas bon. Nous sommes en retard
d'environ deux minutes.
637
00:53:05,704 --> 00:53:08,968
Pensez-vous
Audi va-t-il pouvoir récupérer ?
638
00:53:09,055 --> 00:53:09,925
Non.
639
00:53:11,057 --> 00:53:12,101
Tu as fini ?
640
00:53:15,540 --> 00:53:17,106
Les solutions
adopté par Fiorio
641
00:53:17,281 --> 00:53:19,631
a commencé à donner des résultats.
642
00:53:19,761 --> 00:53:23,156
La rumeur veut qu'ils aient réussi
pour alléger leur échappement.
643
00:53:23,287 --> 00:53:25,811
Peut-être le tournant
de la saison est arrivée
644
00:53:25,898 --> 00:53:27,465
pour le fabricant italien.
645
00:53:39,346 --> 00:53:41,174
Télégramme de L'Avvocato.
646
00:53:42,262 --> 00:53:43,611
Que s'est-il passé ici ?
647
00:53:44,351 --> 00:53:46,658
Ils faisaient la fête,
ils avaient trop bu.
648
00:53:46,745 --> 00:53:49,138
Non, ils n'ont même pas
la force de boire.
649
00:53:49,226 --> 00:53:51,358
Savent-ils que vous avez gagné ?
C'est comme si tu avais perdu.
650
00:53:52,054 --> 00:53:55,449
L'Avvocato vous félicite.
Il veut la même chose
encore une fois en Grèce.
651
00:53:57,712 --> 00:53:59,932
Nous devons voir
s'ils peuvent se rendre en Grèce.
652
00:54:00,019 --> 00:54:01,499
Que veux-tu dire ?
653
00:54:01,847 --> 00:54:05,372
Je veux dire, ils sont physiquement
cassé,
ils ont fini.
654
00:54:05,459 --> 00:54:07,244
Nous devons faire quelque chose.
655
00:54:08,549 --> 00:54:10,595
Écoute, attends-moi une minute.
656
00:54:14,163 --> 00:54:15,730
Bonjour?
657
00:54:15,817 --> 00:54:17,819
Oui, puis-je parler avec
Dr McCoy, s'il vous plaît ?
658
00:54:19,473 --> 00:54:23,085
Jane, c'est Cesare,
César Fiorio.
659
00:54:23,216 --> 00:54:24,086
Tu te souviens de moi ?
660
00:54:27,264 --> 00:54:28,134
Les gars,
661
00:54:33,226 --> 00:54:35,489
puis-je avoir
votre attention s'il vous plaît ?
662
00:54:35,620 --> 00:54:37,491
Puis-je vous présenter
Dr Jane McCoy.
663
00:54:37,665 --> 00:54:42,191
Elle enseigne la science nutritionnelle
à l'Université de Bordeaux.
664
00:54:42,279 --> 00:54:44,672
-Grenoble.
- Ah Grenoble, désolé.
665
00:54:44,759 --> 00:54:47,153
- Bonjour tout le monde.
- Matin.
666
00:54:47,240 --> 00:54:50,243
Alors à partir de maintenant elle te le dira
quoi manger et quoi boire.
667
00:54:50,330 --> 00:54:52,245
Plus que toute autre chose,
668
00:54:52,376 --> 00:54:54,682
Je vais te dire quoi que ce soit
manger et quoi ne pas boire.
669
00:54:54,769 --> 00:54:56,336
Elle vous dira aussi
670
00:54:56,423 --> 00:54:58,120
à quelle heure aller dormir, malheureusement.
671
00:54:58,295 --> 00:55:01,994
Chacun de vous sera examiné
et disposez d'un rapport personnalisé.
672
00:55:02,081 --> 00:55:04,953
Je suivrai chacun de vous
vérifier vos biorythmes,
673
00:55:05,040 --> 00:55:08,522
calculer vos calories
apports et besoins en vitamines.
674
00:55:08,609 --> 00:55:11,699
Comme nous le savons, nous ne pouvons pas
permettre d'autres mésaventures.
675
00:55:11,786 --> 00:55:16,748
Les conducteurs doivent toujours être
dans une condition physique optimale.
676
00:55:16,835 --> 00:55:17,705
Des questions ?
677
00:55:20,142 --> 00:55:21,927
Bien, bien.
678
00:55:22,014 --> 00:55:23,363
Mettons-nous au travail, allez.
679
00:55:41,468 --> 00:55:44,819
Alors c'est là que nous allons
fais le premier service, d'accord ?
680
00:55:44,906 --> 00:55:46,386
Puis le deuxième et le troisième.
681
00:55:46,560 --> 00:55:48,910
Après ça, nous allons
avoir une longue section,
682
00:55:48,997 --> 00:55:50,912
tronçon de route, d'accord ?
683
00:55:50,999 --> 00:55:53,654
Pour arriver à ce point après deux
heures pour le contrôle d'arrêt.
684
00:55:56,309 --> 00:55:59,094
Et puis nous devons être dedans
Athènes à neuf heures, à l'hôtel.
685
00:55:59,268 --> 00:56:02,446
Tu dois être là aussi,
pour vérifier les pilotes.
686
00:56:02,620 --> 00:56:03,577
Ouais, ça a l'air bien.
687
00:56:08,190 --> 00:56:09,061
César,
688
00:56:09,931 --> 00:56:11,150
ça va ?
689
00:56:11,237 --> 00:56:13,152
Ouais, je pense juste
690
00:56:14,588 --> 00:56:15,415
À propos de quoi?
691
00:56:17,112 --> 00:56:18,375
Gagnant.
692
00:56:40,614 --> 00:56:41,659
Que fais-tu?
693
00:56:44,401 --> 00:56:45,663
Attends-moi ici.
694
00:56:53,061 --> 00:56:54,976
Êtes-vous fou?
695
00:56:55,063 --> 00:56:56,761
Nous devons être à l'arrêt
contrôle en moins d’une heure.
696
00:56:57,762 --> 00:57:00,068
Précisément. Dans une heure.
697
00:57:00,242 --> 00:57:01,113
Se détendre.
698
00:57:05,291 --> 00:57:06,988
- Bonjour.
- Bonjour.
699
00:57:11,689 --> 00:57:13,647
- Chéri.
- C'est le vôtre ?
700
00:57:13,734 --> 00:57:14,648
Miel grec.
701
00:57:18,696 --> 00:57:20,349
Sentez ça...
702
00:57:31,186 --> 00:57:32,057
Et, euh.
703
00:57:33,754 --> 00:57:36,670
Je vais le faire.
704
00:57:44,939 --> 00:57:46,245
Quoi, quel matériau ?
705
00:57:46,332 --> 00:57:47,812
On n'a pas le temps, Walter.
706
00:57:47,942 --> 00:57:49,074
Les autres voitures arrivent.
707
00:57:49,161 --> 00:57:50,292
Oui, d'accord, d'accord.
708
00:57:50,379 --> 00:57:51,729
Sinon nous serons pénalisés.
709
00:57:51,816 --> 00:57:53,600
Ne soyez pas impoli.
Je serai là.
710
00:57:53,687 --> 00:57:56,037
Elena, apporte du miel.
711
00:57:56,124 --> 00:57:59,737
D'accord, je, je.
712
00:58:10,443 --> 00:58:12,010
Merci.
713
00:58:46,871 --> 00:58:48,350
Partez, partez.
714
00:58:48,437 --> 00:58:49,874
Dépêche-toi.
715
00:58:49,961 --> 00:58:51,658
Dépêchez-vous les gars,
éloigne-toi d'ici.
716
00:58:52,746 --> 00:58:53,791
Dépêchez-vous, s'il vous plaît, dépêchez-vous.
717
00:58:54,966 --> 00:58:56,271
C'est un putain de rallye.
718
00:58:56,445 --> 00:58:57,446
Écartez-vous.
719
00:58:59,971 --> 00:59:00,885
Non, non, attends, attends.
720
00:59:00,972 --> 00:59:01,973
Nous le serons.
721
00:59:02,060 --> 00:59:03,496
Que fais-tu?
722
00:59:03,670 --> 00:59:06,717
Ce connard ne va pas
éloignez-vous de ces moutons.
723
00:59:09,676 --> 00:59:10,808
Grèce.
724
00:59:16,422 --> 00:59:18,163
Quoi, que se passe-t-il maintenant ?
725
00:59:23,385 --> 00:59:24,343
Ce qui se passe?
726
00:59:24,517 --> 00:59:25,387
C'est mort.
727
00:59:25,562 --> 00:59:26,432
D'accord, laisse-moi voir.
728
00:59:28,303 --> 00:59:30,784
C'est peut-être
un problème électrique.
729
00:59:30,871 --> 00:59:31,785
Allez, réessaye.
730
00:59:32,917 --> 00:59:34,527
Non, rien, rien.
731
00:59:34,614 --> 00:59:36,268
D'accord, essayez-le.
732
00:59:37,356 --> 00:59:38,357
Ouais.
733
00:59:38,444 --> 00:59:40,402
Ouais, ouais, ouais, ouais.
734
00:59:41,665 --> 00:59:43,405
- D'accord, vas-y.
- Vas-y, vas-y.
735
01:00:12,957 --> 01:00:15,437
C'est la base, communique
votre position, s'il vous plaît.
736
01:00:16,221 --> 01:00:17,135
Walter ?
737
01:00:17,222 --> 01:00:18,397
Que fait-il ?
738
01:00:18,484 --> 01:00:19,441
Nous sommes en transfert, pas en course.
739
01:00:19,616 --> 01:00:21,095
Il veut nous retenir
740
01:00:21,226 --> 01:00:22,357
donc nous arrivons en retard pour
le contrôle horaire.
741
01:00:22,444 --> 01:00:23,707
Il veut que nous obtenions le penalty ?
742
01:00:23,881 --> 01:00:25,839
Nous verrons s'il réussit.
743
01:00:27,536 --> 01:00:28,581
Walter, c'est ignoble.
pouvez-vous m'entendre?
744
01:00:28,668 --> 01:00:29,713
Walter, où es-tu ?
745
01:00:29,843 --> 01:00:31,323
En route, nous arrivons.
746
01:00:46,686 --> 01:00:51,125
Êtes-vous fou? Vous allez
avoir une crevaison de cette façon.
747
01:01:51,229 --> 01:01:52,883
Bon, voilà.
748
01:02:14,818 --> 01:02:18,473
Walter, je veux dire,
où étais-tu?
749
01:02:18,560 --> 01:02:20,345
J'ai essayé d'appeler
toi à la radio.
750
01:02:20,519 --> 01:02:22,434
Bien joué. Bon travail.
751
01:02:31,660 --> 01:02:32,574
Qu'a-t-il dit ?
752
01:02:33,662 --> 01:02:34,533
Pas grave.
753
01:02:36,927 --> 01:02:39,756
Écoute Udo, dans
Finlande, tu voles vraiment.
754
01:02:39,843 --> 01:02:41,758
Le frein est plus
important que le gaz.
755
01:02:41,845 --> 01:02:43,672
La façon dont vous contrôlez
le survirage.
756
01:02:44,543 --> 01:02:46,414
Walter, pourquoi
tu me dis ça ?
757
01:02:47,546 --> 01:02:48,939
Tu veux que je gagne la course ?
758
01:02:50,767 --> 01:02:52,464
Je veux que tu obtiennes
jusqu'à la fin.
759
01:02:53,726 --> 01:02:54,683
Prends soin de toi.
760
01:02:54,771 --> 01:02:55,641
Toi aussi.
761
01:02:59,471 --> 01:03:00,341
Walter,
762
01:03:07,914 --> 01:03:09,524
qu'est-ce que tu as dit à Kurt ?
763
01:03:09,655 --> 01:03:11,613
je lui souhaitais
chance pour la Finlande.
764
01:03:11,700 --> 01:03:13,790
- Pourquoi?
- Parce que je l'aime bien.
765
01:03:15,748 --> 01:03:17,010
Comment ça, tu l'aimes bien ?
766
01:03:18,795 --> 01:03:21,145
Je l'aime bien, c'est un gentil
gars. Je lui souhaite bonne chance.
767
01:03:21,232 --> 01:03:23,016
Quel est le problème ?
768
01:03:23,103 --> 01:03:26,498
Vas-tu
venir en Finlande ou pas ?
769
01:03:26,672 --> 01:03:28,152
Non.
770
01:03:28,239 --> 01:03:29,849
Non, tu viens.
771
01:03:29,936 --> 01:03:31,416
- Non, je ne le suis pas.
- Et ne dis pas que je te l'ai dit.
772
01:03:31,503 --> 01:03:33,070
Mais je te l'ai dit,
c'était l'accord.
773
01:03:33,200 --> 01:03:34,636
De quoi tu parles
à propos de? Quel accord ?
774
01:03:34,723 --> 01:03:36,160
Écoute, pourquoi pas
tu vois ça en faisant ça
775
01:03:36,247 --> 01:03:38,118
tu laisses tomber le
toute l'équipe dans la merde,
776
01:03:38,205 --> 01:03:40,033
et remettant le titre à Audi.
777
01:03:40,207 --> 01:03:41,730
Seuls les perdants veulent toujours gagner.
778
01:03:41,905 --> 01:03:43,863
Conneries, allez mec, conneries.
779
01:03:43,950 --> 01:03:45,560
Tu sais ce que je pense ?
780
01:03:45,691 --> 01:03:47,127
Je pense que non
je veux venir parce que,
781
01:03:48,520 --> 01:03:50,391
parce que tu as peur.
782
01:03:50,478 --> 01:03:52,263
- Hmm?
- J'ai peur.
783
01:03:52,350 --> 01:03:53,220
Oui.
784
01:03:54,961 --> 01:03:55,832
Oui.
785
01:03:56,789 --> 01:03:59,009
C'est possible, peut-être oui.
786
01:03:59,096 --> 01:04:01,098
Vous savez quel est le problème ?
787
01:04:01,228 --> 01:04:02,969
C'est toi qui n'es pas
assez peur,
788
01:04:04,928 --> 01:04:06,930
parce que cette voiture
n'est pas fait pour les sauts.
789
01:04:07,017 --> 01:04:09,628
Tu l'as allégé aussi
beaucoup, tu devrais le savoir.
790
01:04:09,715 --> 01:04:11,151
Vous le saviez avant.
791
01:04:11,238 --> 01:04:12,587
- Oui, je l'ai fait.
- Vous le saviez avant.
792
01:04:12,674 --> 01:04:13,371
- Je te l'ai dit.
- Maintenant, nous avons un problème.
793
01:04:13,501 --> 01:04:14,328
Que fais-tu?
794
01:04:14,502 --> 01:04:15,939
Tu t'en vas.
795
01:04:16,069 --> 01:04:17,027
Tu m'as laissé tomber.
Tu me laisses tranquille.
796
01:04:17,114 --> 01:04:18,593
Tu sais, ok, ok, vas-y.
797
01:04:18,724 --> 01:04:21,118
D'accord, va te faire foutre Walter.
Va te faire foutre.
798
01:04:22,467 --> 01:04:23,337
Vous êtes viré.
799
01:04:24,425 --> 01:04:25,992
Vous êtes viré. Allez, allez.
800
01:04:40,224 --> 01:04:42,095
Tu ne courras pas,
tu n'es pas assez fort.
801
01:04:42,182 --> 01:04:45,969
- Je vais gagner en Finlande.
- Non, ce n'est pas la question.
802
01:04:48,754 --> 01:04:51,322
Écoute, quand on arrive à Turin,
Je t'examinerai correctement
803
01:04:51,409 --> 01:04:54,368
et s'il y a même 1%
chance que tu puisses courir,
804
01:04:54,542 --> 01:04:55,587
Je te laisse faire ça.
805
01:04:56,370 --> 01:04:57,241
D'accord?
806
01:04:59,808 --> 01:05:00,679
D'accord.
807
01:05:42,503 --> 01:05:44,505
M'avez-vous appelé, monsieur ?
808
01:05:46,507 --> 01:05:50,207
Oui. As-tu augmenté
la pression du volumétrique ?
809
01:05:50,381 --> 01:05:51,686
Oui.
810
01:05:51,860 --> 01:05:55,386
- Nouvelle suspension ?
- Oui. Ennio s'en est occupé.
811
01:05:57,214 --> 01:06:00,652
D'ACCORD. Alors tu peux y aller. Il est tard.
812
01:06:00,826 --> 01:06:02,436
- Bonne nuit, monsieur.
- Bonne nuit.
813
01:06:02,523 --> 01:06:04,395
- Repose-toi.
- Merci.
814
01:06:31,639 --> 01:06:34,077
- Avez-vous besoin d'un ascenseur ?
- Oui, merci.
815
01:06:38,603 --> 01:06:40,213
J'ai quitté ma voiture porte 12.
816
01:06:40,344 --> 01:06:41,171
D'accord.
817
01:06:42,955 --> 01:06:44,826
Que fais-tu encore ici ?
818
01:06:44,913 --> 01:06:47,264
j'attendais les résultats
de l’analyse de l’équipe.
819
01:06:49,831 --> 01:06:50,702
De toute façon,
820
01:06:53,618 --> 01:06:55,228
comment ça va ?
821
01:06:55,315 --> 01:06:56,621
Eh bien, merci.
822
01:06:56,708 --> 01:06:57,709
Pourquoi?
823
01:06:57,796 --> 01:06:59,885
J'ai entendu parler de Walter.
824
01:06:59,972 --> 01:07:02,757
Ouais, je ne veux pas
savoir. Il s'en fiche.
825
01:07:03,671 --> 01:07:07,414
On ne peut pas toujours forcer quelqu'un
faire ce qu'ils ne veulent pas faire.
826
01:07:11,201 --> 01:07:12,028
Donc.
827
01:07:13,072 --> 01:07:13,942
Merci.
828
01:07:16,293 --> 01:07:17,468
Est-ce que tu m'attendais ?
829
01:07:20,471 --> 01:07:21,994
J'étais un peu inquiet pour toi.
830
01:07:29,915 --> 01:07:31,003
- Bonne nuit.
- Au revoir.
831
01:07:32,483 --> 01:07:33,571
Merci.
832
01:07:36,922 --> 01:07:38,924
Voir? Même la porte.
833
01:08:34,501 --> 01:08:37,069
Maintenant de cette façon,
suivez le doigt s'il vous plaît.
834
01:08:37,156 --> 01:08:38,114
Soupe.
835
01:08:39,289 --> 01:08:40,768
Est-il bon ?
836
01:08:40,855 --> 01:08:41,421
Derniers contrôles,
alors il est prêt à partir.
837
01:08:41,508 --> 01:08:43,423
Droite.
838
01:08:43,510 --> 01:08:45,033
Audi est
montrant toute sa force.
839
01:08:45,164 --> 01:08:47,645
D'accord,
suivez simplement ici, loin.
840
01:08:47,732 --> 01:08:50,343
Et retour.
841
01:08:50,474 --> 01:08:52,040
Que fais-tu?
Tu pars ?
842
01:08:52,128 --> 01:08:53,868
Ouais, j'en ai fini ici.
843
01:08:53,955 --> 01:08:55,914
J'ai juste besoin de passer par le
l'université et terminer quelques travaux.
844
01:08:56,001 --> 01:08:57,959
Je vous retrouverai à Sanremo.
845
01:08:58,046 --> 01:08:59,309
Qu'est-ce qui ne va pas, César ?
846
01:09:00,223 --> 01:09:02,964
Rien,
Je ne trouve pas mon chronomètre.
847
01:09:03,051 --> 01:09:04,357
Je pense que je l'ai laissé dans mon hôtel.
848
01:09:04,531 --> 01:09:06,272
Je peux aller le chercher.
849
01:09:06,403 --> 01:09:07,447
Non, ne t'inquiète pas
que. Je peux envoyer quelqu'un.
850
01:09:07,621 --> 01:09:09,057
Je vais y aller.
851
01:09:09,145 --> 01:09:10,015
Je vais y aller.
852
01:09:11,059 --> 01:09:11,886
Salle 64.
853
01:09:11,973 --> 01:09:13,366
Ouais, d'accord.
854
01:09:13,497 --> 01:09:14,846
D'accord?
855
01:09:14,933 --> 01:09:15,673
- Ouais, tu peux y aller.
- Merci.
856
01:09:58,237 --> 01:10:00,761
Team Lancia, salle 64 s'il vous plaît.
857
01:10:14,558 --> 01:10:16,690
Pendant ce temps,
la course continue.
858
01:10:16,777 --> 01:10:20,520
Michèle Mouton est la prochaine
le conducteur doit démarrer après Kurt.
859
01:10:20,694 --> 01:10:22,653
Attendez, Udo Kurt a un problème.
860
01:10:40,888 --> 01:10:42,890
D'accord, le conducteur de la Lancia a
apparemment résolu son problème
861
01:10:43,064 --> 01:10:43,891
avec le casque.
862
01:10:57,470 --> 01:10:59,037
Comment fonctionne un moteur ?
863
01:10:59,124 --> 01:11:01,953
Eh bien, il y a une clé, non ?
864
01:11:02,083 --> 01:11:03,563
Et puis vous avez de l'essence.
865
01:11:03,650 --> 01:11:05,086
Et quand tu te retournes
la clé ensemble
866
01:11:05,261 --> 01:11:07,567
avec une essence, ça fait
comme une énorme explosion.
867
01:11:07,654 --> 01:11:10,744
C'est ainsi que fonctionne un moteur.
Comprendre?
868
01:11:10,831 --> 01:11:13,878
Hé, je veux savoir
comment fonctionnent les moteurs ?
869
01:11:18,535 --> 01:11:19,623
70.
870
01:11:20,754 --> 01:11:21,625
Facile, c'est vrai.
871
01:11:23,104 --> 01:11:23,975
Trop dur.
872
01:11:28,762 --> 01:11:30,547
Donnez-le-moi.
873
01:11:30,634 --> 01:11:33,854
C'est ainsi que l'interne à quatre temps
les moteurs à compression fonctionnent.
874
01:11:33,941 --> 01:11:35,682
Aspiration, compression,
875
01:11:37,293 --> 01:11:39,295
explosion et décharge.
876
01:11:40,426 --> 01:11:41,862
100.
877
01:11:41,949 --> 01:11:44,038
Prudence sur la crête.
878
01:11:44,125 --> 01:11:45,910
50, à droite, et ouvre.
879
01:12:03,536 --> 01:12:05,886
20, gauche quatre carrefour.
880
01:12:05,973 --> 01:12:07,540
A gauche, trois.
881
01:12:10,195 --> 01:12:13,154
20 et à droite, relâchez à gauche trois.
882
01:12:32,565 --> 01:12:35,220
Il y a eu un accident,
la voiture est en feu.
883
01:12:35,829 --> 01:12:38,223
Il y a de la fumée.
884
01:12:42,662 --> 01:12:44,882
Répéter. Qui avait un
accident, où ?
885
01:12:45,230 --> 01:12:46,536
C'est impossible, regarde.
886
01:12:46,753 --> 01:12:50,191
- C'est une courbe facile.
- C'est la suspension. Je vais y aller.
887
01:12:53,325 --> 01:12:55,240
Vuda! Vuda!
888
01:13:07,557 --> 01:13:09,167
Arrêt.
889
01:13:09,820 --> 01:13:11,212
Arrêt.
890
01:13:12,039 --> 01:13:13,954
Nous nous retirons.
891
01:13:21,440 --> 01:13:23,181
Nous nous retirons.
892
01:14:22,153 --> 01:14:24,111
Alors le copilote
est hors de danger.
893
01:14:24,198 --> 01:14:26,026
Et l'état de Kurt ?
894
01:14:26,113 --> 01:14:28,072
Nous attendrons
pour le savoir avec certitude.
895
01:14:28,202 --> 01:14:30,291
D'accord. Merci.
896
01:14:37,690 --> 01:14:39,126
César.
897
01:14:44,262 --> 01:14:46,133
Il est dans le coma.
898
01:14:46,264 --> 01:14:48,048
Et?
899
01:14:48,135 --> 01:14:50,355
Pour simplifier, si zéro
est l'état végétatif
900
01:14:50,486 --> 01:14:52,052
d'où c'est
impossible de récupérer,
901
01:14:52,226 --> 01:14:55,534
et 10 sort du coma,
902
01:14:57,536 --> 01:14:58,929
votre chauffeur est à une heure.
903
01:15:01,975 --> 01:15:02,802
Que pouvons-nous faire ?
904
01:15:05,544 --> 01:15:07,372
La médecine s'arrête là.
905
01:15:07,459 --> 01:15:09,243
Je ne devrais pas dire ça
en tant que médecin,
906
01:15:10,549 --> 01:15:11,811
maintenant c'est à vous de décider.
907
01:15:16,424 --> 01:15:17,382
Que veux-tu dire?
908
01:15:18,862 --> 01:15:20,733
Faites-lui savoir que vous êtes là.
909
01:15:42,146 --> 01:15:43,364
Je te fais confiance.
910
01:16:15,266 --> 01:16:16,920
J'ai eu des nouvelles de L'Avvocato.
911
01:16:17,268 --> 01:16:19,705
Il était vraiment désolé pour
l'accident.
912
01:16:22,186 --> 01:16:25,102
La compagnie d'assurance
effectuera un paiement
à la famille de Kurt.
913
01:16:27,844 --> 01:16:30,586
- Vous l'avez trouvée ?
- Non, et personne ne l'a vue.
914
01:16:33,414 --> 01:16:34,720
Aller.
915
01:16:40,291 --> 01:16:41,814
Le conseil m'a déjà dit
916
01:16:41,901 --> 01:16:44,643
ils n'ont pas l'intention
renouveler le budget des courses
917
01:16:44,904 --> 01:16:46,514
pour l'année prochaine.
918
01:16:47,777 --> 01:16:49,909
Il n’y aura peut-être pas d’année prochaine.
919
01:16:50,170 --> 01:16:52,564
Soyons réalistes, Cesare,
comme tu dis :
920
01:16:52,912 --> 01:16:55,306
personne ne veut acheter
une voiture qui perd,
921
01:16:55,828 --> 01:16:58,178
sans parler de celui dans lequel vous mourez.
922
01:17:01,051 --> 01:17:02,618
Il est toujours en vie.
923
01:17:05,490 --> 01:17:07,144
Il est toujours en vie.
924
01:17:36,477 --> 01:17:39,959
Vous avez couru en tant que pilote
le rallye de Monte-Carlo 1961,
925
01:17:40,090 --> 01:17:43,006
mais tu n'as pas terminé
à cause d'un accident.
926
01:17:43,093 --> 01:17:45,878
Êtes-vous devenu chef d’équipe
parce que tu avais peur ?
927
01:17:46,923 --> 01:17:48,968
Désolé, je ne comprends pas
à quoi vous voulez en venir.
928
01:17:49,142 --> 01:17:51,667
Vous avez vos chauffeurs
courir en prototypes,
929
01:17:51,754 --> 01:17:55,714
des voitures normales qui ont
été poussé au maximum
930
01:17:55,801 --> 01:17:59,587
devenir vraiment
des bêtes puissantes.
931
01:17:59,718 --> 01:18:02,678
Ne ressentez-vous pas un sentiment de
responsabilité de votre chauffeur
932
01:18:02,765 --> 01:18:04,636
qui vient d'être impliqué
dans un accident ?
933
01:18:07,030 --> 01:18:09,597
Évidemment, je suis très
inquiet pour le gars,
934
01:18:09,685 --> 01:18:11,774
mais pour éliminer
risque de rallye
935
01:18:11,861 --> 01:18:14,428
serait éliminé
se rallier.
936
01:18:14,559 --> 01:18:17,040
Plus tôt, vous avez comparé
se rallier à la guerre.
937
01:18:17,127 --> 01:18:18,563
Alors laissez-moi citer
quelque chose pour toi.
938
01:18:18,650 --> 01:18:20,434
Dans "L'Art de la Guerre",
Sun Tzu écrit
939
01:18:20,521 --> 01:18:23,394
qu'il est possible de savoir
comment gagner
940
01:18:23,481 --> 01:18:26,702
sans vraiment gagner.
941
01:18:27,964 --> 01:18:29,574
C'est ce qui t'arrive ?
942
01:18:31,489 --> 01:18:34,666
Je vois que tu ne le fais toujours pas
comprendre comment fonctionne ce sport.
943
01:18:34,753 --> 01:18:38,626
Ici, tu ne cours pas vers
dépasser l'autre gars.
944
01:18:38,714 --> 01:18:40,324
Vous courez contre la montre,
945
01:18:40,411 --> 01:18:43,022
et si tu perds, tu
perdre contre soi-même.
946
01:18:43,196 --> 01:18:45,285
Est-ce ce que tu ressens en ce moment ?
947
01:18:45,459 --> 01:18:46,765
Que veux-tu dire?
948
01:18:46,852 --> 01:18:48,898
Comme quelqu'un
qui va se retirer
949
01:18:48,985 --> 01:18:51,291
parce qu'il est perdu
contre lui-même.
950
01:18:55,513 --> 01:18:58,734
Amour! Viens, le gâteau !
951
01:18:59,256 --> 01:19:00,736
À venir.
952
01:19:01,867 --> 01:19:03,303
Désolé, je dois y aller.
953
01:19:04,435 --> 01:19:05,305
Cela a été un plaisir.
954
01:19:05,479 --> 01:19:06,480
Plaisir. Merci.
955
01:19:06,611 --> 01:19:07,481
Merci.
956
01:19:09,962 --> 01:19:14,967
♪ Quelle différence
une journée fait ♪
957
01:19:18,275 --> 01:19:23,280
♪ 24 petites heures ♪
958
01:19:25,935 --> 01:19:30,896
♪ J'ai apporté le soleil
et les fleurs ♪
959
01:19:33,943 --> 01:19:38,948
♪ Là où il pleuvait ♪
960
01:19:40,514 --> 01:19:45,519
♪ Mon hier était bleu chérie ♪
961
01:19:49,045 --> 01:19:52,875
♪ Aujourd'hui, j'en fais partie
de toi, chérie ♪
962
01:19:57,705 --> 01:20:01,492
♪ Mes nuits solitaires sont
à travers, chérie ♪
963
01:20:03,363 --> 01:20:08,151
Je vois, tu l'as déjà fait
je me suis inscrit pour eux.
964
01:20:08,238 --> 01:20:09,543
Si tu veux les battre,
965
01:20:09,630 --> 01:20:11,415
tu dois
apprenez d’abord à les connaître.
966
01:20:11,502 --> 01:20:12,764
Que fêtez-vous ?
967
01:20:13,765 --> 01:20:15,549
Anniversaire, mon fils.
968
01:20:17,508 --> 01:20:19,075
Que faites-vous ici?
969
01:20:19,162 --> 01:20:20,163
Des ruches.
970
01:20:20,990 --> 01:20:24,167
Il y a un très bon artisan
ici à Turin, le meilleur.
971
01:20:24,254 --> 01:20:26,038
Bien sûr.
972
01:20:26,212 --> 01:20:27,779
La suspension s'est-elle effondrée ?
973
01:20:30,216 --> 01:20:31,087
Ouais.
974
01:20:35,178 --> 01:20:36,005
Comment vas-tu?
975
01:20:39,182 --> 01:20:40,009
Bien.
976
01:20:45,188 --> 01:20:46,406
D'accord.
977
01:20:46,493 --> 01:20:49,453
C'est ce que je voulais entendre.
978
01:20:49,627 --> 01:20:51,237
Rendez-vous à San Remo.
979
01:22:07,400 --> 01:22:09,663
Dur à droite. Gauche.
980
01:22:21,066 --> 01:22:23,851
Tout à fait à gauche, à gauche,
et c'est vrai, cinq.
981
01:22:32,208 --> 01:22:34,036
100, moyennement longue à gauche.
982
01:22:44,960 --> 01:22:47,310
- Bonjour Monsieur.
- D'accord.
983
01:22:47,397 --> 01:22:49,486
Audi était également très
rapide sur l'asphalte.
984
01:22:49,616 --> 01:22:51,749
Maintenant nous avons le
deuxième étape en Toscane.
985
01:22:51,836 --> 01:22:56,145
Ennio coordonne
camions de service ici et ici.
986
01:22:56,319 --> 01:22:58,756
Ensuite nous avons 200 kilomètres
de chemin de terre.
987
01:22:58,843 --> 01:23:02,020
Pour être à l'arrêt
contrôle en Ligurie à 12h45.
988
01:23:02,194 --> 01:23:03,065
Tout est clair ?
989
01:23:03,152 --> 01:23:04,066
Oui Monsieur.
990
01:23:04,153 --> 01:23:05,850
Bien. Allons-y.
991
01:23:05,937 --> 01:23:06,677
Allez.
992
01:23:06,764 --> 01:23:07,634
Allez.
993
01:23:11,203 --> 01:23:12,988
Des nouvelles de Kurt ?
994
01:23:14,076 --> 01:23:14,946
Non.
995
01:23:19,733 --> 01:23:21,344
- Aller!
996
01:23:21,474 --> 01:23:23,955
Mikkola
L'Audi Quattro décolle.
997
01:23:24,086 --> 01:23:25,826
D'accord,
quelle heure est-il ?
998
01:23:35,053 --> 01:23:37,621
Trois, deux, un. Aller!
999
01:23:43,931 --> 01:23:45,759
Cinquante à droite,
puis une gauche ouverte.
1000
01:23:48,980 --> 01:23:50,938
70 à droite, trois 120.
1001
01:23:59,730 --> 01:24:02,385
Walter est le premier,
deuxième Mikkola,
1002
01:24:02,472 --> 01:24:05,388
troisième et quatrième
Alen et Vudafieri.
1003
01:24:05,475 --> 01:24:06,867
Les Allemands sont encerclés.
1004
01:24:08,347 --> 01:24:09,783
Assurez-vous qu'ils se reposent.
1005
01:24:10,871 --> 01:24:12,656
Ouais, je vais les faire
une tisane ce soir,
1006
01:24:12,743 --> 01:24:14,484
aidez-les à dormir.
1007
01:24:14,571 --> 01:24:16,486
Et j'ai des maltodextrines
pour eux le matin.
1008
01:24:16,616 --> 01:24:19,271
- Quels sont-ils?
- Se détendre.
1009
01:24:19,358 --> 01:24:22,448
Ils sont juste solubles dans l'eau
glucides complexes.
1010
01:24:24,189 --> 01:24:26,017
Vous savez quoi
faire. C'est votre travail.
1011
01:24:26,104 --> 01:24:28,541
Ouais. Et quel est le tien ?
1012
01:24:28,672 --> 01:24:31,414
Le mien? Mon travail est de gagner.
1013
01:24:33,590 --> 01:24:35,940
Pourquoi est-ce si important ?
1014
01:24:36,027 --> 01:24:38,551
J'ai été avec vous les gars
depuis un moment maintenant et moi,
1015
01:24:38,638 --> 01:24:40,901
Je ne comprends toujours pas.
1016
01:24:41,032 --> 01:24:42,947
N'essayez pas de comprendre.
1017
01:24:43,034 --> 01:24:45,515
Si vous essayez de comprendre,
vous ne gagnerez jamais.
1018
01:24:45,689 --> 01:24:48,822
Mais pourquoi tu fais ça ?
1019
01:24:48,909 --> 01:24:51,390
Je veux dire les chauffeurs, mon père.
1020
01:24:51,477 --> 01:24:54,698
Pourquoi risquent-ils leur
vit juste pour gagner ?
1021
01:24:55,829 --> 01:24:59,703
- Il y a bien plus encore.
- Qu'y a-t-il de plus que la vie ?
1022
01:24:59,790 --> 01:25:01,270
Course pour aller nulle part.
1023
01:25:02,358 --> 01:25:03,837
Où n’est pas la question.
1024
01:25:04,664 --> 01:25:05,752
Le problème est de savoir comment.
1025
01:25:07,537 --> 01:25:08,538
Aussi vite que possible.
1026
01:25:12,281 --> 01:25:13,108
Et la mort ?
1027
01:25:14,935 --> 01:25:16,589
Est-ce que ça vaut le coup ?
1028
01:25:16,676 --> 01:25:18,983
La mort a peur de ceux-là
qui le poursuivent.
1029
01:25:21,681 --> 01:25:23,596
Au lieu de l'attendre,
1030
01:25:23,683 --> 01:25:24,858
nous courons après,
1031
01:25:25,729 --> 01:25:27,078
et ça s'éloigne.
1032
01:25:31,474 --> 01:25:32,301
Jeanne?
1033
01:25:35,130 --> 01:25:35,956
Merci.
1034
01:25:37,393 --> 01:25:39,351
Merci pour
ce que tu fais pour nous.
1035
01:25:54,540 --> 01:25:55,933
Roöhrl devrait arriver à
le contrôle du temps
1036
01:25:56,020 --> 01:25:56,977
10 minutes plus tôt.
1037
01:25:58,370 --> 01:26:00,285
D'accord, vois
vous au point de contrôle.
1038
01:26:19,391 --> 01:26:21,306
Que se passe-t-il?
1039
01:26:29,880 --> 01:26:30,968
Qu'est-ce qui ne va pas, mec ?
1040
01:26:31,055 --> 01:26:32,361
Pendant le tronçon routier
1041
01:26:32,578 --> 01:26:33,840
J'ai ressenti une vibration de
la pédale d'embrayage.
1042
01:26:33,927 --> 01:26:35,799
Bruit sinistre, alors je me suis arrêté.
1043
01:26:35,886 --> 01:26:37,279
Je pense que c'est le roulement.
1044
01:26:37,453 --> 01:26:38,323
C'est le roulement.
1045
01:26:38,497 --> 01:26:39,237
Alors changez-le.
1046
01:26:39,368 --> 01:26:40,456
Nous ne pouvons pas.
1047
01:26:40,586 --> 01:26:41,718
Comment ça, nous ne pouvons pas ?
1048
01:26:41,805 --> 01:26:43,459
Nous n'en avons pas d'autre.
1049
01:26:44,155 --> 01:26:46,113
Pourquoi n'en avons-nous pas un autre
un, désolé ?
1050
01:26:46,201 --> 01:26:49,943
Monsieur, en 10 ans de rallye,
Je n'ai jamais vu un
douille cassée.
1051
01:26:50,205 --> 01:26:51,684
Réalisez-vous ce que
tu dis ?
1052
01:26:52,032 --> 01:26:55,035
C'est comme si un pilote n'avait pas de
parachute parce qu'il est
jamais crashé !
1053
01:26:55,122 --> 01:26:57,516
Même si nous en avions un...
1054
01:26:57,821 --> 01:26:59,692
Nous devons être au
arrêter le contrôle...
1055
01:26:59,779 --> 01:27:02,826
A 12h45, je sais quoi
il est temps que nous soyons là,
est-ce clair ? Je sais.
1056
01:27:03,522 --> 01:27:04,871
12h45.
1057
01:27:04,958 --> 01:27:06,264
D'accord.
1058
01:27:23,455 --> 01:27:27,154
Excusez-moi, êtes-vous
disant si nous avions une autre orientation
tu pourrais le changer ?
1059
01:27:28,373 --> 01:27:30,723
Si nous en avions un,
techniquement, ce serait
être possible.
1060
01:27:46,217 --> 01:27:48,263
Là, tu vois ? Toi
il suffit de demander.
1061
01:27:53,355 --> 01:27:56,053
- Vuda, allez !
- Monsieur, encore ? Que se passe-t-il?
1062
01:27:56,488 --> 01:27:59,186
Rien. Nous avons besoin de votre voiture.
Nous avons besoin de la douille.
1063
01:27:59,448 --> 01:28:00,666
Allez, va prendre
une douche, continue.
1064
01:28:00,884 --> 01:28:03,321
Monsieur, c'est comme ça que Mikkola est le premier
et Alén deuxième.
1065
01:28:03,408 --> 01:28:06,455
Vudafieri serait
troisièmement, le premier podium de sa
vie. Ce n'est pas juste.
1066
01:28:06,846 --> 01:28:09,022
Vous avez 50 minutes
pour changer la douille.
1067
01:28:12,461 --> 01:28:13,679
49.
1068
01:28:13,940 --> 01:28:15,855
- Ce n'est pas comme ça qu'on gagne.
- Qu'est-ce que vous avez dit?
1069
01:28:16,116 --> 01:28:17,683
- Ce n'est pas comme ça qu'on gagne.
- Alors c'est quoi ?
1070
01:28:17,944 --> 01:28:20,295
- Savez-vous comment gagner ?
- Non, mais pas comme ça.
1071
01:28:20,382 --> 01:28:23,123
- Que sais-tu
à propos de gagner ?
- Je ne le fais pas.
1072
01:28:23,385 --> 01:28:25,212
Est-ce que vous plaisantez?
1073
01:28:26,692 --> 01:28:29,086
- Qu'as-tu dit, désolé ?
- Je ne le fais pas.
1074
01:28:29,173 --> 01:28:30,043
César.
1075
01:28:32,481 --> 01:28:34,483
Ils viennent de m'appeler
de l'hôpital,
1076
01:28:35,614 --> 01:28:36,920
Kurt est de retour parmi nous.
1077
01:28:39,139 --> 01:28:40,010
Kurt est de retour.
1078
01:28:42,665 --> 01:28:44,101
Il est de retour parmi nous.
1079
01:28:57,070 --> 01:28:58,463
Kurt est de retour.
1080
01:29:02,249 --> 01:29:04,382
Changez cette putain de bague.
1081
01:29:05,035 --> 01:29:09,387
Allons-y, nous avons
une heure, allez.
Allez, vite.
1082
01:29:34,586 --> 01:29:36,371
Freiner, comme ça.
1083
01:29:38,416 --> 01:29:40,026
Nous avons presque terminé.
1084
01:29:44,291 --> 01:29:46,381
- Fait.
- Allez!
1085
01:29:47,469 --> 01:29:49,993
Walter, tu dois voler, d'accord ?
1086
01:29:50,863 --> 01:29:52,125
Vous êtes à l'heure.
1087
01:30:36,909 --> 01:30:38,694
Nous en sommes donc maintenant à l'étape finale.
1088
01:30:38,781 --> 01:30:41,479
Bonne équipe solide,
donc nous sommes sûrs de gagner.
1089
01:30:41,653 --> 01:30:43,133
Mikkola est notre joueur le plus fort.
1090
01:30:53,665 --> 01:30:56,189
Monsieur, de
ici, le temps est variable.
1091
01:30:56,276 --> 01:30:58,148
Il pourrait y avoir
problèmes de communication.
1092
01:30:58,278 --> 01:31:00,237
Monsieur? Monsieur, pouvez-vous m'entendre ?
1093
01:31:02,892 --> 01:31:04,197
Ici, nous
sommes à la dernière étape
1094
01:31:04,284 --> 01:31:05,851
du rassemblement hors de Sanremo.
1095
01:31:07,984 --> 01:31:09,855
Monsieur?
Monsieur, pouvez-vous m'entendre ?
1096
01:31:09,942 --> 01:31:12,597
Qu'as-tu dit, peux-tu
répéter s'il vous plaît ? Je ne peux pas t'entendre.
1097
01:31:12,684 --> 01:31:13,642
Il pourrait
il y a des problèmes de communication.
1098
01:31:13,729 --> 01:31:15,165
Je vous tiendrai au courant.
1099
01:31:17,080 --> 01:31:18,951
D'accord, restons en contact.
1100
01:31:19,038 --> 01:31:20,518
Fiorio
Lancia et l'Audi de Gumpert
1101
01:31:20,692 --> 01:31:23,260
jouez tout cela en un seul
dernière étape.
1102
01:31:23,390 --> 01:31:24,957
Celui qui gagne aujourd'hui
va conquérir
1103
01:31:25,131 --> 01:31:27,482
les constructeurs de 1983
Championnat.
1104
01:31:30,920 --> 01:31:34,532
Mikkola mène le championnat
et semble être le favori.
1105
01:31:37,404 --> 01:31:39,189
Alen, deuxième pilote Lancia.
1106
01:31:42,975 --> 01:31:44,542
Et enfin, Roöhrl.
1107
01:31:44,629 --> 01:31:46,326
Est-ce qu'il sera capable de vaincre
Audi ?
1108
01:31:47,284 --> 01:31:48,764
Aujourd'hui, nous écrivons l'histoire
ici.
1109
01:31:48,851 --> 01:31:49,982
Aller.
1110
01:32:04,823 --> 01:32:08,740
Monsieur Fiorio,
Je vois la Lancia de Roöhrl.
1111
01:32:08,827 --> 01:32:10,220
Il conduit très bien.
1112
01:32:10,394 --> 01:32:12,004
Selon le temps intermédiaire,
1113
01:32:12,135 --> 01:32:13,963
Roöhrl a
12 secondes d'avance sur Mikkola.
1114
01:32:14,050 --> 01:32:15,878
12 secondes d'avance.
1115
01:32:15,965 --> 01:32:16,792
D'accord.
1116
01:32:48,171 --> 01:32:49,215
Maintenant, la route est mouillée.
1117
01:32:49,389 --> 01:32:50,390
C'est plus difficile.
1118
01:32:54,046 --> 01:32:56,658
Roöhrl pourrait perdre quelques secondes.
1119
01:32:58,573 --> 01:33:00,270
Walter, tu m'entends ?
1120
01:33:00,444 --> 01:33:01,358
Walter ?
1121
01:33:02,185 --> 01:33:04,274
Poussez sur ce putain
pédale, d'accord ?
1122
01:33:04,361 --> 01:33:06,058
Parce que nous pouvons encore le faire.
1123
01:33:06,145 --> 01:33:07,407
Mikkola est en avance.
1124
01:33:07,494 --> 01:33:09,409
Ce n'est pas le moment d'abandonner.
1125
01:33:09,584 --> 01:33:10,672
Donnez tout ce que vous pouvez.
1126
01:33:10,802 --> 01:33:12,282
Vous devez récupérer 10 secondes.
1127
01:33:12,369 --> 01:33:15,372
Poussez, poussez, poussez, c'est
maintenant ou jamais.
1128
01:33:17,069 --> 01:33:17,853
D'accord.
1129
01:33:17,940 --> 01:33:18,897
Bien.
1130
01:33:46,272 --> 01:33:47,404
Il y a de la fumée !
1131
01:33:47,491 --> 01:33:49,232
Je ne peux pas t'entendre. Répéter.
1132
01:33:49,406 --> 01:33:51,538
Il y avait de la fumée. Je ne peux pas voir.
1133
01:33:51,669 --> 01:33:54,716
Il y a de la fumée. UN
la voiture a pris feu.
1134
01:33:54,846 --> 01:33:56,718
Quelle voiture a pris feu ?
1135
01:33:56,805 --> 01:33:59,024
Je ne
comprends, je ne vois pas bien.
1136
01:33:59,111 --> 01:34:01,636
Je ne peux pas dire si c'est
Mikkola ou la Lancia de Roöhrl.
1137
01:34:03,420 --> 01:34:05,727
Walter ? Walter, tu m'entends ?
1138
01:34:05,901 --> 01:34:08,730
Pouvez-vous m'entendre? Walter, s'il te plaît !
1139
01:36:33,222 --> 01:36:34,266
Es-tu fou, Walter ?
1140
01:36:34,397 --> 01:36:37,095
Pourquoi tu ralentis ?
1141
01:36:46,104 --> 01:36:48,846
Walter, nous allons
perdre la course.
1142
01:37:32,672 --> 01:37:34,544
Alén traverse
la ligne d'arrivée en premier
1143
01:37:34,674 --> 01:37:37,416
et remporte le concours des constructeurs
Championnat pour Lancia.
1144
01:37:37,503 --> 01:37:39,201
Mikkola est hors course.
1145
01:37:41,203 --> 01:37:42,639
C'est du ralliement.
1146
01:38:57,192 --> 01:38:59,237
Êtes-vous heureux? Vous avez gagné.
1147
01:39:01,370 --> 01:39:03,938
Tu devrais être heureux aussi,
tu ne l'as pas fait.
1148
01:39:06,505 --> 01:39:10,379
Seulement des perdants toujours
ils veulent gagner, n'est-ce pas ?
1149
01:39:10,466 --> 01:39:12,555
C'est exact.
1150
01:39:39,016 --> 01:39:40,322
Ils sont heureux.
1151
01:39:40,496 --> 01:39:41,932
Nous ne sommes pas contents.
1152
01:40:00,603 --> 01:40:02,344
La saison prochaine.
1153
01:40:10,787 --> 01:40:15,357
Fous, oui nous le sommes très,
très heureux, comme vous pouvez le constater.
1154
01:40:15,487 --> 01:40:18,055
Nous ne nous attendions pas à gagner.
1155
01:48:04,956 --> 01:48:10,005
Issaverdens - Rome