1
00:01:19,410 --> 00:01:27,100
ENTRE 1970 Y 1987, LOS FABRICANTES DE AUTOS INVIRTIERON MILLONES DE DOLARES EN CARRERAS DE RALLY, HACIENDO PROTOTIPOS QUE PODIAN LUEGO CONVERTIRSE EN AUTOS PARA EL MERCADO DE MASAS.
2
00:01:27,400 --> 00:01:34,220
GANAR UN RALLY SIGNIFICABA VENDER MILES DE AUTOS A LOS FANATICOS. EL DUELO ENTRE LANCIA Y AUDI CAUTIVO LA IMAGINACION DE MILLONES DE ESPECTADORES
3
00:01:35,100 --> 00:01:40,000
EN EL MUNDO DEL RALLY, 1983 ES A MENUDO REFERIDO COMO EL CAMPEONATO EN DONDE FUE HECHA LA HISTORIA
4
00:01:40,300 --> 00:01:44,105
MUCHOS LO RECUERDAN COMO EL AÑO DE DAVID CONTRA GOLIAT.
Lo siento, sigamos adelante porque no tengo mucho tiempo.
5
00:01:44,278 --> 00:01:46,932
No, no, no te preocupes.
Esto sólo te llevará unos minutos.
6
00:01:47,019 --> 00:01:47,890
Bueno.
7
00:01:50,066 --> 00:01:51,285
Estamos grabando.
8
00:01:53,025 --> 00:01:54,375
El Campeonato Mundial de Rally
9
00:01:54,505 --> 00:01:56,464
ha ganado popularidad
en los últimos años
10
00:01:56,594 --> 00:01:59,380
hasta convertirse en el deporte
televisivo número uno del mundo.
11
00:01:59,510 --> 00:02:01,817
Conductores como Walter Roöhrl
y la Reina de la Velocidad,
12
00:02:01,991 --> 00:02:04,341
Michele Mouton, se han convertido
en nombres muy conocidos.
13
00:02:04,515 --> 00:02:06,387
Esta semana centramos nuestra atención
14
00:02:06,474 --> 00:02:09,172
en los jugadores clave fuera de
la pista, los directores de equipo.
15
00:02:09,346 --> 00:02:12,915
Nos acompaña el director
de equipo, Cesare Fiorio,
16
00:02:13,002 --> 00:02:14,830
Proveniente de Turín, Italia.
17
00:02:14,917 --> 00:02:18,877
Fiorio ha llevado a la victoria
tanto a Fiat como a Lancia.
18
00:02:19,008 --> 00:02:21,489
Sr. Fiorio, encantado de conocerle.
19
00:02:22,359 --> 00:02:24,883
Mi placer. Pero por favor,
llámame Cesare.
20
00:02:24,970 --> 00:02:26,972
Cesare, me gustaría
empezar preguntándole
21
00:02:27,059 --> 00:02:29,497
¿Qué le atrajo a los rallyes?
22
00:02:29,584 --> 00:02:33,283
Bueno, probablemente porque me
encanta la velocidad y el riesgo.
23
00:02:33,414 --> 00:02:35,155
¿No ocurre lo mismo con
cualquier otro deporte motor?
24
00:02:35,242 --> 00:02:37,374
Oh, los rallyes son muy diferentes.
25
00:02:37,461 --> 00:02:39,202
Los rallyes son de todos.
26
00:02:39,376 --> 00:02:41,987
Digamos que es un deporte democrático.
27
00:02:42,074 --> 00:02:43,641
¿Qué quieres decir con eso?
28
00:02:43,728 --> 00:02:45,817
Es muy difícil explicar el rally.
29
00:02:46,775 --> 00:02:47,906
Tienes que vivirlo.
30
00:02:49,125 --> 00:02:53,303
Verás, los espectadores sienten la
misma velocidad que los conductores,
31
00:02:53,390 --> 00:02:56,654
porque ya sabes,
corren en su propia ciudad.
32
00:02:56,741 --> 00:02:59,701
Los coches pasan a toda velocidad
por la escuela de tus hijos,
33
00:02:59,788 --> 00:03:02,921
la cafetería donde sueles
tomar el café, lugares normales.
34
00:03:03,008 --> 00:03:05,881
Los rallyes no son tan
conocidos en Estados Unidos.
35
00:03:05,968 --> 00:03:08,927
¿Podrías decirles a nuestros
oyentes cuál es tu papel?
36
00:03:09,014 --> 00:03:13,715
Digamos que movilizarse es como una guerra
y yo soy el comandante de un ejército.
37
00:03:13,802 --> 00:03:16,935
El campeonato del mundo
se compone de 13 pruebas
38
00:03:17,022 --> 00:03:20,156
dividido en etapas agotadoras,
39
00:03:20,243 --> 00:03:25,509
largas transferencias, de día, de noche,
con polvo, arena, nieve, lluvia, ya sabes.
40
00:03:25,683 --> 00:03:27,598
¿Pero qué es exactamente lo que haces?
41
00:03:29,470 --> 00:03:32,908
Lo que hago es tomar decisiones
en el menor tiempo posible.
42
00:03:33,778 --> 00:03:35,911
Entonces, si miramos los resultados
del campeonato del año pasado,
43
00:03:35,998 --> 00:03:37,652
podríamos decir que tu rival,
44
00:03:37,739 --> 00:03:41,786
Roland Gumpert, tomó
mejores decisiones que tú.
45
00:03:41,873 --> 00:03:44,920
¿Qué tiene Audi que tú no tengas?
46
00:03:45,007 --> 00:03:48,489
Bueno, todo un sector
industrial y financiero
47
00:03:48,619 --> 00:03:51,231
que apoya la investigación
y el desarrollo.
48
00:03:51,318 --> 00:03:53,407
¿Sabes que tracción en las
cuatro ruedas deriva
49
00:03:53,537 --> 00:03:56,105
de tecnología militar?
50
00:03:56,192 --> 00:03:58,194
Realmente trajeron al ejército.
51
00:04:00,414 --> 00:04:03,765
Los rallyes son un deporte peligroso.
¿Hay algo que te asuste?
52
00:04:05,593 --> 00:04:06,420
Sí.
53
00:04:07,247 --> 00:04:08,117
Una cosa.
54
00:04:09,074 --> 00:04:10,337
Perder.
55
00:04:23,437 --> 00:04:25,221
Audi es líder en Portugal.
56
00:04:25,395 --> 00:04:27,876
Están por delante de todos en la
clasificación general de constructores.
57
00:04:32,620 --> 00:04:34,274
En la fría noche finlandesa,
58
00:04:34,361 --> 00:04:35,971
el Audi alemán humilla a Italia.
59
00:04:36,145 --> 00:04:37,538
en términos de desarrollo
tecnológico.
60
00:04:42,586 --> 00:04:43,544
AUDI QUATTRO
EL REVOLUCIONARIO
61
00:05:02,432 --> 00:05:05,174
El equipo Audi dirigido por
Roland Gumpert es imparable.
62
00:05:05,261 --> 00:05:07,089
Lancia muestra todos sus límites.
63
00:05:09,613 --> 00:05:11,441
Audi supera a Lancia
en todos los circuitos.
64
00:05:11,615 --> 00:05:14,139
Es un placer verlos correr
a toda velocidad.
65
00:05:20,494 --> 00:05:23,801
Una vez más, Audi corre
hacia una nueva victoria.
66
00:05:25,977 --> 00:05:29,633
♪ 25 libras de ternura ♪
67
00:05:29,807 --> 00:05:34,203
♪ En todos y cada toque ♪
68
00:05:34,334 --> 00:05:37,859
♪ 25 libras de comprensión,
mi hombre ♪
69
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
♪ Y no quiero preocuparme
demasiado ♪
70
00:05:44,735 --> 00:05:48,043
Ahora que comienza la nueva temporada mundial
de rallies, hay muchas razones para creer
71
00:05:48,130 --> 00:05:50,262
que este va a ser
un campeonato increíble.
72
00:05:50,350 --> 00:05:52,961
Audi, Lancia, Opel
y otros fabricantes
73
00:05:53,048 --> 00:05:55,442
estarán librando un
nuevo tipo de batalla.
74
00:05:55,572 --> 00:05:58,227
Los fanáticos de todo
el mundo no pueden esperar.
75
00:05:58,488 --> 00:06:01,578
El campeonato se abre, como cada
año con el mítico Montecarlo.
76
00:06:02,405 --> 00:06:05,321
Pasemos ahora a las
noticias de tráfico.
77
00:07:03,945 --> 00:07:05,860
Sí, señor Gumpert, inmediatamente.
78
00:07:09,733 --> 00:07:10,865
¡Deténlo!
79
00:07:21,397 --> 00:07:23,094
¡De nuevo!
80
00:07:31,407 --> 00:07:33,017
¡Deténlo!
81
00:07:36,194 --> 00:07:38,806
- Está funcionando mejor que el año pasado.
- ¡Perfecto!
82
00:07:40,155 --> 00:07:41,635
Casi perfecto.
83
00:07:42,810 --> 00:07:44,115
¡Empezemos de nuevo!
84
00:08:45,133 --> 00:08:47,831
Señor, han desmantelado el Audi.
85
00:08:48,310 --> 00:08:51,879
Mira qué maravilloso es este eje.
86
00:08:51,966 --> 00:08:55,273
La transmisión tiene un diferencial
que divide el par al 50%.
87
00:08:55,535 --> 00:08:59,495
Y lo hace mediante dos ejes,
uno abajo y otro arriba...
88
00:09:00,017 --> 00:09:03,673
con dos ejes coaxiales,
uno dentro del otro.
89
00:09:04,456 --> 00:09:07,851
Cuando los alemanes hacen las cosas,
definitivamente las hacen bien, ¿no?
90
00:09:09,070 --> 00:09:10,506
No siempre.
91
00:09:11,246 --> 00:09:13,901
¿Sabes cómo distinguir el
vino alemán del vinagre?
92
00:09:13,988 --> 00:09:15,946
- No.
- Por las etiquetas.
93
00:09:20,168 --> 00:09:23,432
También necesitamos desarrollar
tecnología de tracción en las cuatro ruedas.
94
00:09:23,519 --> 00:09:24,868
Pero no tenemos tiempo.
95
00:09:29,264 --> 00:09:31,135
Necesitamos algo así.
96
00:09:32,136 --> 00:09:35,662
Distancia entre ejes corta,
muy liviano, motor central.
97
00:09:35,879 --> 00:09:37,315
El Stratos podría volar.
98
00:09:38,534 --> 00:09:39,927
Señor,
99
00:09:40,144 --> 00:09:42,799
- están esperando en la reunión.
- Ahí voy.
100
00:09:45,410 --> 00:09:47,064
- Ennio, toma esto.
- Sí.
101
00:09:47,282 --> 00:09:49,719
- Sube conmigo.
- Señor, así, estoy...
102
00:09:49,937 --> 00:09:52,461
¡Si, asi! Te espero arriba.
¡Apresúrate!
103
00:10:01,165 --> 00:10:03,428
- Buenos días, Avvocato.
- Buen día.
104
00:10:06,780 --> 00:10:09,609
¿Quiere saber una cosa curiosa,
señor Fiorio?
105
00:10:10,261 --> 00:10:13,438
¿Sabes qué me pidió mi nieto
como regalo de cumpleaños?
106
00:10:13,569 --> 00:10:15,440
Un Audi Quattro.
107
00:10:18,922 --> 00:10:20,532
Estos alemanes son buenos.
108
00:10:21,664 --> 00:10:23,318
¡Trabajan duro!
109
00:10:23,666 --> 00:10:25,102
Y buena suerte.
110
00:10:28,802 --> 00:10:30,368
Es imposible vencerlos ahora.
111
00:10:30,586 --> 00:10:32,370
No tenemos ese auto ganador.
112
00:10:32,588 --> 00:10:34,329
Estamos demasiado atrasados
en la tracción integral.
113
00:10:34,546 --> 00:10:37,027
La brecha tecnológica con
los alemanes es impresionante.
114
00:10:37,245 --> 00:10:39,508
Incluso si empezamos a trabajar mañana
115
00:10:39,595 --> 00:10:41,641
y duplicamos el presupuesto de I+D,
116
00:10:41,728 --> 00:10:43,555
no conseguiríamos un coche competitivo.
117
00:10:43,773 --> 00:10:45,296
Se necesitarán al menos dos o tres años.
118
00:10:45,383 --> 00:10:48,125
Perdóneme, señor. Con el dinero
para el departamento de carreras,
119
00:10:48,343 --> 00:10:50,606
podríamos armar una poderosa
campaña publicitaria.
120
00:10:50,824 --> 00:10:53,522
Si quieres reconsiderar nuestro
propuesto, está en la página tres.
121
00:10:53,827 --> 00:10:56,656
Disculpe, pero no podemos hacer
nada con familias felices
122
00:10:56,743 --> 00:10:59,615
partiendo para sus vacaciones
de verano en un Lancia.
123
00:11:00,137 --> 00:11:02,618
El único anuncio posible es ganar.
124
00:11:04,098 --> 00:11:06,491
Nadie quiere comprar un coche que pierde.
125
00:11:07,144 --> 00:11:09,973
Fiorio, no te pido que ganes,
sino que pierdas bien.
126
00:11:10,060 --> 00:11:11,801
Pero no se puede perder bien.
127
00:11:12,236 --> 00:11:14,064
Sólo puedes perder mal.
128
00:11:14,674 --> 00:11:17,546
Quiero ganar este campeonato mundial,
cueste lo que cueste.
129
00:11:18,242 --> 00:11:19,243
Ennio.
130
00:11:23,813 --> 00:11:26,555
Este es un plano del Audi Quattro.
131
00:11:27,077 --> 00:11:29,950
Motor el línea de cinco cilindros,
132
00:11:30,167 --> 00:11:32,300
par máximo de 285 Nt/m,
133
00:11:32,517 --> 00:11:35,651
diferencial central,
eje trasero idéntico al delantero
134
00:11:35,912 --> 00:11:38,262
excepto que está girado 180 grados
135
00:11:38,349 --> 00:11:42,440
para que pueda interactuar
con el eje de transmisión.
136
00:11:42,745 --> 00:11:44,616
Increíble agarre en carretera.
137
00:11:45,008 --> 00:11:46,880
Se pega al suelo.
138
00:11:46,967 --> 00:11:48,708
Tienes que raspar el
asfalto de las ruedas.
139
00:11:49,752 --> 00:11:52,973
Aparentemente imbatible, pero...
140
00:11:53,060 --> 00:11:54,888
1.315 kilos.
141
00:11:55,410 --> 00:11:58,021
Son pesados. Muy pesados.
142
00:11:58,587 --> 00:12:01,024
- Verán esto en Grecia.
- Una cosa aún no está clara.
143
00:12:01,285 --> 00:12:03,592
¿Qué coche llevaremos a Grecia?
144
00:12:03,679 --> 00:12:05,550
El proyecto Montecarlo Beta.
145
00:12:10,425 --> 00:12:11,905
Motor central,
146
00:12:12,122 --> 00:12:13,689
tracción en dos ruedas,
147
00:12:13,950 --> 00:12:15,691
tracción trasera.
148
00:12:16,997 --> 00:12:18,607
Una máquina de carreras.
149
00:12:20,217 --> 00:12:21,697
Por supuesto...
150
00:12:21,958 --> 00:12:24,526
En nieve y caminos de tierra,
perderemos.
151
00:12:25,222 --> 00:12:27,921
Pero sobre asfalto seremos rápidos.
152
00:12:28,922 --> 00:12:31,402
Muy rápidos. Volaremos.
153
00:12:32,403 --> 00:12:35,624
¿Y quién va a conducir este coche?
¿Lo conducirás tú, Fiorio?
154
00:12:37,800 --> 00:12:38,758
No.
155
00:12:40,411 --> 00:12:41,630
Lo hará el mejor conductor.
156
00:13:14,706 --> 00:13:15,577
Buen día.
157
00:13:26,806 --> 00:13:27,477
Gracias.
158
00:13:32,550 --> 00:13:33,421
Walter,
159
00:13:35,292 --> 00:13:36,511
soy César.
160
00:13:36,598 --> 00:13:38,469
Ah, César.
161
00:13:38,600 --> 00:13:40,384
Me alegro de verte.
162
00:13:40,471 --> 00:13:41,516
¿Puedo quitarme esto?
163
00:13:41,690 --> 00:13:44,127
Quítatelo, sí.
164
00:13:44,214 --> 00:13:45,868
Perdón si no te dije que vendría.
165
00:13:46,042 --> 00:13:48,740
pero tu sabes.
¿Que le pasó a tu cara?
166
00:13:48,828 --> 00:13:51,918
Ah, pasé toda mi vida
diciéndole a la gente
167
00:13:52,048 --> 00:13:53,180
que no camine en las montañas
168
00:13:53,397 --> 00:13:54,268
con las manos en los bolsillos.
169
00:13:54,355 --> 00:13:55,269
Y luego yo...
170
00:13:56,531 --> 00:13:58,446
Lo hiciste.
171
00:13:58,533 --> 00:14:00,448
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Nada.
172
00:14:00,578 --> 00:14:03,538
Yo, vine a visitar
a este joven piloto.
173
00:14:03,712 --> 00:14:05,932
Muy buen conductor,
muy talentoso.
174
00:14:06,062 --> 00:14:07,585
Y luego me dije a mí mismo,
175
00:14:07,672 --> 00:14:09,370
bueno estoy muy cerca
de la casa de Walter
176
00:14:09,500 --> 00:14:11,851
¿Por qué no vas a saludar?
Y aquí estoy yo,
177
00:14:14,331 --> 00:14:15,202
Mis abejas.
178
00:14:16,551 --> 00:14:18,683
- Veo.
- Son extrañas, ¿no?
179
00:14:18,770 --> 00:14:22,122
Quiero decir, no están
domesticados ni son salvajes.
180
00:14:22,209 --> 00:14:23,384
Son una mezcla.
181
00:14:24,559 --> 00:14:27,388
Son criaturas capaces
de mantener relaciones.
182
00:14:27,475 --> 00:14:29,564
con los humanos sin
perder su libertad.
183
00:14:31,435 --> 00:14:32,523
¿No es maravilloso?
184
00:14:33,568 --> 00:14:34,786
Criaturas increíbles.
185
00:14:37,659 --> 00:14:42,185
¿Ya te registraste con alguien?
186
00:14:43,926 --> 00:14:46,276
He tenido muchas ofertas,
las estoy sopesando.
187
00:14:48,539 --> 00:14:51,934
Y tú, ¿cómo va el desarrollo?
188
00:14:52,021 --> 00:14:54,197
¿Tienes un coche competitivo este año?
189
00:14:54,284 --> 00:14:58,462
Sí. Un coche especial.
Un auto increíble.
190
00:14:58,549 --> 00:15:00,638
Motor central, muy potente,
191
00:15:00,725 --> 00:15:04,555
un auto liviano que utiliza
materiales especiales, sí.
192
00:15:04,686 --> 00:15:05,948
Ya verás.
193
00:15:06,035 --> 00:15:07,471
¿Tracción en las cuatro ruedas?
194
00:15:07,558 --> 00:15:09,909
No, no, no, no.
Tracción en dos ruedas.
195
00:15:09,996 --> 00:15:12,215
No puedes vencerlos con un auto normal.
196
00:15:12,302 --> 00:15:13,129
Si podemos.
197
00:15:14,217 --> 00:15:15,088
No, no puedes.
198
00:15:20,571 --> 00:15:21,790
¿Quieres probar la miel?
199
00:15:22,965 --> 00:15:25,707
No... no, en realidad tengo que irme.
200
00:15:25,794 --> 00:15:28,405
Llego muy tarde, tengo que
manejar de vuelta hasta Turín.
201
00:15:30,146 --> 00:15:32,279
- Me alegró verte.
- Fué bueno verte.
202
00:15:35,978 --> 00:15:38,763
Cesare, el joven conductor,
¿cómo se llama?
203
00:15:38,850 --> 00:15:40,809
Oh, es un nombre alemán.
204
00:15:40,940 --> 00:15:45,161
Lo olvidé, es un nombre muy difícil,
no lo recuerdo. Nos vemos.
205
00:15:46,293 --> 00:15:47,120
Nos vemos.
206
00:16:02,874 --> 00:16:04,920
¿Qué quería de ti?
207
00:16:07,053 --> 00:16:08,837
Adivina.
208
00:17:31,224 --> 00:17:33,269
- Disculpe.
- ¿Sí?
209
00:17:33,400 --> 00:17:35,793
¿Puedo tomar un café y
unas croissants, por favor?
210
00:17:35,880 --> 00:17:37,230
No tenemos croissants,
211
00:17:37,404 --> 00:17:39,928
pero puedo traerle un
poco de pan si lo desea.
212
00:17:40,929 --> 00:17:42,583
Bien, un poco de pan. Gracias.
213
00:17:45,629 --> 00:17:48,806
¿Recuerdas el nombre del joven
conductor que viniste a ver?
214
00:17:51,244 --> 00:17:52,941
Sí, por supuesto. Kurt.
215
00:17:56,466 --> 00:17:59,208
Oh. ¿Él, quieres decir?
216
00:18:02,646 --> 00:18:06,520
Escucha Walter, seamos honestos
el uno con el otro. ¿Mmm?
217
00:18:06,694 --> 00:18:10,219
Tienes que venir a probar este coche.
Sólo podemos ganar si tú lo conduces.
218
00:18:13,309 --> 00:18:15,964
Realmente no quiero
competir en este campeonato.
219
00:18:17,574 --> 00:18:19,272
¿Sabes lo que es, César?
220
00:18:20,447 --> 00:18:21,274
Estoy cansado.
221
00:18:22,797 --> 00:18:26,061
Cansado de fotógrafos,
hoteles, autógrafos.
222
00:18:26,148 --> 00:18:29,369
Estoy cansado de ganar, pero eso
es lo único que a tí te importa.
223
00:18:32,241 --> 00:18:35,636
Sí, es verdad. ¿Qué tiene de malo?
Ese es mi trabajo.
224
00:18:44,949 --> 00:18:47,213
Dame una buena razón
por la que debería aceptar.
225
00:18:53,784 --> 00:18:55,917
Porque somos los desvalidos,
226
00:18:56,004 --> 00:19:01,662
y eso es perfecto si estás
cansado de ganar, ¿no?
227
00:19:01,749 --> 00:19:06,145
- ¿Se quedará a pasar la noche señor?
- No, el señor se va.
228
00:19:45,096 --> 00:19:46,359
Sí, es bueno.
229
00:19:46,446 --> 00:19:47,969
- ¿Cuánto es?
- 0'40".
230
00:19:48,143 --> 00:19:50,058
Haría otra prueba
231
00:19:50,145 --> 00:19:52,582
reduciendo la presión de
los neumáticos a 1,7.
232
00:19:52,800 --> 00:19:55,019
- y aligeraría un poco el embrague.
- OK.
233
00:20:02,592 --> 00:20:04,855
Muy bien Marco. Bien hecho.
234
00:20:05,508 --> 00:20:07,771
0'40". Excelente tiempo.
235
00:20:08,424 --> 00:20:09,860
Bien.
236
00:21:50,874 --> 00:21:53,399
- ¿Esto tiene un nombre?
- Sí.
237
00:21:53,573 --> 00:21:55,662
0'37" es el nuevo récord.
238
00:21:55,749 --> 00:21:56,750
Lindo auto.
239
00:21:57,794 --> 00:21:58,969
¿Te gusta o no?
240
00:21:59,970 --> 00:22:01,624
Motor potente, liviano,
241
00:22:02,495 --> 00:22:04,148
gran comportamiento en carretera.
242
00:22:04,235 --> 00:22:06,412
Va exactamente a donde
quiero que vaya.
243
00:22:06,586 --> 00:22:08,892
Me gusta un zapato hecho a
la medida de mi pie, pero...
244
00:22:10,807 --> 00:22:11,591
es muy frágil.
245
00:22:13,157 --> 00:22:15,029
Sobre asfalto nadie le ganará.
246
00:22:16,726 --> 00:22:19,120
En caminos de tierra y nieve,
es un ataúd.
247
00:22:20,295 --> 00:22:21,427
¿Aceptas o no?
248
00:22:22,732 --> 00:22:26,562
Sólo haré las carreras que amo,
Montecarlo, Acrópolis, Nueva Zelanda.
249
00:22:26,693 --> 00:22:29,783
Cinco, seis carreras como mucho.
250
00:22:29,870 --> 00:22:31,741
Oye, espera un segundo.
¿Qué quieres decir con cinco, seis carreras?
251
00:22:31,828 --> 00:22:35,223
Son 12. Quiero ganar el
título completo, no la mitad.
252
00:22:35,310 --> 00:22:38,835
- Seis carreras. Tómalo o déjalo.
- ¿Pero por qué?
253
00:22:40,446 --> 00:22:41,534
Tómalo o déjalo.
254
00:22:43,971 --> 00:22:45,494
Bueno, ¿qué dijo Roöhrl?
255
00:22:51,152 --> 00:22:53,546
¡Aceptó! ¡Ha aceptado!
256
00:22:54,460 --> 00:22:55,983
¡Ve, Kurt!
257
00:22:59,552 --> 00:23:01,902
Les presento el nuevo Lancia 037.
258
00:23:11,477 --> 00:23:14,828
1.996 cm3 de cilindrada,
259
00:23:14,915 --> 00:23:17,308
310 caballos de fuerza,
260
00:23:17,396 --> 00:23:19,746
turbo compresor volumétrico,
tracción trasera,
261
00:23:19,833 --> 00:23:21,312
tracción en dos ruedas.
262
00:23:21,400 --> 00:23:24,968
Señor Fiorio, para tener
un 4x4 como Audi,
263
00:23:25,273 --> 00:23:27,057
necesitarás dos autos, ¿si?
264
00:23:27,275 --> 00:23:30,713
Señor, tenemos un problema.
No tenemos suficientes autos.
265
00:23:30,974 --> 00:23:32,672
Nicolas Müller, Frankfurter Allgemeine.
266
00:23:36,850 --> 00:23:40,331
Como sabes, para participar en
el campeonato mundial, la regla es
267
00:23:40,419 --> 00:23:42,551
que todo fabricante de
automóviles debe producir
268
00:23:42,682 --> 00:23:45,554
y comercializar un mínimo de 200 autos.
269
00:23:45,641 --> 00:23:47,121
¿Entonces?
270
00:23:47,643 --> 00:23:49,950
Incluso si vamos a toda velocidad
en las líneas de producción,
271
00:23:50,037 --> 00:23:51,952
no lograremos hacerlos todos.
272
00:23:52,039 --> 00:23:53,519
La inspección es mañana.
273
00:23:55,390 --> 00:23:57,523
- ¿Cuantos tenemos?
- 103.
274
00:23:58,611 --> 00:24:00,177
Pero necesitamos 200.
275
00:24:02,266 --> 00:24:03,833
103.
276
00:24:11,711 --> 00:24:14,235
101, 102.
277
00:24:19,109 --> 00:24:20,981
- ¿Cuántos?
- 103.
278
00:24:21,068 --> 00:24:22,678
- 103?
- Sí.
279
00:24:22,765 --> 00:24:25,289
- ¿Donde están los otros?
- Eh, este estacionamiento está lleno,
280
00:24:25,855 --> 00:24:28,728
están en otro estacionamiento.
281
00:24:28,945 --> 00:24:31,818
¿Otro estacionamiento? Vamos,
tenemos otras cosas que hacer.
282
00:24:32,035 --> 00:24:34,516
- Vamos ahora. ¿Está bien?
- Sí, vámonos, está cerca.
283
00:24:34,777 --> 00:24:36,866
Tomaremos el coche y nos iremos.
Está cerca, vengan.
284
00:24:37,258 --> 00:24:38,999
El caos italiano habitual.
285
00:24:39,086 --> 00:24:40,522
¡Italianos! Siempre lo mismo.
286
00:24:50,880 --> 00:24:52,752
Hay un poco de tráfico.
287
00:25:01,804 --> 00:25:05,199
- ¿Ahora que?
- ¿Qué? Está todo bloqueado.
288
00:25:05,416 --> 00:25:07,636
Está bloqueado.
¿El estacionamiento todavía está lejos?
289
00:25:07,723 --> 00:25:11,205
Media hora. Pero tengo una idea.
290
00:25:11,292 --> 00:25:14,730
Vamos a parar. Hay un pequeño
restaurante allí, pararemos
291
00:25:14,948 --> 00:25:17,254
y almorzaremos rápido, luego
iremos al estacionamiento.
292
00:25:17,472 --> 00:25:19,648
Así mientras tanto...
293
00:25:19,735 --> 00:25:21,824
el tráfico se aclarará un poco.
294
00:25:22,999 --> 00:25:25,480
Sí, pero rápido.
¡No tenemos mucho tiempo!
295
00:25:25,567 --> 00:25:27,308
Por supuesto, lo prometo.
296
00:25:30,137 --> 00:25:33,444
Entonces, para empezar, hoy tenemos
agnolotti, muy frescos, señor...
297
00:25:36,317 --> 00:25:38,624
o un buen risotto con trufa blanca,
298
00:25:39,494 --> 00:25:41,104
fideos de tomate,
299
00:25:41,714 --> 00:25:43,193
o podemos hacer una panissa.
300
00:25:43,672 --> 00:25:45,848
¿Panissa? ¿Cómo traduzco panissa?
301
00:25:45,935 --> 00:25:47,894
Bien, da igual, haz una
selección, un poco de todo.
302
00:25:48,111 --> 00:25:49,635
- ¿Vino tinto?
- Sí, Barolo.
303
00:25:49,852 --> 00:25:51,854
Barolo. Vino tinto, está bien.
304
00:25:52,072 --> 00:25:54,901
- No tenemos mucho tiempo.
- No tardaremos.
305
00:25:54,988 --> 00:25:57,294
- Voy a elegir el vino.
- Por aquí, señor.
306
00:25:57,381 --> 00:25:59,296
Bien, los Barolo están aquí.
307
00:25:59,383 --> 00:26:02,038
Iré a la cocina y lo tendré
todo preparado muy rápido
308
00:26:02,125 --> 00:26:05,085
- como quiere, rápido.
- No, debes tomarte tu tiempo.
309
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
¿Está bien? Tómese su tiempo.
Con calma..
310
00:26:10,525 --> 00:26:12,179
Exelente.
311
00:26:21,667 --> 00:26:22,711
Bien.
312
00:26:24,104 --> 00:26:25,192
Bien.
313
00:26:37,421 --> 00:26:39,467
Ahora tenemos que irnos.
¿Nos vamos?
314
00:26:39,554 --> 00:26:42,383
- Terminemos de comer y vámonos.
- Sí, terminemos y luego nos vamos.
315
00:26:42,470 --> 00:26:44,559
Muy bien, tómense su tiempo.
316
00:26:49,738 --> 00:26:52,959
Terminen con calma y luego
nos vamos. Voy al baño.
317
00:26:57,703 --> 00:27:00,575
95... 96...
318
00:27:01,271 --> 00:27:02,925
y 97.
319
00:27:03,012 --> 00:27:04,927
Más 103, son 200.
320
00:27:09,149 --> 00:27:11,020
Bien, Fiorio, está bien.
321
00:27:11,455 --> 00:27:14,633
Tenemos que irnos, nuestro avión
está esperando. ¿Nos vamos?
322
00:27:26,862 --> 00:27:29,212
Bienvenidos a la apertura
del 51º Rally de Montecarlo.
323
00:27:29,430 --> 00:27:32,999
30 etapas especiales en
siete días y 10 transferencias
324
00:27:33,086 --> 00:27:35,871
El vehículo que llegue tarde a la
verificación de tiempo será penalizado.
325
00:27:38,961 --> 00:27:42,225
Estén atentos a las transferencias
de una etapa a la otra
326
00:27:42,312 --> 00:27:45,707
porque son parte de la carrera,
así que déjenlos pasar.
327
00:27:48,014 --> 00:27:50,581
♪ Ella sólo saldrá por la noche ♪
328
00:27:50,756 --> 00:27:53,367
♪ Es del tipo delgada y hambrienta ♪
329
00:27:53,541 --> 00:27:58,589
♪ Nada es nuevo, la he
visto por aquí antes ♪
330
00:27:58,894 --> 00:28:01,027
♪ Observando y esperando ♪
331
00:28:01,114 --> 00:28:06,075
♪ Oh, ella está sentada contigo
pero sus ojos están en la puerta ♪
332
00:28:09,644 --> 00:28:12,299
♪ Muchos han pagado para ver ♪
333
00:28:12,386 --> 00:28:15,041
♪ Qué, ¿crees que la obtendrás gratis ♪?
334
00:28:15,128 --> 00:28:16,912
♪ La mujer es salvaje ♪
335
00:28:16,999 --> 00:28:20,481
♪ Una gata domesticada por
el ronroneo de un Jaguar ♪
336
00:28:20,568 --> 00:28:22,744
♪ El dinero es el problema ♪
337
00:28:22,831 --> 00:28:27,793
♪ Si estás en esto por amor,
no llegarás muy lejos ♪
338
00:28:31,535 --> 00:28:34,190
♪ Oh, aquí viene ♪
339
00:28:34,321 --> 00:28:37,106
♪ Cuidado chico, ella te masticará ♪
340
00:28:37,193 --> 00:28:38,717
♪ Oh, aquí viene ♪
341
00:28:38,804 --> 00:28:40,240
Un trago, por favor.
342
00:28:45,375 --> 00:28:47,203
- Gracias.
- Por nada.
343
00:28:47,334 --> 00:28:49,162
- Eh, lo mismo que la señorita.
344
00:28:51,164 --> 00:28:52,513
- Gracias.
- Por nada.
345
00:28:57,997 --> 00:28:59,476
- Hola, César.
- Hey Nick.
346
00:29:01,957 --> 00:29:04,133
- Cariño, ¿sabes quién es?
- No.
347
00:29:04,220 --> 00:29:05,047
Es César Fiorio.
348
00:29:05,221 --> 00:29:07,223
Es el director del equipo Lancia.
349
00:29:07,310 --> 00:29:09,225
y es un hombre muy valiente.
350
00:29:09,312 --> 00:29:11,575
De hecho, es tan valiente que
cree que puede desafiarnos
351
00:29:11,662 --> 00:29:14,448
sin tracción en las cuatro ruedas.
352
00:29:14,535 --> 00:29:18,669
- Lento y constante se gana la carrera
- Cuatro son mejores que dos.
353
00:29:20,236 --> 00:29:21,324
¿No sientes frío?
354
00:29:21,411 --> 00:29:22,935
No, ya estoy acostumbrado.
355
00:29:23,805 --> 00:29:25,502
Por cierto, revisé el clima.
356
00:29:25,589 --> 00:29:27,069
Va a nevar mañana.
357
00:29:27,156 --> 00:29:28,636
Así que no olvides las
cadenas para la nieve.
358
00:29:28,723 --> 00:29:30,029
- Champán, por favor.
- Sí.
359
00:29:33,293 --> 00:29:34,990
Sabe mejor con hielo,
¿no crees?
360
00:29:36,165 --> 00:29:38,124
- Salud.
- Salud.
361
00:29:47,133 --> 00:29:48,525
Gracias.
362
00:30:31,090 --> 00:30:33,788
- ¿Eso es sal?
- Sí, es sal.
363
00:30:36,443 --> 00:30:39,272
- ¿Esta bien?
- Sí, señor.
364
00:30:39,794 --> 00:30:41,404
¡Vaya, vaya!
365
00:30:45,756 --> 00:30:46,801
Vamos, vamos.
366
00:30:49,021 --> 00:30:51,501
- Gracias.
- De nada.
367
00:30:53,112 --> 00:30:54,765
Me imagino que estás muy ocupado
368
00:30:54,983 --> 00:30:57,551
pero sinceramente,
es realmente peligroso.
369
00:30:58,378 --> 00:31:01,772
Estaba conduciendo
y hay hielo, nieve...
370
00:31:02,251 --> 00:31:04,950
No puedes conducir sobre él.
¿Puedes hacer algo, por favor?
371
00:31:05,167 --> 00:31:07,909
Sí, entiendo totalmente la situación.
372
00:31:07,996 --> 00:31:10,607
Dame un minuto y
lo solucionaré de inmediato.
373
00:31:11,826 --> 00:31:13,132
Gracias.
374
00:31:37,896 --> 00:31:40,986
¡Hola, chicos!
Hay mucho hielo ahí arriba.
375
00:31:41,203 --> 00:31:43,597
¡Pongamos los neumáticos
con clavos, vamos!
376
00:31:59,743 --> 00:32:01,484
- Nosotros también los pondremos.
- OK.
377
00:32:11,886 --> 00:32:13,801
Y aquí está Walter Roöhrl,
378
00:32:13,888 --> 00:32:16,195
Príncipe de Montecarlo y
actual campeón del mundo,
379
00:32:16,282 --> 00:32:19,589
conduciendo el Lancia 037.
380
00:32:19,676 --> 00:32:22,810
Gran favorito este año con
el Audi con tracción integral,
381
00:32:22,897 --> 00:32:25,421
Hannu Mikkola,
el finlandés volador.
382
00:32:25,508 --> 00:32:26,988
El fabuloso Porsche,
383
00:32:27,162 --> 00:32:30,339
pero esto no es Fórmula Uno,
esto es rally.
384
00:32:30,513 --> 00:32:35,040
Ganador en 1978 con el mítico
Lancia Stratos, Markku Alén.
385
00:33:36,362 --> 00:33:38,842
Están cambiando
los neumáticos con clavos.
386
00:33:38,929 --> 00:33:42,498
Repito, están cambiando
los neumáticos con clavos.
387
00:33:43,108 --> 00:33:44,326
¡Mierda!
388
00:33:44,544 --> 00:33:45,936
¡Los masticadores de fideos
nos engañaron!
389
00:34:48,912 --> 00:34:53,265
Buena idea, cambiar los
neumáticos y quitar la nieve.
390
00:34:53,352 --> 00:34:54,701
No pensé en eso.
391
00:34:55,919 --> 00:34:58,444
¿Tienes alguna otra idea
para el resto del campeonato?
392
00:34:59,358 --> 00:35:03,623
Bueno, haré lo que las
regulaciones me permitan hacer.
393
00:35:03,710 --> 00:35:06,713
- ¿Porque las lees?
- Sí, por supuesto.
394
00:35:06,800 --> 00:35:09,890
Deberías conocerlos mejor
que yo porque tú las escribiste.
395
00:35:13,633 --> 00:35:14,938
¿Qué insinúas?
396
00:35:15,939 --> 00:35:18,246
No, nunca me permitiré insinuar nada.
397
00:35:18,333 --> 00:35:20,335
Pero es curioso que
cuando acabas de estar listo
398
00:35:20,509 --> 00:35:21,684
con tracción en las cuatro ruedas,
399
00:35:23,338 --> 00:35:26,559
se inserta una nota a pie de
página en el libro de reglamento
400
00:35:26,646 --> 00:35:29,649
que abrió el campeonato mundial
a la tracción en las cuatro ruedas.
401
00:35:30,780 --> 00:35:33,914
Pero claro, eso es sólo
una coincidencia, ¿verdad?
402
00:35:34,088 --> 00:35:34,958
Seguro.
403
00:35:36,656 --> 00:35:38,005
Como la sal en los caminos.
404
00:35:39,224 --> 00:35:40,138
- Exactamente.
- Mmm.
405
00:35:42,444 --> 00:35:44,794
Felicitaciones por
tu elegancia, Cesare.
406
00:35:46,187 --> 00:35:48,233
Felicitaciones por su precisión.
407
00:35:54,804 --> 00:35:57,024
Sr. Fiorio, hay un problema.
408
00:35:57,111 --> 00:35:59,548
Aún no podemos
formalizar la victoria.
409
00:36:00,288 --> 00:36:02,725
¿Qué? ¿Que se supone que hagamos?
410
00:36:02,943 --> 00:36:05,032
¿Volver a poner los
corchos en el champán?
411
00:36:05,119 --> 00:36:07,600
No, Fiorio.
No estamos bromeando.
412
00:36:08,030 --> 00:36:09,322
Audi objetó,
413
00:36:09,804 --> 00:36:14,259
y como mínimo tenemos
que evaluarlo, ¿entiendes?
414
00:36:15,085 --> 00:36:19,438
Afirmaron que hubo una
violación de las normas.
415
00:36:19,525 --> 00:36:21,048
Tu sabes como funciona.
416
00:36:21,135 --> 00:36:24,051
Hay una descalificación
por esto. Así es como es.
417
00:36:24,486 --> 00:36:26,706
¿Una violación?
¿De qué estás hablando?
418
00:36:26,793 --> 00:36:28,316
Esto es una broma.
419
00:36:28,403 --> 00:36:31,493
No hubo absolutamente ninguna violación.
420
00:36:31,580 --> 00:36:34,714
Explotaste tu relación
con las autoridades,
421
00:36:34,801 --> 00:36:38,108
pusiste sal en el camino
y quitaste el hielo.
422
00:36:38,196 --> 00:36:41,111
- Eso es una violación, Fiorio.
- No, no lo es.
423
00:36:41,199 --> 00:36:43,984
Estas son las regulaciones.
Me las sé de memoria.
424
00:36:44,071 --> 00:36:46,900
¿Está bien? Compruébalo tú mismo.
425
00:36:46,987 --> 00:36:49,642
No está escrito en ninguna parte.
426
00:36:50,033 --> 00:36:52,079
No está permitido,
427
00:36:52,166 --> 00:36:54,168
pero tampoco está prohibido.
428
00:36:54,342 --> 00:36:55,778
Adelante, compruébalo.
429
00:36:56,692 --> 00:36:58,303
Señor Fiorio,
430
00:36:58,520 --> 00:37:01,480
¿Podrías esperar afuera
un momento, por favor?
431
00:37:18,497 --> 00:37:21,761
El tiene razón. Si no está
prohibido, está permitido.
432
00:37:23,153 --> 00:37:24,329
Muy bien, firmemos esto.
433
00:37:27,288 --> 00:37:28,376
Adelante.
434
00:37:31,161 --> 00:37:32,337
¡Toma!
435
00:37:33,381 --> 00:37:35,209
- El certificado de victoria.
- Gracias.
436
00:37:38,125 --> 00:37:39,996
¿Qué más quieres, Fiorio? ¿Eh?
437
00:37:40,083 --> 00:37:41,911
¿Tienes aspirina?
Me duele la cabeza.
438
00:37:43,913 --> 00:37:46,655
Está bien, lo siento.
Gracias.
439
00:37:52,922 --> 00:37:54,184
- Buenas noches.
- Buenas noches.
440
00:37:54,359 --> 00:37:57,927
Sr. Fiorio,
director del equipo Lancia.
441
00:37:58,014 --> 00:38:02,149
Lo siento, Fiorio. Lo siento,
no puedo encontrarle en la lista.
442
00:38:02,367 --> 00:38:06,022
Si buscas mi nombre en la clasificación,
lo encontrarás en primer lugar.
443
00:38:06,109 --> 00:38:07,241
En esa lista, no lo sé.
444
00:38:07,415 --> 00:38:09,156
El código de vestimenta
es saco y corbata.
445
00:38:09,243 --> 00:38:10,984
Quizás podamos encontrarte un saco.
446
00:38:24,519 --> 00:38:26,956
¿Te sientes bien?
447
00:38:27,043 --> 00:38:29,089
No lo estás, no te ves bien.
448
00:38:29,219 --> 00:38:32,484
Gracias. Creo que tengo temperatura.
449
00:38:33,311 --> 00:38:36,357
- ¿Has tomado algo?
- Aspirina.
450
00:38:37,445 --> 00:38:40,535
Pídeles un "grog".
Ron caliente, miel y limón.
451
00:38:42,102 --> 00:38:43,190
Acepta mi consejo.
452
00:40:08,275 --> 00:40:09,145
Hola.
453
00:40:09,972 --> 00:40:11,409
- Mmm.
- ¿Ves?
454
00:40:11,496 --> 00:40:13,280
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
455
00:40:13,454 --> 00:40:14,455
¿Qué te dije?
456
00:40:16,196 --> 00:40:18,241
Por cierto, soy Cesare.
Encantado de conocerla.
457
00:40:18,416 --> 00:40:19,852
Fiorio, lo sé.
458
00:40:20,853 --> 00:40:22,768
¿Hay alguien aquí que no te conozca?
459
00:40:23,116 --> 00:40:25,161
En realidad, la gente de la puerta
principal, pero no importa.
460
00:40:25,292 --> 00:40:28,426
Digo,
¿qué estás haciendo aquí en este circo?
461
00:40:28,556 --> 00:40:29,427
Aburriendome.
462
00:40:31,124 --> 00:40:33,039
Bueno, en ese caso,
deberías irte a casa.
463
00:40:33,126 --> 00:40:36,695
- Sí.
- ¿Pero qué haces en la vida?
464
00:40:36,782 --> 00:40:38,348
Doy clases de medicina nutricional
465
00:40:38,436 --> 00:40:40,046
en la Universidad de Grenoble.
466
00:40:50,360 --> 00:40:52,232
¿Hacemos un brindis?
467
00:40:53,799 --> 00:40:55,409
- Bueno, ¿realmente ganamos?
- Sí.
468
00:40:55,583 --> 00:40:56,628
Finalmente, ganamos.
469
00:40:56,889 --> 00:40:58,673
- Salud.
- Salud.
470
00:40:59,369 --> 00:41:03,461
Quiero decir, esta vez salió bien,
pero ya sabes, en Suecia,
471
00:41:04,592 --> 00:41:06,638
te necesito aún más.
472
00:41:06,725 --> 00:41:08,378
Bueno, no voy a venir a Suecia.
473
00:41:10,946 --> 00:41:13,906
Escucha, sé que no te importa, digo,
474
00:41:13,993 --> 00:41:15,473
el campeonato de pilotos,
475
00:41:16,474 --> 00:41:17,953
pero yo tengo que ganar.
476
00:41:18,040 --> 00:41:19,433
Tengo que ganar el de constructores.
477
00:41:19,520 --> 00:41:20,826
¿Entiendes que? ¿Está claro?
478
00:41:21,000 --> 00:41:22,567
Ese es tu problema, no el mío.
479
00:41:24,438 --> 00:41:25,395
Te lo dije.
480
00:41:32,968 --> 00:41:34,753
Disculpe un momento,
le devolveré la llamada.
481
00:41:37,451 --> 00:41:39,105
Walter...
482
00:41:39,192 --> 00:41:41,237
se niega a ir a Suecia.
483
00:41:41,455 --> 00:41:44,414
¿Qué quieres decir con negarse?
No es como si fuera una salida empresaria.
484
00:41:44,676 --> 00:41:46,591
No me pidas que te explique,
es muy complicado.
485
00:41:46,721 --> 00:41:48,854
No me pidas que lo convenza.
Es imposible.
486
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
Preguntaste por él.
487
00:41:52,510 --> 00:41:56,078
Estaba pensando...
simplemente podríamos no ir a Suecia.
488
00:41:56,296 --> 00:41:58,428
¿Qué quieres decir con no ir a Suecia?
489
00:41:58,516 --> 00:42:00,779
Dejemos pasar este capricho de
Walter como una elección del equipo.
490
00:42:01,040 --> 00:42:03,477
Si quiere quedarse en casa para
hacer miel, tenemos otros conductores.
491
00:42:03,695 --> 00:42:06,262
Sabes que no podemos ganar
en la nieve sin él.
492
00:42:06,480 --> 00:42:08,830
Si nos quedamos en casa,
los alemanes se asustarán.
493
00:42:08,917 --> 00:42:10,702
Lancia es tan fuerte que
494
00:42:10,789 --> 00:42:12,268
pueden darse el lujo
de saltarse una ronda.
495
00:42:12,486 --> 00:42:14,053
- ¿Entonces nos retiramos?
- No.
496
00:42:14,270 --> 00:42:17,491
No nos vamos a retirar. Simplemente nos
estamos moviendo en una dirección diferente.
497
00:42:17,709 --> 00:42:19,667
He oído tonterías antes,
pero esto realmente...
498
00:42:19,885 --> 00:42:22,148
No ir a Suecia supondrá un gran ahorro.
499
00:42:22,235 --> 00:42:23,628
¿Sabes cuánto cuesta este circo?
500
00:42:23,845 --> 00:42:26,500
Helicópteros, aviones, camiones.
40 personas para mover.
501
00:42:26,761 --> 00:42:29,372
Con ese dinero podríamos
desarrollar el 037
502
00:42:30,852 --> 00:42:32,288
y ganar en Portugal.
503
00:42:33,725 --> 00:42:35,814
Tú asumes la responsabilidad de esto.
504
00:42:35,901 --> 00:42:37,163
Pero si sale mal...
505
00:42:37,380 --> 00:42:38,817
Pero ¿y si sale bien?
506
00:43:12,546 --> 00:43:14,200
Con esta victoria
507
00:43:14,330 --> 00:43:16,419
estás enviando una señal
clara a tus rivales.
508
00:43:16,550 --> 00:43:18,508
Incluso si Lancia no apareciera,
¿eres el equipo a batir?
509
00:43:19,074 --> 00:43:22,121
No se preocupe señor,
ganaremos en Portugal.
510
00:43:22,208 --> 00:43:23,601
El camino por delante es muy largo,
511
00:43:23,688 --> 00:43:25,603
por lo que es demasiado
pronto para hacer predicciones.
512
00:43:25,733 --> 00:43:28,083
Nuestros rivales son más que
dignos de respeto. Gracias.
513
00:43:28,170 --> 00:43:31,870
¿Se refiere a alguien en particular?
514
00:43:31,957 --> 00:43:32,958
No.
515
00:43:37,310 --> 00:43:39,704
La espera ha terminado.
Aquí estamos, una vez más,
516
00:43:39,791 --> 00:43:43,925
con los protagonistas
del 17º rally de Porto.
517
00:43:45,535 --> 00:43:47,581
El Lancia de Walter Roöhrl.
518
00:43:47,668 --> 00:43:49,670
Esperen, tal vez
Roöhrl tenga un problema...
519
00:43:49,844 --> 00:43:53,631
Bienvenido de nuevo, Walter.
520
00:43:54,893 --> 00:43:56,459
Vamos.
521
00:43:56,546 --> 00:43:57,983
Bien, volvamos a lo nuestro.
522
00:44:13,346 --> 00:44:14,956
Roger.
523
00:44:43,942 --> 00:44:45,030
10 segundos.
524
00:44:51,993 --> 00:44:52,907
¡Vé!
525
00:45:04,005 --> 00:45:05,485
¡Vé!
526
00:45:43,523 --> 00:45:44,437
Fantástico.
527
00:45:49,529 --> 00:45:51,270
Como decías,
528
00:45:51,444 --> 00:45:53,838
Audi ha invertido mucho para
ser competitivo en los rallies,
529
00:45:53,925 --> 00:45:57,929
y este año están demostrando
toda su solidez técnica.
530
00:45:59,234 --> 00:46:01,149
Sí, pero ya sabes,
531
00:46:01,236 --> 00:46:04,674
el dinero y la tecnología no son
suficientes para ganar en este deporte.
532
00:46:04,762 --> 00:46:06,807
Entonces, ¿qué necesitas para ganar?
533
00:46:07,721 --> 00:46:10,245
Corazón y cerebro,
y una pizca de creatividad.
534
00:46:10,332 --> 00:46:14,032
- Ah, talento.
- Yo diría, obsesión.
535
00:46:14,902 --> 00:46:16,295
Si analizamos la
clasificación de constructores,
536
00:46:16,469 --> 00:46:18,079
Audi está por delante de Lancia.
537
00:46:18,166 --> 00:46:21,691
Así que no me parece que esa
538
00:46:21,779 --> 00:46:25,043
obsesion les esté dando
los resultados que buscan.
539
00:46:25,130 --> 00:46:27,872
Y aún así sigues librando
tu guerra partidista.
540
00:46:27,959 --> 00:46:33,399
En este negocio eres muy
conocido por ser... creativo.
541
00:46:33,529 --> 00:46:36,576
y encontrar soluciones
que te ayuden a ganar.
542
00:46:37,446 --> 00:46:38,883
¿Quién dice eso?
543
00:46:39,492 --> 00:46:42,974
Escucha, este es un deporte
que se corre en la ruta.
544
00:46:43,148 --> 00:46:45,628
Y en la ruta, todo vale.
545
00:46:45,715 --> 00:46:47,761
Has dominado la industria
durante dos décadas.
546
00:46:47,935 --> 00:46:51,591
En 1963 fundaste el
programa de Alta Fidelidad.
547
00:46:52,940 --> 00:46:56,988
¿Aún sientes que puedes
asegurar esa Alta Fidelidad?
548
00:46:57,075 --> 00:46:59,555
¿A la empresa, al equipo?
549
00:47:04,038 --> 00:47:05,431
Sí, puedo.
550
00:47:08,129 --> 00:47:10,001
Estás siendo muy egoísta.
551
00:47:10,175 --> 00:47:14,266
Ha sido un día muy caliente.
¿Que esperabas?
552
00:47:14,940 --> 00:47:15,976
Me caes bien.
553
00:47:16,050 --> 00:47:17,922
Esta es mi profesión.
Esto es lo que soy.
554
00:47:18,096 --> 00:47:21,315
Me quieres en el sur de Francia,
bebiendo rosé a toda hora.
555
00:47:21,403 --> 00:47:22,511
No, no.
Pero te comportas así siempre,
556
00:47:22,622 --> 00:47:24,015
y nunca has sido feliz.
557
00:47:24,102 --> 00:47:25,364
Y yo no quiero vivir así.
558
00:47:25,538 --> 00:47:27,192
Lo siento Roland,
estoy cansada.
559
00:47:29,194 --> 00:47:31,413
Yo... quédate, Gloria.
560
00:47:49,388 --> 00:47:50,215
¿Estás bien?
561
00:47:51,912 --> 00:47:53,914
Sí.
562
00:47:54,001 --> 00:47:54,741
¿Seguro?
563
00:47:54,828 --> 00:47:56,134
Si, seguro.
564
00:47:58,179 --> 00:47:59,702
¿Por que lo preguntas?
565
00:47:59,789 --> 00:48:02,575
Estamos de fiesta.
Porque ganamos.
566
00:48:03,924 --> 00:48:05,447
Todavía piensas que los alemanes
567
00:48:05,578 --> 00:48:07,493
son sólo tecnología y
organización, ¿no?
568
00:48:10,626 --> 00:48:13,107
Pero no creas en todos
los clichés, Fiorio.
569
00:48:13,194 --> 00:48:16,981
Porque con ese auto...
nunca me ganarás.
570
00:48:19,940 --> 00:48:20,810
¿Otra ronda?
571
00:48:22,682 --> 00:48:24,423
¡Salud!
572
00:48:24,902 --> 00:48:28,122
¿Señor Fiorio?
Estamos listos.
573
00:48:29,297 --> 00:48:30,995
De acuerdo, vamos.
574
00:48:31,082 --> 00:48:33,736
Este año, para entregar
el premio a Udo Kurt,
575
00:48:33,823 --> 00:48:36,783
el joven conductor que destacó
en el Memorial Stewart McCoy,
576
00:48:36,870 --> 00:48:39,525
damas y caballeros, Cesare Fiorio.
577
00:48:42,920 --> 00:48:45,400
También tenemos aquí esta
noche a la hija del conductor
578
00:48:45,487 --> 00:48:48,012
que nos dejó hace 20 años
en un trágico accidente.
579
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
Señoras y señores,
les pido un aplauso
580
00:48:50,014 --> 00:48:53,843
¡Para la bella Jane,
hija del gran Stuart McCoy!
581
00:48:59,632 --> 00:49:04,115
Ahora, por fin podemos entregarle
el premio al joven piloto.
582
00:49:05,681 --> 00:49:06,552
Guau.
583
00:49:08,119 --> 00:49:08,946
Gracias.
584
00:49:10,686 --> 00:49:15,082
Yo... estoy encantado de estar
aquí. Es un honor para mí.
585
00:49:15,996 --> 00:49:18,999
Cuando comencé, firmar con Lancia,
586
00:49:19,173 --> 00:49:21,001
fue como un sueño hecho realidad
587
00:49:22,481 --> 00:49:23,873
y una emoción indescriptible,
588
00:49:24,048 --> 00:49:25,353
Así que muchas gracias.
589
00:49:27,486 --> 00:49:28,878
Entonces, nos volvemos a encontrar.
590
00:49:30,141 --> 00:49:32,839
No es tan sorprendente,
ya que estamos en el mismo camino.
591
00:49:34,536 --> 00:49:35,581
Conocí a tu padre.
592
00:49:37,322 --> 00:49:41,456
Sí, parece que todos lo hicieron...
y mejor que yo.
593
00:49:42,805 --> 00:49:44,590
Yo era muy chica cuando sucedió.
594
00:49:44,720 --> 00:49:46,940
Recuerdo exactamente dónde
estaba el día del accidente.
595
00:49:47,027 --> 00:49:48,681
No quiero hablar de eso.
596
00:49:50,944 --> 00:49:54,556
¿Entonces que estás haciendo aquí?
¿Aburriéndote aquí también?
597
00:49:56,732 --> 00:49:58,038
Escucha, estaba pensando,
598
00:49:59,039 --> 00:50:02,173
quiero decir, realmente
necesito un médico en mi equipo.
599
00:50:02,347 --> 00:50:04,044
Necesito a alguien que
cuide de mis pilotos.
600
00:50:04,131 --> 00:50:07,265
Ya sabes, dietas,
condicion física.
601
00:50:07,352 --> 00:50:09,789
Creo que tú eres la persona adecuada.
602
00:50:09,919 --> 00:50:13,140
Mira, he pasado toda mi vida tratando
de mantenerme alejada de las carreras.
603
00:50:14,272 --> 00:50:16,143
No creo que sea una buena idea.
604
00:50:16,230 --> 00:50:20,060
Creo que podría ser bueno para ti,
si te unes a nosotros.
605
00:50:20,147 --> 00:50:21,844
También para combatir el aburrimiento.
606
00:50:32,551 --> 00:50:36,250
HORA 6:00 PM
LLAMÓ EL ABOGADO
607
00:51:14,506 --> 00:51:16,508
- Señor.
- ¿Qué estás haciendo?
608
00:51:16,725 --> 00:51:19,293
Entiendo cómo funciona
el escape del Audi.
609
00:51:21,078 --> 00:51:23,645
Están hechos de titanio.
Quiero decir, es un sedán...
610
00:51:23,732 --> 00:51:26,083
así que tienen un auto largo,
un escape largo.
611
00:51:26,170 --> 00:51:27,954
Entonces lo han aligerado.
612
00:51:28,041 --> 00:51:30,957
Si pudiéramos montar el mismo
escape, iríamos más rápido.
613
00:51:33,307 --> 00:51:35,309
¿Eres ingeniero? ¿Proyectista?
¿Tienes un título?
614
00:51:35,527 --> 00:51:37,529
- No, pensé...
- Ah, no debes pensar.
615
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
No debes pensar.
616
00:51:39,313 --> 00:51:41,620
- Era por la mala imagen de Portugal.
- Te oí.
617
00:51:42,273 --> 00:51:45,450
Yo parecía una mierda, no tú.
Soy yo quien parece una mierda.
618
00:51:55,112 --> 00:51:57,462
Una marca como Fiat Lancia no
puede permitirse dar esa imagen.
619
00:51:58,376 --> 00:52:01,292
Después de estas derrotas, la última de
las cuales diría que fue una humillación,
620
00:52:01,379 --> 00:52:06,210
los patrocinadores empiezan
a amenazar con retirarse,
621
00:52:06,297 --> 00:52:08,647
No pueden justificar todo ese
dinero sin ningún resultado
622
00:52:08,734 --> 00:52:10,692
No es lo que me prometiste.
623
00:52:10,953 --> 00:52:12,955
Recuerda que si tú te vas,
yo me voy.
624
00:52:13,042 --> 00:52:15,436
Así que encuentra alguna manera
de empezar a ganar de nuevo...
625
00:52:15,523 --> 00:52:17,743
- Sí.
- Si aún eres capaz.
626
00:52:17,830 --> 00:52:20,093
No te preocupes, encontraré
la manera, ya verás.
627
00:52:23,220 --> 00:52:27,333
27º VUELTA DE CORCEGA
RALLY DE FRANCIA
628
00:52:27,883 --> 00:52:29,972
La venganza finalmente llega
629
00:52:30,059 --> 00:52:32,540
para Cesare Fiorio y su Lancia.
630
00:52:32,671 --> 00:52:36,022
Después de dos derrotas
consecutivas, ganan en Córcega.
631
00:52:36,109 --> 00:52:38,851
El Audi de Mikkola
sufrió una dura paliza.
632
00:52:38,938 --> 00:52:41,723
Y con esto el
campeonato mundial se reabre.
633
00:52:43,682 --> 00:52:45,249
Llevamos dos minutos de ventaja.
634
00:52:45,336 --> 00:52:47,599
Manejamos bien y tomamos
las decisiones correctas.
635
00:52:50,405 --> 00:52:51,480
Hola, Mikkola.
636
00:52:51,526 --> 00:52:53,300
¿Cómo te sientes estando
en segundo lugar?
637
00:52:53,431 --> 00:52:55,041
No es bueno.
638
00:52:55,172 --> 00:52:58,566
No es bueno.
Llegamos atrás como unos dos minutos.
639
00:53:05,704 --> 00:53:08,968
¿Cree que Audi podrá recuperarse?
640
00:53:09,055 --> 00:53:09,925
No.
641
00:53:11,057 --> 00:53:12,101
¿Has terminado?
642
00:53:15,540 --> 00:53:17,106
Las soluciones adoptadas por Fiorio
643
00:53:17,281 --> 00:53:19,631
han comenzado a dar resultados.
644
00:53:19,761 --> 00:53:23,156
Se rumorea que han conseguido
aligerar el sistema de escape.
645
00:53:23,287 --> 00:53:25,811
Quizás haya llegado el punto
de inflexión de la temporada
646
00:53:25,898 --> 00:53:27,465
para el fabricante italiano.
647
00:53:39,346 --> 00:53:41,174
Telegrama de el Abogado.
648
00:53:42,262 --> 00:53:43,611
¿Que pasó aquí?
649
00:53:44,351 --> 00:53:46,658
Estaban celebrando,
han bebido demasiado.
650
00:53:46,745 --> 00:53:49,138
No, ni siquiera tienen
fuerzas para beber.
651
00:53:49,226 --> 00:53:51,358
¿Saben que ganaron?
Es como si hubieran perdido.
652
00:53:52,054 --> 00:53:55,449
El Abogado te felicita.
Quiere lo mismo otra vez en Grecia.
653
00:53:57,712 --> 00:53:59,932
Necesitamos ver si
pueden llegar a Grecia.
654
00:54:00,019 --> 00:54:01,499
¿Qué quieres decir?
655
00:54:01,847 --> 00:54:05,372
Quiero decir que están
físicamente rotos, están acabados.
656
00:54:05,459 --> 00:54:07,244
Necesitamos hacer algo.
657
00:54:08,549 --> 00:54:10,595
Escucha, espérame un minuto.
658
00:54:14,163 --> 00:54:15,730
¿Hola?
659
00:54:15,817 --> 00:54:17,819
Sí, ¿puedo hablar con
la Dra. McCoy, por favor?
660
00:54:19,473 --> 00:54:23,085
Jane... soy Cesare, Cesare Fiorio.
661
00:54:23,216 --> 00:54:24,086
¿Te acuerdas de mí?
662
00:54:27,264 --> 00:54:28,134
Gente,
663
00:54:33,226 --> 00:54:35,489
¿podría tener su atención, por favor?
664
00:54:35,620 --> 00:54:37,491
Les presento a la Dra. Jane McCoy.
665
00:54:37,665 --> 00:54:42,191
Ella enseña ciencias de la nutrición
en la Universidad de Burdeos.
666
00:54:42,279 --> 00:54:44,672
- Grenoble.
- Ah, Grenoble, lo siento.
667
00:54:44,759 --> 00:54:47,153
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
668
00:54:47,240 --> 00:54:50,243
A partir de ahora ella les
dirá qué comer y qué beber.
669
00:54:50,330 --> 00:54:52,245
Más que nada,
670
00:54:52,376 --> 00:54:54,682
les estaré diciendo
qué no comer y qué no beber.
671
00:54:54,769 --> 00:54:56,336
Ella también te lo dirá
672
00:54:56,423 --> 00:54:58,120
a qué hora ir a dormir,
desafortunadamente.
673
00:54:58,295 --> 00:55:01,994
Cada uno de ustedes será examinado
y tendrá un informe personalizado.
674
00:55:02,081 --> 00:55:04,953
Yo seguiré a cada uno de ustedes
revisando sus biorritmos,
675
00:55:05,040 --> 00:55:08,522
calculando su ingesta de calorías
y sus necesidades vitamínicas.
676
00:55:08,609 --> 00:55:11,699
Como sabemos, no podemos
permitirnos más percances.
677
00:55:11,786 --> 00:55:16,748
Los pilotos tienen que estar
siempre en su mejor condición física.
678
00:55:16,835 --> 00:55:17,705
¿Alguna pregunta?
679
00:55:20,142 --> 00:55:21,927
Bien, bien.
680
00:55:22,014 --> 00:55:23,363
Volvamos al trabajo, vamos.
681
00:55:28,004 --> 00:55:31,863
GRECIA
682
00:55:41,468 --> 00:55:44,819
Aquí es donde tendremos
el primer servicio, ¿OK?
683
00:55:44,906 --> 00:55:46,386
Luego el segundo y el tercero.
684
00:55:46,560 --> 00:55:48,910
Después de esto,
tendremos una sección larga,
685
00:55:48,997 --> 00:55:50,912
sección de ruta, ¿de acuerdo?
686
00:55:50,999 --> 00:55:53,654
Hasta llegar a este punto despues de
dos horas para el control de parada.
687
00:55:56,309 --> 00:55:59,094
Y luego tenemos que estar en
Atenas a las nueve, en el hotel.
688
00:55:59,268 --> 00:56:02,446
Tú también debes estar allí
para controlar a los pilotos.
689
00:56:02,620 --> 00:56:03,577
Si, suena bien.
690
00:56:08,190 --> 00:56:09,061
César,
691
00:56:09,931 --> 00:56:11,150
¿Estás bien?
692
00:56:11,237 --> 00:56:13,152
Sí, sólo estoy pensando
693
00:56:14,588 --> 00:56:15,415
¿En que?
694
00:56:17,112 --> 00:56:18,375
En ganar.
695
00:56:40,614 --> 00:56:41,659
¿Qué estás haciendo?
696
00:56:44,401 --> 00:56:45,663
Espérame aquí.
697
00:56:53,061 --> 00:56:54,976
¿Estás loco?
698
00:56:55,063 --> 00:56:56,761
Tenemos que estar en el control
de parada en menos de una hora.
699
00:56:57,762 --> 00:57:00,068
Precisamente. En una hora.
700
00:57:00,242 --> 00:57:01,113
Relájate.
701
00:57:05,291 --> 00:57:06,988
- Hola.
- Hola.
702
00:57:11,689 --> 00:57:13,647
- Miel.
- ¿Es suyo?
703
00:57:13,734 --> 00:57:14,648
Miel griega.
704
00:57:18,644 --> 00:57:20,312
Huele esto...
705
00:57:31,186 --> 00:57:32,057
Y, um...
706
00:57:33,700 --> 00:57:36,670
Lo haré. Yo lo haré.
707
00:57:44,939 --> 00:57:46,245
Qué... ¿qué material?
708
00:57:46,332 --> 00:57:47,812
No hay tiempo, Walter.
709
00:57:47,942 --> 00:57:49,074
Los otros autos están llegando.
710
00:57:49,161 --> 00:57:50,292
Sí, está bien, está bien.
711
00:57:50,379 --> 00:57:51,729
De lo contrario seremos penalizados.
712
00:57:51,816 --> 00:57:53,600
No seas grosero.
Enseguida voy.
713
00:57:53,687 --> 00:57:56,037
Elenia, trae un poco de miel.
714
00:57:56,124 --> 00:57:59,737
Bien, yo, yo...
715
00:58:10,443 --> 00:58:12,010
Muchas gracias.
716
00:58:46,871 --> 00:58:48,350
Córranse, córranse.
717
00:58:48,437 --> 00:58:49,874
Apresúrate.
718
00:58:49,961 --> 00:58:51,658
De prisa muchachos,
córranse de aquí.
719
00:58:52,746 --> 00:58:53,791
Date prisa, por favor. Apúrense.
720
00:58:54,966 --> 00:58:56,271
¡Es una puta carrera de rally!
721
00:58:56,445 --> 00:58:57,446
Apártese del camino.
722
00:58:59,971 --> 00:59:00,885
No, no, espera, espera.
723
00:59:00,972 --> 00:59:01,973
vamos a ser...
724
00:59:02,060 --> 00:59:03,496
¿Qué estás haciendo?
725
00:59:03,670 --> 00:59:06,717
Este idiota no se corre con esas ovejas.
726
00:59:09,676 --> 00:59:10,808
Grecia.
727
00:59:16,422 --> 00:59:18,163
Que, ¿que pasa ahora?
728
00:59:23,385 --> 00:59:24,343
¿Que está sucediendo?
729
00:59:24,517 --> 00:59:25,387
Está muerto.
730
00:59:25,562 --> 00:59:26,432
Está bien, déjame ver.
731
00:59:28,303 --> 00:59:30,784
Quizás sea un problema eléctrico.
732
00:59:30,871 --> 00:59:31,785
Vamos, inténtalo de nuevo.
733
00:59:32,917 --> 00:59:34,527
No, nada, nada.
734
00:59:34,614 --> 00:59:36,268
Bien, inténtalo ahora
735
00:59:37,356 --> 00:59:38,357
Sí.
736
00:59:38,444 --> 00:59:40,402
Sí, si, si, si.
737
00:59:41,665 --> 00:59:43,405
- Esta bien, vé.
- Vé, vé.
738
01:00:12,957 --> 01:00:15,437
Esto es base,
comunica tu posición por favor.
739
01:00:16,221 --> 01:00:17,135
¿Walter?
740
01:00:17,222 --> 01:00:18,397
¿Qué estás haciendo?
741
01:00:18,484 --> 01:00:19,441
Estamos en transferencia,
no en una carrera.
742
01:00:19,616 --> 01:00:21,095
El quiere mantenernos atrás
743
01:00:21,226 --> 01:00:22,357
así llegamos tarde a nuestro
control de tiempo.
744
01:00:22,444 --> 01:00:23,707
¿Quiere que nos penalicen?
745
01:00:23,881 --> 01:00:25,839
Veremos si lo consigue.
746
01:00:27,536 --> 01:00:28,581
Walter, esta es la base,
¿puedes oirme?
747
01:00:28,668 --> 01:00:29,713
Walter, ¿dónde estás?
748
01:00:29,843 --> 01:00:31,323
En camino, estamos yendo.
749
01:00:46,686 --> 01:00:51,125
¿Estás loco? Pincharemos
un neumático de esta manera.
750
01:01:51,229 --> 01:01:52,883
Bien, aquí tienes.
751
01:02:14,818 --> 01:02:18,473
Walter... quiero decir,
¿dónde has estado?
752
01:02:18,560 --> 01:02:20,345
Intenté llamarte por la radio.
753
01:02:20,519 --> 01:02:22,434
Bien hecho. Buen trabajo.
754
01:02:31,660 --> 01:02:32,574
¿Que dijo?
755
01:02:33,662 --> 01:02:34,533
No importa.
756
01:02:36,927 --> 01:02:39,756
Escucha Udo,
en Finlandia realmente vuelas.
757
01:02:39,843 --> 01:02:41,758
Los frenos son más importantes
que el acelerador.
758
01:02:41,845 --> 01:02:43,672
Es la manera de controlar
el sobreviraje.
759
01:02:44,543 --> 01:02:46,414
Walter, ¿porqué me
estás diciendo esto a mí?
760
01:02:47,546 --> 01:02:48,939
¿Quieres que gane la carrera?
761
01:02:50,767 --> 01:02:52,464
Quiero que llegues a la meta.
762
01:02:53,726 --> 01:02:54,683
Cuídate.
763
01:02:54,771 --> 01:02:55,641
Tú también.
764
01:02:59,471 --> 01:03:00,341
Walter,
765
01:03:07,914 --> 01:03:09,524
¿Qué le dijiste a Kurt?
766
01:03:09,655 --> 01:03:11,613
Le estaba deseando suerte
para Finlandia.
767
01:03:11,700 --> 01:03:13,790
- ¿Por qué?
- Porque él me agrada.
768
01:03:15,748 --> 01:03:17,010
¿Qué quieres decir con que te agrada?
769
01:03:18,795 --> 01:03:21,145
Me agrada. Es un buen tipo.
Le deseo suerte.
770
01:03:21,232 --> 01:03:23,016
¿Cuál es el problema?
771
01:03:23,103 --> 01:03:26,498
¿Vas a ir a Finlandia o no?
772
01:03:26,672 --> 01:03:28,152
No.
773
01:03:28,239 --> 01:03:29,849
No, tu irás.
774
01:03:29,936 --> 01:03:31,416
- No, no iré.
- Y no digas te lo dije.
775
01:03:31,503 --> 01:03:33,070
Pero ya te dije,
ese fue el acuerdo.
776
01:03:33,200 --> 01:03:34,636
¿De qué estás hablando?
¿Qué acuerdo?
777
01:03:34,723 --> 01:03:36,160
Escucha,
¿por qué no ves que haciendo esto
778
01:03:36,247 --> 01:03:38,118
estás tirando a todo
el equipo a la mierda
779
01:03:38,205 --> 01:03:40,033
y entregándole el título a Audi?
780
01:03:40,207 --> 01:03:41,730
Sólo los perdedores
siempre quieren ganar.
781
01:03:41,905 --> 01:03:43,863
Mierda, vamos hombre, mierda.
782
01:03:43,950 --> 01:03:45,560
¿Sabes lo que pienso?
783
01:03:45,691 --> 01:03:47,127
Creo que no quieres venir porque,
784
01:03:48,520 --> 01:03:50,391
porque tienes miedo.
785
01:03:50,478 --> 01:03:52,263
- ¿Mmm?
- Tengo miedo.
786
01:03:52,350 --> 01:03:53,220
Sí.
787
01:03:54,961 --> 01:03:55,832
Sí.
788
01:03:56,789 --> 01:03:59,009
Es posible, tal vez, sí.
789
01:03:59,096 --> 01:04:01,098
¿Sabes cuál es el problema?
790
01:04:01,228 --> 01:04:02,969
Es que tú no estás lo
suficientemente asustado,
791
01:04:04,928 --> 01:04:06,930
porque ese coche no está
hecho para dar saltos.
792
01:04:07,017 --> 01:04:09,628
Lo has aligerado demasiado,
deberías saberlo.
793
01:04:09,715 --> 01:04:11,151
Lo sabías de antes.
794
01:04:11,238 --> 01:04:12,587
- Sí, lo sabía.
- Ya sabías antes.
795
01:04:12,674 --> 01:04:13,371
- Te lo dije.
- Ahora tenemos un problema.
796
01:04:13,501 --> 01:04:14,328
¿Y que haces?
797
01:04:14,502 --> 01:04:15,339
Te vas.
798
01:04:15,529 --> 01:04:16,727
Me dejas caer.
Me dejas solo.
799
01:04:17,114 --> 01:04:18,593
Ya sabes, bien, bien, vete.
800
01:04:19,724 --> 01:04:21,118
Bien, vete a la mierda Walter.
Vete a la mierda.
801
01:04:22,467 --> 01:04:23,337
Estás despedido.
802
01:04:24,425 --> 01:04:25,992
Estás despedido. Vete, vete.
803
01:04:40,224 --> 01:04:42,095
Tú no correrás, no estás
lo suficientemente fuerte.
804
01:04:42,182 --> 01:04:45,969
- Voy a ganar en Finlandia.
- No, ese no es el punto.
805
01:04:48,754 --> 01:04:51,322
Mira, cuando lleguemos a Turín
te examinaré adecuadamente.
806
01:04:51,409 --> 01:04:54,368
y si hay, aunque sea un 1% de
probabilidad de que puedas correr,
807
01:04:54,542 --> 01:04:55,587
te dejaré hacerlo.
808
01:04:56,370 --> 01:04:57,241
¿Está bien?
809
01:04:59,808 --> 01:05:00,679
Está bien.
810
01:05:42,503 --> 01:05:44,505
¿Me llamó, señor?
811
01:05:46,507 --> 01:05:50,207
Sí. ¿Aumentaste la
presión del compresor?
812
01:05:50,381 --> 01:05:51,686
Sí.
813
01:05:51,860 --> 01:05:55,386
- ¿Nueva suspensión?
- Sí. De eso se encargó Ennio.
814
01:05:57,214 --> 01:06:00,652
OK. Entonces puedes irte. Es tarde.
815
01:06:00,826 --> 01:06:02,436
- Buenas noches señor.
- Buenas noches.
816
01:06:02,523 --> 01:06:04,395
- Que descanse.
- Gracias.
817
01:06:31,639 --> 01:06:34,077
- ¿Te acerco?
- Si, gracias.
818
01:06:38,603 --> 01:06:40,213
Dejé mi auto en la puerta 12.
819
01:06:40,344 --> 01:06:41,171
Está bien.
820
01:06:42,955 --> 01:06:44,826
¿Qué haces todavía aquí?
821
01:06:44,913 --> 01:06:47,264
Estaba esperando los resultados
de los análisis del equipo.
822
01:06:49,831 --> 01:06:50,702
De todos modos,
823
01:06:53,618 --> 01:06:55,228
¿cómo está yendo?
824
01:06:55,315 --> 01:06:56,621
Bien, gracias.
825
01:06:56,708 --> 01:06:57,709
¿Porqué?
826
01:06:57,796 --> 01:06:59,885
Escuché lo de Walter.
827
01:06:59,972 --> 01:07:02,757
Sí, no quiere saber nada.
No le importa.
828
01:07:03,671 --> 01:07:07,414
No siempre puedes obligar a
alguien a hacer lo que no quiere.
829
01:07:11,201 --> 01:07:12,028
Así es.
830
01:07:13,072 --> 01:07:13,942
Gracias.
831
01:07:16,293 --> 01:07:17,468
¿Me estabas esperando?
832
01:07:20,471 --> 01:07:21,994
Estaba un poco preocupada por ti.
833
01:07:29,915 --> 01:07:31,003
- Buenas noches.
- Buenas noches.
834
01:07:32,483 --> 01:07:33,571
Gracias.
835
01:07:36,922 --> 01:07:38,924
¿Lo ves? Incluso la puerta.
836
01:07:55,423 --> 01:08:00,871
FINLANDIA
837
01:08:34,501 --> 01:08:37,069
Ahora así,
sigue mi dedo, por favor.
838
01:08:37,156 --> 01:08:38,114
Así, arriba.
839
01:08:38,809 --> 01:08:39,868
¿Está bien?
840
01:08:39,935 --> 01:08:42,095
Ultimos chequeos, después
estará bien para ir.
841
01:08:42,128 --> 01:08:42,723
Bien.
842
01:08:43,510 --> 01:08:45,033
Audi está mostrando toda su fuerza.
843
01:08:45,164 --> 01:08:47,645
Está bien, solo síguelo hasta aquí.
844
01:08:47,732 --> 01:08:50,343
Y de vuelta.
845
01:08:50,474 --> 01:08:52,040
¿Qué estás haciendo? ¿Te vas?
846
01:08:52,128 --> 01:08:53,868
Sí, ya terminé aquí.
847
01:08:53,955 --> 01:08:55,914
Sólo necesito ir a la universidad
y terminar unos trabajos.
848
01:08:56,001 --> 01:08:57,959
Los veré en San Remo.
849
01:08:58,046 --> 01:08:59,309
¿Qué pasa César?
850
01:09:00,223 --> 01:09:02,964
Nada, no encuentro mi cronómetro.
851
01:09:03,051 --> 01:09:04,357
Creo que lo dejé en mi hotel.
852
01:09:04,531 --> 01:09:05,672
Puedo ir a buscarlo.
853
01:09:05,803 --> 01:09:07,447
No, no te preocupes por eso.
Puedo enviar a alguien.
854
01:09:07,621 --> 01:09:09,057
Yo iré.
855
01:09:09,145 --> 01:09:10,015
Voy.
856
01:09:11,059 --> 01:09:11,886
Habitación 64.
857
01:09:11,973 --> 01:09:13,366
Si, bien.
858
01:09:13,497 --> 01:09:14,846
¿Está bien?
859
01:09:14,933 --> 01:09:15,673
- Sí, puedes irte.
- Gracias.
860
01:09:58,237 --> 01:10:00,761
Equipo Lancia,
habitación 64, por favor.
861
01:10:14,558 --> 01:10:16,690
Mientras tanto,
la carrera continúa.
862
01:10:16,777 --> 01:10:20,520
Michèle Mouton es el próximo
piloto que saldrá después de Kurt.
863
01:10:20,694 --> 01:10:22,653
Esperen, Udo Kurt
tiene un problema.
864
01:10:40,888 --> 01:10:42,890
Bien, el conductor del Lancia
aparentemente ha solucionado el problema
865
01:10:43,064 --> 01:10:43,891
con su casco.
866
01:10:57,470 --> 01:10:59,037
¿Cómo funciona un motor?
867
01:10:59,124 --> 01:11:01,953
Bueno, hay una llave, ¿no?
868
01:11:02,083 --> 01:11:03,563
Y luego tienes combustible.
869
01:11:03,650 --> 01:11:05,086
Y cuando giras la llave junto
870
01:11:05,261 --> 01:11:07,567
con el combustible, se produce
como una gran explosión.
871
01:11:07,654 --> 01:11:10,744
Así funciona un motor.
¿Entiendes?
872
01:11:10,831 --> 01:11:13,878
Oye, ¿quieres saber cómo
funcionan los motores?
873
01:11:18,535 --> 01:11:19,623
70.
874
01:11:20,754 --> 01:11:21,625
Despacio, derecha.
875
01:11:23,104 --> 01:11:23,975
Demasiado rápido.
876
01:11:28,762 --> 01:11:30,547
Dámelo.
877
01:11:30,634 --> 01:11:33,854
Así funcionan los motores de
combustión interna de cuatro tiempos.
878
01:11:33,941 --> 01:11:35,682
Succión, compresión,
879
01:11:37,293 --> 01:11:39,295
explosión y descarga.
880
01:11:40,426 --> 01:11:41,862
100.
881
01:11:41,949 --> 01:11:44,038
Cuidado sobre la cresta.
882
01:11:44,125 --> 01:11:45,910
50, derecha, abriéndose.
883
01:12:03,536 --> 01:12:05,886
20, cruce cuatro a la izquierda.
884
01:12:05,973 --> 01:12:07,540
A la izquierda, tres.
885
01:12:10,195 --> 01:12:13,154
20 y derecha, despacio
tres a la izquierda.
886
01:12:32,565 --> 01:12:35,220
Ha habido un accidente,
el coche está en llamas.
887
01:12:35,829 --> 01:12:38,223
Hay humo.
888
01:12:42,662 --> 01:12:44,882
Repite.
¿Quién tuvo un accidente, dónde?
889
01:12:45,230 --> 01:12:46,536
Es imposible, mira.
890
01:12:46,753 --> 01:12:50,191
- Esa es una curva fácil.
- Es la suspensión. Iré.
891
01:12:53,325 --> 01:12:55,240
¡Vuda! ¡Vuda!
892
01:13:07,557 --> 01:13:09,167
Deténte.
893
01:13:09,820 --> 01:13:11,212
Sal.
894
01:13:12,039 --> 01:13:13,954
Nos retiramos.
895
01:13:21,440 --> 01:13:23,181
Nos retiramos.
896
01:14:22,153 --> 01:14:24,111
El copiloto está fuera de peligro.
897
01:14:24,198 --> 01:14:26,026
¿Qué hay sobre la condición de Kurt?
898
01:14:26,113 --> 01:14:28,072
Esperaremos para saberlo con seguridad.
899
01:14:28,202 --> 01:14:30,291
Está bien. Gracias.
900
01:14:37,690 --> 01:14:39,126
César.
901
01:14:44,262 --> 01:14:45,430
Está en coma.
902
01:14:45,510 --> 01:14:46,400
¿Y?
903
01:14:46,535 --> 01:14:50,355
Para simplificarlo,
si cero es el estado vegetativo
904
01:14:50,486 --> 01:14:52,052
del que es imposible recuperarse,
905
01:14:52,226 --> 01:14:55,534
y 10 es estar saliendo del coma,
906
01:14:57,536 --> 01:14:58,929
tu piloto está a uno.
907
01:15:01,975 --> 01:15:02,802
¿Qué podemos hacer?
908
01:15:05,544 --> 01:15:07,372
La medicina se detiene aquí.
909
01:15:07,459 --> 01:15:09,243
No debería decir esto como médico...
910
01:15:10,549 --> 01:15:11,811
ahora depende de usted.
911
01:15:16,424 --> 01:15:17,382
¿Qué quieres decir?
912
01:15:18,862 --> 01:15:20,733
Hazle saber que estás aquí.
913
01:15:42,146 --> 01:15:43,364
Confío en ti.
914
01:16:15,266 --> 01:16:16,920
Escuché del Abogado.
915
01:16:17,268 --> 01:16:19,705
Lamentó mucho el accidente.
916
01:16:22,186 --> 01:16:25,102
La compañía de seguros hará
un pago a la familia de Kurt.
917
01:16:27,844 --> 01:16:30,586
- ¿La encontraste?
- No, y nadie la ha visto.
918
01:16:33,414 --> 01:16:34,720
Vé.
919
01:16:40,291 --> 01:16:41,814
La junta ya me lo ha dicho,
920
01:16:41,901 --> 01:16:44,643
no tienen intención de
renovar el presupuesto deportivo
921
01:16:44,904 --> 01:16:46,514
para el año próximo.
922
01:16:47,777 --> 01:16:49,909
Puede que no haya un año próximo.
923
01:16:50,170 --> 01:16:52,564
Seamos realistas,
Cesare, como dices:
924
01:16:52,912 --> 01:16:55,306
nadie quiere comprar
un auto que pierde,
925
01:16:55,828 --> 01:16:58,178
y mucho menos
uno en el que mueres.
926
01:17:01,051 --> 01:17:02,618
Él todavía está vivo.
927
01:17:05,490 --> 01:17:07,144
Él todavía está vivo.
928
01:17:36,477 --> 01:17:39,959
Corriste como piloto en el
rally de Montecarlo de 1961,
929
01:17:40,090 --> 01:17:43,006
pero no lo completaste
debido a un accidente.
930
01:17:43,093 --> 01:17:45,878
¿Te convertiste en director
de equipo porque tenías miedo?
931
01:17:46,923 --> 01:17:48,968
Lo siento,
no entiendo a qué te refieres.
932
01:17:49,142 --> 01:17:51,667
Tienes a tus conductores
compitiendo en prototipos,
933
01:17:51,754 --> 01:17:55,714
coches normales que han
sido llevados al máximo
934
01:17:55,801 --> 01:17:59,587
para convertirse en
bestias realmente poderosas.
935
01:17:59,718 --> 01:18:02,678
¿No siente responsabilidad
por su piloto,
936
01:18:02,765 --> 01:18:04,636
que acaba de estar
involucrado en un accidente?
937
01:18:07,030 --> 01:18:09,597
Obviamente estoy muy
preocupado por el chico,
938
01:18:09,685 --> 01:18:11,774
pero para eliminar
el riesgo en el rally
939
01:18:11,861 --> 01:18:14,428
habría que eliminar
el rally mismo.
940
01:18:14,559 --> 01:18:17,040
Antes comparaste el
rally con la guerra.
941
01:18:17,127 --> 01:18:18,563
Así que déjame citarte algo.
942
01:18:18,650 --> 01:18:20,434
En "El Arte de la Guerra",
Sun Tzu escribe
943
01:18:20,521 --> 01:18:23,394
que es posible saber ganar
944
01:18:23,481 --> 01:18:26,702
sin... ganar realmente.
945
01:18:27,964 --> 01:18:29,574
¿Es eso lo que te está pasando?
946
01:18:31,489 --> 01:18:34,666
Veo que todavía no entiendes
cómo funciona este deporte.
947
01:18:34,753 --> 01:18:38,626
Aquí no corres para
adelantar al otro.
948
01:18:38,714 --> 01:18:40,324
Corres contra el reloj,
949
01:18:40,411 --> 01:18:43,022
y si pierdes,
pierdes contra ti mismo.
950
01:18:43,196 --> 01:18:45,285
¿Es así como te sientes ahora?
951
01:18:45,459 --> 01:18:46,765
¿Qué quieres decir?
952
01:18:46,852 --> 01:18:48,898
Como alguien que se va a retirar
953
01:18:48,985 --> 01:18:51,291
porque está perdiendo contra sí mismo.
954
01:18:55,513 --> 01:18:58,734
¡Amor! ¡Ven, el pastel!
955
01:18:59,256 --> 01:19:00,736
Ahí voy.
956
01:19:01,867 --> 01:19:03,303
Lo siento, tengo que irme.
957
01:19:04,435 --> 01:19:05,305
Ha sido un placer.
958
01:19:05,479 --> 01:19:06,480
Mi placer. Gracias.
959
01:19:06,611 --> 01:19:07,481
Gracias.
960
01:19:09,962 --> 01:19:14,967
♪ Qué diferencia hace un día ♪
961
01:19:18,275 --> 01:19:23,280
♪ 24 pequeñas horas ♪
962
01:19:25,935 --> 01:19:30,896
♪ Trajo el sol y las flores ♪
963
01:19:33,943 --> 01:19:38,948
♪ donde solía llover ♪
964
01:19:40,514 --> 01:19:45,519
♪ Mi ayer fue azul querido ♪
965
01:19:49,045 --> 01:19:52,875
♪ Hoy soy parte de ti, querido ♪
966
01:19:57,705 --> 01:20:01,492
♪ Mis noches solitarias
han terminado, querida ♪
967
01:20:03,363 --> 01:20:08,151
Ya veo, ya te has
registrado con ellos.
968
01:20:08,238 --> 01:20:09,543
Si quieres vencerlos,
969
01:20:09,630 --> 01:20:11,415
primero tienes que conocerlos.
970
01:20:11,502 --> 01:20:12,764
¿Que estas celebrando?
971
01:20:13,765 --> 01:20:15,549
Cumpleaños, de mi hijo.
972
01:20:17,508 --> 01:20:19,075
¿Qué estás haciendo aquí?
973
01:20:19,162 --> 01:20:20,163
Colmenas.
974
01:20:20,990 --> 01:20:24,167
Aquí en Turín hay un
artesano muy bueno, el mejor.
975
01:20:24,254 --> 01:20:26,038
Seguro.
976
01:20:26,212 --> 01:20:27,779
¿Ha colapsado la suspensión?
977
01:20:30,216 --> 01:20:31,087
Sí.
978
01:20:35,178 --> 01:20:36,005
¿Cómo estás?
979
01:20:39,182 --> 01:20:40,009
Bien.
980
01:20:45,188 --> 01:20:46,406
Bueno.
981
01:20:46,493 --> 01:20:49,453
Eso es lo que quería escuchar.
982
01:20:49,627 --> 01:20:51,237
Nos vemos en San Remo.
983
01:22:07,400 --> 01:22:09,663
Bien a la derecha. Izquierda.
984
01:22:21,066 --> 01:22:23,851
Totalmente izquierda,
izquierda y derecha, cinco.
985
01:22:32,208 --> 01:22:34,036
100, medio largo a la izquierda.
986
01:22:44,960 --> 01:22:47,310
- Buenos días señor.
- Bien.
987
01:22:47,397 --> 01:22:49,486
Audi también fue muy
rápido sobre el asfalto.
988
01:22:49,616 --> 01:22:51,749
Ahora tenemos la
segunda etapa en Toscana.
989
01:22:51,836 --> 01:22:56,145
Ennio está coordinando camiones
de servicio aquí y aquí.
990
01:22:56,319 --> 01:22:58,756
Luego tenemos 200 km
de caminos de tierra,
991
01:22:58,843 --> 01:23:02,020
para estar en el control de
parada en Liguria a las 12:45.
992
01:23:02,194 --> 01:23:03,065
¿Todo claro?
993
01:23:03,152 --> 01:23:04,066
Sí, señor.
994
01:23:04,153 --> 01:23:05,850
Bien. Vamos.
995
01:23:05,937 --> 01:23:06,677
Vamos.
996
01:23:06,764 --> 01:23:07,634
Vamos.
997
01:23:11,203 --> 01:23:12,988
¿Alguna noticia de Kurt?
998
01:23:14,076 --> 01:23:14,946
No.
999
01:23:19,733 --> 01:23:21,344
¡Vamos!
1000
01:23:21,474 --> 01:23:23,955
El Audi Quattro de
Mikkola despegando.
1001
01:23:24,086 --> 01:23:25,526
Muy bien, ¿qué hora es?
1002
01:23:35,053 --> 01:23:37,621
Tres, dos, uno. ¡Vé!
1003
01:23:43,931 --> 01:23:45,759
Cincuenta a la derecha,
luego uno izquierda abierta.
1004
01:23:48,980 --> 01:23:50,938
70 derecha, tres 120.
1005
01:23:59,730 --> 01:24:02,385
Walter es el primero,
el segundo Mikkola,
1006
01:24:02,472 --> 01:24:05,388
tercero y cuarto Alen y Vudafieri.
1007
01:24:05,475 --> 01:24:06,867
Los alemanes están rodeados.
1008
01:24:08,347 --> 01:24:09,783
Asegúrese de que descansen un poco.
1009
01:24:10,871 --> 01:24:12,656
Sí, les prepararé un té
de hierbas esta noche
1010
01:24:12,743 --> 01:24:14,484
para ayudarlos a dormir.
1011
01:24:14,571 --> 01:24:16,486
Y les tengo maltodextrinas
por la mañana.
1012
01:24:16,616 --> 01:24:19,271
- ¿Qué son?
- Relajantes.
1013
01:24:19,358 --> 01:24:22,448
Son simplemente carbohidratos
complejos solubles en agua.
1014
01:24:24,189 --> 01:24:26,017
Tú sabes qué hacer. Es tu trabajo.
1015
01:24:26,104 --> 01:24:28,541
Sí. ¿Y cual es el tuyo?
1016
01:24:28,672 --> 01:24:31,414
¿El mío? Mi trabajo es ganar.
1017
01:24:33,590 --> 01:24:35,940
¿Por que es tan importante?
1018
01:24:36,027 --> 01:24:38,551
He estado con ustedes
por un tiempo y yo...
1019
01:24:38,638 --> 01:24:40,901
todavía no lo entiendo.
1020
01:24:41,032 --> 01:24:42,947
No intentes entender.
1021
01:24:43,034 --> 01:24:45,515
Si intentas comprender,
nunca ganarás.
1022
01:24:45,689 --> 01:24:48,822
¿Pero por qué lo haces?
1023
01:24:48,909 --> 01:24:51,390
Me refiero a los pilotos, mi padre.
1024
01:24:51,477 --> 01:24:54,698
¿Por qué arriesgan sus
vidas sólo para ganar?
1025
01:24:55,829 --> 01:24:59,703
- Hay más en eso.
- ¿Qué más hay que la vida?
1026
01:24:59,790 --> 01:25:01,270
Corriendo para no ir a ninguna parte.
1027
01:25:02,358 --> 01:25:03,837
A "dónde" no es el punto.
1028
01:25:04,664 --> 01:25:05,752
El punto es "cómo".
1029
01:25:07,537 --> 01:25:08,538
Tan rapido como puedas.
1030
01:25:12,281 --> 01:25:13,108
¿Y la muerte?
1031
01:25:14,935 --> 01:25:16,589
¿Vale la pena?
1032
01:25:16,676 --> 01:25:18,983
La muerte teme a
quienes la persiguen.
1033
01:25:21,681 --> 01:25:23,596
En lugar de esperarla,
1034
01:25:23,683 --> 01:25:24,858
corremos tras ella,
1035
01:25:25,729 --> 01:25:27,078
y se aleja.
1036
01:25:31,474 --> 01:25:32,301
¿Jane?
1037
01:25:35,130 --> 01:25:35,956
Gracias.
1038
01:25:37,393 --> 01:25:39,351
Gracias por lo que estás
haciendo por nosotros.
1039
01:25:54,540 --> 01:25:55,933
Roöhrl debería llegar
al control de tiempo
1040
01:25:56,020 --> 01:25:56,977
10 minutos antes.
1041
01:25:58,370 --> 01:26:00,285
Está bien, nos vemos
en el puesto de control.
1042
01:26:19,391 --> 01:26:21,306
¿Qué está sucediendo?
1043
01:26:29,880 --> 01:26:30,968
¿Qué pasa hombre?
1044
01:26:31,055 --> 01:26:32,361
Durante el tramo de carretera
1045
01:26:32,578 --> 01:26:33,840
sentí una vibración
en el pedal del embrague.
1046
01:26:33,927 --> 01:26:35,799
Ruido siniestro, así que me detuve.
1047
01:26:35,886 --> 01:26:37,279
Creo que es el rodamiento.
1048
01:26:37,453 --> 01:26:38,323
Es el rodamiento.
1049
01:26:38,497 --> 01:26:39,237
Entonces cámbialo.
1050
01:26:39,368 --> 01:26:40,456
No podemos.
1051
01:26:40,586 --> 01:26:41,718
¿Qué quieres decir con que no podemos?
1052
01:26:41,805 --> 01:26:43,459
No tenemos otro.
1053
01:26:44,155 --> 01:26:46,113
¿Por qué no tenemos otro, perdón?
1054
01:26:46,201 --> 01:26:49,943
Señor, en 10 años de rally,
nunca he visto un rodamiento roto.
1055
01:26:50,205 --> 01:26:51,684
¿Te das cuenta de lo que estás diciendo?
1056
01:26:52,032 --> 01:26:55,035
¡Es como si un piloto no tuviera paracaídas
porque nunca se ha estrellado!
1057
01:26:55,122 --> 01:26:57,516
Incluso si tuviéramos uno...
1058
01:26:57,821 --> 01:26:59,692
tenemos que estar en
el control de parada...
1059
01:26:59,779 --> 01:27:02,826
A las 12:45, sé a qué hora tenemos
que estar allí, ¿está claro? Lo sé.
1060
01:27:03,522 --> 01:27:04,871
12:45.
1061
01:27:04,958 --> 01:27:06,264
Está bien.
1062
01:27:23,455 --> 01:27:27,154
Disculpa, ¿dices que si tuviéramos
otro rodamiento podrías cambiarlo?
1063
01:27:28,373 --> 01:27:30,723
Si tuviéramos uno,
técnicamente sería posible.
1064
01:27:46,217 --> 01:27:48,263
Ahí, ¿ves? Sólo necesitas preguntar.
1065
01:27:53,355 --> 01:27:56,053
- ¡Vuda, vamos!
- Señor, ¿otra vez? ¿Qué sucede?
1066
01:27:56,488 --> 01:27:59,186
Nada. Necesitamos tu coche.
Necesitamos un rodamiento.
1067
01:27:59,448 --> 01:28:00,666
Vamos, ve a darte una ducha, sigue.
1068
01:28:00,884 --> 01:28:03,321
Señor, así el primero es Mikkola
y el segundo Alén.
1069
01:28:03,408 --> 01:28:06,455
Vudafieri sería tercero, el primer
podio de su vida. No es justo.
1070
01:28:06,846 --> 01:28:09,022
Tienes 50 minutos para
cambiar el rodamiento.
1071
01:28:12,461 --> 01:28:13,679
49.
1072
01:28:13,940 --> 01:28:15,855
- Así no se gana.
- ¿Qué dijiste?
1073
01:28:16,116 --> 01:28:17,683
- Así no se gana.
- ¿Entonces cómo es?
1074
01:28:17,944 --> 01:28:20,295
- ¿Sabes cómo ganar?
- No, pero no es así.
1075
01:28:20,382 --> 01:28:23,123
- ¿Qué sabes sobre ganar?
- No lo haré.
1076
01:28:23,385 --> 01:28:25,212
¿Estás bromeando?
1077
01:28:26,692 --> 01:28:29,086
- ¿Qué dijiste, perdón?
- No lo haré.
1078
01:28:29,173 --> 01:28:30,043
César.
1079
01:28:32,481 --> 01:28:34,483
Me acaban de llamar del hospital.
1080
01:28:35,614 --> 01:28:36,920
Kurt ha vuelto con nosotros otra vez.
1081
01:28:39,139 --> 01:28:40,010
Kurt ha vuelto.
1082
01:28:42,665 --> 01:28:44,101
Está de vuelta con nosotros otra vez.
1083
01:28:57,070 --> 01:28:58,463
Kurt ha vuelto.
1084
01:29:02,249 --> 01:29:04,382
Cambia este maldito rodamiento.
1085
01:29:05,035 --> 01:29:09,387
Vamos, tenemos una hora.
Vamos. Vamos, rápido.
1086
01:29:34,586 --> 01:29:36,371
Frenalo, así.
1087
01:29:38,416 --> 01:29:40,026
Ya casi hemos terminado.
1088
01:29:44,291 --> 01:29:46,381
- Hecho.
- ¡Vamos!
1089
01:29:47,469 --> 01:29:49,993
Walter, tienes que volar, ¿si?
1090
01:29:50,863 --> 01:29:52,125
Llegas a tiempo.
1091
01:30:36,909 --> 01:30:38,694
Ahora estamos en la etapa final.
1092
01:30:38,781 --> 01:30:41,479
Tenemos un equipo fuerte,
así que estamos seguros de ganar.
1093
01:30:41,653 --> 01:30:43,133
Mikkola es nuestro jugador más fuerte.
1094
01:30:53,665 --> 01:30:56,189
Señor, desde aquí, el clima es inestable.
1095
01:30:56,276 --> 01:30:58,148
Podría haber problemas de comunicación.
1096
01:30:58,278 --> 01:31:00,237
¿Señor? Señor, ¿puede oírme?
1097
01:31:02,892 --> 01:31:04,197
Aquí estamos en la última etapa
1098
01:31:04,284 --> 01:31:05,851
del rally de San Remo.
1099
01:31:07,984 --> 01:31:09,855
¿Señor? Señor, ¿puede oírme?
1100
01:31:09,942 --> 01:31:12,597
¿Qué dijiste, puedes repetir
por favor? No puedo oírte.
1101
01:31:12,684 --> 01:31:13,642
Podría haber problemas
de comunicación.
1102
01:31:13,729 --> 01:31:15,165
Te mantendré informado.
1103
01:31:17,080 --> 01:31:18,951
Bien, mantengámonos en contacto.
1104
01:31:19,038 --> 01:31:20,518
Lancia de Fiorio y Audi de Gumpert
1105
01:31:20,692 --> 01:31:23,260
se juegan todo en
la última etapa.
1106
01:31:23,390 --> 01:31:24,957
Quien gane hoy conquistará
1107
01:31:25,131 --> 01:31:27,482
el Campeonato de
Constructores de 1983.
1108
01:31:30,920 --> 01:31:34,532
Mikkola lidera el campeonato
y parece ser el favorito.
1109
01:31:37,404 --> 01:31:39,189
Alen, segundo
conductor de Lancia.
1110
01:31:42,975 --> 01:31:44,542
Y por último, Roöhrl.
1111
01:31:44,629 --> 01:31:46,326
¿Podrá derrotar a Audi?
1112
01:31:47,284 --> 01:31:48,764
Hoy estamos haciendo
historia aquí.
1113
01:31:48,851 --> 01:31:49,982
Vé.
1114
01:32:04,823 --> 01:32:08,740
Sr. Fiorio, puedo ver
el Lancia de Roöhrl.
1115
01:32:08,827 --> 01:32:10,220
Está conduciendo muy bien.
1116
01:32:10,394 --> 01:32:12,004
Según el tiempo intermedio,
1117
01:32:12,135 --> 01:32:13,963
Roöhrl tiene 12 segundos
de ventaja sobre Mikkola.
1118
01:32:14,050 --> 01:32:15,878
12 segundos por delante.
1119
01:32:15,965 --> 01:32:16,792
Bien.
1120
01:32:48,171 --> 01:32:49,215
Ahora el camino está mojado.
1121
01:32:49,389 --> 01:32:50,390
Es más difícil.
1122
01:32:54,046 --> 01:32:56,658
Roöhrl podría perder
algunos segundos.
1123
01:32:58,573 --> 01:33:00,270
Walter, ¿puedes oírme?
1124
01:33:00,444 --> 01:33:01,358
¿Walter?
1125
01:33:02,185 --> 01:33:04,274
Presiona ese maldito pedal, ¿si?
1126
01:33:04,361 --> 01:33:06,058
Porque todavía podemos hacerlo.
1127
01:33:06,145 --> 01:33:07,407
Mikkola está por delante.
1128
01:33:07,494 --> 01:33:09,409
No es el momento de
darse por vencido.
1129
01:33:09,584 --> 01:33:10,672
Da todo lo que puedas.
1130
01:33:10,802 --> 01:33:12,282
Debes recuperar 10 segundos.
1131
01:33:12,369 --> 01:33:15,372
Empuja, empuja, empuja,
es ahora o nunca.
1132
01:33:17,069 --> 01:33:17,853
Bueno.
1133
01:33:17,940 --> 01:33:18,897
Bien.
1134
01:33:46,272 --> 01:33:47,404
¡Hay humo!
1135
01:33:47,491 --> 01:33:49,232
No te puedo oir. Repite.
1136
01:33:49,406 --> 01:33:51,538
Había humo. No puedo ver.
1137
01:33:51,669 --> 01:33:54,716
Hay humo. Un coche se incendió.
1138
01:33:54,846 --> 01:33:56,718
¿El coche de quién se ha incendiado?
1139
01:33:56,805 --> 01:33:59,024
No entiendo, no puedo ver bien.
1140
01:33:59,111 --> 01:34:01,636
No sé si es Mikkola
o el Lancia de Roöhrl.
1141
01:34:03,420 --> 01:34:05,727
¿Walter? Walter, ¿puedes oírme?
1142
01:34:05,901 --> 01:34:08,730
¿Puedes oírme?
¡Walter, por favor!
1143
01:36:33,222 --> 01:36:34,266
¿Estás loco, Walter?
1144
01:36:34,397 --> 01:36:37,095
¿Por qué estás frenando?
1145
01:36:46,104 --> 01:36:48,846
Walter, vamos a perder la carrera.
1146
01:37:32,672 --> 01:37:34,544
Alén cruza la meta primero
1147
01:37:34,674 --> 01:37:37,416
y gana el Campeonato de
Constructores para Lancia.
1148
01:37:37,503 --> 01:37:39,201
Mikkola queda fuera de carrera.
1149
01:37:41,203 --> 01:37:42,639
Esto es rally.
1150
01:38:57,192 --> 01:38:59,237
¿Estás feliz? Ganaste.
1151
01:39:01,370 --> 01:39:03,938
Tú también deberías
estar feliz. No lo hiciste.
1152
01:39:06,505 --> 01:39:10,379
Sólo los perdedores
siempre quieren ganar, ¿no?
1153
01:39:10,466 --> 01:39:12,555
Así es.
1154
01:39:25,386 --> 01:39:33,385
CON LA VICTORIA DEL LANCIA 037, EL CAMPEONATO DE 1983
FUE EL ULTIMO GANADO POR UN AUTO DE TRACCIóN 2WD.
1155
01:39:39,016 --> 01:39:40,322
Ellos están felices.
1156
01:39:40,496 --> 01:39:41,932
Nosotros no estamos felices.
1157
01:39:42,296 --> 01:39:48,555
A PESAR DE LA DERROTA EN EL CAMPEONATO DE CONSTRUCTORES,
HANNA MIKKOLA GANO EL CAMPEONATO DE PILOTOS.
1158
01:39:54,200 --> 01:40:00,352
WALTER ROHRL ES AUN CONSIDERADO UNO DE LOS
MEJORES PILOTOS DE RALLY DE TODOS LOS TIEMPOS.
1159
01:40:00,603 --> 01:40:02,344
La próxima temporada.
1160
01:40:03,780 --> 01:40:10,315
ROLAND GUMPERT REVOLUCIONO EL MUNDO DEL RALLY
CON SU DISEÑO 4WD. GANO CUATRO TITULOS MUNDIALES.
1161
01:40:10,787 --> 01:40:15,357
Locos, sí estamos muy,
muy felices, como pueden ver.
1162
01:40:15,487 --> 01:40:16,850
No esperábamos ganar.
1163
01:40:17,287 --> 01:40:22,315
CESARE FIORIO CONTINUO GANANDO CON LANCIA, DOMINANDO LOS
CAMPEONATOS MUNDIALES DE 1987 Y 1988 CON EL LEGENDARIO LANCIA DELTA.
1164
01:40:25,580 --> 01:40:32,720
EN 1989, LA FAMILIA AGNELLI LE CONFIO LA DIRECCION DEPORTIVA DE FERRARI EN FORMULA 1, PROBANDO QUE ERA AUN UN GANADOR.
1165
01:40:35,245 --> 01:40:40,055
Los personajes e historias en el film están inspirados por eventos reales.
1166
01:40:40,305 --> 01:40:45,055
Sin embargo, el contenido ha sido reorganizado por la imaginación de los autores.
1167
01:40:45,110 --> 01:40:49,500
ha sido dramatizada y algunos personajes y eventos en el film has sido creados por necesidades narrativas.
1168
01:40:50,087 --> 01:40:58,555
El film no puede ser considerado una descripción fideligna de los hechos.
1169
01:40:59,656 --> 01:41:05,105
Subtítulos LatAm por oswy (2023)