1 00:01:35,065 --> 00:01:43,065 ‫ترجمة / شريف فؤاد 2 00:02:40,393 --> 00:02:41,682 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 3 00:02:42,963 --> 00:02:44,151 ‫أحل، لقد تعطلت شاحنتي. 4 00:02:45,440 --> 00:02:46,549 ‫أتساءل إذا كان امكانك إيصالي. 5 00:02:49,673 --> 00:02:51,689 ‫بالطبع، يمكنني ذلك. 6 00:03:10,732 --> 00:03:12,192 ‫مكان سيء للانهيار. 7 00:03:14,122 --> 00:03:15,083 ‫هل هناك مكان جيد؟ 8 00:03:16,341 --> 00:03:16,974 ‫لا أعتقد ذلك. 9 00:03:20,380 --> 00:03:21,786 ‫إنه لأمر جيد أنني مررت بجانبك. 10 00:03:22,146 --> 00:03:25,427 ‫بدا الأمر وكأنك ستستمر في المضي قدمًا. 11 00:03:28,966 --> 00:03:29,638 ‫لا. 12 00:03:30,825 --> 00:03:31,629 ‫بالطبع لا. 13 00:03:37,280 --> 00:03:37,678 ‫إذًا... 14 00:03:39,553 --> 00:03:40,553 ‫لا يمكن أن نكون حذرين للغاية. 15 00:03:42,912 --> 00:03:46,217 ‫هل كنت قلقًا من أنني قد أبدو ‫نوعًا من المهووسين المختلين؟ 16 00:03:46,881 --> 00:03:47,232 ‫أنا... 17 00:03:48,412 --> 00:03:51,014 ‫لم أقصد شيئًا من هذا القبيل. 18 00:03:53,162 --> 00:03:53,772 ‫كيف قصدت الأمر؟ 19 00:03:55,483 --> 00:03:55,795 ‫ماذا؟ 20 00:03:57,866 --> 00:03:58,686 ‫كيف قصدت الأمر؟ 21 00:04:00,537 --> 00:04:00,897 ‫حسنًا... 22 00:04:02,827 --> 00:04:04,780 ‫أعتقد أنني لم أقصد أي شيء. 23 00:04:08,209 --> 00:04:08,928 ‫ربما كان يجب عليك. 24 00:04:10,787 --> 00:04:11,975 ‫يجب علي ماذا؟ 25 00:04:12,389 --> 00:04:12,983 ‫قصد شيء ما. 26 00:04:15,811 --> 00:04:16,420 ‫ربما انت على حق. 27 00:04:29,068 --> 00:04:31,865 ‫أنا أمزح معك فقط، يا صديقي. 28 00:04:36,686 --> 00:04:37,858 ‫اوه، يا رجل، 29 00:04:38,733 --> 00:04:40,186 ‫كان عليك رؤية وجهك. 30 00:04:42,334 --> 00:04:42,983 ‫يا رجل. 31 00:04:47,467 --> 00:04:48,889 ‫بالطبع، نفس الشيء ينطبق عليك. 32 00:04:50,910 --> 00:04:51,277 ‫ما هو؟ 33 00:04:52,363 --> 00:04:55,520 ‫من الممكن أن أكون الشخص الخطير يا أخي، ‫هل تعلم؟ 34 00:04:56,829 --> 00:05:01,290 ‫نعم حسنا، ربما أحدثت ثقبًا في المبرد ‫في محطة الوقود تلك. 35 00:05:02,704 --> 00:05:03,469 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 36 00:05:04,024 --> 00:05:04,485 ‫لم أفعل. 37 00:05:05,477 --> 00:05:06,063 ‫بالطبع... 38 00:05:06,868 --> 00:05:09,805 ‫على سبيل المثال فقط، ربما لذلك سوف تنهار. 39 00:05:11,899 --> 00:05:12,391 ‫ماذا؟ 40 00:05:12,743 --> 00:05:16,594 ‫ربما تنهار وأضطر إلى اصطحابك. 41 00:05:19,469 --> 00:05:20,875 ‫لماذا تريد اصطحابي؟ 42 00:05:21,813 --> 00:05:24,336 ‫لا أعرف، بدون سبب. 43 00:05:25,266 --> 00:05:26,719 ‫ربما حتى أتمكن من قتلك. 44 00:05:30,352 --> 00:05:31,211 ‫لتتمكن من قتلي. 45 00:05:32,258 --> 00:05:35,204 ‫ليس تمامًا، فقط أقول أنك قد لا تعرف أبدا. 46 00:05:36,063 --> 00:05:37,625 ‫ربما استأجرني شخص ما لقتلك. 47 00:05:39,727 --> 00:05:42,898 ‫- من سيستأجرك لقتلي؟ ‫- لا احد. 48 00:05:43,149 --> 00:05:44,868 ‫على سبيل المثال فقط، ربما زوجتك. 49 00:05:46,772 --> 00:05:47,147 ‫زوجتي؟ 50 00:05:47,796 --> 00:05:49,631 ‫أو زوجتك السابقة، لا أعلم. 51 00:05:50,147 --> 00:05:51,741 ‫ربما تريدك ميتًا. 52 00:05:54,124 --> 00:05:54,796 ‫لا تستمع لي. 53 00:05:56,436 --> 00:05:57,968 ‫أقوم فقط بمحادثة قصيرة. 54 00:06:00,819 --> 00:06:02,538 ‫ربما هناك معركة حضانة. 55 00:06:03,499 --> 00:06:06,116 ‫ربما هي لا تريدك في أي مكان ‫بالقرب من أطفالها. 56 00:06:07,725 --> 00:06:13,499 ‫ربما يكون قتلك أرخص من توكيل محامٍ، ‫إنه مكلف للغاية، سوف يفاجأك الأمر 57 00:06:15,616 --> 00:06:17,952 ‫على سبيل المثال فقط. 58 00:06:27,015 --> 00:06:27,546 ‫أنت... 59 00:06:30,530 --> 00:06:32,108 ‫عليك أن توقف هذه السيارة. 60 00:06:34,452 --> 00:06:35,061 ‫ماذا؟ 61 00:06:35,913 --> 00:06:37,608 ‫عليك إيقاف هذه السيارة اللعينة. 62 00:06:42,874 --> 00:06:43,616 ‫وجهك. 63 00:07:16,015 --> 00:07:16,374 ‫أجل؟ 64 00:07:19,319 --> 00:07:19,647 ‫متى؟ 65 00:07:23,319 --> 00:07:24,616 ‫أين "لاروي"؟ 66 00:07:26,561 --> 00:07:30,444 ‫"لاروي، تكساس" 67 00:08:16,706 --> 00:08:18,222 ‫"قابلني في مقهى البلد في الواحدة ظهرًا" 68 00:08:18,247 --> 00:08:18,675 ‫"راي!" 69 00:08:20,995 --> 00:08:21,847 ‫هنا يا "راي". 70 00:08:28,495 --> 00:08:28,839 ‫أجل؟ 71 00:08:29,940 --> 00:08:30,932 ‫تفضل بالجلوس يا صديقي. 72 00:08:33,581 --> 00:08:34,949 ‫لم أكن أعرف إذا كنت ستتعرف علي. 73 00:08:36,245 --> 00:08:37,488 ‫اعتدت أن أتسكع مع أخيك بعض الشيء. 74 00:08:38,113 --> 00:08:38,824 أجل، صحيح. 75 00:08:39,667 --> 00:08:40,542 ‫لقد لعبنا البلياردو معًا. 76 00:08:41,253 --> 00:08:43,542 ‫الكرة الثمانية، الجيب الركنية، السفاح. 77 00:08:44,839 --> 00:08:46,721 ‫اه، في الغالب الكرة الثمانية، ‫ولكن الأوقات الجيدة. 78 00:08:48,425 --> 00:08:49,159 ‫هل ذكرني يومًا؟ 79 00:08:50,308 --> 00:08:51,417 ‫لا أعتقد ذلك. 80 00:08:55,199 --> 00:08:57,823 ‫- هل أرسلت لي هذا؟ ‫- أجل، فعلت ذلك. 81 00:09:00,136 --> 00:09:03,324 ‫اعتقدت أنه سيكون من الأفضل ‫أن نلتقي في مكان سري. 82 00:09:06,417 --> 00:09:08,855 ‫- هل تريد أن تأكل شيئا؟ هيا. ‫- نلتقي بشأن ماذا؟ 83 00:09:10,644 --> 00:09:12,699 ‫حسنًا، يمكننا الغوص ‫في صلب الموضوع إذا أردت. 84 00:09:15,816 --> 00:09:16,902 ‫لا أعرف إذا كنت قد سمعت، 85 00:09:19,308 --> 00:09:21,566 ‫ولكني محقق خاص الآن. 86 00:09:24,675 --> 00:09:25,691 ‫لا، لم أسمع 87 00:09:25,926 --> 00:09:30,012 ‫أنا أقوم بالقضايا الكبيرة، ‫والقضايا الصغيرة، والقضايا متوسطة الحجم. 88 00:09:30,450 --> 00:09:31,247 ‫أجل، و... 89 00:09:32,153 --> 00:09:37,286 ‫ولقد كنت في مهمة مراقبة في ذلك اليوم ‫في "السرج المخملي" أنت تعرفه 90 00:09:38,723 --> 00:09:41,520 ‫- لا يمكنني قول أنني أعرفه. ‫- فندق صغير هناك بعد "بريلو". 91 00:09:42,536 --> 00:09:43,333 ‫قلاب نفايات في الأساس. 92 00:09:45,856 --> 00:09:48,871 ‫لكن الناس يستخدمونه ‫في أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك... 93 00:09:50,762 --> 00:09:51,536 ‫كيف يمكنني قول ذلك؟ 94 00:09:52,278 --> 00:09:52,794 ‫بشكل حَمِيم. 95 00:09:55,184 --> 00:09:58,755 ‫موعد ذو طبيعة جنسية، ‫إذا كنت تعرف ما أعنيه. 96 00:10:00,755 --> 00:10:05,387 ‫حسنًا، على أية حال، أنا أتولى هذه القضية ‫إنها قضية طلاق، ولا يمكنني أخبارك من هو. 97 00:10:06,192 --> 00:10:08,676 ‫ولكن إلا إذا كنت تريد أن تعرف. 98 00:10:08,973 --> 00:10:10,168 ‫-لا، لا بأس. ‫-تمام. 99 00:10:10,193 --> 00:10:12,005 ‫حسنا، أنا في هذه القضية، و... 100 00:10:14,755 --> 00:10:16,630 ‫رأيت شيئًا، على ما أعتقد أنه... 101 00:10:18,442 --> 00:10:19,528 .‫قد تجده مثيرة للاهتمام 102 00:10:23,372 --> 00:10:24,185 ‫ما هذا؟ 103 00:10:29,567 --> 00:10:33,997 ‫نعم، كنت أقول، "هل هذه "ستايسي لين" حقًا؟ ‫انتظر، أنا أعرف تلك الفتاة." 104 00:10:34,629 --> 00:10:37,707 ‫ثم قلت: "مهلًا، ‫أليست متزوجة من (راي جيبسن)؟" 105 00:10:38,052 --> 00:10:42,505 ‫لست متأكدة تمامًا، لأنني لم تتم دعوتي ‫إلى حفل الزفاف ولكن، نعم، أعرفها. 106 00:10:44,395 --> 00:10:45,833 ‫أعرف ما الذي تمر به يا صديقي. 107 00:10:47,364 --> 00:10:50,731 ‫لقد خرجت للتو من علاقة جدية حقيقية. 108 00:10:51,562 --> 00:10:53,765 ‫إنه أمر صعب. على الأقل أنت... 109 00:10:53,851 --> 00:10:54,804 ‫يا إلهي. 110 00:10:57,664 --> 00:11:00,710 ‫مهلًا، انتظر! 111 00:11:07,476 --> 00:11:08,429 ‫ماذا بحق الجحيم يا "بريت"؟ 112 00:11:08,937 --> 00:11:11,468 ‫أعتقد أنه لا ينبغي عليك ركن سيارتك ‫في مكان مخصص للمعاقين. 113 00:11:11,953 --> 00:11:15,796 ‫لم أكن واقفًا في مكان للمعاقين. ‫ليس لديهم حتى مكان للمعاقين! 114 00:11:22,882 --> 00:11:23,312 ‫وغد. 115 00:11:26,421 --> 00:11:27,452 ‫إنهم حمقا. 116 00:11:28,539 --> 00:11:30,398 ‫كما تعلم، لمجرد أنني لا أملك شارة، 117 00:11:31,296 --> 00:11:32,617 ‫يعتقدون أنني لست محققًا حقيقيًا. 118 00:11:35,343 --> 00:11:36,179 ‫مع من كانت؟ 119 00:11:36,898 --> 00:11:37,249 ‫من؟ 120 00:11:38,656 --> 00:11:42,148 ‫لا أعرف، كان علي أن أغادر قبل أن تخرج. 121 00:11:42,821 --> 00:11:43,860 ‫لقد كانت هناك لفترة من الوقت. 122 00:11:44,282 --> 00:11:45,329 ‫لماذا ألتقطت هذه؟ 123 00:11:46,868 --> 00:11:49,446 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لماذا التقطت هذه الصور؟ 124 00:11:50,204 --> 00:11:53,735 ‫- لقد أخبرتك، لأنني محقق خاص. ‫- هل استأجرتك لتأخذهم؟ 125 00:11:54,102 --> 00:11:54,469 ‫لا. 126 00:11:55,758 --> 00:11:57,117 ‫هل استأجرتك هي لتلتقطهم؟ 127 00:11:57,532 --> 00:12:00,337 ‫هل استأجرتني لالتقاط صور لنفسها؟ لاطبع لا. 128 00:12:00,603 --> 00:12:02,767 ‫هل قام أحد بستأجارك لالتقاط هذه الصور؟ 129 00:12:03,009 --> 00:12:04,712 ‫لا، كما قلت، كنت في حالة مراقبة. 130 00:12:04,829 --> 00:12:05,337 ‫حسنًا. 131 00:12:05,884 --> 00:12:09,001 ‫ربما في المرة القادمة ستهتم بشؤونك الخاصة. 132 00:12:50,829 --> 00:12:53,251 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- جيد. 133 00:12:53,540 --> 00:12:54,915 ‫أجل، جيد. 134 00:12:55,087 --> 00:12:58,415 ‫- هل تعتقدين أن لديها فرصة؟ ‫- أوه، بالتأكيد. 135 00:13:00,884 --> 00:13:02,259 ‫هل لديها أي مواهب أخرى؟ 136 00:13:02,704 --> 00:13:04,150 ‫لماذا؟ ألا تعتقدين أنها جيدة؟ 137 00:13:04,462 --> 00:13:06,274 ‫لا، ليس الأمر هكذا. 138 00:13:08,048 --> 00:13:10,423 ‫الأمر فقط أن العديد من الفتيات ‫موهبتهن هي الغناء. 139 00:13:11,282 --> 00:13:13,501 ‫في بعض الأحيان يكون من الجيد أن تبرز. 140 00:13:13,954 --> 00:13:17,165 ‫حسنًا، لا يمكن لأي منهن أن تغني ‫بأفضل ما تستطيع، أنا متأكدة من ذلك. 141 00:13:21,657 --> 00:13:23,532 ‫سنعمل على بعض أسئلة المقابلة ‫في الأسبوع المقبل. 142 00:13:30,118 --> 00:13:30,970 ‫أين كنت بحق الجحيم؟ 143 00:13:33,267 --> 00:13:33,665 ‫أسف. 144 00:13:34,751 --> 00:13:35,462 ‫سوف نتأخر. 145 00:13:43,681 --> 00:13:44,563 ‫ماذا تنتظر؟ 146 00:13:45,907 --> 00:13:46,376 ‫تحرك! 147 00:14:06,126 --> 00:14:08,048 ‫- صالون تجميل؟ ‫- أجل سيدي. 148 00:14:10,017 --> 00:14:13,571 ‫- انها كثير من المال. ‫- حسنًا، سيكون متطورًا. 149 00:14:14,150 --> 00:14:16,189 ‫جميع الأساليب والتقنيات الحديثة. 150 00:14:16,892 --> 00:14:18,142 ‫لن نقوم فقط بقص الشعر. 151 00:14:18,954 --> 00:14:20,970 ‫سنقوم بتغيير الحيواه. 152 00:14:22,696 --> 00:14:23,368 ‫هل هذا اضافية؟ 153 00:14:24,985 --> 00:14:26,767 ‫- ماذا؟ ‫- تغير الحيواه؟ 154 00:14:28,962 --> 00:14:32,329 ‫لا، هذا متضمن في السعر. 155 00:14:37,610 --> 00:14:41,173 ‫- هل لديك أي خبرة في إدارة الصالون؟ ‫- ليس بالضبط، 156 00:14:41,626 --> 00:14:45,462 ‫لكني أقوم بتدريب متسابقات الجمال الشابات. 157 00:14:46,493 --> 00:14:47,891 ‫أنا فائز سابق بنفسي. 158 00:14:48,893 --> 00:14:51,393 ‫"مقاطعة بو، 2008." 159 00:14:52,643 --> 00:14:53,323 ‫هل هذا صحيح؟ 160 00:14:53,557 --> 00:14:55,697 ‫لذلك أعرف شيئًا أو اثنين عن الجمال. 161 00:14:56,588 --> 00:14:58,064 ‫حسنا، بالتأكيد. إنه فقط... 162 00:14:59,408 --> 00:15:00,416 ‫مبلغ كبير من المال، 163 00:15:01,549 --> 00:15:02,994 ‫وليس لديك أي خبرة في مجال الأعمال. 164 00:15:03,486 --> 00:15:05,439 ‫لا، ولكن "راي" لديه. 165 00:15:06,236 --> 00:15:10,525 ‫يدير هو وأخوه متجر عائلته، ‫"اجهزة شركة جيبسون للمنزل." 166 00:15:10,885 --> 00:15:13,463 ‫ولقد كان مفتوحًا منذ متى حتى الآن؟ 167 00:15:16,143 --> 00:15:16,478 ‫ماذا؟ 168 00:15:17,651 --> 00:15:19,307 ‫منذ متى والمتجر مفتوح؟ 169 00:15:22,229 --> 00:15:24,182 ‫-ثلاثة وأربعون سنة. ‫-ثلاثة وأربعون سنة. 170 00:15:24,207 --> 00:15:25,699 ‫الآن، يجب أن يكون هذا مهمًا لشيء ما. 171 00:15:26,464 --> 00:15:27,379 ‫أكيد. 172 00:15:36,089 --> 00:15:38,652 ‫لن أنسى أبدًا اليوم الذي فزت فيه بالتاج. 173 00:15:40,681 --> 00:15:41,814 على ذلك المسرح. 174 00:15:43,235 --> 00:15:44,368 ‫الأضواء كلها مشرقة. 175 00:15:45,970 --> 00:15:48,548 ‫هتف الجمهور عندما وضعوه على رأسي. 176 00:15:51,501 --> 00:15:53,290 ‫لقد كانت أسعد لحظة في حياتي كلها. 177 00:15:55,704 --> 00:15:56,962 ‫أريد أن أشارك هذا الشعور. 178 00:15:58,900 --> 00:16:02,493 ‫أريد أن تشعر كل امرأة ‫تغادر صالوني وكأنها"... 179 00:16:03,204 --> 00:16:04,516 ‫توجت للتو... 180 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 ‫ملكة جمال "لاروي". 181 00:16:10,236 --> 00:16:10,822 ‫هذا لطيف. 182 00:16:12,048 --> 00:16:12,533 ‫أعجبني هذا. 183 00:16:21,142 --> 00:16:22,603 ‫كنت تقدم الكثير من المساعدة هناك. 184 00:16:24,064 --> 00:16:24,470 ‫أسف. 185 00:16:26,158 --> 00:16:28,689 ‫أعتقد أن طموحاتي المهنية لا تهمك. 186 00:16:31,595 --> 00:16:33,119 ‫- سوف نحصل على المال. ‫- كيف؟ 187 00:16:34,079 --> 00:16:36,048 ‫لا أعرف، لكننا سنجد طريقة. 188 00:16:41,212 --> 00:16:42,134 ‫ما هذا؟ 189 00:16:54,775 --> 00:16:55,634 ‫ليس سيئًا، هاه؟ 190 00:16:57,642 --> 00:16:59,236 ‫شاشة لمس اثني عشر بوصة. 191 00:17:00,072 --> 00:17:01,282 ‫كتلة رياح كهربائية. 192 00:17:02,118 --> 00:17:03,704 الموجة المضحكة. 193 00:17:04,704 --> 00:17:06,236 ‫يا إلهي، كم أنفقت على هذا؟ 194 00:17:06,744 --> 00:17:07,681 ‫أبرمت صفقة. 195 00:17:09,103 --> 00:17:11,032 ‫هيا، الجميع في الخارج. 196 00:17:13,720 --> 00:17:16,227 ‫الآن، "راي" لا يستطيع التحدث مع الفتيات. 197 00:17:16,392 --> 00:17:18,556 ‫أعني، مثل، مطلقًا. 198 00:17:18,765 --> 00:17:22,306 ‫لم يستطع أن يقول "بوو" إذا كان هناك ‫زوج من السراويل الداخلية على بعد مائة قدم. 199 00:17:23,736 --> 00:17:27,368 ‫ولكن كان لديه هذا الإعجاب الكبير ‫بـ "سارة فيكسلر". 200 00:17:27,393 --> 00:17:30,150 ‫لقد كانت تلك الفتاة القوطية مصاصة الدماء. 201 00:17:30,721 --> 00:17:33,643 ‫لذا كنا في هذه الحفلة وسألني "راي". 202 00:17:33,668 --> 00:17:36,963 ‫إذا كنت لا أمانع في التحدث ‫معها نيابةً عنه، لذلك قلت له: "بالتأكيد 203 00:17:37,181 --> 00:17:39,197 ‫أعني أنني أريد مساعدة أخي الصغير، ‫أليس كذلك؟ 204 00:17:39,892 --> 00:17:42,478 ‫وأقسم بالله أن هذا كل ما كنت أخطط لفعله. 205 00:17:42,908 --> 00:17:45,916 ‫لكن هذه الفتاة، هي مهووسة تمامًا. 206 00:17:46,369 --> 00:17:49,439 ‫وهي ممتنة جدًا لأنني أتحدث معها فقط. 207 00:17:51,017 --> 00:17:52,267 ‫لقد بدأت تأتي لي. 208 00:17:53,783 --> 00:17:55,424 ‫لحظة عظيمة، أعني أنها لي على كل حال. 209 00:17:58,025 --> 00:17:59,618 ‫ماذا كنت لأفعل؟ صحيح؟ 210 00:18:02,244 --> 00:18:04,353 ‫يأتي "راي" المسكين ويمسك بنا. 211 00:18:05,385 --> 00:18:08,447 ‫وها هو فجأة يستطيع أن يتكلم! 212 00:18:09,299 --> 00:18:12,252 ‫وهو يصرخ، ‫هل تتذكر ما قلته يا "راي"؟ 213 00:18:12,924 --> 00:18:14,236 ‫لقد كان منذ وقت طويل يا "جونيور". 214 00:18:14,916 --> 00:18:19,025 ‫يصرخ: "كان من المفترض أن تتحدث معها، ‫وليس أن تفرقع لها أصابعك!" 215 00:18:19,943 --> 00:18:22,685 ‫- يا إلهي يا "جونيور". ‫- ما هي فرقعة الإصبع؟ 216 00:18:25,084 --> 00:18:25,983 ‫عزيزتي... 217 00:18:27,756 --> 00:18:29,256 ‫إنه مثل ضرب الكف بكف. 218 00:18:36,451 --> 00:18:37,693 ‫"سارة" لم تكن مصاصة دماء. 219 00:18:39,865 --> 00:18:41,615 ‫كانت تحب صبغ شعرها في بعض الأحيان. 220 00:18:54,193 --> 00:18:55,178 ‫سأذهب للنوم. 221 00:18:57,928 --> 00:18:58,428 ‫"ستايسي لين". 222 00:19:01,326 --> 00:19:02,256 ‫سأحصل على ذلك المال. 223 00:19:03,818 --> 00:19:04,443 ‫أعدك. 224 00:19:08,795 --> 00:19:09,178 ‫أتعلم؟ 225 00:19:10,076 --> 00:19:12,381 ‫اعتقد الجميع أن "كيلي كابشو" ‫ستفوز بهذا التاج. 226 00:19:13,389 --> 00:19:14,733 ‫كانت الوصيفة في العام السابق. 227 00:19:15,272 --> 00:19:16,740 ‫لقد ربطت جميع الحكام حول إصبعها. 228 00:19:19,162 --> 00:19:24,170 ‫لكن بعد ذلك عزفت "الفتاة الأمريكية" ‫على الناي، وقد أسقطت المنزل اللعين. 229 00:19:26,264 --> 00:19:27,959 ‫كنت أعلم حينها أنني سأذهب إلى أماكن. 230 00:19:53,412 --> 00:19:56,858 ‫"تشاد"؟ اعتقدت أننا كنا نضع العرض ‫بجوار السجل. 231 00:19:57,795 --> 00:19:59,139 ‫"جونيور" قال أنه يبدو أفضل هنا. 232 00:20:00,420 --> 00:20:04,662 ‫- لكنني أخبرتك أن تضعه في السجل. ‫- ثم قال "جونيور" أن أضعه هنا. 233 00:20:08,185 --> 00:20:10,365 ‫لقد طلبت من "تشاد" ‫أن يضع العرض بجوار السجل. 234 00:20:11,842 --> 00:20:13,053 ‫أعتقد أنه من الأفضل عند الأبواب. 235 00:20:16,459 --> 00:20:19,545 ‫- أيمكنني الحديث معك عن شيء ما؟ ‫- أيمكن أن تنتظر؟ تلقيت مكالمة. 236 00:20:20,233 --> 00:20:20,865 ‫أحتاج إلى مال. 237 00:20:22,951 --> 00:20:23,342 ‫من أجل ماذا؟ 238 00:20:23,990 --> 00:20:25,740 ‫تريد "ستايسي لين" فتح صالون. 239 00:20:26,834 --> 00:20:29,006 ‫لقد نجحت في حل كل شيء. ‫سيكون الأمر لطيفًا حقًا. 240 00:20:29,326 --> 00:20:32,154 ‫حسنًا، ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟ 241 00:20:33,834 --> 00:20:36,397 ‫أخبرني، متى كانت آخر مرة ‫أعطينا أنفسنا زيادة؟ 242 00:20:37,100 --> 00:20:42,233 ‫زيادة؟ حسنًا، لا يمكننا أن نمنح أنفسنا ‫زيادات عندما نشعر بالرغبة في ذلك. 243 00:20:44,802 --> 00:20:47,763 ‫- حسنا، كم تجني؟ ‫- أنا أجني مثلك يا "راي". 244 00:20:48,475 --> 00:20:50,139 ‫نحن شركاء، أتذكر؟ 245 00:20:50,858 --> 00:20:54,092 ‫لماذا منزلك أكبر بكثير من منزلي؟ ‫كيف يمكنك تحمل تكلفة القارب؟ 246 00:20:54,506 --> 00:20:56,537 ‫لقد أخبرتك، لقد أبرمت صفقة. 247 00:20:57,397 --> 00:20:59,568 ‫أنا من يسمونه خبيراً في الأعمال. 248 00:21:00,248 --> 00:21:03,037 ‫لهذا السبب أعمل خلف الكواليس ‫وأنت تدير خارجًا.. 249 00:21:03,193 --> 00:21:06,678 ‫ولكنك دائما تقلل مني، ‫كيف من المفترض أن يحترمني أحد؟ 250 00:21:08,154 --> 00:21:08,482 ‫أنت محق، 251 00:21:09,264 --> 00:21:12,357 ‫أتعلم؟ سأذهب وأخبر "تشاد" أن يحرك الشاشة. 252 00:21:12,382 --> 00:21:13,139 ‫لا. 253 00:21:14,225 --> 00:21:16,263 ‫اذهب وأخبره. 254 00:21:16,467 --> 00:21:18,397 ‫الأمر لا يتعلق بالعرض، 255 00:21:19,748 --> 00:21:20,553 ‫أحتاج للمال. 256 00:21:23,326 --> 00:21:24,928 ‫"ستايسي لين" ليست سعيدة. 257 00:21:27,772 --> 00:21:28,412 ‫أعتقد أنها... 258 00:21:31,943 --> 00:21:32,592 ‫تعتقد أنها ماذا؟ 259 00:21:36,873 --> 00:21:37,990 ‫إنها ليست سعيدة فحسب. 260 00:21:41,303 --> 00:21:43,076 ‫- "ستايسي لين"؟ ‫- أجل. 261 00:21:43,514 --> 00:21:44,350 ‫أحضرت العشاء. 262 00:21:48,787 --> 00:21:50,490 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- لمشاهدة فيلم. 263 00:21:52,498 --> 00:21:53,037 ‫مع من؟ 264 00:21:54,873 --> 00:21:55,279 ‫"بيكي." 265 00:21:57,139 --> 00:21:58,287 ‫ولماذا أنت متألقة للغاية؟ 266 00:21:59,045 --> 00:22:00,381 ‫لأنني أريد أن أبدو جميلة. 267 00:22:01,326 --> 00:22:02,170 ‫هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟ 268 00:22:05,373 --> 00:22:06,756 ‫هل تعلمين متى ستعودين؟ 269 00:22:07,709 --> 00:22:08,326 ‫ربما في وقت متأخر. 270 00:22:10,178 --> 00:22:13,052 ‫فقط تناول البيتزا خاصتك. 271 00:22:16,178 --> 00:22:19,279 ‫لقد تحدثت مع "جونيور" ‫بشأن اقتراض المال من المتجر. 272 00:22:20,217 --> 00:22:20,787 ‫ماذا قال؟ 273 00:22:23,834 --> 00:22:24,670 ‫ليس وقتًا مناسبًا. 274 00:22:26,436 --> 00:22:27,147 ‫يا إلهي. 275 00:22:28,475 --> 00:22:29,568 ‫سوف أتأخر. 276 00:22:58,404 --> 00:22:59,373 ‫أرغب في شراء سلاح. 277 00:23:02,303 --> 00:23:03,264 ‫بالتأكيد، أي نوع؟ 278 00:23:05,529 --> 00:23:06,092 ‫أنا لا أعلم. 279 00:23:14,639 --> 00:23:18,099 ‫هذا نوع شائع، ‫اعتمادًا على ما تحتاجه من أجله. 280 00:23:19,670 --> 00:23:20,264 ‫معذرًا. 281 00:23:42,818 --> 00:23:43,459 ‫ما رأيك؟ 282 00:23:46,177 --> 00:23:47,638 ‫أعتقد أنني بحاجة إلي شيء اصغر. 283 00:24:55,897 --> 00:24:56,545 ‫لقد جأت مبكرا. 284 00:24:57,850 --> 00:24:59,647 ‫-انا؟ ‫-لذا، 285 00:25:00,108 --> 00:25:01,779 ‫كيف نفعل هذا يا رجل؟ هل نحب... 286 00:25:02,099 --> 00:25:04,505 ‫ما قصة البندقية اللعينة يا رجل؟ 287 00:25:05,748 --> 00:25:09,443 ‫لقد كنت فقط، اعذرني، سأضعه هنا. 288 00:25:11,763 --> 00:25:15,942 ‫آسف، هذا النصف، حسنًا؟ 289 00:25:16,466 --> 00:25:16,849 ‫النصف؟ 290 00:25:17,263 --> 00:25:18,762 ‫يمكنك عدها إذا أردت، ولكن كل شيء هناك. 291 00:25:19,568 --> 00:25:21,810 ‫حسنًا، نصفها هناك، كما قلت، إنه النصف. 292 00:25:22,919 --> 00:25:25,292 ‫هذا هو الشيء الرئيسي. 293 00:25:25,753 --> 00:25:26,503 ‫لكن الشيء المهم، 294 00:25:27,443 --> 00:25:29,552 ‫يجب أن يتم ذلك غدًا، ‫أو سيتم التخلص من الأمر برمته. 295 00:25:29,654 --> 00:25:32,560 ‫لا يهمني كيف تفعل ذلك. ‫يجب أن يتم ذلك غدًا. 296 00:25:36,779 --> 00:25:37,583 ‫كيف ستفعل ذلك؟ 297 00:25:39,115 --> 00:25:39,755 ‫هل ستطلق النار عليه؟ 298 00:25:40,966 --> 00:25:44,997 ‫هل ستسمم قهوته أم ستفجر سيارته؟ 299 00:25:45,880 --> 00:25:47,700 ‫من الواضح أنك لن تقوم بتفجير سيارته 300 00:25:49,521 --> 00:25:52,521 ‫اللعنة يا رجل، ربما ستفعل ذلك، ‫لا أعرف، أنت الخبير. 301 00:25:53,779 --> 00:25:54,521 ‫يا إلهي. 302 00:25:54,888 --> 00:25:58,638 ‫أتعلم ماذا؟ أنا لا أريد أن أعرف. ‫فقط قم بإنجازها، وقم بإنجازها غدًا. 303 00:25:59,137 --> 00:26:01,427 ‫-حسنًا؟ ‫-انتظر! لن أتمكن من فعلها غدًا. 304 00:26:05,443 --> 00:26:07,075 ‫- ماذا؟ ‫- أنا مشغولًا غدًا. 305 00:26:09,138 --> 00:26:09,771 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 306 00:26:13,286 --> 00:26:13,747 ‫أنا أسف. 307 00:26:16,740 --> 00:26:17,411 ‫هل أنت جاد؟ 308 00:26:19,232 --> 00:26:19,872 ‫مهلاً يا رجل. 309 00:26:20,505 --> 00:26:23,068 ‫كان لدينا أتفاق لعين، هذا أمر حساس للوقت. 310 00:26:24,396 --> 00:26:25,060 ‫أنا أسف. 311 00:26:27,443 --> 00:26:29,450 ‫يا إلهي. 312 00:26:30,154 --> 00:26:32,318 ‫لقد قالوا أنك كنت نوعاً ما خطير. 313 00:26:34,841 --> 00:26:35,200 ‫حقًا؟ 314 00:26:36,466 --> 00:26:38,700 ‫قالوا أنك كنت هذا القاتل اللعين المخيف. 315 00:26:39,325 --> 00:26:42,552 ‫أنت لا تبدو كقاتل مخيف بالنسبة لي. ‫تبدو وكأنهك ضعيف جبان. 316 00:26:43,169 --> 00:26:43,646 ‫لست كذلك. 317 00:26:45,091 --> 00:26:45,833 ‫لست ماذا؟ 318 00:26:47,396 --> 00:26:47,935 ‫ضعيف. 319 00:26:50,419 --> 00:26:51,997 ‫حسنًا، ما أنت إذًا؟ 320 00:26:54,005 --> 00:26:54,638 ‫ما هو؟ 321 00:26:57,232 --> 00:26:57,904 ‫هل أنت... 322 00:26:59,685 --> 00:27:02,115 ‫قاتل مخيف وخطير؟ أم لا؟ 323 00:27:05,638 --> 00:27:05,919 ‫أجل. 324 00:27:08,060 --> 00:27:08,490 ‫معذرًا؟ 325 00:27:10,443 --> 00:27:10,849 ‫أجل. 326 00:27:12,325 --> 00:27:12,740 ‫أنا كذلك. 327 00:27:16,966 --> 00:27:17,302 ‫جيد. 328 00:27:21,083 --> 00:27:24,029 ‫يجب أن يتم ذلك، ويجب أن يتم غدًا. 329 00:27:24,970 --> 00:27:25,588 ‫حسنًا. 330 00:27:29,533 --> 00:27:31,767 ‫يا إلهي. 331 00:28:38,152 --> 00:28:39,792 ‫- كيف كان الفيلم؟ ‫- يا إلهي. 332 00:28:40,855 --> 00:28:42,230 ‫لقد أفزعتني. 333 00:28:43,980 --> 00:28:44,707 ‫ماذا رأيت؟ 334 00:28:46,691 --> 00:28:47,058 ‫ماذا؟ 335 00:28:48,207 --> 00:28:49,386 ‫ماذا رأيت؟ 336 00:28:52,917 --> 00:28:53,464 ‫لقد نسيت الاسم. 337 00:28:56,175 --> 00:28:57,089 ‫أنا ذاهبة للنوم. 338 00:29:23,808 --> 00:29:24,503 ‫لم يظهر. 339 00:29:26,042 --> 00:29:26,730 ‫اعطني اسم؟ 340 00:29:29,855 --> 00:29:31,074 ‫من أي رقم اتصل؟ 341 00:29:58,355 --> 00:29:58,808 ‫مرحبًا. 342 00:30:00,300 --> 00:30:03,457 ‫أنا هنا لأخذ سيارتي. ‫إنها سيارة "كراون فيك" موديل 87. 343 00:30:07,488 --> 00:30:08,082 ‫اثنان وثمانية عشر. 344 00:30:09,761 --> 00:30:14,324 ‫دولاران و18 سنتًا، أم 218 دولارًا؟ 345 00:30:15,433 --> 00:30:17,277 ‫- الثانية. ‫- هل تمازحني؟ 346 00:30:18,457 --> 00:30:20,910 ‫- لقد كنت واقفًا في مكان للمعاقين. ‫- تلك كانت مزحة. 347 00:30:21,277 --> 00:30:22,402 ‫يستخدم المعاقين تلك المواقع. 348 00:30:22,542 --> 00:30:23,011 ‫أنا... 349 00:30:23,613 --> 00:30:25,667 ‫نعم، أعلم أنهم يستخدمون تلك المواقع. 350 00:30:26,557 --> 00:30:29,643 ‫لم أكن واقفًا في مكان للمعاقين. ‫هذا ما أحاول أخبارك لك. 351 00:30:29,730 --> 00:30:31,746 ‫رجال الشرطة، كانوا يعبثون معي فقط. 352 00:30:31,771 --> 00:30:35,316 ‫ليس لديهم حتى مكان مخصص للمعاقين، ‫فكيف يمكنني ركن سيارتي في مكان واحد؟ 353 00:30:37,699 --> 00:30:38,339 ‫إنهم 218. 354 00:30:51,503 --> 00:30:51,972 ‫وقع هنا. 355 00:30:52,800 --> 00:30:53,933 ‫أين الإطارات؟ 356 00:30:56,542 --> 00:30:58,776 ‫- ليس بها إطارات ‫- أعلم أنها ليس بها. 357 00:30:59,121 --> 00:31:03,800 ‫يمكنني رؤية أنها ليس بها أي إطارات! ‫أتساءل لماذا لا تحتوي على أي إطارات! 358 00:31:08,198 --> 00:31:09,347 ‫تبًا لك. 359 00:34:49,236 --> 00:34:51,329 ‫لا أرى ما هو المهم جدًا في الشارة. 360 00:34:51,923 --> 00:34:53,290 ‫أتعرفين من يرتدي الشارات أيضًا؟ 361 00:34:53,704 --> 00:34:54,243 ‫المرشدات. 362 00:34:55,251 --> 00:34:59,008 ‫هل تريهم في الخارج وهم يحلون الجرائم؟ ‫أنا أشك في ذلك بجدية. 363 00:35:00,618 --> 00:35:01,837 ‫مهلا، ماذا كان اسمك مجددًا؟ 364 00:35:01,862 --> 00:35:03,111 ‫مرحبًا، لقد وصلتم. 365 00:35:04,087 --> 00:35:05,720 ‫نعم، حسنًا، رائع، أراك لاحقًا! 366 00:35:13,259 --> 00:35:14,267 ‫يا صديقي! 367 00:35:15,454 --> 00:35:17,142 ‫لم أراك هنا من قبل. 368 00:35:18,696 --> 00:35:22,126 ‫- شعرت وكأنني بحاجة لشراب. ‫- شراب؟ ياللهول.! 369 00:35:22,151 --> 00:35:25,751 ‫أنت هنا للقيام ببعض الأحداث ‫بعد الانفصال عن زوجتك العاهرة الخائنة. 370 00:35:26,087 --> 00:35:31,251 ‫حسنا، أتعلم ماذا؟ أنت محظوظ، ‫لأنني صادفت أنني طيار جناح ممتاز. 371 00:35:32,345 --> 00:35:32,806 ‫اذًا. 372 00:35:33,821 --> 00:35:38,376 ‫- دعنا نرى ما لدينا هنا. ‫- نحن لم ننفصل وهي ليست عاهرة. 373 00:35:38,907 --> 00:35:45,868 ‫انتظر ودعني أخمن، بدأت بالبكاء، ‫ثم قالت: "لم يكن هذا يعني شيئًا، أقسم لك". 374 00:35:46,212 --> 00:35:49,579 ‫- لن يحدث مرة أخرى. ‫- في الواقع، لم نتحدث عن ذلك بعد. 375 00:35:51,329 --> 00:35:51,759 ‫لم لا؟ 376 00:35:53,407 --> 00:35:54,548 ‫لم يكن وقتًا مناسبًا. 377 00:35:55,001 --> 00:35:59,087 ‫حسنًا، أود أن أزعم أن الوقت ‫لم يكن مناسبًا لها لمضاجعة رجل آخر. 378 00:35:59,454 --> 00:36:02,462 ‫- ولكن يبدو أن هذا لم يمنعها. ‫- أتعلم أن هذا ليس من شأنك؟ 379 00:36:02,837 --> 00:36:04,907 ‫في الواقع، هذا من شأني. 380 00:36:05,173 --> 00:36:09,150 ‫رغم أنني وبصراحة لست متحيزًا لحالات الطلاق. 381 00:36:11,259 --> 00:36:13,032 ‫تبًا، علي الذهاب. 382 00:36:47,509 --> 00:36:48,392 ‫مهلاً، لقد أحضرت لك البيرة! 383 00:37:01,993 --> 00:37:02,314 ‫أنت... 384 00:37:33,751 --> 00:37:34,376 ‫من أنت؟ 385 00:37:36,462 --> 00:37:37,923 ‫- لا أحد ‫- لم تتبعني؟ 386 00:37:38,634 --> 00:37:40,142 ‫ -لم أكن أتبعك ‫- هراء. 387 00:37:41,486 --> 00:37:41,923 ‫من هي؟ 388 00:37:43,157 --> 00:37:44,064 ‫اعطني هؤلاء! 389 00:37:47,790 --> 00:37:49,642 ‫- لم تتبعني؟ ‫- لم أكن أتبعك. 390 00:37:50,673 --> 00:37:51,478 ‫هل أستأجرك أجد؟ 391 00:37:53,415 --> 00:37:54,814 ‫لا. 392 00:37:55,470 --> 00:37:56,431 ‫لم أكن لأفعلها. 393 00:37:56,456 --> 00:37:57,611 ‫- تفعل ماذا؟ ‫- لا شيء. 394 00:37:57,673 --> 00:37:59,439 ‫ماذا ستفعل؟ هاه؟ 395 00:37:59,868 --> 00:38:00,798 ‫ماذا كنت لتفعل؟ 396 00:38:02,196 --> 00:38:03,618 ‫لم تتبعني؟ 397 00:38:06,868 --> 00:38:08,361 ‫من استأجرك؟ 398 00:39:44,358 --> 00:39:45,421 ‫ما هذا يا "راي"؟ 399 00:39:45,819 --> 00:39:48,085 ‫أنا آسف يا "كايلا". ‫أحتاج للتحدث مع "جونيور". 400 00:39:48,350 --> 00:39:49,507 ‫حسنًا، إنه ليس بالمنزل. 401 00:39:50,335 --> 00:39:51,132 ‫أتعلمين أين هو؟ 402 00:39:52,780 --> 00:39:55,248 ‫حسنًا، إنه منتصف الليل، ‫لذا إذا كان علي أن أخمن، 403 00:39:55,273 --> 00:39:56,850 ‫فمن المحتمل أنه في الخارج يضاجع صديقته. 404 00:40:04,530 --> 00:40:05,491 ‫كيف عرفت ذلك؟ 405 00:40:07,827 --> 00:40:09,194 ‫شككت لفترة من الوقت. 406 00:40:10,107 --> 00:40:11,060 ‫هل تحدثتي معه؟ 407 00:40:11,671 --> 00:40:13,327 ‫ما الفائدة؟ لقد كان يكذب فحسب. 408 00:40:13,928 --> 00:40:17,335 ‫- حسنًا، كيف تعرفين ذلك؟ ‫- لأنه كاذب لعين، يا "راي". 409 00:40:21,100 --> 00:40:21,858 ‫من هي الفتاة؟ 410 00:40:24,600 --> 00:40:26,186 ‫يا إلهي، هل حقا لا تعرف. 411 00:40:27,710 --> 00:40:27,983 ‫ماذا؟ 412 00:40:30,080 --> 00:40:31,557 ‫إنها "ستايسي لين". 413 00:40:35,463 --> 00:40:36,010 ‫ماذا؟ 414 00:40:36,666 --> 00:40:40,611 ‫زوجي وزوجتك على علاقة غرامية. 415 00:40:41,955 --> 00:40:42,846 ‫لا ،مستحيل. 416 00:40:43,705 --> 00:40:47,080 ‫- من المحتمل أنه يمكث معها الآن. ‫- "ستايسي لين" لن تفعل ذلك. 417 00:40:47,939 --> 00:40:50,314 ‫ماذا، المضاجعة؟ لا تكن متأكدا من ذلك. 418 00:40:50,635 --> 00:40:52,478 ‫يمكن لكلمة "جونيور" أن تكون مقنعة للغاية. 419 00:40:53,459 --> 00:40:57,295 ‫أعني أنها لن تخونني مع أخي. 420 00:40:57,654 --> 00:41:01,513 ‫حسنًا، إذًا أنت تقول أنها في المنزل الآن؟ ‫هل تريد الاتصال بها لمعرفة ذلك؟ 421 00:41:05,920 --> 00:41:07,592 ‫لقد اعتاد أن يكون أكثر سرية. 422 00:41:08,553 --> 00:41:09,607 ‫الآن أصبح كسولًا. 423 00:41:10,763 --> 00:41:11,286 ‫أتعلم؟ 424 00:41:12,967 --> 00:41:16,310 ‫لقد وجدت هذا في ملابسة. 425 00:41:46,477 --> 00:41:47,664 ‫فقط اجلسي معنا لثانية. 426 00:41:48,165 --> 00:41:48,657 ‫لا أستطيع. 427 00:41:49,158 --> 00:41:49,651 ‫هيا. 428 00:41:50,244 --> 00:41:51,487 ‫لا أستطيع، علي الذهاب. 429 00:41:52,494 --> 00:41:53,807 ‫فقط تعال إلى هنا. 430 00:41:54,510 --> 00:41:54,932 ‫هيا. 431 00:41:55,744 --> 00:41:56,635 ‫إلى أين تذهبين؟ 432 00:42:05,948 --> 00:42:07,119 ‫- كيف الحال؟ ‫- بخير. 433 00:42:08,493 --> 00:42:09,196 ‫ماذا لديك هناك؟ 434 00:42:11,860 --> 00:42:12,806 ‫إنه ماسح ضوئي للشرطة. 435 00:42:14,352 --> 00:42:16,118 ‫مجرد هواية صغيرة. 436 00:42:16,493 --> 00:42:18,610 ‫من الجيد أن يكون لديك هوايات. ‫يبقي عقلك نشطًا. 437 00:42:19,048 --> 00:42:19,665 ‫أنا... 438 00:42:21,274 --> 00:42:23,501 ‫لقد لاحظت أن هؤلاء الرجال كانوا يضايقونك. 439 00:42:25,013 --> 00:42:28,068 ‫يصبحون صاخبين قليلاً في بعض الأحيان. ‫إنه جزء من العمل. 440 00:42:30,053 --> 00:42:31,896 ‫لماذا هو جزء من العمل؟ 441 00:42:32,935 --> 00:42:33,310 ‫أنا... 442 00:42:34,357 --> 00:42:36,084 ‫لا أعرف. إنه كذلك. 443 00:42:39,967 --> 00:42:43,646 ‫- لا يرى الناس إلا ما نسمح لهم به. ‫- معذرة؟ 444 00:42:44,568 --> 00:42:46,896 ‫إذا أردنا أن يحترمنا الناس، 445 00:42:47,998 --> 00:42:49,498 ‫علينا أن نعطيهم سببًا. 446 00:42:50,373 --> 00:42:53,193 ‫- ربما يمكنك تعليمهم بعض الأخلاق. ‫- هل تريدين مني أن أؤذيهم؟ 447 00:42:54,045 --> 00:42:54,420 ‫ماذا؟ 448 00:42:56,178 --> 00:42:58,530 ‫هل تريد مني أن أؤذي هؤلاء الرجال من أجلك؟ 449 00:43:02,646 --> 00:43:05,068 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أليس هذا ما تطلبينه؟ 450 00:43:07,803 --> 00:43:10,467 ‫لا يفلت الناس إلا مما نسمح لهم به. 451 00:43:12,271 --> 00:43:15,724 ‫ولكن عليك أن تكون متأكدًا. ‫ليس هناك تغيير لرأيك في هذا الشأن. 452 00:43:17,107 --> 00:43:18,576 ‫بمجرد أن تطلبي مني أن أؤذيهم، 453 00:43:19,560 --> 00:43:20,451 ‫هذا ما سأفعله. 454 00:43:24,467 --> 00:43:27,303 ‫من المهم إنهاء الأمور بمجرد أن نبدأ بها، ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 455 00:43:31,053 --> 00:43:31,599 ‫أنا... 456 00:43:33,763 --> 00:43:34,888 ‫من الأفضل أن أعود إلى المطبخ. 457 00:43:41,615 --> 00:43:45,599 ‫"من 45 إلى 41، تلقينا مكالمة ‫بخصوص جثة في (سويفت) (طريق كريك)." 458 00:43:46,185 --> 00:43:48,630 ‫ذكر مجهول الهوية، ‫أواخر الأربعينيات، أوائل الخمسينات. 459 00:43:50,576 --> 00:43:51,123 ‫"ما هو العنوان؟" 460 00:43:51,857 --> 00:43:54,287 ‫"غير واضح، الشاهد لم يعد في مكان الحادث." 461 00:43:55,045 --> 00:43:56,490 ‫"10-4، نحن في طريقنا." 462 00:44:11,529 --> 00:44:12,685 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 463 00:44:14,888 --> 00:44:16,310 ‫أجل سيدي، لا يمكنك التوقف هنا. 464 00:44:17,021 --> 00:44:17,576 ‫إنه مسرح جريمة. 465 00:44:18,646 --> 00:44:19,185 ‫يا إلهي! 466 00:44:19,857 --> 00:44:20,873 ‫أي نوع من الجريمة؟ 467 00:44:21,177 --> 00:44:23,255 ‫- القتل. ‫- سيدي، عليك الاستمرار في التحرك. 468 00:44:23,982 --> 00:44:26,568 ‫حسنًا، من هو الضحية؟ 469 00:44:27,130 --> 00:44:29,021 ‫"جيمس بارلو". هل تعرفه؟ 470 00:44:29,779 --> 00:44:31,529 ‫- لا. كيف مات؟ ‫- سيدي! 471 00:44:31,716 --> 00:44:35,060 ‫سيدة ضربته بسيارتها. ‫ولكن على الأرجح، كان ميتا بالفعل. 472 00:44:35,685 --> 00:44:37,271 ‫-طلق ناري. ‫- اصمت يا "بوتر". 473 00:44:37,388 --> 00:44:38,623 ‫سيدي، عليك الأستمرار في التحرك، حسنًا؟ 474 00:44:39,349 --> 00:44:40,091 ‫أجل، بالطبع. 475 00:44:40,873 --> 00:44:42,739 ‫أيها الضباط، أتمنى لكم ليلة سعيدة. 476 00:44:55,357 --> 00:44:56,263 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ 477 00:44:58,302 --> 00:44:58,670 ‫ماذا؟ 478 00:46:05,466 --> 00:46:09,692 ‫"جيبسون" 479 00:46:59,670 --> 00:47:02,362 ‫- ...بشأن طوله. ‫- إنه نوعاً ما مثل رجل لطيف المظهر. 480 00:47:04,090 --> 00:47:06,129 ‫أوه، حسنا، نعم. 481 00:47:09,723 --> 00:47:13,056 ‫إنه هناك تمامًا، ذلك الرجل. 482 00:47:33,430 --> 00:47:34,220 ‫أين المال؟ 483 00:47:35,279 --> 00:47:36,876 ‫- أي أموال؟ ‫- المال من الخزنة. 484 00:47:37,309 --> 00:47:39,974 ‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. ‫كيف وجدتني هنا؟ 485 00:47:40,314 --> 00:47:41,867 ‫اسم هذا المكان موجود على قميصك يا "راي". 486 00:47:42,215 --> 00:47:42,812 ‫يا إلهي. 487 00:47:44,341 --> 00:47:45,593 ‫لا تعبث معي يا "راي". 488 00:47:47,015 --> 00:47:48,907 ‫لا تعبث معي. 489 00:47:50,001 --> 00:47:51,390 ‫- حسنًا ‫- أخبرني أين المال. 490 00:47:51,998 --> 00:47:52,663 ‫أي مال؟ 491 00:47:53,135 --> 00:47:56,265 ‫كان لدى "بارلو" أموال في الخزنة. ‫لم يعلم أحد بالأمر يا "راي". 492 00:47:57,466 --> 00:47:58,265 ‫أنا لا أعلم ما الذي... 493 00:47:59,844 --> 00:48:02,936 ‫قلت لك الا تعبث معي يا "راي". 494 00:48:02,961 --> 00:48:03,525 ‫لا تفعل. 495 00:48:05,634 --> 00:48:06,337 ‫يا "راي". 496 00:48:10,696 --> 00:48:11,703 ‫هل يمكنني أخذ استراحتي الآن؟ 497 00:48:13,525 --> 00:48:15,270 ‫حسنًا يا "تشاد" لا بأس. 498 00:48:20,964 --> 00:48:21,363 ‫حسنًا. 499 00:48:22,640 --> 00:48:25,079 ‫لديك 24 ساعة لتحضر لي ذلك المال، أو... 500 00:48:25,652 --> 00:48:30,097 ‫سأجري مكالمة هاتفية من مجهول إلى الشرطة ‫أخبرهم من قتل "جيمس بارلو". 501 00:48:30,852 --> 00:48:31,355 ‫حسنًا يا "راي"؟ 502 00:49:04,333 --> 00:49:04,992 ‫آنسة "جيبسون" ؟ 503 00:49:07,553 --> 00:49:08,048 ‫أجل؟ 504 00:49:08,534 --> 00:49:10,574 ‫أنا الضابط "ستيفنز" وهذا هو الضابط "بوتر". 505 00:49:14,680 --> 00:49:15,617 ‫حسنًا؟ 506 00:49:20,035 --> 00:49:21,883 ‫مهلًا، ماذا تفعل، ابتعد عن هنا. 507 00:49:24,854 --> 00:49:27,293 ‫- مهلا، هل سمعت الأخبار؟ ‫- ما الاخبار؟ 508 00:49:27,857 --> 00:49:29,133 ‫شخص ما قتل "جيمس بارلو". 509 00:49:32,154 --> 00:49:33,847 ‫- من هذا؟ ‫- إنه محامي. 510 00:49:34,420 --> 00:49:36,112 ‫لقد كان في الحانة الليلة الماضية. 511 00:49:36,763 --> 00:49:37,527 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 512 00:49:37,614 --> 00:49:39,072 ‫ظننت أنك قد تجد ذلك مثيرا للاهتمام. 513 00:49:40,045 --> 00:49:40,730 ‫ولما ذلك؟ 514 00:49:41,173 --> 00:49:42,822 ‫لأنني رأيتك تتبعه للخارج. 515 00:49:47,215 --> 00:49:48,569 ‫ها هي قادمة. 516 00:49:50,079 --> 00:49:50,791 ‫شكرًا. 517 00:49:52,492 --> 00:49:54,636 ‫- لم أقصد قتله. ‫- لقد أطلقت عليه النار في رأسه. 518 00:49:54,661 --> 00:49:55,635 ‫ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟ 519 00:49:56,459 --> 00:49:59,298 ‫لا. لقد كان يهاجمني. ‫لذلك كان هذا دفاعًا عن النفس. 520 00:49:59,323 --> 00:50:00,557 ‫لقد تم استئجارك لقتله. 521 00:50:03,543 --> 00:50:04,237 ‫لقد كان ذلك خطأً. 522 00:50:05,192 --> 00:50:06,729 ‫- كم دفعوا لك؟ ‫- لا شئ. 523 00:50:07,137 --> 00:50:09,853 ‫بضعة آلاف من الدولارات. ‫لم أفعل ذلك من أجل المال. 524 00:50:09,878 --> 00:50:11,416 ‫لم أكن حتى سأستمر في ذلك. 525 00:50:11,944 --> 00:50:13,984 ‫أردت فقط أن أعرف ما شعرت به. 526 00:50:15,045 --> 00:50:15,418 ‫ماذا؟ 527 00:50:17,388 --> 00:50:18,300 ‫لا أعرف. 528 00:50:20,557 --> 00:50:21,581 ‫أن لا أكون ضعيف. 529 00:50:23,135 --> 00:50:25,218 ‫هذا سبب غريب لرغبتك في قتل شخص ما "راي". 530 00:50:26,841 --> 00:50:29,133 ‫أنظر، هذه معضلة، معضلة حقيقية. 531 00:50:31,104 --> 00:50:31,841 ‫فمن ناحية،. 532 00:50:32,840 --> 00:50:34,541 ‫تود الشرطة أن تعرف ما أعرفه. 533 00:50:35,027 --> 00:50:38,951 ‫ربما يعطونني شارة، ‫ويجعلونني عضوًا فخريًا في القوة، 534 00:50:40,487 --> 00:50:41,130 ‫لا أعرف. 535 00:50:42,814 --> 00:50:44,454 ‫ومن ناحية أخرى، ما زلت لا أعرف كل الحقائق. 536 00:50:45,244 --> 00:50:46,295 ‫- صحيح. ‫- صحيح. 537 00:50:47,788 --> 00:50:49,446 ‫أعتقد أنه لم يتبق سوى شيء واحد للقيام به. 538 00:50:51,329 --> 00:50:51,746 ‫ماذا؟ 539 00:50:55,314 --> 00:50:56,251 أن أتولى القضية. 540 00:50:57,206 --> 00:50:59,550 ‫أي قضية؟ لا توجد قضية. 541 00:50:59,575 --> 00:51:02,362 ‫معذرة "راي"، ‫أعتقد أنني أعرف القضية عندما أراها. 542 00:51:03,265 --> 00:51:05,366 ‫هذا الرجل استأجرك لقتل "بارلو"، صحيح؟ 543 00:51:05,652 --> 00:51:07,345 ‫هل يمكنك أن تكون هادئًا؟ 544 00:51:07,501 --> 00:51:09,732 ‫و"بارلو" كان لديه بعض المال ‫الذي يعتقد أنك سرقته. 545 00:51:11,410 --> 00:51:12,886 ‫- بالتأكيد. ‫- ولكن لا بد أن يكون لدى شخص آخر. 546 00:51:13,303 --> 00:51:17,105 ‫الآن عليك أن تجد هذا المال. ‫وإلا فإن هذا الرجل سوف يسلمك إلى الشرطة. 547 00:51:17,495 --> 00:51:18,016 ‫حسنًا. 548 00:51:19,431 --> 00:51:21,332 ‫تبدو وكأنها قضية بالنسبة لي يا "راي". 549 00:51:22,912 --> 00:51:26,549 ‫انظر، أنا أقدر ذلك، ‫ولكن لا أعتقد أنني بحاجة إلى أي مساعدة. 550 00:51:27,148 --> 00:51:29,214 ‫- بلى أنت تريد. ‫- "سكيب" أرجوك، فقط... 551 00:51:29,665 --> 00:51:32,730 ‫- أنت بحاجة إلى محترف في هذا. ‫- أنت لست حتى محققًا حقيقيًا. 552 00:51:38,146 --> 00:51:38,945 ‫هذا ما تظنه؟ 553 00:51:40,360 --> 00:51:42,269 ‫- لم أقصد ذلك هكذا. ‫- أتعلم؟ 554 00:51:43,580 --> 00:51:45,117 ‫من وجهة نظري، لديك خياران. 555 00:51:47,573 --> 00:51:48,511 ‫اسمح لي بحل هذا. 556 00:51:50,429 --> 00:51:51,827 ‫وعندما أذهب إلى الشرطة، 557 00:51:52,504 --> 00:51:56,766 ‫وأقنع هؤلاء الأوغاد بأنني محقق حقيقي، ‫ربما سأحذف اسمك من الأمر. 558 00:51:57,834 --> 00:51:58,225 ‫أو... 559 00:51:59,829 --> 00:52:01,565 ‫أذهب إلى قسم الشرطة الآن. 560 00:52:03,059 --> 00:52:06,983 ‫أخبرهم بكل ما أعرفه ‫عن آخر مكان معروف لـ "جيمس بارلو". 561 00:52:10,030 --> 00:52:11,306 ‫لك الأختيار يا صديقي. 562 00:52:36,679 --> 00:52:41,254 ‫أنا أبحث عن رجل،" ‫يقود شاحنة صغيرة ذات لون بني صدئ." 563 00:52:42,686 --> 00:52:43,355 ‫أتعرفينه؟ 564 00:52:44,101 --> 00:52:45,082 ‫لماذا تبحث عنه؟ 565 00:52:45,438 --> 00:52:46,497 ‫إنها مسألة خاصة. 566 00:52:46,827 --> 00:52:49,379 ‫- آسفة، لا أستطيع مساعدتك. ‫- من المهم أن أجده. 567 00:52:50,386 --> 00:52:52,226 ‫نحن لا نعطي معلومات العملاء الشخصية. 568 00:53:02,173 --> 00:53:02,650 ‫أسف. 569 00:53:04,665 --> 00:53:06,210 ‫هذا أمر محرج جدًا. 570 00:53:07,278 --> 00:53:11,619 ‫لقد كنت هنا تلك الليلة، ‫وأعتقد أنني صدمت شاحنته. 571 00:53:12,252 --> 00:53:15,030 ‫لا، لقد حطمت شاحنته. 572 00:53:16,410 --> 00:53:18,633 ‫أنا لا أذهب عادةً إلى أماكن مثل هذه. 573 00:53:20,733 --> 00:53:23,702 ‫لقد شعرت بالحرج، ولم أرغب في الشرح. 574 00:53:24,370 --> 00:53:25,534 ‫وواصلت القيادة. 575 00:53:26,732 --> 00:53:30,637 ‫شعرت بالغباء حيال ذلك في اليوم التالي. ‫لم أعرف كيف أتمكن من الإمساك به. 576 00:53:32,200 --> 00:53:34,490 ‫أنا فقط أحاول فعل الشيء الصحيح. ‫هل بإمكانك مساعدتي؟ 577 00:53:34,968 --> 00:53:37,077 ‫الاسم، رقم الهاتف، أي شيء؟ 578 00:53:38,856 --> 00:53:39,568 ‫تحدث إلى "انجي". 579 00:53:42,277 --> 00:53:43,553 ‫أي واحدة هي "إنجي"؟ 580 00:54:28,501 --> 00:54:30,887 ‫إذًا، هذا هو المكان الذي يعمل فيه، هاه؟ 581 00:54:30,912 --> 00:54:31,790 ‫نعم اظن ذلك. 582 00:54:32,415 --> 00:54:33,466 ‫إسمه على اللافتة. 583 00:54:34,881 --> 00:54:38,006 ‫- حسنًا، فقط اتبع خطواتي. ‫- انظر، أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث فقط. 584 00:54:39,160 --> 00:54:43,935 ‫أعتذر، سكرتيرتي ذهبت للمنزل هذا اليوم. ‫أخشى أن لدينا بعض الأخبار السيئة. 585 00:54:44,551 --> 00:54:45,314 ‫ماذا يمكنني أن أفعل لكم؟ 586 00:54:45,688 --> 00:54:46,660 ‫-حسنا سيدي... ‫-حسنا كما ترى... 587 00:54:48,388 --> 00:54:49,499 ‫وهذا في الواقع سبب وجودنا هنا. 588 00:54:50,106 --> 00:54:53,535 ‫هل تمانع لو طرحنا عليك ‫بعض الأسئلة حول "جيمس بارلو"؟ 589 00:54:57,962 --> 00:54:59,803 ‫أنا أسف جدا لخسارتك. 590 00:55:00,436 --> 00:55:03,153 ‫شكرًا لك، لقد كان الأمر برمته صدمة كبيرة. 591 00:55:03,431 --> 00:55:05,046 ‫اسأله أين كان الليلة الماضية. 592 00:55:06,990 --> 00:55:10,731 ‫هل لدى شريكك أي أعداء تعرفهم؟ 593 00:55:11,131 --> 00:55:13,162 ‫أعداء؟ لا، لا أعتقد ذلك. 594 00:55:13,613 --> 00:55:15,202 ‫- اسأله أين كان... 595 00:55:17,527 --> 00:55:19,237 ‫هل لاحظت أي شيء غير عادي؟ 596 00:55:19,941 --> 00:55:20,749 ‫مثل ماذا؟ 597 00:55:21,608 --> 00:55:22,849 ‫لا أعلم، مثل أي شيء. 598 00:55:23,735 --> 00:55:25,124 ‫ليس تمامًا، لا. 599 00:55:25,410 --> 00:55:28,569 ‫- اسأله أين كان الليلة الماضية. ‫- فقط دعني أفعل هذا، أستطيع أن أتحدث. 600 00:55:28,978 --> 00:55:31,417 ‫أنا آسف، هل قلتم أنكم من الشرطة؟ 601 00:55:33,171 --> 00:55:37,207 ‫لا يا سيدي. ‫نحن لسنا هنا حقًا بأي صفة رسمية. 602 00:55:37,489 --> 00:55:40,189 ‫- بلى نحن كذلك، نحن رسميون. ‫- لا نحن لسنا كذلك. 603 00:55:40,467 --> 00:55:42,802 ‫- لماذا أنتم هنا؟ ‫- أين كنت الليلة الماضية؟ 604 00:55:45,145 --> 00:55:47,645 ‫- حسنًا، سأطلب منك الرحيل. ‫- أخشى أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك. 605 00:55:47,670 --> 00:55:50,640 ‫أخشى أنني سأضطر إلى الإصرار، ‫إلا إذا كنت تريد مني أن أتصل بالشرطة. 606 00:55:51,031 --> 00:55:54,320 ‫انا اتفهم. لكن قبل أن نذهب، ‫هل يمكنني أستخدام حمامك؟ 607 00:56:02,454 --> 00:56:03,053 ‫اجعلها سريعة. 608 00:56:03,375 --> 00:56:05,067 ‫ماذا تفعل؟ ابتعد عني! ابعد يديك... 609 00:56:05,250 --> 00:56:07,185 ‫-أين المال أيها الأحمق؟ ‫-ماذا تفعل؟ 610 00:56:07,767 --> 00:56:10,033 ‫هذا الرجل يعرف شيئًا. ‫أستطيع أن أرى ذلك في عينيه. 611 00:56:10,666 --> 00:56:12,350 ‫هل تقول شيئا؟ لا أستطيع سماعك تماما! 612 00:56:12,375 --> 00:56:14,407 ‫-سوف تغرقه. ‫-لن أغرقه. 613 00:56:14,432 --> 00:56:16,117 ‫يستغرق الدماغ دقيقتين ليفقد أي... 614 00:56:21,404 --> 00:56:22,306 ‫هل تجيد الإنعاش القلبي الرئوي؟ 615 00:56:25,362 --> 00:56:30,518 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 616 00:56:37,810 --> 00:56:39,225 ‫هل أنت بخير، أنت بخير. 617 00:56:39,642 --> 00:56:41,326 ‫-ماذا كان "بارلو" ينوي فعله؟ ‫-لا أعلم. 618 00:56:41,351 --> 00:56:43,756 ‫- مع من اختلط؟ ‫- ليس لدي أي فكرة! 619 00:56:47,741 --> 00:56:48,939 ‫أنه لا يعرف أي شيء. 620 00:56:49,104 --> 00:56:50,232 ‫سنرى. 621 00:56:50,822 --> 00:56:54,155 ‫من أين جاءت الأموال، هاه؟ ‫كيف حصل "بارلو" على المال؟ 622 00:56:54,381 --> 00:56:55,545 ‫سوف تغرقه مرة أخرى! 623 00:56:55,570 --> 00:56:57,949 ‫هلا تسترخي؟ لقد حصلت على هذا، حسنا؟ 624 00:56:59,720 --> 00:57:00,684 ‫اللعنه! 625 00:57:05,605 --> 00:57:11,325 ‫هيا، نعم، أجل ها أنت ذا، أخرجه. ‫أنت بخير، إنه بخير. 626 00:57:12,741 --> 00:57:13,592 ‫شكرا يا صديقي. 627 00:57:15,432 --> 00:57:16,760 ‫من أراد موت "بارلو"؟ 628 00:57:17,446 --> 00:57:18,461 ‫أنا لا أعلم. 629 00:57:18,852 --> 00:57:20,055 ‫لا! حسنا، 630 00:57:20,325 --> 00:57:28,154 ‫أنا أعرف شيئا واحدا. ‫لقد سمعته يتحدث مع عميل، شيء عن الابتزاز. 631 00:57:28,179 --> 00:57:30,768 ‫- حسنًا، من هو العميل؟ ‫- إنها اسرار المحامي وموكله. 632 00:57:31,072 --> 00:57:32,157 ‫حسنًا. 633 00:57:32,668 --> 00:57:34,222 ‫"آدم"، "آدم ليدوكس"! 634 00:57:36,844 --> 00:57:37,564 ‫رجل السيارات؟ 635 00:57:39,943 --> 00:57:43,406 ‫يا إلهي، نحن نشكل فريقًا جيدًا! ‫يجب أن نفكر في الشراكة بدوام كامل. 636 00:57:43,971 --> 00:57:45,204 ‫ماذا كان ذلك؟ 637 00:57:45,837 --> 00:57:48,571 ‫- ماذا؟ ‫- لا يمكنك التجول وإغراق الناس. 638 00:57:48,806 --> 00:57:52,096 ‫أنا لا اتجول وإغراق الناس، ‫لقد كان شخصًا واحدًا. 639 00:57:52,121 --> 00:57:53,528 ‫كان من الممكن أن تقتل ذلك الرجل. 640 00:57:54,049 --> 00:57:56,610 ‫حسنا، من الناحية الفنية، فعلتها مرتين. 641 00:57:56,809 --> 00:58:00,507 ‫بحقك يا رجل، كل شيء على ما يرام ‫نحن بخير، لقد حصلنا للتو على تقدمنا الأول. 642 00:58:00,750 --> 00:58:02,895 ‫كيف لا تكون متحمسًا لهذا؟ 643 00:58:10,316 --> 00:58:10,803 ‫مرحبًا؟ 644 00:58:21,384 --> 00:58:24,344 ‫المعذرة، أنا هنا لرؤية زوجتي ‫"ستايسي لين جيبسون". 645 00:58:27,252 --> 00:58:29,292 ‫تعال معي، وأنت ابق هنا. 646 00:58:38,954 --> 00:58:39,544 ‫أتخذ مقعدًا. 647 00:58:51,749 --> 00:58:52,747 ‫ماذا تفعل هنا؟ 648 00:58:54,249 --> 00:58:55,785 ‫أعمل على قضية "جيمس بارلو". 649 00:58:56,627 --> 00:58:57,721 ‫- حقًا؟ ‫- هذا حقيقي. 650 00:58:59,032 --> 00:59:00,099 ‫حصلت بالفعل على زوجين من الخيوط. 651 00:59:02,712 --> 00:59:05,047 ‫ربما في وقت ما يمكننا تبادل الملاحظات. 652 00:59:05,473 --> 00:59:09,621 ‫طبعا أكيد، لدي ملاحظة لك. ‫ماذا عن، اغرب عن هنا. 653 00:59:10,403 --> 00:59:13,016 ‫اترك عمل التحقيق للمحققين الحقيقيين. 654 00:59:23,025 --> 00:59:23,684 ‫السيد "جيبسون"؟ 655 00:59:24,891 --> 00:59:25,603 ‫أين زوجتي؟ 656 00:59:27,217 --> 00:59:29,509 ‫- إنها في أسفل القاعة. انها بخير. ‫- لما هي هنا؟ 657 00:59:36,176 --> 00:59:37,608 ‫هل تعرف "جيمس بارلو"؟ 658 00:59:41,957 --> 00:59:42,217 ‫لا. 659 00:59:43,919 --> 00:59:45,863 ‫- هل زوجتك تعرفه؟ ‫- بالطبع لا 660 00:59:47,131 --> 00:59:49,049 ‫لم بالطبع لا؟ 661 00:59:49,969 --> 00:59:52,686 ‫أعني أنني لا أعرفه، ‫لذلك أنا متأكد من أنها لا تعرفه أيضًا. 662 00:59:54,440 --> 00:59:56,141 ‫- لماذا؟ من هو؟ ‫- إنه محامي. 663 00:59:56,957 --> 00:59:59,821 ‫تم العثور عليه ميتًا هذا الصباح. ‫تم دهسه وإطلاق عيارًا على رأسة. 664 01:00:00,230 --> 01:00:00,698 ‫دهس؟ 665 01:00:02,200 --> 01:00:03,485 ‫وإطلاق عيارًا على رأسة. 666 01:00:12,990 --> 01:00:15,638 ‫حسنا أنا لا أفهم، ما علاقة هذا ‫بـ "ستايسي لين"؟ 667 01:00:17,408 --> 01:00:18,719 ‫هذا ما نحاول اكتشافه. 668 01:00:20,021 --> 01:00:22,894 ‫السيد "بارلو" كان لديه صورة لزوجتك ‫عندما وجد ميتًا. 669 01:00:29,674 --> 01:00:33,294 ‫هل يمكنك التفكير في أي سبب ‫قد يجعل هذا الرجل لديه صورة لزوجتك؟ 670 01:00:38,754 --> 01:00:39,257 ‫لا. 671 01:00:45,108 --> 01:00:45,889 ‫ماذا يفعل هنا؟ 672 01:00:46,575 --> 01:00:50,819 ‫آخر مرة قمت فيها بالتحقق، ‫كنت انقظ مؤخرتك من مركز الشرطة. 673 01:00:51,653 --> 01:00:53,381 ‫سيارتي تعطلت. لقد أعطاني توصيلة.. 674 01:00:55,993 --> 01:00:58,294 ‫- لماذا يرتدي هكذا؟ ‫- أتعلمين؟ أنا هنا تمامًا. 675 01:00:59,101 --> 01:01:03,380 ‫هذا هو زيي الرسمي، ‫وعملائي يتوقعون شيئًا مميزًا، لذا... 676 01:01:04,822 --> 01:01:06,436 ‫تبدو وكأنك ذاهب إلى حفلة رعاة البقر. 677 01:01:06,645 --> 01:01:10,151 ‫هل سأوصلكم إلى المنزل، ‫أم أن هناك فندقًا ترغبون في الذهاب إليه؟ 678 01:01:19,943 --> 01:01:20,950 ‫أراك لاحقًا يا عزيزي. 679 01:01:24,593 --> 01:01:25,461 ‫اللعنة يا رجل. 680 01:01:26,203 --> 01:01:27,242 ‫علي الأعتراف لك. 681 01:01:28,296 --> 01:01:33,355 ‫ترك صورة زوجتك في مسرح الجريمة، ‫هذا تصرف بدم بارد يا رجل! 682 01:01:33,559 --> 01:01:36,168 ‫- لم أتركها هناك. ‫- حسنًا، أيًا كان ما تقوله. 683 01:01:36,193 --> 01:01:38,719 ‫- لا بد أنها وقعت. ‫- بلى. 684 01:01:39,430 --> 01:01:41,055 ‫حسنًا، في كلتا الحالتين، ‫إنه جيد بالنسبة لك. 685 01:01:42,157 --> 01:01:45,673 ‫تعتقد الشرطة أنها قتلت "بارلو". ‫كل ما عليك هو السماح لها بتحمل اللوم الآن. 686 01:01:46,344 --> 01:01:47,930 ‫- إنها زوجتي. ‫- أجل. 687 01:01:49,165 --> 01:01:50,657 ‫زوجتك الكاذبة والخائنة. 688 01:01:50,844 --> 01:01:52,188 هي لم تقتل أحدًا. 689 01:01:52,891 --> 01:01:54,259 ‫لا، لكنها كسرت قلبك. 690 01:01:54,727 --> 01:01:56,555 ‫وفي كثير من النواحي، هذا أسوأ بكثير. 691 01:01:56,953 --> 01:02:00,094 ‫- أنا اقوم بتوريط زوجتي! ‫- حسنا جيد! إنها مجرد فكرة. 692 01:02:00,204 --> 01:02:01,946 ‫يا إلهي، هل تريد أن تنظر على ما في فم الحصان من هاديا؟ 693 01:02:02,782 --> 01:02:03,657 ‫كن ضيفي. 694 01:02:24,618 --> 01:02:25,876 ‫- هل تحب التخييم؟ ‫- ماذا؟ 695 01:02:26,626 --> 01:02:27,579 ‫كما تعلم، مثل الخيام والقذارة؟ 696 01:02:28,266 --> 01:02:31,250 ‫لأنني أعرف مكان الصيد الرائع هذا ‫بالقرب من "شافتر"، 697 01:02:31,641 --> 01:02:35,594 ‫وكنت أفكر بعد أن نحل هذا الأمر، ‫يجب علينا، أن نذهب إلى هناك لبضعة أيام. 698 01:02:36,118 --> 01:02:37,180 ‫عن ماذا تتحدث؟ 699 01:02:39,148 --> 01:02:40,281 ‫أنا أتحدث عن التخييم. 700 01:02:40,594 --> 01:02:43,102 ‫هل تدرك أن زوجتي ‫استجوبت للتو من قبل الشرطة؟ 701 01:02:43,477 --> 01:02:44,789 ‫نعم، أعرف، لهذا السبب أقول. 702 01:02:45,180 --> 01:02:49,133 ‫يبدو أنك متوتر للغاية، وأعتقد أنه ‫يجب عليك أن تأخذ بعض الوقت لنفسك. 703 01:02:50,321 --> 01:02:50,923 ‫مع صديق. 704 01:02:52,735 --> 01:02:54,415 ‫فقط إبقى هنا، حسنًا؟ 705 01:02:55,282 --> 01:02:58,766 ‫- لن أبقى هنا، أنت ابقى هنا. ‫- هذه حياتي، هل تفهم ذلك؟ 706 01:02:58,946 --> 01:02:59,805 ‫نعم أفهم. 707 01:02:59,830 --> 01:03:02,251 ‫ولا أريدك أن تفسد الأمر ‫أكثر مما هو عليه بالفعل. 708 01:03:02,276 --> 01:03:04,736 ‫هل تعتقد أنه يمكنك القيام ‫بكل هذا بنفسك؟ تفضل! 709 01:03:06,617 --> 01:03:07,914 ‫رحلة الصيد ألغيت. 710 01:03:11,844 --> 01:03:16,250 ‫مرحبًا بك في "ليدو فاميلي أوتو" ‫كيف يمكننا مساعدتك اليوم؟ 711 01:03:16,891 --> 01:03:18,383 ‫أريد أن أتحدث إلى السيد "ليدو". 712 01:03:18,930 --> 01:03:22,531 ‫حسنًا، إنه مشغول حاليًا. ‫هل ترغب في التحدث مع أحد شركائنا؟ 713 01:03:24,773 --> 01:03:25,297 ‫سأنتظر. 714 01:03:33,734 --> 01:03:35,218 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 715 01:03:35,844 --> 01:03:36,617 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 716 01:03:44,180 --> 01:03:44,828 ‫من أنت؟ 717 01:03:46,311 --> 01:03:46,702 ‫أجلس! 718 01:03:59,820 --> 01:04:00,734 ‫ماذا تريد؟ 719 01:04:02,109 --> 01:04:03,523 ‫أنت طلبت مني القدوم. 720 01:04:06,320 --> 01:04:07,211 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 721 01:04:08,820 --> 01:04:10,921 ‫القتل لا يستغرق وقتا طويلا. 722 01:04:11,648 --> 01:04:13,781 ‫معظم العمل هو القيادة، 723 01:04:14,335 --> 01:04:17,023 ‫والنوم في فنادق قذرة، وتناول طعام سيء. 724 01:04:17,718 --> 01:04:18,781 ‫فكيف أرى ذلك، 725 01:04:19,694 --> 01:04:21,991 ‫بحلول الوقت الذي وصلت فيه إلى هنا، ‫كان معظم العمل قد تم إنجازه. 726 01:04:23,773 --> 01:04:26,343 ‫لقد كان من الوقاحة منك ألا تحترم ذلك. 727 01:04:28,257 --> 01:04:29,171 ‫من أنت؟ 728 01:04:30,773 --> 01:04:32,671 ‫سأطرح بعض الأسئلة الآن. 729 01:04:35,656 --> 01:04:36,859 ‫ضع يدك على الطاولة. 730 01:04:38,406 --> 01:04:39,093 ‫تبًا لك. 731 01:04:51,616 --> 01:04:54,390 ‫لماذا أردت قتل "جيمس بارلو"؟ 732 01:04:56,202 --> 01:04:56,968 ‫أنا لم... 733 01:04:59,773 --> 01:05:02,288 ‫أنت أيها الحقير، انت من قتلته؟ 734 01:05:02,313 --> 01:05:02,827 ‫لا. 735 01:05:03,812 --> 01:05:04,577 ‫اقسم بالله! 736 01:05:07,663 --> 01:05:08,546 ‫دفعت لشخص ما ليقوم بذلك. 737 01:05:09,632 --> 01:05:11,437 ‫بماذا كنت تفكر؟ 738 01:05:12,577 --> 01:05:14,460 ‫- أعدها! ‫- تبًا لك. 739 01:05:27,390 --> 01:05:29,445 ‫من قتل "جيمس بارلو"؟ 740 01:05:30,179 --> 01:05:31,781 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 741 01:05:38,140 --> 01:05:39,156 ‫"شيء من الجمال، صحيح؟" 742 01:05:41,648 --> 01:05:44,999 ‫450 حصانا مع جلد داخلي فاخر. 743 01:05:45,656 --> 01:05:47,374 ‫نظام صوتي فائق الجودة. 744 01:05:48,327 --> 01:05:49,593 ‫ربما أحصل لك على صفقة. 745 01:05:50,842 --> 01:05:51,787 ‫أنا أعرف الرئيس. 746 01:05:53,171 --> 01:05:53,929 ‫"آدم ليدوكس" 747 01:05:56,640 --> 01:05:57,835 ‫لن أشتري أي سيارة. 748 01:05:59,101 --> 01:06:01,656 ‫- عذرًا ‫- لست هنا لشراء سيارة. 749 01:06:02,679 --> 01:06:05,398 ‫حسنًا، إذًا، ماذا يمكنني تقديمه لك 750 01:06:07,695 --> 01:06:09,210 ‫أنا هنا بشأن الابتزاز. 751 01:06:12,124 --> 01:06:12,788 ‫أخرج! 752 01:06:13,531 --> 01:06:15,382 ‫قبل أن أكسر رقبتك اللعينة. 753 01:06:15,632 --> 01:06:17,663 ‫- لا يا سيدي من فضلك.. ‫- اخرج! 754 01:06:25,499 --> 01:06:25,952 ‫كيف سار الأمر؟ 755 01:06:27,718 --> 01:06:28,757 ‫وقال أن أعود في وقت لاحق. 756 01:06:29,382 --> 01:06:30,827 ‫لاحقًا؟ متى لاحقًا؟ 757 01:06:32,335 --> 01:06:33,812 ‫أيمكننا الذهاب للتحدث مع شخص آخر؟ 758 01:06:34,015 --> 01:06:37,569 ‫- من؟ ليس لدينا أي خيوط أخرى. ‫ - لا أعرف. أنت المحقق. 759 01:06:37,788 --> 01:06:39,859 ‫الآن أنا المحقق. 760 01:06:42,534 --> 01:06:43,933 ‫أين مالي اللعين؟ 761 01:06:45,581 --> 01:06:46,253 ‫عمل جيد يا "راي". 762 01:06:59,933 --> 01:07:01,050 ‫"أين كنت بحق الجحيم؟" 763 01:07:01,136 --> 01:07:03,706 ‫لقد كنت أجلس بملابسي الداخلية كالأحمق. 764 01:07:04,698 --> 01:07:07,425 ‫لقد أحضرتني الشرطة فقط للاستجواب. 765 01:07:08,339 --> 01:07:08,980 ‫بشأن ماذا؟ 766 01:07:09,510 --> 01:07:11,033 ‫لقد تم إطلاق النار ‫على شخص ما الليلة الماضية. 767 01:07:11,480 --> 01:07:14,152 ‫- من؟ ‫- محامي، لم أقابله في حياتي. 768 01:07:14,628 --> 01:07:16,964 ‫قتله أحدهم واقتحم خزانته. 769 01:07:17,675 --> 01:07:18,558 ‫حسنًا، وعلى كم حصلوا؟ 770 01:07:19,628 --> 01:07:20,386 ‫كيف أعرف؟ 771 01:07:20,807 --> 01:07:22,838 ‫ما علاقة هذا بك؟ 772 01:07:23,792 --> 01:07:25,777 ‫كان يحمل صورة لي عندما مات. 773 01:07:27,073 --> 01:07:30,096 ‫- أي نوع من الصور؟ ‫- صورة لي وأنا أمشي في هذا المكان القذر. 774 01:07:30,378 --> 01:07:31,698 ‫ماذا؟ لماذا؟ 775 01:07:32,011 --> 01:07:33,011 ‫كيف لي أن أعرف؟ 776 01:07:33,956 --> 01:07:37,448 ‫- حسنا، ماذا قلت للشرطة؟ ‫- لم أخبرهم بأي شيء، ماذا عساي أقول لهم؟ 777 01:07:39,622 --> 01:07:41,254 ‫حسنًا، أنت لم تقولي شيئًا عني، صحيح؟ 778 01:07:43,528 --> 01:07:47,333 ‫رجل ميت يحمل صورة لي، وأنت قلقًا على نفسك؟ 779 01:07:47,591 --> 01:07:48,958 ‫لا، بالطبع لا. 780 01:07:50,285 --> 01:07:50,746 ‫هيا. 781 01:07:54,942 --> 01:07:55,551 ‫هل عرف "راي"؟ 782 01:07:56,458 --> 01:07:57,075 ‫أنا لا أعلم. 783 01:07:58,911 --> 01:08:00,176 ‫لقد كان يتصرف بغرابة. 784 01:08:02,442 --> 01:08:03,458 ‫لم يقل شيئًا. 785 01:08:09,286 --> 01:08:11,192 ‫"هل تعتقد أنه يمكنك تهديدي؟" 786 01:08:11,217 --> 01:08:13,630 ‫لا يا سيدي، لم أكن أحاول تهديدك. 787 01:08:13,655 --> 01:08:17,098 ‫هل تعتقد أنه بإمكانك القدوم ‫إلى مكان عملي وتهديدي؟ 788 01:08:19,575 --> 01:08:21,966 ‫- أخبرتني أن لا أتحدث. ‫- أين مالي؟ 789 01:08:22,262 --> 01:08:23,746 ‫- ليس لدينا. ‫- حسنا، ومن معه؟ 790 01:08:23,771 --> 01:08:25,684 ‫- لا نعرف. ‫- بحق الجحيم لا تفعل ذلك. 791 01:08:26,231 --> 01:08:29,208 ‫لديك حوالي ثلاث ثواني قبل أن أبدأ... 792 01:08:30,067 --> 01:08:30,926 ‫يا إلهي. 793 01:08:34,497 --> 01:08:35,528 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 794 01:08:36,402 --> 01:08:39,230 ‫كل شيء على ما يرام يا حبيبتي. ‫نحن فقط نعقد إجتماعًا صغيرًا. 795 01:08:39,762 --> 01:08:41,418 ‫- هل تريد بعض القهوة؟ ‫- لا. 796 01:08:41,606 --> 01:08:44,497 ‫نحن بخير. ‫فقط اذهبي إلى الداخل الآن وسألحقك. 797 01:08:45,958 --> 01:08:46,583 ‫حسنًا. 798 01:08:48,965 --> 01:08:49,551 ‫من أنتم؟ 799 01:08:50,114 --> 01:08:51,317 ‫ولا تكذب علي. 800 01:08:52,567 --> 01:08:53,528 ‫هل مسموح لي بالتحدث؟ 801 01:08:54,091 --> 01:08:54,684 ‫على مهلك. 802 01:08:55,450 --> 01:08:56,544 ‫أنا فقط أُحضر بطاقاتي. 803 01:09:00,419 --> 01:09:02,473 ‫- محقق الخاص؟ ‫- هذا صحيح. 804 01:09:03,012 --> 01:09:06,333 ‫إذا احتاجت إلى الأمن ‫والحماية التنفيذية، أتصل بي 805 01:09:08,794 --> 01:09:10,169 ‫لقد كتبت كلمة "محقق" بشكل خاطئ. 806 01:09:12,434 --> 01:09:13,520 ‫ابن العاهرة. 807 01:09:14,341 --> 01:09:15,606 ‫لمن تعملون؟ 808 01:09:15,879 --> 01:09:17,003 ‫نحن لا نعمل لصالح أحد. 809 01:09:17,208 --> 01:09:18,630 ‫حسناً، إذًا ما اهتمامك بهذا؟ 810 01:09:19,606 --> 01:09:22,762 ‫تعتقد الشرطة أن زوجتي ‫لها علاقة بوفاة "جيمس بارلو". 811 01:09:23,333 --> 01:09:24,653 ‫- هل لها علاقة؟ ‫- لا. 812 01:09:24,989 --> 01:09:26,278 ‫حتى أنها لم تقابله أبدًا. 813 01:09:26,801 --> 01:09:29,169 ‫انظر، نريد فقط أن نصل ‫إلى جوهر هذا، هذا كل شيء. 814 01:09:30,239 --> 01:09:31,357 ‫ما مدى معرفتك؟ 815 01:09:32,848 --> 01:09:37,824 ‫نحن نعلم أنك تعرضت للابتزاز وأن ‫"جيمس بارلو" قُتل بسبب ذلك. 816 01:09:37,989 --> 01:09:39,801 ‫اللعنة، لم يكن لي أي علاقة بهذا! 817 01:09:40,091 --> 01:09:41,833 ‫الآن، لدي الكثير من الشهود ‫الذين يمكنهم أن يقولوا... 818 01:09:42,255 --> 01:09:43,497 ‫اللعنة. 819 01:09:45,997 --> 01:09:48,083 ‫- قلت لا قهوة. ‫- حسنًا، إنها لهم. 820 01:09:50,520 --> 01:09:51,466 ‫شكرًا لك. 821 01:09:53,872 --> 01:09:54,458 ‫شكرًا لك سيدتي. 822 01:09:54,715 --> 01:09:57,793 ‫عودي للداخل الآن يا عزيزتي ‫ودعينا ننهي اجتماعنا. 823 01:09:57,924 --> 01:10:02,057 ‫- حسنا، الآن، هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ ‫- نحن بخير، سأكون عندك خلال دقيقة واحدة. 824 01:10:10,463 --> 01:10:11,456 ‫زوجتي. 825 01:10:12,802 --> 01:10:14,872 ‫لقد كان هذا الأمر برمته صعبًا عليها. 826 01:10:17,529 --> 01:10:19,490 ‫أي شيء يمكنك إخبارنا به سيكون مفيدًا. 827 01:10:56,985 --> 01:10:59,586 ‫قبل بضعة أشهر، كان لدي علاقة غرامية. 828 01:11:01,212 --> 01:11:03,461 ‫كانت هناك هذه، المرأة. 829 01:11:04,681 --> 01:11:08,524 ‫لقد كانت شابة وجذابة، ‫أما أنا فقد كنت غبيًا. 830 01:11:10,344 --> 01:11:10,937 ‫حسنًا. 831 01:11:11,695 --> 01:11:13,016 ‫شعرت بالذنب كالجحيم. 832 01:11:14,359 --> 01:11:16,976 ‫لكن عندما حاولت إلغاء الأمر، قررت ابتزازي. 833 01:11:17,750 --> 01:11:21,570 ‫قالت إذا لم أدفع لها 250 ألف دولاًر، 834 01:11:22,375 --> 01:11:24,156 ‫كانت ستتحدث عن هذه القضية. 835 01:11:24,555 --> 01:11:26,141 ‫- إذًا، ماذا فعلت؟ ‫- حسنا، ماذا يمكن أن أفعل؟ 836 01:11:27,422 --> 01:11:28,281 ‫أخبرت زوجتي. 837 01:11:29,031 --> 01:11:30,969 ‫اعتقدنا أنه سيكون من الأفضل دفع المال فقط. 838 01:11:31,492 --> 01:11:34,539 ‫لكن إن كانت تعلم بالأمر ‫فلماذا دفعت لها المال؟ 839 01:11:35,078 --> 01:11:37,414 ‫الناس يعرفونني، أنا رجل عائلة. 840 01:11:38,079 --> 01:11:42,790 ‫يا إلهي، هذا مكتوب على اللافتة اللعينة. ‫"سيارات عائلة ليدوكس". 841 01:11:43,048 --> 01:11:47,649 ‫وهذا يهم الناس. ‫الناس يأتون إلى هنا لأنهم يثقون بي. 842 01:11:48,407 --> 01:11:51,774 ‫أعني، ماذا سيقولون ‫إذا ظنوا أنني زير نساء لعين؟ 843 01:11:52,876 --> 01:11:54,282 ‫حسنًا، متى جاء المحامي؟ 844 01:11:54,634 --> 01:11:57,024 ‫كان من المفترض أن يعطي المال للفتاة. 845 01:11:57,790 --> 01:12:02,563 ‫ولكن قبل أن يتمكن من ذلك، ‫قتله أحد الأوغاد وكسر خزنته. 846 01:12:03,360 --> 01:12:06,431 ‫- حسنًا، من لديه التركيبة أيضًا؟ ‫- كيف لي أن أعرف؟ 847 01:12:07,501 --> 01:12:09,876 ‫أنتم المحترفون، أنتم أخبروني. 848 01:12:12,665 --> 01:12:13,540 ‫أتعتقد أن... 849 01:12:15,087 --> 01:12:16,204 ‫أتعتقد أن بأمكانك إيجاد المال؟ 850 01:12:17,095 --> 01:12:19,211 ‫أعتقد أن يجب علينا التحدث ‫مع هذه الفتاة أولا، ما هو اسمها 851 01:12:19,485 --> 01:12:20,110 ‫"أنجي" 852 01:12:21,372 --> 01:12:23,083 ‫على الأقل هذا ما قالت أنه أسمها. 853 01:12:23,880 --> 01:12:27,364 ‫إنها راقصة غريبة في صالة "الغروب". 854 01:12:27,389 --> 01:12:28,465 ‫يا إلهي. 855 01:12:29,599 --> 01:12:31,368 ‫شعرها أحمر ومؤخرتها رائعة؟ 856 01:12:31,923 --> 01:12:34,204 ‫- أجل، أتعرفها؟ ‫- أجل أعرفها. 857 01:12:43,177 --> 01:12:44,708 ‫هذه هي العلاقة الجادة؟ 858 01:12:45,927 --> 01:12:46,201 ‫أجل. 859 01:12:47,732 --> 01:12:48,357 ‫ماذا حدث؟ 860 01:12:51,443 --> 01:12:53,052 ‫كنت بحاجة فقط ‫إلى التركيز على مسيرتي المهنية. 861 01:12:54,333 --> 01:12:58,669 ‫أعتقد أن قلبها قد كسر نوعًا ما. ‫وآمل أن تكون قد تجاوزت الأمر، هذا كل شيء. 862 01:13:07,864 --> 01:13:09,544 ‫مهلا! ماذا بحق الجحيم يا "انجي"؟ 863 01:13:09,927 --> 01:13:11,724 ‫- من هذا؟ ‫- هذا أنا؟ 864 01:13:13,654 --> 01:13:15,099 ‫- "سكيب"؟ ‫- أجل. 865 01:13:20,755 --> 01:13:21,904 ‫لا تهتم بالفوضى. 866 01:13:23,466 --> 01:13:24,341 ‫من هذا بحق الجحيم؟ 867 01:13:24,802 --> 01:13:25,849 ‫هذا "براين". 868 01:13:27,911 --> 01:13:28,981 ‫هذا هو الرجل الذي استأجرني. 869 01:13:29,357 --> 01:13:32,013 ‫انتظر. "براين" "بريان"؟ ‫الرجل الذي هجرتني من أجله؟ 870 01:13:32,038 --> 01:13:33,646 ‫انتظر، اعتقدت أنك قلت أنك انفصلت عنها. 871 01:13:34,380 --> 01:13:37,247 ‫ها! لقد خرجت معه مرة واحدة ‫لأنني شعرت بالأسف عليه. 872 01:13:37,691 --> 01:13:40,949 ‫لا يمكنني تصديق أنك تخليت عني ‫من أجل هذا الرجل، يبدو كالأحمق. 873 01:13:40,974 --> 01:13:44,215 ‫لقد كان أحمقًا، لكنه على الأقل ‫لم يكن يرتدي مثل "هاودي دودي". 874 01:13:44,566 --> 01:13:45,449 ‫ماذا حدث له؟ 875 01:13:45,886 --> 01:13:46,894 ‫تعرض لإطلاق النار. 876 01:13:47,082 --> 01:13:49,566 ‫- أستطيع أن أرى ذلك، من أطلق النار عليه؟ ‫- لا أعرف. 877 01:13:49,591 --> 01:13:51,808 ‫لقد كنت مشغولاً للغاية بإزالة القرف عني. 878 01:13:52,652 --> 01:13:54,175 ‫يا إلهي، أنا بحاجة إلى سيجارة. 879 01:13:54,576 --> 01:13:54,998 ‫"أنجي"، 880 01:13:56,037 --> 01:13:56,787 ‫أين المال؟ 881 01:13:57,342 --> 01:13:58,232 ‫أي مال؟ 882 01:13:58,545 --> 01:14:03,419 ‫يكفي هذا الهراء، تحدثنا إلى "ليدوكس"، ‫لقد أخبرنا بكل شيء عن مخطط ابتزازك الصغير. 883 01:14:03,584 --> 01:14:07,138 ‫- أنت لا تعرف شيئًا. ‫- بلى، أعتقد أنني أعرف الكثير. 884 01:14:07,771 --> 01:14:09,803 ‫فعلًا؟ حسنًا، ماذا عن هذا؟ 885 01:14:10,240 --> 01:14:13,029 ‫أنا لم أبتز "ليدوكس"، لقد استأجرني. 886 01:14:14,193 --> 01:14:15,334 ‫استأجرتك من أجل ماذا؟ 887 01:14:15,842 --> 01:14:17,537 ‫لقد كان منتظمًا في الملهى الليلي. 888 01:14:17,562 --> 01:14:19,474 ‫اعتدت أن أعطيه رقصات خاصة. 889 01:14:19,998 --> 01:14:22,990 ‫هل كنت تنامين مع "ليدوكس" بينما كنا معًا؟ 890 01:14:23,161 --> 01:14:27,920 ‫لم نكن معًا أبدًا، هذا أولاً. ‫وثانيًا، لم أنم أبدًا مع "ليدوكس". 891 01:14:28,648 --> 01:14:29,133 ‫ماذا تقصدين؟ 892 01:14:30,163 --> 01:14:31,101 ‫من هذا؟ 893 01:14:32,226 --> 01:14:34,656 ‫مهلا، ماذا تقصدين بقولك ‫لم تنامي أبدا مع "ليدوكس"؟ 894 01:14:34,797 --> 01:14:37,344 ‫أعني أنني لم أنم معه قط. 895 01:14:38,844 --> 01:14:41,671 ‫كان لديه هذه الخطة ‫للحصول على 250 ألف دولار. 896 01:14:41,844 --> 01:14:45,305 ‫قال أنه سيعطيني 10 بالمئة ‫إذا تظاهرت بابتزازه. 897 01:14:46,258 --> 01:14:48,976 ‫انتظري، يبتز نفسه؟ هذا ليس له أي معنى. 898 01:14:49,078 --> 01:14:50,664 ‫يفعل ذلك إن لم يكن ماله. 899 01:14:51,406 --> 01:14:52,726 ‫وهو ما لم يكن كذلك. 900 01:14:53,187 --> 01:14:56,132 ‫يحب أن يتظاهر بأنه مهم، ‫لكن زوجته هي الغنية. 901 01:14:56,601 --> 01:14:58,195 ‫نوع من الوريثة أو شيء من هذا. 902 01:14:59,078 --> 01:15:01,577 ‫كان من المفترض أن أتظاهر وكأنني أبتزه، 903 01:15:01,695 --> 01:15:04,859 ‫وعندما دفعت، ‫كان من المفترض أن أعطيه إياها. 904 01:15:05,906 --> 01:15:06,859 ‫اذًا ماذا حصل؟ 905 01:15:07,359 --> 01:15:09,117 ‫حدث ذلك الهراء. 906 01:15:09,749 --> 01:15:15,695 ‫قرر أن 10% ليست كافية، لذا وجد شخصًا ‫يقتل محامي الرجل، ويأخذ الأمر برمته لنفسه. 907 01:15:16,313 --> 01:15:22,383 ‫ولكن بعد ذلك يذهب ويوظف الرجل الخطأ. ‫يعطي المبلغ لمعتوهين من متجر الأجهزة. 908 01:15:23,219 --> 01:15:25,946 ‫الشيء التالي الذي أعرفه ‫هو أن القاتل الحقيقي يظهر على باب منزلي. 909 01:15:26,641 --> 01:15:28,414 ‫رجل من نوع المجانين اللعينين. 910 01:15:30,146 --> 01:15:30,849 ‫ماذا أراد؟ 911 01:15:31,334 --> 01:15:32,545 ‫يريد المال! 912 01:15:32,975 --> 01:15:33,928 ‫كله. 913 01:15:34,428 --> 01:15:36,896 ‫يقول أنه مدين لمشاكله. 914 01:15:37,584 --> 01:15:38,537 ‫مهلًا. 915 01:15:40,975 --> 01:15:42,795 ‫- انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- لإيجاد "ستايسي لين". 916 01:15:43,013 --> 01:15:46,873 ‫- ماذا؟ الآن؟ ‫- ألم ترى ما حدث هناك؟ هذا الرجل مهووس. 917 01:15:47,256 --> 01:15:49,678 ‫نعم، من يهتم؟ كل ما علينا فعله ‫هو العثور على المال أولاً. 918 01:15:50,006 --> 01:15:52,475 ‫أنا لا أهتم بالمال، أنا أبالي بزوجتي فقط. 919 01:16:12,849 --> 01:16:13,997 ‫ما رأيك فهذا يعني؟ 920 01:16:15,506 --> 01:16:17,443 ‫أعتقد أن "راي" كان له علاقة بقتله. 921 01:16:19,013 --> 01:16:19,974 ‫بحقك! "راي"؟ 922 01:16:21,334 --> 01:16:26,756 ‫لقد حصل على اسم الرجل وعنوانه وبالإضافة ‫إلى كومة من النقود في درج ملابسه الداخلية. 923 01:16:27,412 --> 01:16:28,459 ‫هل لديك تفسير أفضل ؟ 924 01:16:29,459 --> 01:16:32,732 ‫- ربما كان يحملها لصديق. ‫- لا، "راي" ليس لديه أي أصدقاء. 925 01:16:35,678 --> 01:16:37,436 ‫- ولكن كم هو؟ ‫- بضعة آلاف. 926 01:16:39,342 --> 01:16:40,467 ‫أتعتقدين أن هذا هو المال من الخزنة؟ 927 01:16:42,248 --> 01:16:42,959 ‫ربما بعض منه. 928 01:16:44,443 --> 01:16:46,326 ‫لا يبدو الأمر كافيًا لقتل شخص ما. 929 01:16:48,131 --> 01:16:49,186 ‫حسنًا، أين الباقي؟ 930 01:16:51,100 --> 01:16:51,654 ‫"ستايسي لين!" 931 01:16:53,614 --> 01:16:54,396 ‫"ستايسي لين!" 932 01:16:56,107 --> 01:16:56,842 ‫"ستايسي" 933 01:17:01,842 --> 01:17:02,396 ‫إنها ليس هنا. 934 01:17:02,912 --> 01:17:05,498 ‫- أنا متأكد من أنها بخير! ‫- يجب أن أجدها. 935 01:17:05,523 --> 01:17:07,787 ‫يجب أن أخرجها من المدينة ‫قبل أن يحدث لها شيء. 936 01:17:08,684 --> 01:17:10,192 ‫كيف تعرف أنها سوف تذهب معك؟ 937 01:17:10,778 --> 01:17:11,114 ‫ماذا؟ 938 01:17:11,755 --> 01:17:12,911 ‫هل ستغادر المدينة؟ 939 01:17:13,496 --> 01:17:16,129 ‫كيف تعرف أن "ستايسي لين" ‫ستذهب معك؟ 940 01:17:16,926 --> 01:17:18,661 ‫- انها زوجتي. ‫- بالضبط. 941 01:17:19,544 --> 01:17:21,169 ‫لم تكن الشخص الأكثر ولاءً. 942 01:17:22,216 --> 01:17:22,841 ‫ماذا ستفعل؟ 943 01:17:23,645 --> 01:17:27,395 ‫فقط أخبرها بما حدث، ‫وستترك كل شيء وتهرب معك؟ 944 01:17:38,606 --> 01:17:40,606 ‫كان يجب أن أقتل نفسي فقط. 945 01:17:41,067 --> 01:17:44,028 ‫يا رجل، عليك أن تتوقف ‫عن هذا الروتين الحزين. 946 01:17:44,582 --> 01:17:46,793 ‫- الكتاكيت لا يحبون ذلك. ‫- كيف تعرف ماذا يحبون؟ 947 01:17:47,966 --> 01:17:51,434 ‫حسنًا، أعلم أنهم يحبون الرجل الحازم. 948 01:17:52,942 --> 01:17:57,012 ‫أعلم أنهم لا يحبون الشخص الحزين ‫الذي يتحدث عن زوجته السابقة طوال الوقت. 949 01:17:57,169 --> 01:17:58,208 ‫إنها ليست زوجتي السابقة. 950 01:17:59,114 --> 01:18:00,723 ‫أي يكن، أتعلم؟ 951 01:18:01,598 --> 01:18:03,208 ‫أعتقد أن هذا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق. 952 01:18:04,544 --> 01:18:07,325 ‫حسناً، هل أطلقت النار على رجل بالخطأ؟ نعم. 953 01:18:07,676 --> 01:18:11,083 ‫هل قمت بعمل فظيع في محاولة ‫إخفاء الجثة؟ أجل أيضًا. 954 01:18:11,184 --> 01:18:17,224 ‫لكن لو لم تفعل، لما كنا قد تعاوننا وخوضنا ‫هذه المغامرة المثيرة معًا، بحقك يا رجل! 955 01:18:17,529 --> 01:18:22,959 ‫نحن، مثلًا، نبحث عن أدلة ‫ونحل الجرائم ونصنع الذكريات. 956 01:18:24,834 --> 01:18:28,255 ‫لماذا يحصل "جونيور" على ما يريد؟ ‫لماذا لا أستطيع الحصول على شيء واحد فقط؟ 957 01:18:28,584 --> 01:18:31,349 ‫دعني أخبرك شيئاً عن أخيك، انه أحمق. 958 01:18:33,334 --> 01:18:34,584 ‫لقد كان دائما أحمق. 959 01:18:36,358 --> 01:18:37,967 ‫أنت ضعف الرجل الذي هو عليه. 960 01:18:40,045 --> 01:18:43,092 ‫انظر، أنا أعرف ما يعنيه عدم أخذك ‫على محمل الجد، حسنًا؟ 961 01:18:46,248 --> 01:18:47,443 ‫أعرف أن الناس يسخرون مني. 962 01:18:49,451 --> 01:18:54,638 ‫ولا يحترمون ما أفعله ولكن ‫هذا على وشك التغيير لكلينا. 963 01:18:56,240 --> 01:18:58,420 ‫عندما نجد ذلك المال، سنصبح أبطالًا. 964 01:19:00,467 --> 01:19:01,990 ‫قد يرمي "ليدوكس" أيضًا مكافأة. 965 01:19:03,358 --> 01:19:04,076 ‫"ستايسي لين"، 966 01:19:05,108 --> 01:19:06,600 ‫سوف تزحف إليك عائدة. 967 01:19:07,654 --> 01:19:10,014 ‫وتطلب منك المغفرة، ثق بي يا رجل. 968 01:19:10,725 --> 01:19:13,162 ‫الآن سأذهب للتبول، وعندما أنتهي... 969 01:19:13,787 --> 01:19:18,017 ‫سنخرج ونحل هذا الأمر لأننا قريبون جدًا. ‫أستطيع ان اشعر به! هيا! نعم! 970 01:19:20,073 --> 01:19:20,612 ‫أجل. 971 01:20:23,315 --> 01:20:24,878 ‫- ماذا فلعت؟ ‫- أنا لا أعلم. 972 01:20:25,862 --> 01:20:26,948 ‫انتظر، من هم؟ 973 01:20:27,518 --> 01:20:30,604 ‫إنهم يعملون لدى السيدة "ليدوكس". ‫إنها تريد التحدث معنا. 974 01:20:32,846 --> 01:20:34,831 ‫حسنًا، أسف، إنها غلطتي. 975 01:20:36,729 --> 01:20:37,159 ‫أسف. 976 01:20:44,698 --> 01:20:45,135 ‫أجلس! 977 01:20:47,385 --> 01:20:50,190 ‫- هل لديك شيء للشرب؟ ‫- اجلس! 978 01:20:50,215 --> 01:20:50,607 ‫حسنًا. 979 01:20:55,185 --> 01:20:56,990 ‫شكرًا على قدومكم. 980 01:20:57,482 --> 01:20:58,888 ‫هل يمكنني أحضار مشروب ما لكم؟ 981 01:20:59,380 --> 01:21:01,240 ‫- أجل، في الحقيقة سأخذ... ‫- انهم بخير. 982 01:21:02,890 --> 01:21:04,601 ‫"إيلايجا"، ماذا حدث لرأسك؟ 983 01:21:04,788 --> 01:21:07,335 ‫اه، كان هناك سوء فهم بسيط. 984 01:21:08,085 --> 01:21:10,499 ‫- حسنا، أي نوع من سوء الفهم؟ ‫- حسنًا، سيدتي، 985 01:21:11,046 --> 01:21:15,601 ‫"إيلايجا" هنا اعتقد أنه ليس عاهرة صغيرة، ‫وأعتقدت أنه كان كذلك. 986 01:21:24,671 --> 01:21:26,562 ‫أنا أفهم أنكم تعملون مع زوجي. 987 01:21:27,499 --> 01:21:30,077 ‫لدينا اهتمامات مماثلة. 988 01:21:30,546 --> 01:21:36,499 ‫- وهل وجدت أي شيء مثير للاهتمام؟ ‫- لم نجد اموالك إذا كان هذا ما تسألين عنه. 989 01:21:36,765 --> 01:21:41,093 ‫ما زلنا نحاول معرفة ‫من الذي اقتحم خزنة "بارلو". 990 01:21:41,453 --> 01:21:42,202 ‫لقد كانت أنا. 991 01:21:44,687 --> 01:21:45,312 ‫معذرة؟ 992 01:21:45,804 --> 01:21:48,796 ‫أنا الذي اقتحم الخزنة. ‫لهذا السبب طلبت منكم الحضور 993 01:21:48,836 --> 01:21:51,515 ‫لأنني اعتقدت أن ذلك قد يساعد في تحقيقاتك. 994 01:21:53,500 --> 01:21:55,929 ‫- هل لديك المال إذًا؟ ‫- اوه، لا. 995 01:21:57,601 --> 01:21:59,789 ‫اه، الخزنة كانت فارغة، للأسف. 996 01:22:02,929 --> 01:22:03,726 ‫أنا لا أفهم. 997 01:22:04,468 --> 01:22:07,343 ‫زوجي لديه نقاط ضعف معينة. 998 01:22:08,902 --> 01:22:11,799 ‫في حالته، يتعلق الأمر بالنساء والقمار. 999 01:22:13,941 --> 01:22:16,441 ‫لقد سددت ديونه مرات أكثر مما أستطيع عدها. 1000 01:22:17,980 --> 01:22:20,308 ‫لقد ترك لي والدي ميراثًا كبيرًا. 1001 01:22:21,448 --> 01:22:22,628 ‫لكن هناك حد، 1002 01:22:23,847 --> 01:22:24,777 ‫وأخيرًا، 1003 01:22:26,253 --> 01:22:27,527 ‫كان عليّ أن أقطعة 1004 01:22:29,620 --> 01:22:33,339 ‫لذلك قام بتلفيق مخطط الابتزاز السخيف هذا. 1005 01:22:35,737 --> 01:22:37,597 ‫إذًا، كنت تعلمين أنه ‫لم يكن على علاقة غرامية؟ 1006 01:22:38,206 --> 01:22:40,886 ‫حسنًا، ليس في البداية، ولكن في النهاية. 1007 01:22:42,120 --> 01:22:47,594 ‫ولم أرغب في عراك آخر، ‫لذا حاولت استعادة المال بنفسي. 1008 01:22:49,267 --> 01:22:53,477 ‫طلبت من "إيلاجا" و"فيليكس" ‫اقتحام منزل السيد "بارلو". 1009 01:22:54,422 --> 01:22:56,243 ‫لكن كما قلت من قبل، المال لم يكن موجودًا. 1010 01:22:57,712 --> 01:23:00,102 ‫- حسنا، أين كان؟ ‫- أتمنى لو أعرف. 1011 01:23:02,954 --> 01:23:04,243 ‫سأكون ممتنًة... 1012 01:23:05,110 --> 01:23:07,001 ‫لو أمكنكم إبقاء هذا الأمر سرًا. 1013 01:23:08,149 --> 01:23:11,360 ‫سيدتي، نحن معروفون بحسن تقديرنا. 1014 01:23:12,360 --> 01:23:13,368 ‫لماذا تتحملين ذلك؟ 1015 01:23:15,321 --> 01:23:16,102 ‫أستميحك عذرا؟ 1016 01:23:17,681 --> 01:23:19,368 ‫لماذا تسمحين له أن يجعلك تبدين كالحمقاء؟ 1017 01:23:20,813 --> 01:23:23,313 ‫- ألا تملين من ذلك؟ ‫- مهلا، اهتم بشؤونك الخاصة! 1018 01:23:24,015 --> 01:23:24,734 ‫لا بأس. 1019 01:23:28,242 --> 01:23:29,164 ‫بالطبع أمل من هذا. 1020 01:23:31,210 --> 01:23:32,367 ‫لكنه زوجي. 1021 01:23:34,468 --> 01:23:38,687 ‫في النهاية، سوف يرهق نفسه ‫ويعود إليّ كما يفعل دائمًا. 1022 01:23:39,969 --> 01:23:40,633 ‫وسأكون هنا. 1023 01:23:46,047 --> 01:23:47,868 ‫ألا تعتقدين أبدًا أنك تستحقين الأفضل؟ 1024 01:23:50,399 --> 01:23:52,165 ‫ما الذي يستحق أن نقوم به؟ 1025 01:23:55,126 --> 01:23:59,071 ‫أنا فقط أحاول الحصول على كل ما يمكنني ‫إحصائة من السعادة في هذه الحياة. 1026 01:24:01,337 --> 01:24:04,290 ‫لقد توقفت عن الإيمان ‫بالحكايات الخرافية منذ زمن طويل. 1027 01:24:08,313 --> 01:24:11,250 ‫لذا استأجرت "ليدوكس" "أنجي" 1028 01:24:12,108 --> 01:24:14,085 ‫لتتظاهر وكأنها تبتزه. 1029 01:24:15,757 --> 01:24:18,725 ‫لكن صديق "أنجي" الأحمق ‫يريد الاحتفاظ بالفدية لنفسه. 1030 01:24:18,750 --> 01:24:21,499 ‫لذلك يستأجرك لقتل "بارلو" ‫حتى يتمكن من الاحتفاظ بالمال. 1031 01:24:22,217 --> 01:24:22,882 ‫في هذه الأثناء، 1032 01:24:23,858 --> 01:24:27,624 ‫قامت السيدة "ليدوكس" بالفعل باقتحام ‫خزنة "بارلو"، ولم يكن المال موجودًا، 1033 01:24:29,124 --> 01:24:29,936 ‫فمن لديه المال؟ 1034 01:24:31,029 --> 01:24:31,935 ‫ربما ليس لدى أحد. 1035 01:24:38,163 --> 01:24:39,038 ‫أنا أعرف أين هو المال. 1036 01:24:49,889 --> 01:24:50,905 ‫هذا هو المكان الذي ركن سيارته فيه. 1037 01:24:51,411 --> 01:24:52,349 ‫نعم، وماذا في ذلك؟ 1038 01:24:53,069 --> 01:24:55,780 ‫لذا كان لديه حقيبة، ‫لكنه لم يأخذها إلى الحانة. 1039 01:24:56,061 --> 01:25:00,389 ‫هل تخبرني أنه كان لديه 250 ألف دولار ‫وتركها فقط في سيارته؟ 1040 01:25:00,414 --> 01:25:02,530 ‫أخبرك أنني أعتقد ‫أنه كان يعلم أنني كنت أتبعه. 1041 01:25:02,555 --> 01:25:07,225 ‫نعم، حسنًا إذًا، إنه ليس هنا الآن، ‫لذا عليّ أن اقضي حاجتي. 1042 01:25:13,545 --> 01:25:14,365 ‫ياللعنة! 1043 01:25:18,210 --> 01:25:18,553 ‫ماذا؟ 1044 01:25:40,671 --> 01:25:41,155 ‫ستأتي؟ 1045 01:26:00,460 --> 01:26:01,085 ‫هذه هي. 1046 01:26:13,358 --> 01:26:15,303 ‫- أحصل عليها. ‫- أجل أنا أحصل عليها. 1047 01:26:22,341 --> 01:26:23,856 ‫- هل حصلت عليها. ‫- أجل أنا أحصل عليها. 1048 01:26:27,950 --> 01:26:28,786 ‫بئسًا. 1049 01:26:32,450 --> 01:26:33,215 ‫ماذا تفعل؟ 1050 01:26:52,864 --> 01:26:54,036 ‫هل تمازحني؟ 1051 01:26:54,833 --> 01:26:59,301 ‫من هو المحقق الآن، "بريت"، هاه؟ ‫من هو المحقق اللعين الآن؟ 1052 01:27:04,184 --> 01:27:04,786 ‫ماذا تفعل؟ 1053 01:27:07,161 --> 01:27:08,091 ‫لا يمكنني إعادته. 1054 01:27:09,138 --> 01:27:11,380 ‫بلى، بالطبع نستطيع، وجدناه أولًا. 1055 01:27:13,239 --> 01:27:14,091 ‫انها الطريقة الوحيدة. 1056 01:27:15,333 --> 01:27:16,333 ‫الطريقة لماذا؟ 1057 01:27:17,395 --> 01:27:18,442 ‫بأنها ستذهب معي. 1058 01:27:20,145 --> 01:27:20,934 ‫"ستايسي لين؟" 1059 01:27:22,763 --> 01:27:24,942 ‫انتظر، هل ستخدعني من أجل تلك العاهرة؟ 1060 01:27:25,074 --> 01:27:26,942 ‫- لا تدعوها هكذا! ‫- أتعرف ماذا؟ 1061 01:27:27,028 --> 01:27:29,239 ‫حان الوقت لسماع الحقيقة الصعبة يا صديقي. 1062 01:27:30,403 --> 01:27:31,810 ‫"ستايسي لين" لا تحبك. 1063 01:27:32,927 --> 01:27:37,372 ‫وربما لم تحبك أبدًا. ‫و250 ألف نقدًا لن تغير ذلك. 1064 01:27:37,817 --> 01:27:39,442 ‫- أنت لا تعرفها حتى. ‫- بلى أعرفها. 1065 01:27:40,161 --> 01:27:43,099 ‫أرى الناس مثلها كل يوم. ‫أنا على الأرجح خبير. 1066 01:27:43,926 --> 01:27:44,410 ‫أتعلم ماذا؟ 1067 01:27:45,481 --> 01:27:47,841 ‫- أنت أفضل حالًا بدونها. ‫- أنت لا تعرف شيئًا. 1068 01:27:48,286 --> 01:27:51,231 ‫أنت فقط تواعد المتعريات، ‫وحتى ذلك عليك أن تكذب بشأنه. 1069 01:27:51,387 --> 01:27:53,575 ‫لن تكن لتصل هنا حتى لو لم أكن معك. 1070 01:27:55,192 --> 01:27:56,903 ‫تعتقد أنه كان بإمكانك العثور ‫على كل هذا بنفسك؟ 1071 01:27:57,685 --> 01:28:00,067 ‫- أنت لست حتى محققًا. ‫- ولا أنت! 1072 01:28:00,770 --> 01:28:04,911 ‫يمكنك التقاط الصور القذرة! أتعتقد أن هذا ‫يجعلك محققًا؟ لا، بل يجعلك أُضحوكة. 1073 01:28:10,747 --> 01:28:11,231 ‫يا رجل. 1074 01:28:14,310 --> 01:28:16,419 ‫- اعتقدت أننا كنا أصدقاء. ‫- لم نكن. 1075 01:28:22,130 --> 01:28:23,536 .‫لم أطلب منك مساعدتك أبداً 1076 01:28:30,388 --> 01:28:31,872 ‫لقد كانت ملكة جمال. 1077 01:28:34,286 --> 01:28:37,341 ‫كان بإمكانها أن تحظى بأي شخص، ‫لكنها اختارتني. 1078 01:28:37,927 --> 01:28:38,856 ‫لماذا؟ ها! 1079 01:28:40,599 --> 01:28:41,606 ‫هل سألت نفسك يومًا عن ذلك؟ 1080 01:28:45,380 --> 01:28:46,145 ‫لماذا أختارتك؟ 1081 01:29:01,817 --> 01:29:03,435 ‫- "راي". ‫- أين أنت؟ 1082 01:29:05,856 --> 01:29:06,575 ‫أين أنت؟ 1083 01:29:07,364 --> 01:29:08,060 ‫لقد أحضرت المال. 1084 01:29:09,739 --> 01:29:10,106 ‫ماذا؟ 1085 01:29:11,067 --> 01:29:13,653 ‫للصالون، حصلت على المال. ‫قلت لك أنني سأحصل عليه، أليس كذلك؟ 1086 01:29:15,034 --> 01:29:16,518 ‫"راي"، أين أنت؟ 1087 01:29:17,322 --> 01:29:18,704 ‫"عزيزتي، لدي الكثير لأقوله لك، 1088 01:29:19,440 --> 01:29:20,580 "ولكن ليس على الهاتف." 1089 01:29:20,605 --> 01:29:21,245 ‫"أين يمكن أن نلتقي؟" 1090 01:29:22,783 --> 01:29:23,580 ‫في المنزل. 1091 01:29:24,018 --> 01:29:24,807 ‫حسنًا. 1092 01:29:26,003 --> 01:29:27,628 ‫أنا متوجه إلى هناك الآن. سأراك قريبًا. 1093 01:29:29,784 --> 01:29:30,362 ‫أنا أحبك. 1094 01:29:48,268 --> 01:29:48,932 ‫لم هو هنا؟ 1095 01:29:49,378 --> 01:29:52,268 ‫- كنت قلقًا عليك يا أخي الصغير. ‫- لا أريدك أن تقلق علي. 1096 01:29:52,331 --> 01:29:52,675 ‫"راي"، 1097 01:29:53,643 --> 01:29:54,839 ‫كلانا قلق. 1098 01:29:56,745 --> 01:29:57,339 ‫وجدت هذا. 1099 01:29:59,198 --> 01:30:00,315 ‫كنت سأخبرك عن ذلك. 1100 01:30:00,432 --> 01:30:02,300 ‫- نريد فقط المساعدة. ‫- لا، أنا لست بحاجة لمساعدتك! 1101 01:30:02,971 --> 01:30:03,831 ‫أبق بعيدًا عن هذا. 1102 01:30:05,398 --> 01:30:09,875 ‫حصلت على المال لنا، لقد حصلت على المال ‫انا احبك، أحبك يا "ستايسي لين". 1103 01:30:12,187 --> 01:30:13,054 ‫وانا أيضًا أحبك. 1104 01:30:14,218 --> 01:30:14,922 ‫حسنا؟ و... 1105 01:30:16,750 --> 01:30:18,734 ‫قد فعلنا هذا من أجلك. 1106 01:30:21,054 --> 01:30:21,499 ‫فعلتم ماذا؟ 1107 01:30:26,835 --> 01:30:27,882 ‫فعلتم ماذا يا "ستايسي لين"؟ 1108 01:30:53,133 --> 01:30:54,195 ‫ابق قويًا يا عزيزي! 1109 01:31:27,483 --> 01:31:28,710 ‫"تم القبض على المشتبه به." 1110 01:31:29,929 --> 01:31:30,726 ‫"نحن في طريقنا إلى الداخل." 1111 01:32:00,742 --> 01:32:02,328 ‫أعرف من قتل "جيمس بارلو". 1112 01:32:04,843 --> 01:32:07,226 ‫تفضل بالجلوس، سيكون شخص ما معك لأخذ بيانك. 1113 01:32:07,664 --> 01:32:09,836 ‫لا أريد أن أدلي ببيان، لقد قمت بحل القضية. 1114 01:32:41,539 --> 01:32:42,718 ‫ماذا يفعل هذا اللرجل؟ 1115 01:32:49,343 --> 01:32:50,086 ‫هل هو جاد؟ 1116 01:32:58,836 --> 01:33:00,984 ‫بحقك، يا إلهي، هل تمازحني؟ 1117 01:33:04,406 --> 01:33:06,460 ‫- حصلت على هذا؟ ‫- نعم، حصلت على هذا. 1118 01:34:17,812 --> 01:34:19,375 ‫"لدينا ضابط قد سقط." 1119 01:34:20,117 --> 01:34:20,968 ‫مهلًا، ما الذ يحدث؟ 1120 01:34:21,070 --> 01:34:23,197 ‫"قيادة سيارة (سيدان) بيضاء مع لوحات (نبراسكا)" 1121 01:35:18,599 --> 01:35:21,411 ‫"14-11، 14-11 ‫ يجب إغلاق الطريق عند 264..." 1122 01:35:21,528 --> 01:35:22,653 ‫يا إلهي، أجل 1123 01:35:23,775 --> 01:35:26,251 ‫هناك بعض أعمال المباحث اللعينة هناك. 1124 01:35:35,954 --> 01:35:36,485 ‫"جونيور!" 1125 01:35:38,173 --> 01:35:38,634 ‫"جونيور!" 1126 01:35:39,478 --> 01:35:40,360 ‫أين هو يا "كايلا"؟ 1127 01:35:41,110 --> 01:35:42,868 ‫- لقد رحل. ‫- -رحل؟ رحل إلى أين؟ 1128 01:35:43,165 --> 01:35:45,150 ‫لقد رحل، لقد هجرني. 1129 01:35:46,048 --> 01:35:46,329 ‫ماذا؟ 1130 01:35:46,978 --> 01:35:49,915 ‫لم تسمع؟ هو و"ستايسي لين" واقعان في الحب. 1131 01:35:50,392 --> 01:35:51,524 ‫إنهم يهربون معًا. 1132 01:35:52,040 --> 01:35:52,415 ‫يهربون... 1133 01:35:53,360 --> 01:35:54,040 ‫يهربون إلى أين؟ 1134 01:35:54,470 --> 01:35:57,931 ‫أعني ماذا عن "أوليف"؟ ‫ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا عن المتجر؟ 1135 01:35:58,673 --> 01:35:59,509 ‫لقد انتهى المتجر. 1136 01:36:00,704 --> 01:36:01,610 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 1137 01:36:03,087 --> 01:36:05,946 ‫يا إلهي يا "راي"؟ كم أنت غبي! 1138 01:36:06,251 --> 01:36:08,087 ‫لقد كان "جونيور" يسرق من المتجر لسنوات. 1139 01:36:08,407 --> 01:36:11,384 ‫كيف تظن أنه يمكنه تحمل تكاليف هذا المنزل؟ ‫- كيف تعتقد أنه اشترى قاربًا لعينًا؟ 1140 01:36:24,376 --> 01:36:24,696 ‫"سكيب"؟ 1141 01:36:25,946 --> 01:36:27,157 ‫"هل لديك المال؟" 1142 01:36:29,290 --> 01:36:29,860 ‫أيمن "سكيب"؟ 1143 01:36:31,259 --> 01:36:31,939 ‫"إنه هنا." 1144 01:36:33,259 --> 01:36:34,696 ‫"هل لديك المال؟" 1145 01:36:36,993 --> 01:36:37,610 ‫يمكنني إحضاروه. 1146 01:39:13,040 --> 01:39:15,853 ‫- أجل.. ‫- كيف ذلك؟ نعم! 1147 01:39:23,064 --> 01:39:25,422 ‫- يا إلهي! ‫- "راي". 1148 01:39:25,826 --> 01:39:26,342 ‫كيف... 1149 01:39:27,790 --> 01:39:29,220 ‫خذ نفسًا عميقًا، حسنًا؟ 1150 01:39:30,462 --> 01:39:31,985 ‫هل أنت متأكد من معرفتك ‫بكيفية استخدام هذا الشيء؟ 1151 01:39:37,235 --> 01:39:38,368 ‫"راي". 1152 01:39:42,907 --> 01:39:43,814 ‫اريد الطلاق. 1153 01:39:46,048 --> 01:39:47,157 ‫أنا لا أريد الطلاق. 1154 01:40:21,439 --> 01:40:22,439 ‫أيمكنني أن أسألك شيئًا؟ 1155 01:40:24,407 --> 01:40:24,876 ‫حسنًا. 1156 01:40:27,743 --> 01:40:28,642 ‫لماذا تزوجتيني؟ 1157 01:40:35,220 --> 01:40:35,884 ‫أنا لا أعلم. 1158 01:40:40,400 --> 01:40:42,189 ‫أعتقد أنني توقفت فقط عن الإيمان بنفسي. 1159 01:41:05,493 --> 01:41:06,157 ‫أوقف السيارة. 1160 01:41:13,918 --> 01:41:18,668 "سكيب روش" 1161 01:41:41,571 --> 01:41:41,985 ‫هل هذا هو؟ 1162 01:41:44,087 --> 01:41:44,384 ‫أجل. 1163 01:41:46,547 --> 01:41:46,993 ‫أحضره! 1164 01:41:49,392 --> 01:41:50,204 ‫دعه يذهب اولًا. 1165 01:41:54,103 --> 01:41:54,423 ‫أذهب! 1166 01:42:03,243 --> 01:42:03,868 ‫هل أنت بخير؟ 1167 01:42:04,790 --> 01:42:05,415 ‫أنا بخير. 1168 01:42:08,103 --> 01:42:08,517 ‫أسف. 1169 01:42:10,728 --> 01:42:11,306 ‫أي يكن. 1170 01:42:15,314 --> 01:42:15,853 ‫أحضره! 1171 01:42:18,407 --> 01:42:18,743 ‫لا. 1172 01:42:22,470 --> 01:42:23,267 ‫أعطني اياه. 1173 01:42:24,728 --> 01:42:26,337 ‫ماذا تفعل؟ أعطه اياه. 1174 01:42:28,056 --> 01:42:28,470 ‫لا. 1175 01:42:29,759 --> 01:42:31,400 ‫لن يغادر من هنا بهذا المال. 1176 01:42:45,564 --> 01:42:47,275 ‫"راي"، هيا، 1177 01:42:51,696 --> 01:42:52,469 ‫تسلق. 1178 01:42:56,595 --> 01:42:56,915 ‫حسنًا. 1179 01:42:57,650 --> 01:42:58,439 ‫أنت أذهب. 1180 01:42:58,610 --> 01:43:00,712 ‫لا، علينا أخذك إلى المستشفى. 1181 01:43:01,001 --> 01:43:01,751 ‫سأكون بخير. 1182 01:43:02,173 --> 01:43:04,126 ‫لن أذهب بدونك، أنت تنزف. 1183 01:43:09,525 --> 01:43:10,970 ‫آسف لأنني قلت أننا لم نكن أصدقاء. 1184 01:43:13,314 --> 01:43:14,837 ‫لم أعر ذلك إنتباهًا. 1185 01:43:15,923 --> 01:43:17,189 ‫أنت محقق عظيم. 1186 01:43:20,892 --> 01:43:23,547 ‫أعط المال للشرطة وأخبرهم بكل شيء. 1187 01:43:25,993 --> 01:43:26,868 ‫"راي" 1188 01:43:28,509 --> 01:43:29,189 ‫سأكون بخير. 1189 01:43:32,125 --> 01:43:32,860 ‫أنا بخير. 1190 01:44:13,275 --> 01:44:14,251 ‫لا يزال يتنفس. 1191 01:44:17,220 --> 01:44:18,110 ‫أين صديقك؟ 1192 01:44:19,751 --> 01:44:20,157 ‫لقد ذهب. 1193 01:44:21,329 --> 01:44:22,368 ‫هل لديه المال؟ 1194 01:44:34,806 --> 01:44:37,758 ‫إذا تركتك تذهب، هل ستغادر المدينة؟ 1195 01:44:44,258 --> 01:44:44,961 ‫لماذا؟ 1196 01:44:49,478 --> 01:44:52,321 ‫لأنه من المهم إنهاء الأشياء ‫مجرد أن نبدأ بها. 1197 01:46:40,070 --> 01:46:40,820 ‫لا بأس. 1198 01:46:41,136 --> 01:46:49,136 ‫ترجمة / شريف فؤاد