1 00:00:02,252 --> 00:00:03,420 JOJO: Anteriormente, enEl gran D... 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,297 Sé que mi compañera existe 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 y que quizás no sea la que está sentada a mi lado. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,760 Por eso, me elijo a mí mismo para ser eliminado esta noche. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 ¿Cómo (BIP) te atreves? 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,641 Estás tocando un tema que nada que ver, Casey. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 ¿De verdad, Brooks? 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Deja de intentar controlar y de manipular a la mujer que tienes. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Yo no manipulo una (BIP). 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,564 (MÚSICA DRAMÁTICA) 11 00:00:25,483 --> 00:00:28,153 JOJO: Esta noche enEl gran D... 12 00:00:28,194 --> 00:00:32,615 Empezamos todo esto con seis parejas, y ahora, hay dos: 13 00:00:32,657 --> 00:00:35,535 Ben y Casey y Devon y Alexis. 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 Deja de manipular a esta mujer 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,538 Está bien. Vamos, hermano. 16 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 para sentirte bien contigo mismo. 17 00:00:39,914 --> 00:00:41,374 Te gusta mi mujer. Qué mal. Qué mal. 18 00:00:41,416 --> 00:00:42,792 Es mejor que la tuya. 19 00:00:42,834 --> 00:00:46,212 Siento que me estás tratando de mujerzuela. 20 00:00:46,254 --> 00:00:50,508 La pareja que todos elijan como la más fuerte 21 00:00:50,550 --> 00:00:53,636 ganará $50 mil. 22 00:00:53,678 --> 00:00:55,764 (TODOS VITOREANDO Y APLAUDIENDO) 23 00:00:55,805 --> 00:00:59,517 La razón por la que todos los ex han regresado es bastante simple. 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 Cada eliminado tendrá un voto. 25 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 (RÍE) 26 00:01:04,606 --> 00:01:08,360 Tengo unas dudas que necesito sacarme. 27 00:01:08,401 --> 00:01:10,779 ¿Cómo me aseguras 28 00:01:10,820 --> 00:01:12,864 que ese mal carácter tuyo, Devon, 29 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 no seguirá 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,745 a lo largo de su relación? 31 00:01:19,662 --> 00:01:20,538 Buena pregunta. 32 00:01:23,291 --> 00:01:27,504 Sus compañeros, sus amigos, sus ex han tomado una decisión. 33 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 La pareja que eligieron es... 34 00:01:31,675 --> 00:01:33,677 (SUENA TEMA DE APERTURA) 35 00:01:35,428 --> 00:01:37,305 * Me avergüenzo * 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 * Deberías avergonzartee l doble * 37 00:01:40,892 --> 00:01:43,853 * Solo necesito una pieza más * 38 00:01:43,895 --> 00:01:47,774 * Mi transformación está casi completa * 39 00:01:47,816 --> 00:01:49,693 EL GRAN D 40 00:01:49,734 --> 00:01:51,653 (MÚSICA POP ALEGRE) 41 00:01:59,411 --> 00:02:01,788 Deja de intentar controlar y de manipular a la mujer que tienes. 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 Yo no manipulo una (BIP). ALEXIS: Ven, amor. 43 00:02:02,956 --> 00:02:05,458 "Ven, amor". "Ven, amor". 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,877 Te cuesta aceptarlo, hermano. 45 00:02:07,919 --> 00:02:10,463 ALEXIS: Por esto nos divorciamos. 46 00:02:10,505 --> 00:02:13,925 Por eso lo nuestro no funcionó. Devon no sabe cómo manejar su carácter. 47 00:02:13,967 --> 00:02:19,723 Y le digo: "No desperdicies tu energía en este comediante de Instagram". 48 00:02:19,764 --> 00:02:21,933 Lo quieres apartar en todo momento. Cálmate. 49 00:02:21,975 --> 00:02:23,476 Porque no quiero nada negativo. Tú no... 50 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 Cálmate. Te diré qué hacer. 51 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 Deja de manipular a esta mujer Está bien. 52 00:02:27,355 --> 00:02:28,440 Vamos, hermano. para sentirte bien contigo mismo. 53 00:02:28,481 --> 00:02:30,734 Te gusta mi mujer. Qué mal. 54 00:02:30,775 --> 00:02:32,902 Te gusta mi mujer. 55 00:02:32,944 --> 00:02:35,864 Es mejor que la tuya. Mi mujer tiene trasero, amigo. Te estás volviendo loco. 56 00:02:35,905 --> 00:02:37,449 Sí, sí, sí. 57 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 Necesito uno duro. Te estás volviendo loco (BIP). 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,914 DEVON: ¿Qué pasa, amor? Háblame. 59 00:02:44,956 --> 00:02:47,834 ALEXIS: No entiendo por qué te pones cerca de ellos, para empezar. 60 00:02:47,876 --> 00:02:49,669 Bueno, déjame decirte por qué. No, déjame terminar. 61 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 Hoy voy a mostrar la hilacha. 62 00:02:52,005 --> 00:02:55,884 Ya le dijiste, y ya le mostraste que eres el superhombre. 63 00:02:55,925 --> 00:02:58,219 ¿Por qué te pones ahí? Puedo manejarlo. 64 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 No te corresponde, no. 65 00:02:59,846 --> 00:03:01,723 Yo estaba bien. No me pasaba nada. 66 00:03:01,765 --> 00:03:03,391 Tú escuchaste lo que dije. 67 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 Maldita sea, sí, lo hiciste. Amor, yo... 68 00:03:05,393 --> 00:03:06,770 No deberías haberte acercado. 69 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Ese es el tema. 70 00:03:08,313 --> 00:03:10,357 No debiste haberte acercado. 71 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 Está bien. Yo no voy a estar en un lugar en el que me provocan 72 00:03:12,692 --> 00:03:14,527 y hacer de cuenta que no pasa nada. 73 00:03:14,569 --> 00:03:17,405 Pero tienes un problema de carácter. Dijiste que no pasaría nada 74 00:03:17,447 --> 00:03:19,657 si reaccionabas. Bueno, hoy reaccionaste. 75 00:03:19,699 --> 00:03:22,702 Pero ¿cómo? No me puse a su nivel. 76 00:03:22,744 --> 00:03:25,497 A fin de cuentas, hubo una escena 77 00:03:25,538 --> 00:03:27,415 que se suponía que se daba 78 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 antes de que llegáramos aquí (BIP), 79 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 y pisaste el palito. 80 00:03:31,586 --> 00:03:34,964 Devon es grande. Cuando está molesto, se desborda. 81 00:03:35,006 --> 00:03:38,385 No quiero eso. Aunque conozco sus intenciones, 82 00:03:38,426 --> 00:03:41,638 no quiero que otras personas se sientan mal por mí. 83 00:03:41,680 --> 00:03:43,390 Esta es mi batalla, ¿no? Cierto. 84 00:03:43,431 --> 00:03:45,016 Esta es mi batalla. 85 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 Si quisiera golpear a Dean, lo dejaría inconsciente. 86 00:03:47,936 --> 00:03:50,313 No me gustan las escenas. No es una escena. 87 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 Amor, no es una escena. 88 00:03:51,940 --> 00:03:53,983 Una escena es que lo golpee a ese (BIP), 89 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 una escena es que lo maldiga, 90 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 una escena es que lo insulte. 91 00:03:57,070 --> 00:03:58,738 Yo me alejé de la situación. 92 00:03:58,780 --> 00:04:01,324 Y me alegro de que pensaras que iba a escalar, 93 00:04:01,366 --> 00:04:03,076 pero me corrí y me vine contigo. 94 00:04:03,118 --> 00:04:04,828 En ningún momento, te corrí. 95 00:04:04,869 --> 00:04:06,996 Vine contigo. No pasó nada. Cierto. 96 00:04:07,038 --> 00:04:10,792 No fue un problema. Nunca escalaría. 97 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 Está bien. ¿Sí? 98 00:04:12,585 --> 00:04:15,505 El viejo Devon lo hubiera golpeado, 99 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 sin pronunciar una palabra. 100 00:04:16,965 --> 00:04:19,759 La realidad es que Devon está madurando de verdad. 101 00:04:19,801 --> 00:04:21,511 Me pone muy orgullosa. 102 00:04:21,553 --> 00:04:23,596 Bien, entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 103 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 ¿Qué voy a hacer ahora? Sí. 104 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 Vamos a pasarla bien, (BIP). 105 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 (CHARLA INDISTINTA) 106 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 ¿Qué es este espectáculo? ¿Podemos hablar? 107 00:04:31,855 --> 00:04:34,315 ¿De qué? Hace tiempo que quiero hablar. 108 00:04:34,357 --> 00:04:35,942 Tú primero. Gracias. 109 00:04:35,984 --> 00:04:40,947 Me doy cuenta de que Gillian tiene algo con David y conmigo. 110 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Quiero saber por qué 111 00:04:43,450 --> 00:04:45,618 tener una charla directa y despejar dudas. 112 00:04:45,660 --> 00:04:48,663 No sabía mucho de ti y de David. 113 00:04:48,705 --> 00:04:51,708 Yo no tenía ganas de andar esperando. 114 00:04:51,750 --> 00:04:56,379 Teníamos cosas de qué hablar y él se distraía con que se le presentaba. 115 00:04:56,421 --> 00:04:58,840 Siento que ustedes se precipitaron. 116 00:04:58,882 --> 00:05:00,800 Realmente no sabía en qué andaban ustedes. 117 00:05:00,842 --> 00:05:03,970 Él me dijo que lo había superado por completo. 118 00:05:04,012 --> 00:05:05,680 No. No. Está bien. 119 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 No era bueno para él. Fue una prueba y la falló. 120 00:05:09,476 --> 00:05:12,937 Él iba a lograr lo que se propusiera Eso dependía de ti. 121 00:05:12,979 --> 00:05:14,647 ¿Qué quieres decir? 122 00:05:14,689 --> 00:05:17,734 Él no se iba a andar paseando. Esa eras tú. 123 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 Bien. 124 00:05:20,737 --> 00:05:24,532 Siento que me estás tratando de mujerzuela, como que me muevo muy rápido. 125 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 Yo también me muevo a mi ritmo. Adelante. 126 00:05:26,743 --> 00:05:28,370 Y hago la mía. Aquí estamos. 127 00:05:28,411 --> 00:05:30,747 Bueno. No quise decir eso. Claro. 128 00:05:30,789 --> 00:05:32,499 ¿Y qué quisiste decir? 129 00:05:32,540 --> 00:05:34,459 Quise decir que fue... A mí me parece que sí. 130 00:05:34,501 --> 00:05:37,879 Bueno, si estoy fuera de casa un día entero, 131 00:05:37,921 --> 00:05:40,590 y sí, es rápido. Es mi opinión. 132 00:05:40,632 --> 00:05:43,009 Está bien. Pero no lo sé. Tu decisión. 133 00:05:43,051 --> 00:05:46,971 Veo por qué todos en la casa dicen que le gusta manipular. 134 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 GILLIAN: Tú marcaste el ritmo en esa relación, 135 00:05:49,516 --> 00:05:53,061 que no te moleste que haya terminado así tan rápido, 136 00:05:53,103 --> 00:05:56,439 por eso se vino abajo. 137 00:05:56,481 --> 00:05:58,692 Bueno, lo siento si estás herida. No sé... 138 00:05:58,733 --> 00:06:00,402 No, a mí no me importa, la verdad. 139 00:06:00,443 --> 00:06:02,028 De hecho, me puso contenta de que se mudara a Utah. 140 00:06:02,070 --> 00:06:04,698 Dios mío. Sí, sonó así. 141 00:06:04,739 --> 00:06:07,492 Está bien. Genial, genial, genial. 142 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 Si tengo una conexión con alguien y me siento con ganas de hacerlo, 143 00:06:10,120 --> 00:06:14,708 tengo el derecho de tener intimidad con esa persona. 144 00:06:14,749 --> 00:06:17,585 (BIP) Poder. Tengo (BIP) poder, perra. 145 00:06:17,627 --> 00:06:19,546 Y estuvo muy bueno. Uno tiene objetivos. 146 00:06:19,587 --> 00:06:21,214 Objetivos. La pasé muy bien. 147 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Sí. Me alegro de haberlo hecho. 148 00:06:23,591 --> 00:06:25,010 ¡Sí! 149 00:06:28,096 --> 00:06:29,931 (MÚSICA ALEGRE) 150 00:06:34,102 --> 00:06:35,812 Sí. De nada. 151 00:06:35,854 --> 00:06:37,522 JORDAN. ¡Hola! JOJO: ¡Hola! ¡Hola! 152 00:06:37,564 --> 00:06:38,815 ¡Hola, chicos! ¡Hola! 153 00:06:38,857 --> 00:06:41,776 Miren quiénes están. Vengan. 154 00:06:44,237 --> 00:06:45,447 BEN: Lo siento. 155 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 Buenos días a todos. 156 00:06:47,532 --> 00:06:49,242 Buen día. 157 00:06:49,284 --> 00:06:52,078 Tan emocionante ver a todo el grupo reunido de nuevo. 158 00:06:52,120 --> 00:06:53,955 Bueno, sé que todo el grupo volvió a unirse, 159 00:06:53,997 --> 00:06:57,000 pero, definitivamente, hay dos parejas especiales 160 00:06:57,042 --> 00:06:59,753 que merecen un apoyo demás. 161 00:06:59,794 --> 00:07:02,756 Ben y Casey, Devon y Alexis. Deberían estar muy orgullosos 162 00:07:02,797 --> 00:07:04,090 por lo lejos que han llegado juntos. 163 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 Sí, en serio. (APLAUSOS) 164 00:07:06,760 --> 00:07:08,136 Gracias, chicos. 165 00:07:08,178 --> 00:07:11,639 Los cuatro han seguido exponiéndose. 166 00:07:11,681 --> 00:07:13,933 Se mostraron vulnerables. 167 00:07:13,975 --> 00:07:16,603 Ahora aquí estamos en la final y ustedes son nuestras dos parejas finalistas. 168 00:07:16,644 --> 00:07:22,484 Los vimos pasar por muchas emociones las últimas diez semanas. 169 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 Ahora es momento de cruzar la línea de meta, ¿de acuerdo? 170 00:07:24,986 --> 00:07:29,282 La razón por la que todos los ex han regresado es bastante simple. 171 00:07:29,324 --> 00:07:31,951 Ellos tomarán la decisión final. 172 00:07:43,004 --> 00:07:43,880 es que tomarán la decisión final. 173 00:07:46,257 --> 00:07:48,843 Cada eliminado obtendrá un voto. 174 00:07:48,885 --> 00:07:54,182 La pareja que todos elijan como la más fuerte ganará... 175 00:07:56,142 --> 00:07:58,103 $50 mil. 176 00:07:58,144 --> 00:07:59,396 (VITOREAN Y APLAUDEN) 177 00:08:03,692 --> 00:08:09,072 Somos los dos principales finalistas para un premio de $50 mil. 178 00:08:09,114 --> 00:08:11,366 Vamos. Vamos. 179 00:08:11,408 --> 00:08:14,202 (VÍTORES Y APLAUSOS) 180 00:08:14,244 --> 00:08:16,871 Esa cantidad te cambia la vida. 181 00:08:16,913 --> 00:08:21,584 Queremos preparar a la pareja ganadora para una relación exitosa. 182 00:08:21,626 --> 00:08:24,838 Tal vez quieran usar el dinero para gastos de mudanza, 183 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 un viaje romántico por el mundo 184 00:08:27,382 --> 00:08:30,802 o como capital inicial para una boda increíble. No sé. 185 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 Me gusta esa. Quisiera ese dinero. 186 00:08:33,388 --> 00:08:35,765 Pero hay una cosa más, chicos. 187 00:08:35,807 --> 00:08:38,393 Lo que planeen hacer con el dinero es, en realidad, parte de la decisión. 188 00:08:38,435 --> 00:08:42,063 Cada pareja finalista se parará frente a todo el grupo 189 00:08:42,105 --> 00:08:44,816 y argumentará a favor de su relación. 190 00:08:47,110 --> 00:08:50,155 Queremos saber por qué ustedes dos están hechos para durar 191 00:08:50,196 --> 00:08:53,324 y lo que planean hacer con los $50 mil. 192 00:08:53,366 --> 00:08:57,328 Sean honestos, muestren un fin y convenzan a todos 193 00:08:57,370 --> 00:09:02,876 de por qué ese dinero se gastará en la pareja que más lo merece. 194 00:09:02,917 --> 00:09:05,128 Relájense, diviértanse y tómense el tiempo 195 00:09:05,170 --> 00:09:09,966 para hablarlo bien. Nos veremos mañana, en la eliminación, 196 00:09:10,008 --> 00:09:13,261 donde nuestra pareja ganadora demostrará que el divorcio no es el final, 197 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 sino el próximo paso hacia algo mejor. 198 00:09:16,389 --> 00:09:18,767 Gracias, chicos, y nos vemos pronto, ¿de acuerdo? 199 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 (TODOS) Gracias. 200 00:09:20,143 --> 00:09:21,686 Sin presiones. Son solo $50 mil. 201 00:09:23,438 --> 00:09:25,106 Me pondré a hacer un PowerPoint. 202 00:09:29,903 --> 00:09:34,199 ¿Esta experiencia te ayudó o te volvió (BIP)? 203 00:09:34,240 --> 00:09:36,659 Creo que fue un poco de las dos cosas, pero sin dudas, me ayudó 204 00:09:36,701 --> 00:09:38,036 y también logré un muy buen bronceado. 205 00:09:39,037 --> 00:09:41,956 Estar en esta situación 206 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 te hace estar obligado a enfrentarte a todo, 207 00:09:44,459 --> 00:09:47,462 y yo, normalmente... 208 00:09:47,504 --> 00:09:50,674 Huyo. ¿Te distraes o huyes? 209 00:09:50,715 --> 00:09:52,717 Gillian. Si vamos a hablar... Lo siento. Sigue. 210 00:09:52,759 --> 00:09:53,968 Sí. Adelante, adelante. No. 211 00:09:54,010 --> 00:09:56,304 No, lo siento. Tienes razón. 212 00:09:56,346 --> 00:09:58,890 Porque esto es lo que haces. Trato de hablar contigo y luego tú remueves cosas. 213 00:09:58,932 --> 00:10:01,726 DAVID: Sé que no fue fácil comunicarse conmigo, 214 00:10:01,768 --> 00:10:04,729 pero no quiero que haya animosidad. 215 00:10:04,771 --> 00:10:07,232 No quiero que haya ira. No quiero que haya amargura 216 00:10:07,273 --> 00:10:08,983 porque estoy cansado de eso, 217 00:10:09,025 --> 00:10:12,237 y yo quiero seguir adelante. 218 00:10:12,278 --> 00:10:14,197 No me gusta reaccionar, 219 00:10:14,239 --> 00:10:18,827 así que por eso me cerré. Eso me dolió. 220 00:10:18,868 --> 00:10:24,290 Nunca sentí que hubiera un buen momento para hablar contigo. 221 00:10:24,332 --> 00:10:26,167 Si estabas de buen humor, yo no quería hablar contigo. 222 00:10:26,209 --> 00:10:28,211 Si estabas de mal humor, no podía hablar contigo. 223 00:10:28,253 --> 00:10:30,797 Lo siento. 224 00:10:30,839 --> 00:10:34,718 No fue mi intención invalidar tus sentimientos. 225 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 (SE BURLA) 226 00:10:36,219 --> 00:10:40,181 Siento que no te cuesta nada levantarte e irte. 227 00:10:40,223 --> 00:10:42,434 Creí haber encontrado algo. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,853 ¿Después de la impresión de un día? Está bien, lo que sea. 229 00:10:44,894 --> 00:10:46,896 No, está bien. 230 00:10:46,938 --> 00:10:50,025 Es el marco de tiempo lo que realmente me deja boquiabierta. 231 00:10:50,066 --> 00:10:53,528 Tuviste una relación bastante avanzada después de un día, 232 00:10:53,570 --> 00:10:55,864 pero así eres tú. 233 00:10:57,866 --> 00:10:59,409 ¿Está todo bien o mal entre nosotros? 234 00:11:02,829 --> 00:11:04,372 Sí, supongo que ahora bien. 235 00:11:04,414 --> 00:11:08,418 David y yo estamos, finalmente, en sintonía. 236 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 No nos va bien juntos. 237 00:11:10,503 --> 00:11:14,049 ¿Vamos a guardar tus cosas en el depósito cuando volvamos? 238 00:11:14,090 --> 00:11:18,053 GILLIAN: Estoy agradecida de haber encontrado el cierre que estaba buscando. 239 00:11:18,094 --> 00:11:21,056 David siempre será mi primer amor. 240 00:11:21,097 --> 00:11:24,351 Este es el final de esa... historia de amor. 241 00:11:24,392 --> 00:11:27,228 Eso significa que también dividiremos todo. 242 00:11:27,270 --> 00:11:29,564 La vajilla de porcelana no. Es (BIP) mía, eso. 243 00:11:29,606 --> 00:11:31,775 No, la compró mi mamá. 244 00:11:31,816 --> 00:11:34,778 Para mí. Bien, quédate con la vajilla. Me importa una (BIP). 245 00:11:34,819 --> 00:11:37,822 Sé que no. Por eso la guardo. 246 00:11:37,864 --> 00:11:40,116 Creo que mejoramos varias cosas. 247 00:11:40,158 --> 00:11:43,411 Si podemos seguir adelante siendo civilizados, siendo amigos a la distancia, 248 00:11:43,453 --> 00:11:47,207 eso sería grandioso porque realmente quiero lo mejor para ella. 249 00:11:47,248 --> 00:11:49,376 Ella me dijo que quiere lo mejor para mí. 250 00:11:49,417 --> 00:11:52,504 No sé si creerle, pero me gustaría que fuera así. 251 00:11:52,545 --> 00:11:54,089 ¿Me das un abrazo? 252 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 ¿No? No, estoy bromeando. 253 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Te daré un abrazo. 254 00:12:02,889 --> 00:12:04,224 Deja de llorar. No estoy llorando. 255 00:12:11,856 --> 00:12:13,942 (MÚSICA ALEGRE) 256 00:12:17,946 --> 00:12:22,117 BEN: Definitivamente, hay mucha animosidad entre Brooks y Casey. 257 00:12:22,158 --> 00:12:25,203 Por eso, ha sido un poco difícil averiguar qué está pasando en su cabeza. 258 00:12:25,245 --> 00:12:29,249 Realmente estoy tratando de saber, ¿puedo estar con esta persona? 259 00:12:29,290 --> 00:12:33,294 No creo que esta experiencia haya resultado como esperaba. 260 00:12:33,336 --> 00:12:37,966 Y sé que te quitaron muchas cosas que esperabas tener. 261 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Sí. No sé. Siento que aquí llegué enojado, no contigo. 262 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 Me fui a casa... 263 00:12:44,014 --> 00:12:45,598 Sí. ...intenté olvidarlo todo, 264 00:12:45,640 --> 00:12:48,977 pero cuando regresé ayer aquí, muchas... 265 00:12:49,019 --> 00:12:52,981 Tú oíste toda la (BIP). No sabes qué es verdad y qué es mentira. 266 00:12:53,023 --> 00:12:56,151 Debes saber que quiero lo mejor para Casey. 267 00:12:56,192 --> 00:12:57,485 Lo sé. Está bien. 268 00:12:57,527 --> 00:13:00,155 BEN: Por ser de la forma en que es, 269 00:13:00,196 --> 00:13:02,323 con esa personalidad fuerte, 270 00:13:02,365 --> 00:13:07,579 quizás hubiera sido más fácil huir de la situación, 271 00:13:07,620 --> 00:13:10,623 pero quiero hacerle saber que tengo buenas intenciones, 272 00:13:10,665 --> 00:13:12,542 que Casey me importa mucho 273 00:13:12,584 --> 00:13:14,210 y que quiero ser respetuoso. 274 00:13:14,252 --> 00:13:16,171 Yo estuve en la misma, 275 00:13:16,212 --> 00:13:19,632 creí haber venido aquí para mejorar las cosas con mi ex, 276 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 darle un cierre a la relación, 277 00:13:21,718 --> 00:13:25,347 pero parte de mí decía que quizás había una posibilidad más. 278 00:13:25,388 --> 00:13:29,642 Ese es el tema. Teníamos una gran oportunidad, 279 00:13:29,684 --> 00:13:31,227 Sí. pero me la quitaron. 280 00:13:31,269 --> 00:13:32,979 Te entiendo. Es así. 281 00:13:33,021 --> 00:13:36,107 No creo que vaya a matarte ni nada por el estilo. 282 00:13:39,235 --> 00:13:40,653 En el tiempo, lo haré. 283 00:13:42,238 --> 00:13:44,240 Nuestra relación llevará tiempo. 284 00:13:44,282 --> 00:13:45,533 Bueno. 285 00:13:45,575 --> 00:13:49,204 Trae una energía intensa, 286 00:13:49,245 --> 00:13:52,123 pero se preocupa por Casey y quiere que ella sea feliz. 287 00:13:52,165 --> 00:13:54,209 Eso es realmente alentador. 288 00:13:54,250 --> 00:13:57,295 Es genial que hayas regresado, de verdad. Dice mucho de ti, viejo. 289 00:13:57,337 --> 00:14:00,382 Yo sé que, en el fondo, ella te importa 290 00:14:00,423 --> 00:14:01,925 y que quieres lo mejor. 291 00:14:03,051 --> 00:14:05,303 (MÚSICA ALEGRE) 292 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 Creo que esta experiencia ha sido genial. 293 00:14:10,684 --> 00:14:13,478 Me alegro de que haya servido para ti y para Dev. 294 00:14:13,520 --> 00:14:15,021 Sí, yo también. 295 00:14:15,063 --> 00:14:17,148 Es muy gracioso ver dónde están ustedes ahora 296 00:14:17,190 --> 00:14:21,194 porque cuando llegamos la primera vez, era muy diferente. 297 00:14:21,236 --> 00:14:22,237 Sí. 298 00:14:22,278 --> 00:14:24,072 Esta vez quiero que funcione. 299 00:14:24,114 --> 00:14:27,742 Quiero que sigamos creciendo con lo que aprendimos aquí, 300 00:14:27,784 --> 00:14:30,161 con todas las herramientas y los recursos que nos dio la Dra. Jada. 301 00:14:30,203 --> 00:14:33,164 A él le escribió una especie de mantra. 302 00:14:33,206 --> 00:14:37,335 Sí. "La ira es una emoción secundaria". 303 00:14:37,377 --> 00:14:40,714 "Siempre hay algo debajo de la ira. Tienes que abordar eso". 304 00:14:40,755 --> 00:14:42,507 Sí. "En sí, no estás enojado. 305 00:14:42,549 --> 00:14:44,509 Hay algo que está causando ese enojo". 306 00:14:44,551 --> 00:14:46,761 "Necesitas mejorar eso y descubrir por qué sucede". 307 00:14:46,803 --> 00:14:49,723 Últimamente, no hemos tenido ninguna discusión grave. 308 00:14:49,764 --> 00:14:54,436 No se ha desatado ni ha hecho nada indebido, más allá de lo de Dean, 309 00:14:54,477 --> 00:14:56,229 que no me gustó una (BIP). 310 00:14:56,271 --> 00:14:58,064 Devon se sacó con Dean. 311 00:14:58,106 --> 00:15:01,109 No apruebo su ira, 312 00:15:01,151 --> 00:15:05,655 pero veo la diferencia que hay entre el Devon de antes y el de ahora. 313 00:15:05,697 --> 00:15:09,325 Y solo espero que todos puedan ver 314 00:15:09,367 --> 00:15:10,618 que ha cambiado. 315 00:15:10,660 --> 00:15:12,495 Mi emoción está suelta... 316 00:15:12,537 --> 00:15:15,623 Por todos lados. Las emociones suben y bajan... 317 00:15:15,665 --> 00:15:18,626 Es importante que la pareja correcta gane todo esto. 318 00:15:18,668 --> 00:15:20,086 Claro. 319 00:15:22,130 --> 00:15:24,090 (MÚSICA ALEGRE) 320 00:15:28,178 --> 00:15:30,096 Cierto. ¿Quieres hablar? 321 00:15:30,138 --> 00:15:33,433 Cuando termines. Sí, me voy a poner un poco de maquillaje. 322 00:15:37,103 --> 00:15:39,522 Te pido disculpas por lo de anoche. 323 00:15:39,564 --> 00:15:42,317 Mis emociones estaban al borde, 324 00:15:42,359 --> 00:15:46,738 y había bebido mucho, lo cual no hago normalmente. 325 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 Sé que no, sí. 326 00:15:48,490 --> 00:15:51,659 Estaba intentando... 327 00:15:51,701 --> 00:15:55,205 esconder el dolor. Sí. 328 00:15:55,246 --> 00:15:57,040 Hablé con tu nuevo novio. 329 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Me dijo que está pensando en mudarse, en venir a Reno... 330 00:16:00,669 --> 00:16:04,464 Él y yo conectamos. Es muy respetuoso. 331 00:16:04,506 --> 00:16:07,676 No quiere que me odies ni que te me pongas en contra 332 00:16:07,717 --> 00:16:09,260 o que necesitamos estar en contra entre los dos. 333 00:16:09,302 --> 00:16:12,180 No, Casey. No quiero eso. 334 00:16:12,222 --> 00:16:14,516 Anoche estaba muy enojado. 335 00:16:14,557 --> 00:16:15,725 Lo sé. 336 00:16:15,767 --> 00:16:19,229 Necesito que me acompañes a tratar esto. 337 00:16:19,270 --> 00:16:21,147 Te doy mi palabra, Brooks Peters. 338 00:16:21,189 --> 00:16:24,442 (BIP) Esto es horrible. 339 00:16:24,484 --> 00:16:26,653 Siento que nuestra relación no haya funcionado. 340 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 Eso no era lo que queríamos. 341 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Lo sé. 342 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 Tú me importas, Brooks. 343 00:16:32,784 --> 00:16:35,412 Puede que no lo parezca porque tanto tiempo esquivé las conversaciones 344 00:16:35,453 --> 00:16:37,706 que te merecías, 345 00:16:37,747 --> 00:16:40,709 y no te di el tiempo ni el respeto 346 00:16:40,750 --> 00:16:43,378 ni el momento para tener este tipo de conversaciones 347 00:16:43,420 --> 00:16:44,754 con respecto a por qué fracasó nuestro matrimonio. 348 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 No lo hice y lo evité. 349 00:16:45,839 --> 00:16:47,507 Lo siento mucho, (BIP). 350 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Eso es lo que me enoja. 351 00:16:49,718 --> 00:16:52,095 Pero no puedes condenarme por lo que sucedió en el pasado 352 00:16:52,137 --> 00:16:54,472 cuando siempre me hago responsable de mis (BIP). 353 00:16:54,514 --> 00:16:56,766 Me hice cargo. Por favor, reconócelo. 354 00:17:02,647 --> 00:17:04,774 ¿Por qué no hicimos esto cuando estábamos casados, (BIP)? 355 00:17:04,816 --> 00:17:07,485 ¿Por qué nos llevó a separarnos, 356 00:17:07,527 --> 00:17:11,114 pasar por la (BIP) que pasamos para llegar a esto? 357 00:17:11,156 --> 00:17:13,742 Porque juntos somos tóxicos. 358 00:17:26,379 --> 00:17:27,505 DAVID: ¿Parece un huevo? 359 00:17:30,508 --> 00:17:32,469 CASEY: Vamos afuera un rato. 360 00:17:32,510 --> 00:17:34,846 Bien, bien. Genial, genial. Que no se note. Que no se note. 361 00:17:34,888 --> 00:17:36,222 Que no se note. 362 00:17:36,264 --> 00:17:38,224 (MÚSICA ALEGRE) 363 00:17:41,519 --> 00:17:43,188 BEN: ¿Cómo te sientes? CASEY: Bien. 364 00:17:43,229 --> 00:17:45,899 Quiero agradecerte mucho por la forma en que lidiaste 365 00:17:45,940 --> 00:17:50,320 con Brooks anoche en su estado más bajo. Es extraño, una locura. 366 00:17:50,362 --> 00:17:53,656 Necesitaba que lo de anoche se pusiera así de tenso 367 00:17:53,698 --> 00:17:56,826 porque necesitaba sacármelo. 368 00:17:56,868 --> 00:17:59,996 Estoy centrado en Casey. Me parece increíble. 369 00:18:00,038 --> 00:18:03,667 Me encanta la conexión que hemos podido lograr 370 00:18:03,708 --> 00:18:08,338 mientras hemos estado aquí, pero más que todo, el crecimiento y el cambio 371 00:18:08,380 --> 00:18:12,550 y quiénes somos ahora en comparación con cuando llegamos. 372 00:18:12,592 --> 00:18:16,721 Estoy muy agradecido por esta experiencia, y eres increíble. 373 00:18:16,763 --> 00:18:18,890 Me encanta estar contigo. A mí también. 374 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 Y es gracioso porque hoy ya te extrañaba. 375 00:18:21,726 --> 00:18:24,396 Me encanta presumirte. 376 00:18:24,437 --> 00:18:28,358 Y nunca sentí que pudiera hacerlo. (RÍE) 377 00:18:28,400 --> 00:18:29,651 Qué lindo. Gracias. (RÍE) 378 00:18:29,693 --> 00:18:32,278 Ben y yo estamos cada vez más juntos. 379 00:18:32,320 --> 00:18:36,616 Cada día que pasamos juntos nos sentimos más cómodos el uno con el otro. 380 00:18:36,658 --> 00:18:41,371 Es como si estuviéramos construyendo una buena base 381 00:18:41,413 --> 00:18:45,709 y un sólido nivel de respeto. Me entusiasma a más. 382 00:18:45,750 --> 00:18:48,586 Eres increíble. Muchas gracias. Tú también. Gracias. 383 00:18:51,381 --> 00:18:55,260 A esta altura, mucho de esto es por conveniencia. 384 00:18:55,301 --> 00:18:57,846 Esto es... Es por conveniencia. 385 00:18:57,887 --> 00:18:59,889 Sí, muy (BIP). 386 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 Lo siento, pero no hay nada, en su relación, que sea honesto. 387 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 Es una broma lo de Casey y Ben. 388 00:19:03,935 --> 00:19:06,563 Sí. Los quiero a los dos, pero es una broma. 389 00:19:06,604 --> 00:19:10,483 Como pareja, la dudamos. 390 00:19:10,525 --> 00:19:14,654 Bueno, se supone que el premio simboliza su próximo paso como pareja. 391 00:19:14,696 --> 00:19:18,616 ¿Qué van a hacer? ¿Ir de vacaciones en familia? No. 392 00:19:18,658 --> 00:19:21,036 No, van a... No hay situación en la que terminen juntos. 393 00:19:21,077 --> 00:19:23,288 No puedo entender esta (BIP). 394 00:19:23,329 --> 00:19:24,956 Forzada (BIP), (BIP). 395 00:19:24,998 --> 00:19:27,751 ¿Me equivoco? ¿Qué está pasando? No. 396 00:19:27,792 --> 00:19:29,711 Exactamente. A eso me refiero. 397 00:19:29,753 --> 00:19:33,506 Todo lo que digan tómenlo con pinzas. 398 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Me encanta este lugar. 399 00:19:43,641 --> 00:19:49,064 Puedo acostumbrarme a esto. Imagina hacer esto todos los días. 400 00:19:49,105 --> 00:19:51,775 Estaba pensando en mudarnos a Costa Rica. Sí. 401 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 No hay chances. 402 00:19:54,152 --> 00:19:56,613 DEVON: Siento que Alexis y yo tenemos una buena chance de ganar. 403 00:19:56,654 --> 00:19:59,407 Incluso si no ganamos esos $50 mil, 404 00:19:59,449 --> 00:20:01,701 Siento que yo ya gané, que ganamos los dos. 405 00:20:01,743 --> 00:20:03,453 Nos tenemos el uno al otro, y recuperé a mi mejor amiga. 406 00:20:03,495 --> 00:20:04,871 Eso es todo lo que me importa. 407 00:20:04,913 --> 00:20:06,831 Veo el pequeño cambio. Eso es lo que importa. 408 00:20:06,873 --> 00:20:09,042 Y aprecio ese pequeño cambio. Claro. 409 00:20:09,084 --> 00:20:12,128 Verlo realmente tomarse el tiempo y concentrarse en mejorar 410 00:20:12,170 --> 00:20:14,964 su carácter me hace sentir muy bien. 411 00:20:15,006 --> 00:20:17,509 Me da esperanzas para nuestro futuro juntos. 412 00:20:20,011 --> 00:20:22,347 Quiero decírtelo todos los días, 413 00:20:22,389 --> 00:20:25,850 porque sé que tu expresión de amor es la afirmación, 414 00:20:25,892 --> 00:20:30,980 que te aprecio, que te agradezco por mejorar. 415 00:20:31,022 --> 00:20:33,066 Me doy cuenta. Gracias. Gracias. 416 00:20:33,108 --> 00:20:34,776 Gracias. Dame un beso. 417 00:20:34,818 --> 00:20:37,445 Sí, Devon y yo venimos con un tema pasado, 418 00:20:37,487 --> 00:20:40,615 pero ni siquiera estamos empezando un nuevo capítulo, 419 00:20:40,657 --> 00:20:45,662 tenemos un libro nuevo, listo para empezar a escribir nuestra historia de cero. 420 00:20:45,704 --> 00:20:48,373 Te amo más. Te amo más. 421 00:20:55,130 --> 00:20:59,592 ¿Ves alguna desventaja en que Dev y Lex ganen? 422 00:20:59,634 --> 00:21:03,930 ¿Contras? No. Se lo mencioné a él antes. 423 00:21:03,972 --> 00:21:08,018 Me dijo que la idea es dejarlo como ahorro 424 00:21:08,059 --> 00:21:10,145 y eso fue todo. Hasta ahí llegó la conversación. 425 00:21:10,186 --> 00:21:11,855 Le dije que me parecía adecuado. 426 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Sé que quieren ordenar sus finanzas. 427 00:21:15,150 --> 00:21:17,902 Dev habló de ayudar a sus familias y de reunirlas, 428 00:21:17,944 --> 00:21:19,529 y quizás irse de vacaciones. 429 00:21:19,571 --> 00:21:21,740 Qué bien. Quieren juntar sus mundos. 430 00:21:21,781 --> 00:21:25,452 Nos estamos preparando para preguntarles 431 00:21:25,493 --> 00:21:30,123 a las parejas cuáles son sus motivaciones para eligir a la ganadora. 432 00:21:30,165 --> 00:21:32,917 En cuanto a Ben y a Casey, 433 00:21:32,959 --> 00:21:36,713 ganar es un incentivo para que se lo tomen un poco más en serio. 434 00:21:36,755 --> 00:21:39,841 Me parece que el punto de vista de ellos será 435 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 el de la mudanza. 436 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Casey está en California y Ben, en Utah. 437 00:21:45,180 --> 00:21:47,223 La otra cosa que también estoy pensando 438 00:21:47,265 --> 00:21:50,185 es que, técnicamente, no tienen un mal historial. 439 00:21:50,226 --> 00:21:51,895 ¿Quiénes? ¿Ben y Casey? 440 00:21:51,936 --> 00:21:55,023 Sí. Compiten con gente que ha tenido un intento ya 441 00:21:55,065 --> 00:21:56,649 y que se divorció. 442 00:21:56,691 --> 00:22:00,028 Definitivamente, vamos a desafiar a Casey y Ben. 443 00:22:00,070 --> 00:22:03,114 La ventaja para ellos es que no tienen límite, 444 00:22:03,156 --> 00:22:05,116 si es que es algo que se toman en serio. 445 00:22:05,158 --> 00:22:08,828 Tengo la sensación de que Devon y Lex serán muy apasionados, 446 00:22:08,870 --> 00:22:11,122 y de que será bastante conmovedor. 447 00:22:11,164 --> 00:22:14,542 Casey, para mí, va a dejar la camiseta 448 00:22:14,584 --> 00:22:17,921 y hará que sea divertido y entretenido. 449 00:22:20,590 --> 00:22:22,467 (MÚSICA ALEGRE) 450 00:22:24,928 --> 00:22:27,138 ¿Estás bien, amigo? ¿Estás bien? 451 00:22:27,180 --> 00:22:29,599 No, no, estoy bien. 452 00:22:29,641 --> 00:22:32,686 Es que no acepto la falsedad. (BIP) 453 00:22:32,727 --> 00:22:34,979 Sí, yo tampoco. No puedo aceptarla. 454 00:22:35,021 --> 00:22:38,274 Te juro por Dios que lo de Dev y Lex, 455 00:22:38,316 --> 00:22:40,735 esa (BIP) es toda una (BIP). 456 00:22:40,777 --> 00:22:43,947 ¿En serio? (BIP). 457 00:22:43,988 --> 00:22:48,201 Ese (BIP) cambiaba cada vez que llegábamos a la ronda de eliminación. 458 00:22:48,243 --> 00:22:50,745 Se las rebuscaron todo este tiempo y llegaron a la eliminación 459 00:22:50,787 --> 00:22:52,080 y se portan como la mierda. 460 00:22:52,122 --> 00:22:54,624 Cuando los miro, veo malas personas. 461 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Lo digo en serio. 462 00:22:56,292 --> 00:22:59,295 Hola, Dev. Hola, Lex. 463 00:22:59,337 --> 00:23:03,591 Hicieron un gran trabajo engañando a esta gente, 464 00:23:05,343 --> 00:23:07,012 pero yo sé qué pretenden. 465 00:23:07,053 --> 00:23:08,972 ¿Crees que la conexión entre los dos sea real, 466 00:23:09,014 --> 00:23:12,142 pero que estén jugando y fingiendo para seguir adelante? 467 00:23:12,183 --> 00:23:16,021 Ellos juegan para ganar, 468 00:23:16,062 --> 00:23:20,984 pero es una razón por la que no quieren tener un cara a cara conmigo 469 00:23:21,026 --> 00:23:23,570 ni con Amber 470 00:23:23,611 --> 00:23:26,990 porque saben que no vamos a caer en la mierda. 471 00:23:27,032 --> 00:23:28,658 No les seguiré el juego. 472 00:23:28,700 --> 00:23:30,618 Qué raro. Son unos falsos. 473 00:23:30,660 --> 00:23:32,287 No me gusta ser malo, 474 00:23:32,328 --> 00:23:36,541 pero no van a durar porque no saben lo que son. 475 00:23:36,583 --> 00:23:40,628 A veces, no sé cómo la gente duerme de noche fingiendo ser lo que no son. 476 00:23:40,670 --> 00:23:44,591 Gillian. Te diré más. Sí, señor. 477 00:24:00,982 --> 00:24:01,399 (TODOS APLAUDEN) 478 00:24:02,400 --> 00:24:04,194 CASEY: ¡Hola! ¡Dios mío! 479 00:24:04,235 --> 00:24:05,987 Miren este lugar repleto. 480 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 ¡Hola! ¡Hola! 481 00:24:07,655 --> 00:24:09,699 JOJO: Mírense. ¡Vaya! 482 00:24:11,326 --> 00:24:14,621 Hola a todos. 483 00:24:14,662 --> 00:24:19,334 Estamos muy felices de ver a toda la pandilla reunida para nuestra última, 484 00:24:19,376 --> 00:24:21,920 pero más importante ronda de eliminación. 485 00:24:21,961 --> 00:24:26,341 Estoy seguro de que ninguno sabía qué esperar cuando vino aquí a encontrar el amor 486 00:24:26,383 --> 00:24:29,928 bajo el mismo techo que su ex. 487 00:24:29,969 --> 00:24:31,971 Sabemos que nada de esto ha sido fácil, 488 00:24:32,013 --> 00:24:35,725 pero sí creo que todos se han beneficiado de esta experiencia, 489 00:24:35,767 --> 00:24:36,976 de una forma u otra. 490 00:24:37,018 --> 00:24:39,062 El divorcio es complicado, 491 00:24:39,104 --> 00:24:43,274 pero lo que hicieron en las últimas diez semanas es afrontarlo. 492 00:24:43,316 --> 00:24:45,235 En esta casa, no podían esconderse, 493 00:24:45,276 --> 00:24:47,946 fueron forzados a enfrentar su pasado 494 00:24:47,987 --> 00:24:53,284 y a hacer lugar a un futuro nuevo y más sólido. 495 00:24:53,326 --> 00:24:56,788 Chicos, empezamos todo esto con seis parejas, 496 00:24:56,830 --> 00:25:01,126 y ahora quedan dos, Ben y Casey, Devon y Alexis. 497 00:25:01,167 --> 00:25:03,003 Ustedes son nuestras últimas dos parejas, 498 00:25:03,044 --> 00:25:05,964 así que felicidades por eso. Han llegado tan lejos. 499 00:25:06,006 --> 00:25:07,966 Es hora de su desafío final, 500 00:25:08,008 --> 00:25:11,136 que quizás sea el más difícil hasta ahora. 501 00:25:11,177 --> 00:25:14,139 Se pondrán de pie ante el grupo 502 00:25:14,180 --> 00:25:17,892 y darán su último argumento sobre su fortaleza como pareja. 503 00:25:17,934 --> 00:25:24,024 Y no se olviden. El dinero será dado a los ganadores por el jurado, sus ex. 504 00:25:24,065 --> 00:25:25,942 Recuerden que esto no es un concurso de popularidad. 505 00:25:25,984 --> 00:25:27,986 Queremos saber qué van a hacer con el dinero 506 00:25:28,028 --> 00:25:30,989 y por qué es importante para su futuro. 507 00:25:31,031 --> 00:25:34,492 Así es. Necesitarán dejar en claro 508 00:25:34,534 --> 00:25:37,871 por qué creen que son la pareja más fuerte. 509 00:25:37,912 --> 00:25:39,497 Con eso dicho, 510 00:25:39,539 --> 00:25:41,332 Ben y Casey, ustedes son los primeros. 511 00:25:41,374 --> 00:25:43,126 (VITOREAN) 512 00:25:43,168 --> 00:25:45,003 Al desnudo. ¡Vamos! 513 00:25:47,505 --> 00:25:50,383 Me gusta nuestra diferencia de altura. Está bueno. Sí. 514 00:25:50,425 --> 00:25:54,929 Es genial. Esto ha sido una experiencia realmente única. 515 00:25:54,971 --> 00:25:57,223 Cuando llegué aquí, estaba muy mal 516 00:25:57,265 --> 00:26:00,310 y sentía que no iba a poder dejar atrás el pasado. 517 00:26:00,352 --> 00:26:03,521 Soy Casey. Encantada. Hola. 518 00:26:03,563 --> 00:26:06,107 Realmente fue la primera vez 519 00:26:06,149 --> 00:26:09,319 que sentía cosas de nuevo que no venía sintiendo en años. 520 00:26:10,278 --> 00:26:11,780 (GRITAN DE EMOCIÓN) 521 00:26:12,781 --> 00:26:14,532 Salud. Salud. 522 00:26:14,574 --> 00:26:18,203 El apoyo constante que tuve vino de esta persona. 523 00:26:18,244 --> 00:26:21,081 Hola. ¿Cómo estamos? Hola, señor. 524 00:26:21,122 --> 00:26:23,875 Angelique siguió con su (BIP) vida. 525 00:26:23,917 --> 00:26:27,003 Tienes que darte cuenta, relajarte y decir que ahora te toca a ti. 526 00:26:27,045 --> 00:26:30,298 Casey ha sido increíble. Es supercompetitiva. 527 00:26:30,340 --> 00:26:32,384 Ganamos todos los desafíos. 528 00:26:32,425 --> 00:26:35,053 ¡Dios mío! 529 00:26:35,095 --> 00:26:38,014 Tuvimos todas las oportunidades de ir a estas citas increíbles 530 00:26:38,056 --> 00:26:40,141 y tener experiencias increíbles. 531 00:26:43,603 --> 00:26:48,400 Fue la primera vez que tuve una conexión genuina desde mi última relación, 532 00:26:48,441 --> 00:26:52,195 y yo... De por sí eso ya es increíble. 533 00:26:52,237 --> 00:26:55,448 Estoy tan contento de tener una conexión real con alguien otra vez 534 00:26:55,490 --> 00:26:57,575 y sentir que puedo mostrarme así. 535 00:26:57,617 --> 00:26:59,911 Estoy muy contento por ver cómo sigue. 536 00:26:59,953 --> 00:27:03,915 Siento que, al menos, deberíamos tener la oportunidad de intentarlo. 537 00:27:03,957 --> 00:27:06,292 Vamos despacio, pero así está bien porque somos padres, 538 00:27:06,334 --> 00:27:09,129 y no es algo en lo que podamos lanzarnos así como así 539 00:27:09,170 --> 00:27:12,007 porque debemos proteger a nuestros hijos. 540 00:27:12,048 --> 00:27:15,218 Mi paso por Costa Rica comenzó 541 00:27:15,260 --> 00:27:17,345 con un plan en mente, 542 00:27:17,387 --> 00:27:19,347 ayudarle a mi ex a darle un cierre a nuestra relación. 543 00:27:19,389 --> 00:27:21,850 Luego apareció Ben. 544 00:27:21,891 --> 00:27:24,436 Entonces, comencé a darme cuenta de que merecía más. 545 00:27:24,477 --> 00:27:26,479 Ben me ayudó a reencontrarme 546 00:27:26,521 --> 00:27:29,149 y a hacer algo por mí. 547 00:27:29,190 --> 00:27:32,902 Con los $50 mil, decidimos 548 00:27:32,944 --> 00:27:37,323 que una buena parte la usaríamos para poder viajar para vernos 549 00:27:37,365 --> 00:27:40,285 en nuestro propio lugar. Sí. 550 00:27:40,326 --> 00:27:42,912 En la vida cotidiana y así ver si esto funciona. 551 00:27:42,954 --> 00:27:46,499 Piensen. ¿Cuántas veces hablamos de encontrar una pareja 552 00:27:46,541 --> 00:27:49,627 que más haya evolucionado a lo largo de este proceso 553 00:27:49,669 --> 00:27:52,088 y que esté lista para comprometerse? Es estupendo, chicos. 554 00:27:52,130 --> 00:27:53,423 Gracias, chicos. Gracias, chicos. 555 00:27:53,465 --> 00:27:57,218 ¿Alguien tiene preguntas para Ben y Casey? 556 00:27:57,260 --> 00:28:00,096 Yo tengo una. 557 00:28:00,138 --> 00:28:02,390 ¿Por qué deberíamos elegirlos? 558 00:28:02,432 --> 00:28:04,934 Me encanta estar con ella. 559 00:28:04,976 --> 00:28:07,270 Es la primera persona con la que me siento contento desde mi última relación. 560 00:28:07,312 --> 00:28:11,483 Creo que gran parte se destinará inicialmente a viajar de un lado a otro 561 00:28:11,524 --> 00:28:14,110 y a darnos una oportunidad. Mm-hmm. 562 00:28:14,152 --> 00:28:18,573 Casey y Ben, ¿cuál es la luz roja más grande que ven en el otro? 563 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 (EXCLAMA CON MIEDO) 564 00:28:21,117 --> 00:28:23,244 No tengo una todavía. Recién empezamos... 565 00:28:23,286 --> 00:28:25,497 Tiene que haber algo. La verdad que no. 566 00:28:25,538 --> 00:28:28,166 ¿No hay ninguna? Son perfectos ustedes. 567 00:28:28,208 --> 00:28:30,585 Seguro saldrán a la vista. Tiene que haber alguna. 568 00:28:30,627 --> 00:28:33,380 Realmente no creo que vayan a aparecer más adelante. 569 00:28:33,421 --> 00:28:35,173 Pero ahora, si tuvieras que elegir, 570 00:28:35,215 --> 00:28:37,133 ¿cuál sería? Todavía no tengo una. 571 00:28:37,175 --> 00:28:38,510 Lo digo honestamente. Ben y yo nos estamos conociendo, 572 00:28:38,551 --> 00:28:41,012 y es todo reciente. Ahora no veo ninguna. 573 00:28:41,054 --> 00:28:45,183 THAKUR: Dado el hecho de que se les va a regalar $50 mil, 574 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 al menos, espero 575 00:28:48,561 --> 00:28:50,980 que hayan hablado de esto un poco y anticipado 576 00:28:51,022 --> 00:28:52,941 que podían surgir estas preguntas. 577 00:28:52,982 --> 00:28:56,194 Antes de arrodillarme, yo tampoco le encontraba defectos, 578 00:28:56,236 --> 00:28:59,364 pero sabía que la base que construimos en esa burbuja perfecta 579 00:28:59,406 --> 00:29:02,117 iba a superar esos defectos la vez que aparecieran. 580 00:29:02,158 --> 00:29:03,952 Me parece justo, por ende, que aún sea así. 581 00:29:03,993 --> 00:29:05,995 CASEY: Gracias. Como cualquier relación. 582 00:29:06,037 --> 00:29:07,580 Sí. Gracias. Muchas gracias. ¿Alguna otra? 583 00:29:07,622 --> 00:29:08,915 Las preguntas incómodas son buenas. 584 00:29:08,957 --> 00:29:10,458 Sí, esas nos gustan. 585 00:29:10,500 --> 00:29:12,544 Por Dios, a mí no. ARIEL: Yo tengo una. 586 00:29:12,585 --> 00:29:17,048 Casey, sé que donde vives, te hablas con muchos chicos lindos... 587 00:29:17,090 --> 00:29:19,134 ¿Pensaste en eso? 588 00:29:19,175 --> 00:29:21,261 ¿Quizás dejar de verlos? Sí, los dejaré de ver. 589 00:29:21,302 --> 00:29:24,222 Pero sí, cualquier idiota con el me que esté hablando actualmente 590 00:29:24,264 --> 00:29:27,434 claramente no es digno de estar en mi vida para siempre. 591 00:29:27,475 --> 00:29:33,064 Estar con Ben y tenerlo a él me hace sentir que soy mucho más que un cuerpo 592 00:29:33,106 --> 00:29:36,026 y eso me hace volver a casa como una mujer más fuerte 593 00:29:36,067 --> 00:29:39,612 y a no aguantar la mierda de un tipo así nunca más. 594 00:29:39,654 --> 00:29:41,406 Nunca pensé que me gustaría alguien más tranquilo. 595 00:29:41,448 --> 00:29:45,076 Siempre salgo con el jugador de fútbol, el imbécil, 596 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 el tipo de malos modales, el que eructa en la mesa. 597 00:29:48,621 --> 00:29:53,376 Y aquí está el dulce Ben. No es un tipo conflictivo. 598 00:29:53,418 --> 00:29:56,963 No le gusta confrontarse, y lo sé y... 599 00:29:57,005 --> 00:30:01,718 Necesito un tipo así. Nunca, nunca, he salido con un tipo así. 600 00:30:01,760 --> 00:30:07,974 Soy hermosa por dentro y por fuera y me lo voy a recordar siempre, 601 00:30:08,016 --> 00:30:10,602 y eso significa sin los chicos (BIP). 602 00:30:10,643 --> 00:30:14,314 Bueno, muchas gracias, chicos. 603 00:30:14,356 --> 00:30:16,566 Buen trabajo. Gracias, chicos. 604 00:30:16,608 --> 00:30:18,443 Buen trabajo. Buen trabajo. 605 00:30:18,485 --> 00:30:23,698 Ahora, Devon y Alexis. La palabra ahora es de ustedes. 606 00:30:23,740 --> 00:30:26,451 Devon y yo llegamos aquí el primer día solteros. 607 00:30:26,493 --> 00:30:29,037 Ten en cuenta que no pasará más. 608 00:30:29,079 --> 00:30:30,372 Tengo otras opciones. 609 00:30:30,413 --> 00:30:32,791 Los dos decíamos que íbamos a explorar 610 00:30:32,832 --> 00:30:34,417 la casa y ver qué pasaría. 611 00:30:34,459 --> 00:30:36,127 Eso tendrás nada más. Sí, no. 612 00:30:36,169 --> 00:30:37,420 Devon, basta ya. 613 00:30:37,462 --> 00:30:39,381 Me voy. Basta. 614 00:30:39,422 --> 00:30:41,508 Y luego terminamos estando juntos en la misma habitación, 615 00:30:41,549 --> 00:30:43,718 y de ahí empezamos. 616 00:30:43,760 --> 00:30:45,470 ¿Qué diablos? Eres adicta a las compras. 617 00:30:45,512 --> 00:30:48,098 Yo no tengo esos problemas. Mentira. 618 00:30:48,139 --> 00:30:50,308 Pudimos charlar y asumir la responsabilidad 619 00:30:50,350 --> 00:30:53,478 de nuestras faltas en nuestro matrimonio, de su temperamento y las mías. 620 00:30:53,520 --> 00:30:55,230 Es un momento de (BIP). Devon, pero pensé que... 621 00:30:55,271 --> 00:30:56,648 Espera. Espera. Espera. Espera. Adelante. 622 00:30:56,690 --> 00:30:59,317 Siempre nos peleábamos. 623 00:30:59,359 --> 00:31:03,029 Creo que aún te amo. 624 00:31:04,698 --> 00:31:05,699 Yo sabía. 625 00:31:08,368 --> 00:31:09,494 Dame un beso. 626 00:31:14,332 --> 00:31:19,629 La pregunta que se nos hace es: ¿por qué merecemos los $50 mil? 627 00:31:19,671 --> 00:31:23,341 Uno, queremos mudarnos a las afueras de Atlanta. 628 00:31:23,383 --> 00:31:25,510 Gracias, Jesús. Si no es dentro del país, no voy. 629 00:31:25,552 --> 00:31:27,512 (RISAS) Sí. 630 00:31:27,554 --> 00:31:31,558 Segundo, queremos pagar las deudas de cada uno para que luego 631 00:31:31,599 --> 00:31:35,437 podamos hacer compras más grandes en el futuro para los dos y nuestros hijos. 632 00:31:36,896 --> 00:31:37,856 ¿Qué hijos? 633 00:31:37,897 --> 00:31:40,358 Las cosas van a cambiar. 634 00:31:40,400 --> 00:31:44,529 Y luego, en tercer lugar, queremos continuar con la terapia de pareja. 635 00:31:44,571 --> 00:31:48,867 Y también queremos esa boda que nunca tuvimos. 636 00:31:48,908 --> 00:31:51,161 Están todos invitados. Sí. 637 00:31:51,202 --> 00:31:53,663 Alexis y yo nos casamos en secreto. No fue una mala experiencia, 638 00:31:53,705 --> 00:31:57,542 pero preferiría una boda tradicional, ese es mi objetivo. 639 00:31:57,584 --> 00:32:00,253 A fin de cuentas, nos elijan o no, 640 00:32:00,295 --> 00:32:01,671 mi premio está aquí mismo y es Devon. 641 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Estoy muy feliz de estar con él. 642 00:32:03,590 --> 00:32:07,302 Si cuando nos casamos Devon hubiera sido el hombre que es ahora, 643 00:32:07,344 --> 00:32:09,179 nunca me habría divorciado de él. 644 00:32:10,764 --> 00:32:13,433 Sí, sí. CASEY: ¡Dios mío! 645 00:32:13,475 --> 00:32:14,893 DEVON: Te amo, Lex. 646 00:32:14,934 --> 00:32:17,312 En serio, te amo. 647 00:32:17,354 --> 00:32:22,359 Verlos totalmente enamorados el uno del otro otra vez es tan lindo, (BIP). 648 00:32:22,400 --> 00:32:23,568 Es tan lindo. 649 00:32:23,610 --> 00:32:25,570 Te amo mucho, en serio. Gracias. 650 00:32:25,612 --> 00:32:27,906 Esta transición ha sido hermosa para mí. 651 00:32:27,947 --> 00:32:29,449 Viéndolo a grandes rasgos, 652 00:32:29,491 --> 00:32:31,451 cambié muchas cosas. 653 00:32:31,493 --> 00:32:34,621 Es hermoso ver que soy un hombre diferente. 654 00:32:34,662 --> 00:32:37,749 Gracias. Gracias de verdad. No, en serio, en serio. Necesito eso. 655 00:32:37,791 --> 00:32:40,251 Créanme cuando les digo que yo ya gané. 656 00:32:40,293 --> 00:32:43,338 Recuperé a mi mejor amiga. Solo quiero que lo sepan, en serio. 657 00:32:43,380 --> 00:32:44,673 Me alegro por ustedes, chicos. 658 00:32:44,714 --> 00:32:47,342 (APLAUSOS) Gracias. 659 00:32:47,384 --> 00:32:51,554 Bien. ¿Alguna pregunta para Devon y Alexis? 660 00:32:51,596 --> 00:32:54,140 ¿Quién quiere empezar? Parece que Angelique. 661 00:32:54,182 --> 00:32:58,144 ¿Cuál creen que será el mayor desafío al que se enfrentarán al seguir adelante? 662 00:32:58,186 --> 00:32:59,646 La comunicación. 663 00:32:59,688 --> 00:33:00,689 Tenemos que ser los mejores comunicándonos. Cierto. 664 00:33:00,730 --> 00:33:02,607 Sé que será un gran desafío. 665 00:33:02,649 --> 00:33:06,319 Y el de seguir con terapia. Eso es lo importante. 666 00:33:06,361 --> 00:33:09,447 Estoy seguro de que tenemos que ser extremadamente consistentes. 667 00:33:09,489 --> 00:33:10,740 Claro. 668 00:33:10,782 --> 00:33:12,784 Haciendo todo lo que aprendimos aquí 669 00:33:12,826 --> 00:33:14,494 y llevándolo a cabo afuera. 670 00:33:14,536 --> 00:33:17,747 Tengo unas dudas 671 00:33:17,789 --> 00:33:19,457 que necesito sacarme. 672 00:33:21,501 --> 00:33:24,629 Seguimos hablando del enojo de Devon 673 00:33:24,671 --> 00:33:26,297 y de su mal carácter. 674 00:33:26,339 --> 00:33:29,509 Yo fui testigo de ese mal carácter. 675 00:33:29,551 --> 00:33:34,180 ¿Cómo me aseguras que ese mal carácter tuyo, Devon, 676 00:33:35,640 --> 00:33:40,562 no seguirá a lo largo de su relación? 677 00:33:40,603 --> 00:33:42,480 Sí. Buena pregunta. 678 00:33:53,366 --> 00:33:54,701 ¿Cómo me aseguras que ese mal carácter tuyo, Devon, 679 00:33:57,954 --> 00:34:02,917 no seguirá a lo largo de su relación? 680 00:34:02,959 --> 00:34:04,711 Sí. Buena pregunta. 681 00:34:04,753 --> 00:34:07,672 Creo que se dará con el tiempo. 682 00:34:07,714 --> 00:34:12,010 Tú no ves el cambio. No viste cuando estuvimos casados como para ver el cambio. 683 00:34:12,052 --> 00:34:14,346 Yo sí. Lo veo todos los días. 684 00:34:14,387 --> 00:34:16,056 De vez en cuando, tendrá una reacción, 685 00:34:16,097 --> 00:34:18,975 pero para él será un aprendizaje. 686 00:34:19,017 --> 00:34:22,771 Yo sé que esos pequeños pasos se están dando, sin dudas. 687 00:34:22,812 --> 00:34:26,900 Sé que Lex mencionó 688 00:34:26,941 --> 00:34:31,571 que Devon es una persona diferente de la que era cuando estaban casados. 689 00:34:31,613 --> 00:34:36,826 Entonces, Devon, ¿hay alguna diferencia en Lex ahora 690 00:34:36,868 --> 00:34:38,912 que no la había cuando estabas casado? 691 00:34:38,953 --> 00:34:42,374 La Lex que conozco no se disculparía una mierda. 692 00:34:42,415 --> 00:34:44,834 Eres una persona totalmente diferente de la que eras. 693 00:34:44,876 --> 00:34:48,838 Entiendo que, a veces, sea difícil por la presión que sientes 694 00:34:48,880 --> 00:34:52,550 de quedarte vulnerable y tener que pedir perdón 695 00:34:52,592 --> 00:34:54,427 y que un tipo se aproveche de eso. 696 00:34:54,469 --> 00:34:55,804 Eso nunca pasará conmigo. 697 00:34:55,845 --> 00:34:58,473 Quiero que sepas que nunca me aprovecharé 698 00:34:58,515 --> 00:35:00,308 y que te aprecio. 699 00:35:00,350 --> 00:35:01,976 Estamos los dos en la misma frecuencia ahora. Correcto. 700 00:35:02,018 --> 00:35:04,104 Eso fue lo más importante para mí. 701 00:35:04,145 --> 00:35:08,650 Sí. (APLAUSOS) 702 00:35:08,692 --> 00:35:11,486 Los he visto juntos y cómo han mejorado, 703 00:35:11,528 --> 00:35:13,488 pero ¿son novios? 704 00:35:13,530 --> 00:35:14,948 ¿Qué título tienen? 705 00:35:14,989 --> 00:35:18,868 Mierda. Ya lo dije. Es mi novia. 706 00:35:18,910 --> 00:35:21,538 ¡Oh! No hay problema con eso. Es ese. 707 00:35:21,579 --> 00:35:23,456 Ese es el título. Es ese. 708 00:35:23,498 --> 00:35:26,126 No recuerdo eso. Puedes aplaudir. 709 00:35:26,167 --> 00:35:28,086 (RÍE A CARCAJADAS) 710 00:35:28,128 --> 00:35:32,632 Gracias, Devon y Alexis. A nuestras dos parejas finalistas 711 00:35:32,674 --> 00:35:35,385 como siempre, les pediré que se alejen unos minutos 712 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 para que nos den tiempo de conversar y de llegar a una decisión. 713 00:35:38,138 --> 00:35:39,556 (APLAUSOS) 714 00:35:39,597 --> 00:35:41,558 DEVON: Va a ser difícil, viejo. 715 00:35:42,517 --> 00:35:44,394 Sí. 716 00:35:44,436 --> 00:35:47,105 Todo este proceso se trata de encontrar a la pareja 717 00:35:47,147 --> 00:35:51,359 que esté verdaderamente lista para entrar en una relación exitosa y seria. 718 00:35:51,401 --> 00:35:56,489 Y ahora les toca a ustedes averiguar qué pareja es la indicada. 719 00:35:56,531 --> 00:35:58,783 ¿Alguien quiere iniciar esta discusión? 720 00:35:58,825 --> 00:36:01,161 Está difícil. 721 00:36:01,202 --> 00:36:03,830 Sé que Dev y Lex son competencia fuerte. 722 00:36:03,872 --> 00:36:06,624 Aprecio mucho a Ben y a Casey, 723 00:36:06,666 --> 00:36:09,753 pero no me parece que deban ser los ganadores. 724 00:36:09,794 --> 00:36:12,464 Hay algo que decir sobre el hecho 725 00:36:12,505 --> 00:36:15,925 de que Benjamin y Casey seguro han pasado por muchas cosas. 726 00:36:15,967 --> 00:36:18,011 Han tenido que dejar ir su pasado 727 00:36:18,053 --> 00:36:20,847 e intentar encontrar una conexión, prácticamente, sobre la marcha. 728 00:36:20,889 --> 00:36:22,932 No puedo ir en contra de eso. 729 00:36:22,974 --> 00:36:25,602 Yo votaría a Devon y a Lex porque quiero verlos 730 00:36:25,643 --> 00:36:30,982 teniendo la oportunidad de tener esa relación sólida 731 00:36:31,024 --> 00:36:32,525 como la que tenían. 732 00:36:32,567 --> 00:36:34,152 Sí, estoy de acuerdo. 733 00:36:34,194 --> 00:36:36,988 ¿Y tú, Dede? 734 00:36:37,030 --> 00:36:39,741 Es complicado. Quería escuchar lo que tenía cada uno 735 00:36:39,783 --> 00:36:42,035 y me entusiasma ver qué llegue a pasar con Ben y Casey. 736 00:36:42,077 --> 00:36:44,662 Me hace feliz ver que hayan encontrado una conexión entre ellos 737 00:36:44,704 --> 00:36:47,040 y que sea algo que quieran explorar. 738 00:36:47,082 --> 00:36:49,000 Son fuertes, son genuinos. 739 00:36:49,042 --> 00:36:52,087 Mims y Ally, ¿qué opinan? 740 00:36:52,128 --> 00:36:54,673 Para mí, no es una decisión tan difícil. 741 00:36:54,714 --> 00:36:56,591 La relación de Dev y Lex es muy sólida. 742 00:36:56,633 --> 00:36:58,051 Les tengo toda la confianza, 743 00:36:58,093 --> 00:36:59,719 y en ellos pongo mi voto. 744 00:36:59,761 --> 00:37:01,971 Dev y Lex, tienen esa oportunidad de decir: 745 00:37:02,013 --> 00:37:05,850 "Nos dimos cuenta de que fallamos en esto. 746 00:37:05,892 --> 00:37:07,977 La próxima vez, la hagamos bien". 747 00:37:08,019 --> 00:37:11,022 Devon y Lex son tan fuertes y tan asombrosos, 748 00:37:11,064 --> 00:37:13,566 pero la confianza de Ben ha sido muy baja 749 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 desde que nos separamos. 750 00:37:15,235 --> 00:37:18,988 Y por verlo tan feliz, con tanto apoyo y amor, 751 00:37:19,030 --> 00:37:21,783 con todo lo que ha logrado en este tiempo, 752 00:37:21,825 --> 00:37:22,992 se merece una victoria. 753 00:37:23,034 --> 00:37:25,120 Mi voto va para Ben y Casey. 754 00:37:25,161 --> 00:37:28,164 Espero que se les dé. 755 00:37:28,206 --> 00:37:31,668 Vamos por la mitad de la votación, y estamos codo con codo. 756 00:37:31,710 --> 00:37:33,837 Brooks. 757 00:37:33,878 --> 00:37:39,175 Cada vez estoy más nerviosa porque no tenemos idea de quién ganará. 758 00:37:39,217 --> 00:37:43,763 Al regresar a la casa, vi el avance entre Devon Lex, y me sorprendí. 759 00:37:43,805 --> 00:37:48,101 Eso es lo que yo quería para mí y para Casey. 760 00:37:48,143 --> 00:37:52,939 Aclaré un par de cosas con Casey, pero no sé si me las dijo 761 00:37:52,981 --> 00:37:55,025 para complacerme o no. No lo sé. 762 00:37:55,066 --> 00:37:57,152 Solo quiero lo mejor para todos nosotros 763 00:37:57,193 --> 00:38:00,947 y estoy tan perdido que no sé qué hacer 764 00:38:00,989 --> 00:38:02,282 o qué es lo correcto. 765 00:38:14,085 --> 00:38:14,377 Brooks. 766 00:38:16,629 --> 00:38:21,092 Al regresar a la casa, vi el avance entre Devon Lex, y me sorprendí. 767 00:38:21,134 --> 00:38:24,679 Eso es lo que yo quería para mí y para Casey. 768 00:38:24,721 --> 00:38:30,060 Mi voto va para... 769 00:38:30,101 --> 00:38:31,853 (MÚSICA DRAMÁTICA) 770 00:38:34,105 --> 00:38:35,857 Me encantaría votarlos a ellos, 771 00:38:35,899 --> 00:38:37,901 pero para que yo siga adelante, 772 00:38:40,820 --> 00:38:44,199 le daré mi voto a Casey para que además sepa que puede seguir con su vida. 773 00:38:44,240 --> 00:38:46,034 Voy a soltar eso. 774 00:38:46,076 --> 00:38:48,870 Así lo haré. 775 00:38:48,912 --> 00:38:50,622 Brooks, eso es increíble. ¡Sí! 776 00:38:50,663 --> 00:38:52,999 Brooks, eso es asombroso. ARIEL: Nos encanta. 777 00:38:53,041 --> 00:38:56,086 DAVID: Brooks parece haber cambiado y ser, ahora, una mejor persona. 778 00:38:56,127 --> 00:38:59,089 Sé que no le fue fácil, pero estoy superorgulloso de él. 779 00:38:59,839 --> 00:39:01,049 Bien. 780 00:39:01,091 --> 00:39:02,717 Es hora de contarles la decisión. 781 00:39:02,759 --> 00:39:05,887 Traigamos a Devon y a Alexis y a Ben y a Casey. 782 00:39:09,849 --> 00:39:11,726 MIMS: Miren a estas hermosas parejas. 783 00:39:16,940 --> 00:39:19,192 Bienvenidos de nuevo, chicos. 784 00:39:19,234 --> 00:39:22,946 Todo esto comenzó cuando seis parejas recién divorciadas 785 00:39:22,987 --> 00:39:25,990 llegaron a Costa Rica para atender el mayor problema 786 00:39:26,032 --> 00:39:28,034 al que se enfrentaron desde el final de su matrimonio: 787 00:39:28,076 --> 00:39:30,620 Encontrar el amor de nuevo. 788 00:39:30,662 --> 00:39:32,706 Queríamos saber si vivir 789 00:39:32,747 --> 00:39:36,126 junto con otros divorciados les ayudaría a resolver su pasado 790 00:39:36,167 --> 00:39:38,837 y a hallar el amor de nuevo para una segunda oportunidad. 791 00:39:38,878 --> 00:39:41,089 O si esta experiencia les abriría el corazón 792 00:39:41,131 --> 00:39:46,803 a algo nuevo o les reavivaría el amor que alguna vez tuvieron. 793 00:39:46,845 --> 00:39:50,348 Estamos a punto de averiguarlo mediante estas dos parejas finalistas. 794 00:39:50,390 --> 00:39:54,310 Es tan estresante. Estoy explotando por dentro. 795 00:39:54,352 --> 00:39:57,981 Solo quiero decir: "¿Cuál es la pareja?" ¡Díganme cuál es!". 796 00:39:58,023 --> 00:40:02,986 Sus compañeros, sus amigos, sus ex han tomado una decisión. 797 00:40:05,447 --> 00:40:08,074 Después de mucha deliberación, 798 00:40:08,116 --> 00:40:09,743 han decidido 799 00:40:10,785 --> 00:40:12,871 que la pareja ganadora es... 800 00:40:15,832 --> 00:40:17,834 ¡Devon y Alexis! 801 00:40:17,876 --> 00:40:21,171 (VÍTORES Y APLAUSOS) 802 00:40:24,049 --> 00:40:27,135 ¡Sí! 803 00:40:27,177 --> 00:40:30,055 DEVON: Estamos tan felices. Nos cambió la vida a los dos. 804 00:40:30,096 --> 00:40:32,098 (EXCLAMA CON EMOCIÓN) 805 00:40:32,140 --> 00:40:33,975 El gran D. 806 00:40:34,017 --> 00:40:36,186 (EXCLAMA CON EMOCIÓN) 807 00:40:36,227 --> 00:40:38,104 ¡Ahora se llama El gran M! 808 00:40:38,146 --> 00:40:39,814 ¿Podemos darnos un abrazo? 809 00:40:39,856 --> 00:40:42,984 (CHARLA INDISTINTA) 810 00:40:43,026 --> 00:40:45,403 Gracias a todos. Muchas gracias a todos. 811 00:40:45,445 --> 00:40:47,447 Tienes mucho trabajo por hacer, 812 00:40:47,489 --> 00:40:50,158 pero sé que lo van a hacer. Lo van a hacer muy bien. Sí, doctora. 813 00:40:50,200 --> 00:40:52,160 Gracias. Sé que sí. 814 00:40:52,202 --> 00:40:55,163 El divorcio nunca debe ser el final de una historia de amor, 815 00:40:55,205 --> 00:40:59,209 porque si de verdad amas, ves lo que hice yo y vuelves por tu relación. 816 00:40:59,250 --> 00:41:01,878 (RÍEN) 817 00:41:01,920 --> 00:41:06,841 Demostraron que el divorcio era solo un paso en el camino hacia el amor. 818 00:41:06,883 --> 00:41:09,177 Lo lograron, chicos. Estamos muy orgullosos de ustedes. Felicitaciones. 819 00:41:09,219 --> 00:41:12,764 ¡Felicidades a los grandes ganadores de El gran D! 820 00:41:17,227 --> 00:41:18,853 Te amo. Mm-hmm. 821 00:41:18,895 --> 00:41:20,730 DEVON: Creo que nunca nos dejamos de amar. 822 00:41:20,772 --> 00:41:23,400 Sentí que solo nos perdimos por un momento. 823 00:41:23,441 --> 00:41:25,360 Buena manera de decirlo. Sí. 824 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 Subtítulos: Daniela Tassi