1 00:00:06,172 --> 00:00:07,382 ANGELIQUE: Quiero tomar las cosas con calma, 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,135 y una parte de mí siente que no me escucha. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,470 Necesito espacio. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,181 DAVID: A la(BIP) tú y tu espacio. Vamos a la cama a dormir". 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,474 ANGELIQUE: Las cosas no están bien. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 CASEY: ¿Qué está pasando? 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,478 Siento que se enamora antes de saber mucho sobre mí. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,814 No voy a dejar que el miedo a lo desconocido 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,608 me impida hacer lo que siento que es correcto. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,569 Nuestros ganadores son Devon y Alexis. 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,320 (TODOS APLAUDIENDO) 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,156 ALEXIS: Devon se abraza con todos 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,158 y eso me pone (BIP). 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,367 Lo ganamos juntos 15 00:00:34,409 --> 00:00:36,786 y quería compartirlo a su lado. 16 00:00:36,828 --> 00:00:39,456 ALEXIS: No sé por qué tienes que abrazarla cuatro veces. 17 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 ¿Qué? Cariño, ¿por qué hacemos esto? 18 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 Es un momento (BIP)... Sí, pero pensé que... 19 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Espera, espera, espera. 20 00:00:45,170 --> 00:00:47,130 Dios mío, por favor, no regresemos a tu mal genio. 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,423 Déjame hablar. 22 00:00:50,258 --> 00:00:52,510 Pero te quiero en mi vida. 23 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Te amo. 24 00:00:53,720 --> 00:00:55,096 Eres increíble. 25 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 Realmente, me gustas, de verdad. 26 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 Yo... (RÍE) "Realmente, me gustas". 27 00:00:58,641 --> 00:01:00,393 Brooks. 28 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 Diez mensajes de texto. 29 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Se supo que estaba empezando a entablar una relación con Ben. 30 00:01:06,358 --> 00:01:08,610 "No entiendo por qué merezco todo este dolor". 31 00:01:08,651 --> 00:01:12,364 Vaya. No estoy lista para lidiar con esta (BIP) hoy. 32 00:01:12,405 --> 00:01:15,241 BEN: Él influye mucho en su estado de ánimo. 33 00:01:15,283 --> 00:01:17,410 Ella le da mucho poder a Brooks. 34 00:01:17,452 --> 00:01:21,456 CASEY: Por algo no busco relaciones serias tras el divorcio, 35 00:01:21,498 --> 00:01:24,542 porque sé que Brooks les haría la vida imposible. 36 00:01:24,584 --> 00:01:26,211 (MÚSICA DRAMÁTICA) 37 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 JOJO: Esta noche enEl gran D... 38 00:01:30,924 --> 00:01:35,303 Nuestro objetivo siempre fue dar con la pareja increíble. 39 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 Bueno, esta noche, no se irán de Costa Rica. 40 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Qué (BIP). ANGELIQUE: Dios. 41 00:01:38,890 --> 00:01:40,600 JOJO: Regresen a la casa... Oh, (BIP). 42 00:01:40,642 --> 00:01:43,770 ...y denle un gran abrazo a sus excompañeros. 43 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 (TODOS GRITAN Y RÍEN) 44 00:01:48,566 --> 00:01:50,902 ALEXIS: Oh, no. No están contentos de vernos. 45 00:01:50,944 --> 00:01:53,822 ALEXIS: Ay, no, no, no, no. 46 00:01:53,863 --> 00:01:56,700 ¿Qué onda? 47 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 CASEY: ¿Quieres decir todo esta (BIP)? ¿En serio? 48 00:01:58,702 --> 00:02:00,203 Yo te pago el auto, (BIP). 49 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Me lo compraste cuando no te lo pedí. 50 00:02:01,830 --> 00:02:03,915 La gente viene con la idea equivocada. 51 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 Eres un (BIP)... Esa mujer te corre. 52 00:02:06,251 --> 00:02:08,294 Deja de intentar controlar y de manipular a la mujer que tienes. 53 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 Yo no manipulo una (BIP). ALEXIS: Oye, ven aquí, amor. 54 00:02:09,504 --> 00:02:11,798 "Ven aquí, amor". "Ven aquí, amor". 55 00:02:11,840 --> 00:02:13,633 Te cuesta aceptarlo, hermano. 56 00:02:15,510 --> 00:02:17,721 Estás tocando un tema que no te conviene, Casey. 57 00:02:17,762 --> 00:02:18,805 ¿De verdad, Brooks? 58 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 (SUENA TEMA DE APERTURA) 59 00:02:22,517 --> 00:02:24,477 * Me avergüenzo * 60 00:02:24,519 --> 00:02:26,771 * Deberías avergonzarte el doble * 61 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 * Solo necesito una pieza más * 62 00:02:30,942 --> 00:02:34,863 * Mi transformación está casi completa * 63 00:02:34,904 --> 00:02:36,823 EL GRAN D 64 00:02:36,865 --> 00:02:38,616 (MÚSICA POP ALEGRE) 65 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 Mira la ola. 66 00:02:45,290 --> 00:02:47,417 Mira esa de ahí atrás. Maldita sea. 67 00:02:47,459 --> 00:02:49,502 DEVON: Maldita sea, esa ola es grande. 68 00:02:49,544 --> 00:02:51,296 DEVON: Un nuevo día en la casa. Está muy tranquilo. 69 00:02:51,338 --> 00:02:54,591 Dean y Amber se fueron. Sinceramente, gracias a Dios. 70 00:02:54,632 --> 00:02:57,677 Me ha ido muy bien. No tengo problemas de ira en este momento. 71 00:02:57,719 --> 00:03:00,013 Sí, has estado mejorando esa parte, y me encanta. 72 00:03:00,055 --> 00:03:02,557 DEVON: Creo que fue un buen paso para la casa 73 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 en cuanto al trabajo que estas parejas han hecho. 74 00:03:05,769 --> 00:03:07,687 Vinimos aquí para trabajar en nuestro interior 75 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 y recuperé a la persona que más amo. 76 00:03:10,940 --> 00:03:13,318 Recuperé a mi mejor amiga. 77 00:03:13,360 --> 00:03:15,528 Tenemos una conexión más profunda que cualquiera de ellos, ¿verdad? 78 00:03:15,570 --> 00:03:17,697 Una conexión legítima más profunda. 79 00:03:17,739 --> 00:03:22,410 Me gusta el hecho de que nos mantengamos enfocados en lo que queremos. 80 00:03:22,452 --> 00:03:24,371 Estoy muy feliz con mi progreso. 81 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 Me encanta lo que estoy haciendo, no se termina aquí. 82 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 Cierto. DEVON: Va más allá. 83 00:03:28,375 --> 00:03:29,959 Incluso quiero ver a tu mamá. 84 00:03:30,001 --> 00:03:31,961 ¿Quieres ver a mi mamá? Incluso querré ver a tu mamá. 85 00:03:32,003 --> 00:03:33,797 ALEXIS: Durante nuestro matrimonio, 86 00:03:33,838 --> 00:03:36,424 siempre sentí que estaba entre mi madre y Devon. 87 00:03:36,466 --> 00:03:40,804 Siempre me causó estrés tratar de empezar una relación con alguien. 88 00:03:40,845 --> 00:03:44,432 Siempre hubo una pelea constante o una especie 89 00:03:44,474 --> 00:03:47,769 de tensión entre ellos. 90 00:03:47,811 --> 00:03:51,356 Era demasiado para mí. 91 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 Eso es un cambio de verdad. 92 00:03:52,691 --> 00:03:53,900 Me encantaría ver a Frankie Johnson. 93 00:03:53,942 --> 00:03:56,361 Qué avance. Ven aquí. 94 00:03:56,403 --> 00:03:58,405 (MÚSICA ELECTRÓNICA) 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 CASEY: Aquí hay un hombre sexi. 96 00:04:04,661 --> 00:04:06,413 Hola, amor. Estaba entrenando. 97 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 Lo hace para las chicas. 98 00:04:07,539 --> 00:04:09,457 ¿Las chicas? Para "la" chica. 99 00:04:09,499 --> 00:04:12,085 "La chica". "¿Qué chicas?", decía yo. 100 00:04:12,127 --> 00:04:14,045 (RÍE) 101 00:04:14,087 --> 00:04:15,755 Para ti y mi hermana. Para ti, para ti, para ti e Irene. 102 00:04:15,797 --> 00:04:19,509 A esta altura, quedan tres parejas y hay competencia. 103 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 Todos queremos lo mejor para los demás, 104 00:04:21,469 --> 00:04:23,930 pero nosotros merecemos ser la última pareja aquí 105 00:04:23,972 --> 00:04:25,598 por todo lo que hemos pasado. 106 00:04:25,640 --> 00:04:27,809 Me entusiasma ver lo que nos depara el futuro. 107 00:04:27,851 --> 00:04:30,979 Nos queda poco tiempo aquí, aunque parezca una eternidad. 108 00:04:31,021 --> 00:04:31,980 Sí. DAVID: Sí. 109 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 Pero avancemos. 110 00:04:33,898 --> 00:04:34,858 Es hora. Sí, es hora. 111 00:04:34,899 --> 00:04:35,859 Vamos. 112 00:04:38,028 --> 00:04:42,741 Buen día. Buen día. Espero que se sientan increíble hoy. 113 00:04:42,782 --> 00:04:46,494 En las últimas dos semanas, han construido lazos duraderos entre ustedes 114 00:04:46,536 --> 00:04:48,038 y formado sus propias pequeñas familias. 115 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 Esta semana, en vez de un ejercicio, 116 00:04:49,873 --> 00:04:52,584 se van a llevar una sorpresa por todo su arduo trabajo. 117 00:04:52,625 --> 00:04:54,919 Ustedes y su nueva pareja pasarán un momento 118 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 con sus mayores partidarios y críticos: sus familias. 119 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 (RISA) 120 00:05:00,550 --> 00:05:01,885 ¡Vaya! Dios. 121 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 (RIENDO) 122 00:05:03,428 --> 00:05:04,888 (ANGELIQUE RÍE) 123 00:05:04,929 --> 00:05:05,972 (DEVON RESPIRA AGITADO) JORDAN: ¿Estás bien? 124 00:05:06,014 --> 00:05:07,682 Sí, estoy bien. (RISAS) 125 00:05:07,724 --> 00:05:10,560 Alexis y yo estamos muy bien en este momento. 126 00:05:10,602 --> 00:05:13,646 Espero que nuestras familias no arruinen el esfuerzo 127 00:05:13,688 --> 00:05:15,857 que le venimos poniendo 128 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 y que nos pregunten si esto es lo que realmente queremos 129 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 o si queremos volver con el otro. 130 00:05:20,445 --> 00:05:24,074 Sus familias tienen un conocimiento más profundo de quiénes son 131 00:05:24,115 --> 00:05:27,911 y lo que salió mal en su relación anterior. 132 00:05:27,952 --> 00:05:30,121 Uno por uno, los traeremos, 133 00:05:30,163 --> 00:05:33,958 y sus familias les harán preguntas sobre su situación romántica actual. 134 00:05:34,000 --> 00:05:35,669 DAVID: Qué lindo. (ALEXIS RÍE) 135 00:05:35,710 --> 00:05:37,420 Ellos no quieren que caigan en los viejos errores 136 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 que previamente les rompieron el corazón. 137 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 Ahora necesitamos que vayan al área del gimnasio menos Casey y Ben. 138 00:05:42,884 --> 00:05:45,679 Se quedarán aquí y serán los primeros. 139 00:05:45,720 --> 00:05:47,847 CASEY: Está bien. BEN: Vaya, está bien. 140 00:05:47,889 --> 00:05:49,974 Esto no es como cualquier otra prueba. 141 00:05:50,016 --> 00:05:54,020 Las otras son competencias y ahí es donde sobresalgo bastante bien. 142 00:05:54,062 --> 00:05:57,857 Este es más difícil para mí, porque va a ser el estado más vulnerable 143 00:05:57,899 --> 00:06:01,528 en el que estaré, por el hecho de tener familias tan distintas. 144 00:06:01,569 --> 00:06:04,155 ¿Tienes alguna idea de quién podría estar al otro lado? 145 00:06:04,197 --> 00:06:06,658 No. Estoy nerviosa 146 00:06:06,700 --> 00:06:08,618 y me entusiasma también. 147 00:06:08,660 --> 00:06:12,872 Bueno. Dios mío. Hola, mamá. 148 00:06:12,914 --> 00:06:16,042 No empieces a llorar porque me harás llorar a mí. No. 149 00:06:16,084 --> 00:06:20,046 Me estresa todo lo relacionado con Brooks. 150 00:06:20,088 --> 00:06:26,052 A Brooks lo eliminaron primero, y recibí un mensaje de texto de él. 151 00:06:26,094 --> 00:06:30,181 Todavía me siento castigada por no volver con él. 152 00:06:30,223 --> 00:06:33,935 Pareciera que voy en retroceso. Está enojado de nuevo. 153 00:06:33,977 --> 00:06:37,105 Casey. Mamá, yo quería enamorarme. 154 00:06:37,147 --> 00:06:40,984 Tranquila. Nunca cortaste el cordón, Casey, ese es el problema. 155 00:06:41,026 --> 00:06:44,612 Tienes que decirle de frente que ya está, que se terminó. 156 00:06:44,654 --> 00:06:48,116 Para que él te suelte. Muchas gracias. 157 00:06:48,158 --> 00:06:51,828 No puedes arreglarle la vida para que puedas ser libre. 158 00:06:51,870 --> 00:06:53,872 Sí. No puedes. 159 00:06:53,913 --> 00:06:56,249 Deja de andar con miedo solo para no herir sus sentimientos. 160 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 Encontraste el cierre que necesitabas 161 00:06:58,626 --> 00:07:01,254 para permitirte conocer a alguien realmente genial. 162 00:07:01,296 --> 00:07:04,549 ¿A quién? Conocí a un chico simpático. (RÍE) 163 00:07:04,591 --> 00:07:07,594 Uno muy simpático, mamá. Muy. Todos lo queremos. 164 00:07:07,635 --> 00:07:10,764 Sinceramente, es el primero que me ha hecho sentir hermosa 165 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 solo por mis características. 166 00:07:12,724 --> 00:07:14,142 Hola, Ben. 167 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 ¿Qué dijiste? ¿"Hola, Ben"? 168 00:07:16,061 --> 00:07:18,104 JORDAN: Hablando de Roma... Hola. 169 00:07:18,146 --> 00:07:19,481 (RISAS) 170 00:07:19,522 --> 00:07:21,775 Así que él es Ben. Soy yo. 171 00:07:21,816 --> 00:07:24,652 Primero quiero decir que su hija es increíble. 172 00:07:24,694 --> 00:07:28,907 Ha hecho un trabajo increíble como mamá y conocerla ha sido grandioso. 173 00:07:28,948 --> 00:07:30,158 Gracias. 174 00:07:31,576 --> 00:07:33,244 Hola, mamá. 175 00:07:33,286 --> 00:07:35,163 ANGELIQUE: Te ves muy linda. 176 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 Hola, chicos. 177 00:07:36,831 --> 00:07:38,667 (RISA) 178 00:07:38,708 --> 00:07:41,127 ¡Sí! 179 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 Yo también estoy aquí. 180 00:07:42,879 --> 00:07:45,799 Hola, David. ¿Cómo te va? 181 00:07:45,840 --> 00:07:48,718 Genial. Te ves muy feliz. 182 00:07:48,760 --> 00:07:50,595 Sí, sí, lo estoy. 183 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Hay una chica muy especial 184 00:07:52,681 --> 00:07:54,182 con la que conecté. 185 00:07:54,224 --> 00:07:57,185 Como pueden ver, es difícil que la sonrisa se me vaya. 186 00:07:57,227 --> 00:08:00,647 ¿Ella siente esa misma conexión? 187 00:08:00,689 --> 00:08:02,774 Creo que vamos en la dirección correcta 188 00:08:02,816 --> 00:08:05,902 en cuanto a tener una relación de verdad. 189 00:08:05,944 --> 00:08:10,323 En primer lugar, ¿te sientes lista para una relación seria? 190 00:08:10,365 --> 00:08:13,743 Esto ha sido un gran tema para mí. 191 00:08:13,785 --> 00:08:18,081 Conocí a un hombre tan increíble, tan dulce, tan amable. 192 00:08:18,123 --> 00:08:20,333 Hay tantas cosas que me gustan de él. 193 00:08:20,375 --> 00:08:24,838 Creo que es fácil sentir cosas por y divertirse con alguien 194 00:08:24,879 --> 00:08:27,590 cuando estás en la playa. 195 00:08:27,632 --> 00:08:29,134 El paraíso. No tienes trabajo que hacer. 196 00:08:29,175 --> 00:08:32,137 No tienes responsabilidades ni cosas así. 197 00:08:32,178 --> 00:08:33,972 Eso no es la vida real. 198 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Realmente he tratado de mantenerme fiel a mí misma, 199 00:08:36,891 --> 00:08:40,270 y sabes que eso fue difícil entre Ben y yo. 200 00:08:40,311 --> 00:08:46,735 ¿Es mutuo o te sientes más atraído tú que lo que ella siente por ti? 201 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 ¿Ella dice lo mismo? 202 00:08:48,111 --> 00:08:51,114 No, estas charlas las hemos tenido juntos. 203 00:08:51,156 --> 00:08:55,618 Hemos hablado de estar afuera después de esta experiencia 204 00:08:55,660 --> 00:08:57,912 y de empezar a conocernos todos los días. 205 00:08:57,954 --> 00:09:02,167 Ella está tan en sintonía con sus sentimientos, con ella misma y con todos. 206 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 Creo que ese es un atributo fantástico de ella también. 207 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 Deben estar pasándola muy bien. 208 00:09:07,088 --> 00:09:08,381 Yo sí. 209 00:09:08,423 --> 00:09:10,383 Un pedacito de paraíso, ¿eh? Un pedacito. 210 00:09:10,425 --> 00:09:12,677 (VIC Y DAVID SE RÍEN) 211 00:09:12,719 --> 00:09:16,723 ¿Dónde te ves en un año con esta persona o con alguien más? 212 00:09:16,765 --> 00:09:22,228 Veo muchos patrones en lo que sentía por Ben, en nuestra relación. 213 00:09:22,270 --> 00:09:24,064 Esto está desencadenando mi antigua relación. 214 00:09:24,105 --> 00:09:26,900 No puedo volver a sentir lo que sentí. 215 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 ¿Sabes lo que acabo de pensar? ¿Qué? 216 00:09:28,860 --> 00:09:30,653 El detonante no es él, 217 00:09:30,695 --> 00:09:33,239 ni Ben ni nadie más, cariño. 218 00:09:33,281 --> 00:09:35,950 Eres tú. Lo sé. Sí. 219 00:09:35,992 --> 00:09:38,745 Sería un muy buen momento para traer a Angelique 220 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 para que tu familia pueda conocerla. Sean amables, ¿de acuerdo? 221 00:09:44,918 --> 00:09:46,670 Hola, chicos. 222 00:09:46,711 --> 00:09:49,756 ¿Puedo hacerte una pregunta? Sí, por supuesto. 223 00:09:49,798 --> 00:09:52,884 Reemplaza a David por alguien más. ¿Podría haber sido alguien? 224 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Siento que fue tan rápido. 225 00:09:54,803 --> 00:09:57,931 Sí, estamos disfrutando, sin responsabilidades, 226 00:09:57,972 --> 00:10:00,809 y estamos enfocados el uno en el otro 227 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 y es fácil sentir cosas y enamorarse rápido. 228 00:10:03,895 --> 00:10:06,272 Ese ha sido un gran temor mío. 229 00:10:06,314 --> 00:10:08,775 ¿Hacia dónde ves que vayan? 230 00:10:08,817 --> 00:10:11,861 Esto es genial, pero no tengo prisa. 231 00:10:11,903 --> 00:10:14,322 Y necesito hablar con David sobre esto. Está sorprendido. 232 00:10:14,364 --> 00:10:20,120 Me estoy dando cuenta de que quiero enfocarme más en mí antes de empezar. 233 00:10:20,161 --> 00:10:21,996 (MÚSICA DRAMÁTICA) 234 00:10:31,798 --> 00:10:34,300 Ese ha sido un gran temor mío. 235 00:10:34,342 --> 00:10:36,469 ¿Hacia dónde ves que vayan? 236 00:10:36,511 --> 00:10:41,016 Esto es genial, pero no tengo prisa. 237 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 Y necesito hablar con David sobre esto. Está sorprendido. 238 00:10:43,810 --> 00:10:48,440 Me estoy dando cuenta de que quiero enfocarme en mí antes de empezar. 239 00:10:48,481 --> 00:10:51,484 Lo acabo de pensar tras colgar el teléfono con mi madre. 240 00:10:53,403 --> 00:10:56,364 Me gusta mucho. Me gusta mucho, de verdad, 241 00:10:56,406 --> 00:10:58,992 pero sobre si me estoy enamorando de él en este momento, 242 00:10:59,034 --> 00:11:00,744 no lo sé. 243 00:11:01,786 --> 00:11:03,872 Fue un interrogatorio difícil, 244 00:11:03,913 --> 00:11:07,042 pero no creo que fuera su manera de echarse atrás. 245 00:11:07,083 --> 00:11:10,462 Creo que solo fue su forma de reafirmar sus miedos. 246 00:11:10,503 --> 00:11:14,049 Angelique, vamos a pedirte que dejes solo a David 247 00:11:14,090 --> 00:11:16,051 para que pase un momento con su familia. 248 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Bueno, nos vemos. Gracias. Gracias, Angelique. 249 00:11:18,136 --> 00:11:20,096 Gracias, Angelique. 250 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Le preocupa que apenas termine esta experiencia 251 00:11:22,098 --> 00:11:23,558 me vaya a ir de allí, 252 00:11:23,600 --> 00:11:25,435 y no. No voy a hacer eso. Sería una estupidez, 253 00:11:25,477 --> 00:11:28,438 pero estoy tratando de ir en esa dirección. 254 00:11:28,480 --> 00:11:32,776 Angelique te acaba de hacer un favor y de señalar muchas luces rojas 255 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 que a ti te repercutirán a largo plazo 256 00:11:35,278 --> 00:11:38,907 sobre dónde está parada en su vida y lo que necesita para seguir adelante. 257 00:11:38,948 --> 00:11:40,992 Ten en cuenta todo eso de ella 258 00:11:41,034 --> 00:11:44,037 que te acaba de decir. Es bueno que te lo haya dicho. 259 00:11:44,079 --> 00:11:45,789 Absolutamente. Piénsalo. 260 00:11:50,293 --> 00:11:53,004 ¿Qué cuentas, viejo? ¡Sí! 261 00:11:53,046 --> 00:11:55,340 ¿Qué pasa, pequeño canalla? 262 00:11:55,382 --> 00:11:58,468 Tengo que contarte muchas cosas, viejo. 263 00:11:58,510 --> 00:12:01,388 No te conté que Alexis también estaría aquí. 264 00:12:03,473 --> 00:12:05,934 Vine aquí con la mente clara 265 00:12:05,975 --> 00:12:08,937 pensando que iba a conocer mujeres solteras, 266 00:12:08,978 --> 00:12:11,106 volvimos y nos dimos cuenta 267 00:12:11,147 --> 00:12:14,526 de que tenemos cosas más importantes y de que aún nos queremos. 268 00:12:14,567 --> 00:12:16,027 Tú sabes lo que siento por ella, viejo, 269 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 así que sí, estamos juntos de nuevo. 270 00:12:19,906 --> 00:12:21,825 Adelante, muchacha. DEVON: Mira quién es, Alexis. 271 00:12:21,866 --> 00:12:23,451 Ay, Dios mío. 272 00:12:23,493 --> 00:12:25,245 ¿Qué cuentas, Alexis? ¿Cómo estás? 273 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 Bien. 274 00:12:27,497 --> 00:12:30,208 Quizás para ustedes, esto sea como estar de vacaciones ahora, 275 00:12:30,250 --> 00:12:33,545 pero deben preocuparse por cómo tomarán sus familias que estén de nuevo juntos. 276 00:12:33,586 --> 00:12:35,338 Es su mamá. Sí. 277 00:12:35,380 --> 00:12:37,257 Sí. Ese es el problema. 278 00:12:37,298 --> 00:12:42,012 La madre de Alexis jugó un papel importante en nuestro matrimonio. 279 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 Cuando discutíamos, Alexis le contaba a su mamá, 280 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 y ella hacía lo que cualquiera otra madre haría, 281 00:12:45,473 --> 00:12:47,350 pero yo no lo soportaba 282 00:12:47,392 --> 00:12:49,394 porque los problemas eran nuestros. 283 00:12:49,436 --> 00:12:52,856 Tu madre y Devon tuvieron un comienzo muy muy difícil. 284 00:12:52,897 --> 00:12:55,025 Fueron épocas muy muy duras, 285 00:12:55,066 --> 00:13:00,405 y ahí, me parece, que radica la separación. 286 00:13:00,447 --> 00:13:01,990 Sí. 287 00:13:02,032 --> 00:13:04,534 Muy bien, Dev. Aún no te vas del banquillo. 288 00:13:04,576 --> 00:13:08,204 Alexis, ¿y si te dijera que tu madre, Frankie, está al otro lado? 289 00:13:09,998 --> 00:13:11,583 Hola, mamá. 290 00:13:11,624 --> 00:13:14,044 ¿Qué hace, qué...? Vaya, si es el Sr. Devon. 291 00:13:14,085 --> 00:13:15,545 Ay, no. 292 00:13:16,629 --> 00:13:19,174 ¿Cómo le va? 293 00:13:19,215 --> 00:13:21,176 Devon, pasó mucho tiempo desde que tuvimos una pequeña charla nosotros 294 00:13:21,217 --> 00:13:22,344 y cosas así. ¿Me explico? 295 00:13:22,385 --> 00:13:23,595 Sí, señora, me acuerdo. 296 00:13:23,636 --> 00:13:25,430 Estoy nervioso como la (BIP). 297 00:13:25,472 --> 00:13:26,639 Sé que me va a aplastar. 298 00:13:26,681 --> 00:13:28,516 No se va a guardar nada, 299 00:13:28,558 --> 00:13:30,477 y solo tienes que sentarte allí y manejar la situación. 300 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 Te iba a preguntar, Devon, 301 00:13:32,562 --> 00:13:35,023 si te parece bien hacer unas consultas para manejar 302 00:13:35,065 --> 00:13:37,192 las situaciones que desencadenen tu mal carácter. Sí, señora. 303 00:13:37,233 --> 00:13:40,528 Cuando me vaya de aquí, buscaré inscribirme 304 00:13:40,570 --> 00:13:42,530 y trabajar en eso todos los días. Tengo... 305 00:13:42,572 --> 00:13:44,699 ¿Cuánto tiempo crees que te va a durar? 306 00:13:44,741 --> 00:13:47,202 ¿Te llevará un año, dos o qué? 307 00:13:47,243 --> 00:13:49,496 Porque sigo recordando esa vez, Devon, 308 00:13:49,537 --> 00:13:52,499 que tuve que ir una noche a sacar a Alexis de ese departamento, 309 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 y recuerdo que estabas tan furioso. 310 00:13:54,292 --> 00:13:58,088 Un año duré casada, nada más, con mi esposo. 311 00:13:58,129 --> 00:14:00,340 La violencia verbal me lastimó mucho tiempo. Claro. 312 00:14:00,382 --> 00:14:03,218 Sigo pensando en las veces en que estaban en un restaurante, 313 00:14:03,259 --> 00:14:06,262 y Alexis me llamaba llorando para decirme que te había dado un ataque de furia. 314 00:14:06,304 --> 00:14:08,181 ¿Qué va a evitar que no salgas con lo mismo después? 315 00:14:08,223 --> 00:14:10,058 Me estoy haciendo cargo. 316 00:14:10,100 --> 00:14:12,560 Quiero reparar y corregir ese lado mío, 317 00:14:12,602 --> 00:14:14,229 y es algo en lo que quiero mejorar. 318 00:14:14,270 --> 00:14:16,564 Como dije, vine aquí para cambiarme a mí mismo. 319 00:14:16,606 --> 00:14:19,609 Tengo que mostrarle que voy a dar los pasos para ser mejor para ella. 320 00:14:19,651 --> 00:14:21,319 Pero, Devon, estás diciendo todo lo correcto. 321 00:14:21,361 --> 00:14:22,987 ¿Lo dices por decir 322 00:14:23,029 --> 00:14:24,531 o lo dices de verdad, con el corazón? 323 00:14:24,572 --> 00:14:26,074 Sí, señora. Amo a Alexis. 324 00:14:26,116 --> 00:14:28,451 La amo mucho. 325 00:14:28,493 --> 00:14:31,454 Si quieren volver, reconsiderar su relación y darle otra oportunidad, 326 00:14:32,288 --> 00:14:33,540 tienen mi apoyo. 327 00:14:33,581 --> 00:14:35,166 Se los digo con el corazón. 328 00:14:35,208 --> 00:14:38,336 Te quiero, Alexis, te quiero, Devon. 329 00:14:38,378 --> 00:14:40,422 Podría vivir con ustedes... (RISAS) 330 00:14:40,463 --> 00:14:42,132 ...si quieren volver a estar juntos, 331 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 unos meses o algo así. 332 00:14:44,175 --> 00:14:46,136 De todas formas, los veré después. 333 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 Te quiero. Gracias. 334 00:14:56,438 --> 00:14:59,315 ANGELIQUE: Hola. Hola. 335 00:14:59,357 --> 00:15:01,776 ANGELIQUE: Ven. Quiero hablar del interrogatorio. 336 00:15:01,818 --> 00:15:04,237 Sí. Con todo lo que les dijiste, 337 00:15:04,279 --> 00:15:07,323 me diste muchas luces rojas. Sí. 338 00:15:07,365 --> 00:15:10,368 Necesito que seas abierta y honesta conmigo y que me digas si esto es así, 339 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 si eso es lo que quieres. 340 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 Sí. ¿Me entiendes? 341 00:15:13,496 --> 00:15:16,374 Siento que... Esta conversación no es fácil. 342 00:15:16,416 --> 00:15:18,001 ¿Quieres darme la mano? 343 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 Sí. 344 00:15:20,045 --> 00:15:23,214 Siento que he tratado de explicarte en dónde estoy parada 345 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 varias veces, 346 00:15:25,342 --> 00:15:27,135 y no sé si realmente me di a entender. 347 00:15:30,096 --> 00:15:32,265 Me gustas y disfruto de tu compañía 348 00:15:32,307 --> 00:15:35,643 y, de verdad, me encantó pasar tiempo aquí contigo, 349 00:15:35,685 --> 00:15:39,397 pero dudo porque no sé 350 00:15:39,439 --> 00:15:41,483 cómo será esto afuera. 351 00:15:41,524 --> 00:15:43,651 Angelique, voy a detenerte un segundo. 352 00:15:43,693 --> 00:15:46,237 Solo puedo hablar como hombre. 353 00:15:46,279 --> 00:15:48,782 Los hombres no entendemos de señales, ni indirectas ni directas. 354 00:15:48,823 --> 00:15:51,701 Si no quieres estar conmigo, debes decírmelo. 355 00:15:51,743 --> 00:15:53,370 No puedes decirme que no sabes 356 00:15:53,411 --> 00:15:56,456 porque esa es la respuesta que me vienes dando. 357 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 No quiero lastimarte, 358 00:15:58,208 --> 00:16:01,127 pero si se trata de seguir en una relación seria, 359 00:16:01,169 --> 00:16:02,379 no estoy lista para eso. 360 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 ¿Me entiendes? 361 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 Sí. 362 00:16:08,760 --> 00:16:11,513 DAVID: En este momento, no puedo pensar 363 00:16:11,554 --> 00:16:15,642 porque hace días que me siento rechazado. 364 00:16:15,684 --> 00:16:18,311 Primero romper, después volver a estar juntos, 365 00:16:18,353 --> 00:16:22,232 la reunión por Zoom con la familia, ahora de nuevo la ruptura. 366 00:16:22,273 --> 00:16:24,359 ¿Qué puedo decir? No sé qué decir. 367 00:16:40,875 --> 00:16:41,584 CASEY: Qué día tan intenso. 368 00:16:42,877 --> 00:16:44,879 Qué día, chicos. 369 00:16:44,921 --> 00:16:46,548 Vayamos a charlar. 370 00:16:46,589 --> 00:16:48,466 ...no llegar a ninguna parte. (ALEXIS RÍE) 371 00:16:48,508 --> 00:16:50,427 Déjame ver tus pequeños y graciosos pies. 372 00:16:50,468 --> 00:16:51,886 (INAUDIBLE) Demonios. 373 00:16:51,928 --> 00:16:55,265 Date prisa, Lex. No te distraigas con Devon ahora. 374 00:16:55,306 --> 00:16:58,351 Ya voy. Quiero saber. Quiero saber. Esperen. 375 00:16:58,393 --> 00:17:00,520 Lo del reto familiar fue duro. 376 00:17:00,562 --> 00:17:05,316 Ver a los padres y hablar con la familia de David y mi mamá 377 00:17:05,358 --> 00:17:07,277 fue como un golpe a la realidad 378 00:17:07,318 --> 00:17:09,195 de lo que pasa afuera. Me hizo ver 379 00:17:09,237 --> 00:17:12,615 que todo apunta hacia eso y pensar si estoy lista o no, 380 00:17:12,657 --> 00:17:14,951 y sentí que no lo estaba. 381 00:17:14,993 --> 00:17:17,328 Mi mamá me hizo ver unas cosas hoy. 382 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 Sí. Entonces, me siento una... 383 00:17:19,205 --> 00:17:21,499 (BIP) con toda esta presión 384 00:17:21,541 --> 00:17:24,836 que decidí tomarme un tiempo y enfocarme en mí misma. 385 00:17:24,878 --> 00:17:28,715 ¿Lo dijiste delante de su familia? ¿A su familia? 386 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 No voy a decir que quiero en una relación seria con él. 387 00:17:31,551 --> 00:17:33,345 Bien por ti. No estoy lista. 388 00:17:33,386 --> 00:17:35,430 Tuviste mucho coraje para hacer algo así. Fuiste honesta. 389 00:17:35,472 --> 00:17:37,640 Esto reafirma el hecho de tener que hacerse a un (BIP) lado él, 390 00:17:37,682 --> 00:17:39,601 incluso más de lo que quizás quieras tú, 391 00:17:39,642 --> 00:17:42,228 porque a él les das la mano y te agarra el codo. 392 00:17:43,772 --> 00:17:46,733 Perfecto. Quizás un poco más. 393 00:17:46,775 --> 00:17:48,693 No, tú quieres que beba a tu nivel. 394 00:17:48,735 --> 00:17:50,528 Esta noche, ¿sabes qué? A la tristeza le gusta la compañía. 395 00:17:50,570 --> 00:17:52,655 Estoy contigo, hermanito. Yo sé que sí. 396 00:17:52,697 --> 00:17:54,282 DEVON: ¿Qué pasó? 397 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 No quiere comprometerse ni seguir en la relación. 398 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 Prácticamente, me lo dijo frente a mis papás. 399 00:17:59,371 --> 00:18:01,664 Qué (BIP), hermano. Se terminó, viejo. 400 00:18:01,706 --> 00:18:03,750 Entonces, ¿lo tomas como una ruptura? 401 00:18:03,792 --> 00:18:06,252 Sí. 402 00:18:06,294 --> 00:18:08,421 A las mujeres que se alejan y luego hacen eso todo el tiempo cuando quieren 403 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 hay que hacerles (BIP). 404 00:18:10,256 --> 00:18:13,343 Hay que hacerlas dar cuenta de que piensan demasiado. 405 00:18:13,385 --> 00:18:15,679 Sí, ¿saben qué? No voy a dejar que esto suceda así. 406 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 Tomaré otra postura. Eso es todo. 407 00:18:18,473 --> 00:18:20,975 Volveré y recuperaré a mi mujer. 408 00:18:26,398 --> 00:18:27,899 Me pone muy nervioso tu vaso de vino. 409 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 No. Puedo... puedo mantenerlo firme. 410 00:18:30,402 --> 00:18:32,529 BEN: Lo logramos. CASEY: Somos fuertes. ¡Sí! 411 00:18:32,570 --> 00:18:34,864 Siento que si puedes lograr que dos personas se suban a una hamaca, 412 00:18:34,906 --> 00:18:36,533 puedes lograr cualquier cosa. 413 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 Este es el desafío más difícil que hemos hecho. 414 00:18:38,410 --> 00:18:39,536 Es este, sí. Sin dudas. 415 00:18:41,830 --> 00:18:43,248 Ven aquí. 416 00:18:46,418 --> 00:18:47,544 Es muy profunda. 417 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 DAVID: Te mojaré. 418 00:18:49,879 --> 00:18:51,297 (RISAS) 419 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 DAVID: Mierda autodestructiva. 420 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 ANGELIQUE: ¿Lo dices en serio? Un poco, sí. 421 00:19:02,017 --> 00:19:05,687 En mi relación anterior, no me enfrentaba a los problemas, 422 00:19:05,729 --> 00:19:08,273 y sé que eso nos destruyó. 423 00:19:08,314 --> 00:19:10,442 Yo también me sacrifiqué lo más que pude para que esto funcionara. 424 00:19:13,319 --> 00:19:16,906 Me mantendré firme y me aseguraré de que seamos fuertes. 425 00:19:16,948 --> 00:19:22,454 Siento que podríamos crecer sin la presión de una relación romántica. 426 00:19:22,495 --> 00:19:25,832 Creo que estamos demasiado atrasados con todo eso. 427 00:19:25,874 --> 00:19:28,585 ANGELIQUE: David no acepta que le haya dicho que no. 428 00:19:28,626 --> 00:19:32,630 Tiene un espíritu de lucha, y eso me gusta. 429 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Es algo extraño que me excita. 430 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 No se echará atrás. Me gusta mucho eso. 431 00:19:38,887 --> 00:19:41,806 Bésame en la (BIP) y (BIP), en serio. 432 00:19:41,848 --> 00:19:43,391 (RÍE) 433 00:19:48,813 --> 00:19:51,316 Maldita sea, David. Me estás haciendo caer de nuevo. 434 00:19:55,362 --> 00:19:58,323 Casey y yo estamos aquí dándote palmaditas en la espalda 435 00:19:58,365 --> 00:20:00,950 alentándote, y tú, a los besos con lengua 436 00:20:00,992 --> 00:20:03,036 comportándote como una tonta en la piscina. 437 00:20:03,078 --> 00:20:06,706 No puedo creer que esto esté pasando. 438 00:20:08,958 --> 00:20:12,379 ¿Cuándo va a terminar esto, muchacha? Porque lo estás atrayendo. 439 00:20:12,837 --> 00:20:14,464 Decídete. 440 00:20:14,506 --> 00:20:15,882 Lo sé. Y sé firme con tu decisión, (BIP). 441 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Ya te estás pasando. Vino hacia mí. 442 00:20:17,884 --> 00:20:19,803 ANGELIQUE: Me importa y me atrae. 443 00:20:19,844 --> 00:20:21,471 ALEXIS: Sí. Cierto. ANGELIQUE: Me gusta. 444 00:20:21,513 --> 00:20:23,598 Y se está poniendo muy lindo y agresivo. 445 00:20:23,640 --> 00:20:24,974 Me está excitando. Sí. 446 00:20:25,016 --> 00:20:26,976 Está dando resultados. Me está succionando. 447 00:20:27,018 --> 00:20:28,937 Estás pensando con la (BIP). 448 00:20:28,978 --> 00:20:31,940 Estás pensando con la cabeza equivocada. 449 00:20:31,981 --> 00:20:33,983 ANGELIQUE: Hay lujuria y hay amor. 450 00:20:34,025 --> 00:20:36,945 Siento que estoy sucumbiendo a la lujuria. 451 00:20:36,986 --> 00:20:39,364 Voy a llamar a tu mamá. (ANGELIQUE RÍE) 452 00:20:42,492 --> 00:20:44,828 Sí, tengo que decírtelo. Sé que ya saqué el tema, 453 00:20:44,869 --> 00:20:47,872 pero tú me haces sentir como nadie más lo hizo. 454 00:20:47,914 --> 00:20:51,501 CASEY: Quiero que Ben y yo duremos como pareja 455 00:20:51,543 --> 00:20:55,839 porque él aprecia y me quiere así como soy, 456 00:20:55,880 --> 00:20:59,759 y nunca me había sentido tan en paz ni con tanta confianza en mi vida. 457 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Me has hecho sentir tan linda 458 00:21:02,053 --> 00:21:04,931 de una manera que ningún hombre lo hizo. 459 00:21:04,973 --> 00:21:07,559 Creo que es porque... Gracias. Sí, te lo mereces. 460 00:21:07,600 --> 00:21:10,186 No me hagas llorar. Ya lloré bastante hoy. 461 00:21:10,228 --> 00:21:13,898 CASEY: Después de que Ben conoció a mi mamá, 462 00:21:13,940 --> 00:21:16,443 sentí una sensación de cercanía más que nunca. 463 00:21:16,484 --> 00:21:19,946 Es como si estuviéramos construyendo juntos una buena base 464 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 en nuestra relación. 465 00:21:21,823 --> 00:21:24,034 Tengo una pregunta crucial para ti sobre eso. 466 00:21:24,075 --> 00:21:27,746 Solo sé que hay algo más importante con lo que él debe lidiar. 467 00:21:29,247 --> 00:21:32,417 Ahora que Angelique se está alejando de David 468 00:21:32,459 --> 00:21:34,627 porque no siente que esté lista para una relación seria, 469 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 ella es casi impredecible. 470 00:21:36,921 --> 00:21:39,132 Va y viene con sus sentimientos. Sí. 471 00:21:39,174 --> 00:21:42,594 Si ella no termina eligiendo a David, 472 00:21:42,635 --> 00:21:44,846 me preocupa que cambie de opinión y diga 473 00:21:44,888 --> 00:21:48,099 que te extraña, 474 00:21:48,141 --> 00:21:49,934 que esto la hizo dar cuenta de que quiere estar contigo. 475 00:21:49,976 --> 00:21:53,730 Y que te atraiga y que luego te escupa. 476 00:21:53,772 --> 00:21:56,733 Me preocupa, 477 00:21:56,775 --> 00:21:59,569 de alguna forma, que eso pueda 478 00:22:00,820 --> 00:22:03,948 llegar a interesarte de nuevo. 479 00:22:03,990 --> 00:22:08,119 Han sucedido un patrón de cosas en el pasado. 480 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 Siento que he avanzado, las cosas van bien. 481 00:22:10,205 --> 00:22:13,667 Y luego ella... 482 00:22:13,708 --> 00:22:16,878 Se irá haciéndose la idea de nuevo. Sí, me hago cargo. 483 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 Yo la (BIP), la (BIP). Sé que no fue fácil. 484 00:22:19,631 --> 00:22:21,091 Nuestro matrimonio fue difícil. 485 00:22:21,132 --> 00:22:23,927 Nunca conocí a un hombre como tú. 486 00:22:23,968 --> 00:22:26,012 Eres realmente único 487 00:22:26,054 --> 00:22:28,890 y te mereces todo. 488 00:22:28,932 --> 00:22:33,103 Soy, de nuevo, una mejor mujer por ti. De verdad, Ben. 489 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 De verdad. 490 00:22:35,230 --> 00:22:36,731 Eso me hace muy feliz. No quiero llorar. 491 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 Eres increíble. Ven aquí. 492 00:22:38,817 --> 00:22:40,110 Eres increíble. 493 00:22:41,861 --> 00:22:43,738 Gracias por todo, de verdad. 494 00:22:54,791 --> 00:22:56,251 ¿Casey y Ben...? 495 00:22:57,043 --> 00:22:59,796 No sé. No sé. 496 00:22:59,838 --> 00:23:01,715 ANGELIQUE: Honestamente, me sorprende 497 00:23:01,756 --> 00:23:05,927 que Ben sea el que esté encontrando una conexión más sólida que yo. 498 00:23:36,249 --> 00:23:37,459 ANGELIQUE: Me siento una tonta por lo de anoche. 499 00:23:38,376 --> 00:23:39,627 CASEY: Hoy tienes que corregirte. 500 00:23:43,131 --> 00:23:45,091 DEVON: ¿Qué hay de nuevo? ¿Qué cambió? 501 00:23:45,133 --> 00:23:47,302 Soy joven y hermoso, viejo. ¿Qué mejor que eso? 502 00:23:47,344 --> 00:23:49,095 Lo de anoche fue una sorpresa para todos. 503 00:23:49,137 --> 00:23:51,848 ALEXIS: Sí, ¿no? No me lo esperaba. 504 00:23:51,890 --> 00:23:53,892 No me lo esperaba. ¿Puedo...? 505 00:23:53,933 --> 00:23:56,936 No me esperaba ese besuqueo. 506 00:23:56,978 --> 00:23:59,022 Quedé sorprendida. 507 00:23:59,064 --> 00:24:00,065 Fue a lo grande, también. 508 00:24:00,815 --> 00:24:01,733 Sí. 509 00:24:01,775 --> 00:24:03,068 ¿Hay más de eso? 510 00:24:03,109 --> 00:24:04,736 ¿Qué? Sí. OJ. 511 00:24:06,905 --> 00:24:10,033 Para los que lo viven, esa mierda es grave. 512 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 DAVID: Angelique me estuvo ignorando. 513 00:24:12,410 --> 00:24:15,080 Es como un fantasma, dando vueltas. 514 00:24:15,121 --> 00:24:17,916 No me mira. No me saluda. 515 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 Apenas me sonríe. 516 00:24:20,001 --> 00:24:22,379 Y yo pienso: "¿Qué está pasando?". 517 00:24:22,420 --> 00:24:24,422 Nunca pensé que tenía un tipo. 518 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Me he dado cuenta de que mi tipo de mujer es... 519 00:24:27,967 --> 00:24:29,260 La bipolar. 520 00:24:29,302 --> 00:24:30,637 (RISAS) 521 00:24:33,431 --> 00:24:36,101 Entre mi ex y ella... (RISAS) 522 00:24:36,142 --> 00:24:38,228 DEVON: Si yo fuera tú, ¿sabes qué haría? 523 00:24:38,269 --> 00:24:40,021 Me metería en la piscina. ¿Masturbarte? 524 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 No, dala vuelta a la (BIP). 525 00:24:41,981 --> 00:24:44,693 Devon, cállate la (BIP). 526 00:24:44,734 --> 00:24:47,821 Oye, no es mala idea. No, para nada. 527 00:24:54,411 --> 00:24:56,955 Pasaron muchas cosas hoy, y estoy exhausta, 528 00:24:56,996 --> 00:24:59,457 pero la estoy pasando mal con Ben. 529 00:24:59,499 --> 00:25:02,127 Y es difícil, más difícil de lo que esperaba. 530 00:25:02,168 --> 00:25:05,005 Nunca lo he visto ser romántico con nadie. 531 00:25:05,046 --> 00:25:06,256 Sí. 532 00:25:06,297 --> 00:25:07,924 Quiero que sea feliz, de verdad, 533 00:25:07,966 --> 00:25:09,426 pero eso no significa que no lo quiera 534 00:25:09,467 --> 00:25:13,346 y que no me importe, pero... 535 00:25:13,388 --> 00:25:15,932 ¿Crees 536 00:25:15,974 --> 00:25:19,728 que este podría ser un momento en el que sientas que deberías reconciliarte con él 537 00:25:19,769 --> 00:25:20,937 como pareja? 538 00:25:25,233 --> 00:25:27,819 (DUDA) 539 00:25:27,861 --> 00:25:29,779 Es difícil. Estuvimos mucho tiempo. 540 00:25:29,821 --> 00:25:32,115 Fue mi pareja durante mucho tiempo. Lo sé. 541 00:25:32,157 --> 00:25:34,492 CASEY: Angelique ha hecho esto una y otra vez. 542 00:25:34,534 --> 00:25:37,370 Y si ella y David estuvieran bien, 543 00:25:37,412 --> 00:25:38,997 ella no se sentiría de esta manera. 544 00:25:39,039 --> 00:25:40,874 No estaría celosa. 545 00:25:40,915 --> 00:25:42,876 Pero como ellos no están bien, quiere colarse en la vida de Ben. 546 00:25:42,917 --> 00:25:44,878 y esa (BIP) no se le hace a nadie. 547 00:25:44,919 --> 00:25:47,047 Y ella lo sabe. 548 00:25:47,088 --> 00:25:50,467 Ella es más que consciente de eso, pero inconscientemente aún lo hace. 549 00:25:50,508 --> 00:25:53,219 La quiero mucho, pero... 550 00:25:53,261 --> 00:25:55,764 Ahora me está afectando a mí 551 00:25:55,805 --> 00:26:00,310 porque siento cosas por Ben y Ben también por mí. 552 00:26:00,352 --> 00:26:04,939 Siento que necesito a Ben cuando no estoy bien. Sí. 553 00:26:04,981 --> 00:26:08,151 CASEY: Me di cuenta. Y cuando estoy bien, 554 00:26:08,193 --> 00:26:10,153 no lo necesito. Sí. 555 00:26:10,195 --> 00:26:13,073 No es justo que, en mis momentos de debilidad, acuda a él, 556 00:26:13,114 --> 00:26:15,784 y que luego, cuando me sienta bien, me aleje. 557 00:26:15,825 --> 00:26:17,535 Lo he hecho tantas veces. 558 00:26:17,577 --> 00:26:22,248 Cuando terminé mi matrimonio con Ben, lo quería tan fuera de mi vida 559 00:26:22,290 --> 00:26:25,168 que realmente no tuve la oportunidad de hacer ese duelo. 560 00:26:25,210 --> 00:26:27,837 Más allá de lo bien que ha resultado para él 561 00:26:27,879 --> 00:26:30,924 dejarme ir y verme seguir con mi vida, 562 00:26:30,965 --> 00:26:33,385 me hace bien a mí también 563 00:26:33,426 --> 00:26:35,762 verlo seguir con su vida. 564 00:26:35,804 --> 00:26:39,099 Creo que finalmente lo estoy procesando, realmente. 565 00:26:39,140 --> 00:26:41,434 Y es difícil lo mucho que me preocupo por Ben. 566 00:26:41,476 --> 00:26:42,894 Sí. 567 00:26:50,193 --> 00:26:51,403 ¿Cómo estás? 568 00:26:53,530 --> 00:26:55,365 Bien. 569 00:26:55,407 --> 00:26:58,493 Yo también estoy bien. ¿En qué estás pensando? 570 00:26:58,535 --> 00:27:00,161 No lo sé, Angelique. 571 00:27:00,203 --> 00:27:01,538 No creo que lo nuestro haya terminado. 572 00:27:01,579 --> 00:27:03,957 (SUSPIRA) ¿Podemos sentarnos? 573 00:27:03,998 --> 00:27:06,126 Claro. 574 00:27:06,167 --> 00:27:08,253 ANGELIQUE: Sé que me estoy manejando de manera contradictoria, 575 00:27:08,294 --> 00:27:11,339 pero tengo que establecer este límite. 576 00:27:11,381 --> 00:27:14,467 Necesito ser firme en esto. Es confuso ir y venir. 577 00:27:14,509 --> 00:27:17,804 Hice eso con Ben. No puedo seguir haciendo eso con David. 578 00:27:17,846 --> 00:27:21,516 A esta altura, me preocupa que no me escuche 579 00:27:21,558 --> 00:27:23,935 y que no entienda lo que está pasando. 580 00:27:23,977 --> 00:27:27,188 Siento que en tu cabeza hay algo y que quieres que se vea así, 581 00:27:27,230 --> 00:27:29,149 y que lo persigues implacablemente. 582 00:27:29,190 --> 00:27:33,278 Y en el proceso, no entiendes mis razones. 583 00:27:33,319 --> 00:27:36,448 Tengo que establecer un límite porque ayer no lo dejé en claro, 584 00:27:36,489 --> 00:27:39,409 pero basta de besos y de abrazos. 585 00:27:39,451 --> 00:27:41,369 Me preocupa que vayas a decir 586 00:27:41,411 --> 00:27:43,496 que para ti esto no terminó y que quieres que sigamos. 587 00:27:44,497 --> 00:27:47,542 Tienes razón porque lo diré. 588 00:27:47,584 --> 00:27:53,214 David. Te dije, también, que es todo o nada. 589 00:27:53,256 --> 00:27:58,219 Lo sé, pero creo que es una cuestión de respetar lo que te dicen, 590 00:27:58,261 --> 00:28:01,389 con toda amabilidad y cuidado que te tienen, 591 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 lo que los demás quieren, cuando tú sobrepasas eso para lograr lo que quieres. 592 00:28:06,019 --> 00:28:07,520 Sí, pero es... Hay una diferencia. 593 00:28:13,610 --> 00:28:15,195 Está bien. Vete a la (BIP). 594 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 Bien. 595 00:28:38,259 --> 00:28:40,512 (MÚSICA DRAMÁTICA) 596 00:28:46,393 --> 00:28:47,435 (EXCLAMAN CON EMOCIÓN) 597 00:28:47,477 --> 00:28:49,187 Hola, hola. 598 00:28:49,229 --> 00:28:52,649 CASEY: Hola. Hola, chicos. JOJO: Muy bien. 599 00:28:52,691 --> 00:28:53,983 Están combinados. 600 00:28:54,025 --> 00:28:56,736 Sí, combinación de colores. 601 00:28:56,778 --> 00:28:59,656 DAVID: Considerándolo todo, ha sido una semana increíble. 602 00:28:59,698 --> 00:29:04,536 He pasado por mucho, pero creo que tuve mi momento para ver la realidad 603 00:29:04,577 --> 00:29:07,664 y espero con ansias esta noche, de verdad. 604 00:29:07,706 --> 00:29:10,625 De acuerdo. Bienvenidos de nuevo a todos. 605 00:29:10,667 --> 00:29:11,626 ¿Cómo nos sentimos? 606 00:29:11,668 --> 00:29:13,670 Bien. Bien, sí. 607 00:29:13,712 --> 00:29:17,590 Muy bien, otra vez nos toca de nuevo. Hoy una pareja se irá. 608 00:29:17,632 --> 00:29:19,467 Recuerden que ya no hay inmunidad, 609 00:29:19,509 --> 00:29:22,137 por lo que nadie está a salvo de ser eliminado. 610 00:29:22,178 --> 00:29:24,681 Es momento de que tomen una decisión muy difícil, 611 00:29:24,723 --> 00:29:26,099 quizás la más difícil hasta ahora. 612 00:29:26,141 --> 00:29:28,143 Muy bien, manos a la obra. 613 00:29:28,184 --> 00:29:30,520 Desde el primer día, hemos estado aquí para encontrar la pareja 614 00:29:30,562 --> 00:29:34,441 que esté muy dispuesta a tener una relación exitosa y seria, 615 00:29:34,482 --> 00:29:37,027 así que es hora de averiguar qué pareja en este grupo 616 00:29:37,068 --> 00:29:38,778 no está lista para dar ese paso. 617 00:29:38,820 --> 00:29:43,241 ¿Hay alguien que quiera iniciar con esta discusión? 618 00:29:43,283 --> 00:29:44,492 Yo. 619 00:29:44,534 --> 00:29:46,536 ¿David? 620 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 (BIP). 621 00:29:48,371 --> 00:29:51,374 Lo que voy a decir 622 00:29:52,334 --> 00:29:54,461 me sale del corazón. 623 00:29:54,502 --> 00:29:57,589 Siento que, los últimos días, me perdí un poco. 624 00:29:57,630 --> 00:30:00,342 Venía en espiral, entré en confusión, 625 00:30:00,383 --> 00:30:06,348 y me di cuenta de que no merezco ser juguete de las emociones de nadie. 626 00:30:07,182 --> 00:30:09,184 Yo... 627 00:30:09,225 --> 00:30:12,228 (EXHALA) Lo siento. Esto no es fácil. 628 00:30:12,270 --> 00:30:17,317 Sé que mi compañera existe y que quizás no sea la que está sentada a mi lado, 629 00:30:17,359 --> 00:30:19,736 por eso me elijo a mí mismo para ser eliminado esta noche. 630 00:30:24,532 --> 00:30:26,159 No me arrepiento de nada. 631 00:30:26,201 --> 00:30:28,286 Tuve una experiencia increíble aquí, 632 00:30:28,328 --> 00:30:31,122 pero es hora de que empiece a vivir para mí. 633 00:30:31,164 --> 00:30:32,374 Vaya. David. 634 00:30:32,415 --> 00:30:33,750 Qué difícil, David. 635 00:30:33,792 --> 00:30:35,627 DEVON: Estoy feliz por David, viejo. 636 00:30:35,669 --> 00:30:39,172 Me pone muy feliz porque es un proceso de madurez. 637 00:30:39,214 --> 00:30:41,841 Es triste, pero que haya tenido el valor de decir 638 00:30:41,883 --> 00:30:45,512 que se quiere ir por eso, me parece muy bien. 639 00:30:45,553 --> 00:30:48,473 Al eliminarte tú mismo, David, 640 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 Angelique también debe irse. 641 00:30:50,558 --> 00:30:53,186 ¿Te parece bien? 642 00:30:53,228 --> 00:30:58,566 (SUSPIRA) Estar aquí ha sido un camino largo. 643 00:30:58,608 --> 00:31:01,736 Estoy muy agradecida de tener que hacer esto con David. 644 00:31:02,654 --> 00:31:04,614 Me enseñó mucho. 645 00:31:04,656 --> 00:31:08,493 Te mereces al 100 % cada parte de lo que acabas de decir. 646 00:31:08,535 --> 00:31:11,246 Lamento que esa no sea yo, 647 00:31:11,287 --> 00:31:15,875 pero agradezco lo que me cambió la vida esta oportunidad. 648 00:31:15,917 --> 00:31:19,087 Ben, te acercaste mucho a David y, obviamente, conoces a Angelique 649 00:31:19,129 --> 00:31:21,673 mejor que nadie aquí. ¿Qué tienes para decir? 650 00:31:21,715 --> 00:31:25,885 Mi corazón realmente está con David. No le tengo el mismo afecto, 651 00:31:25,927 --> 00:31:29,139 pero puedo ver algunas de las cosas por las que yo pasé. 652 00:31:29,180 --> 00:31:34,269 Angelique es increíble, y cuando todo está bien, lo está de verdad, 653 00:31:34,310 --> 00:31:36,563 pero esos altibajos pueden ser difíciles. 654 00:31:36,604 --> 00:31:39,524 No culpo a Angelique por eso. Creo que está tratando de encontrar su camino, 655 00:31:39,566 --> 00:31:41,651 y espero que encuentre a alguien que la satisfaga 656 00:31:41,693 --> 00:31:44,612 y con quien pueda sentirse segura en una relación. 657 00:31:44,654 --> 00:31:46,781 Creo que se le va a dar, de verdad. 658 00:31:46,823 --> 00:31:50,827 David, solo quiero decir que te volviste más feliz, y más fuerte. 659 00:31:50,869 --> 00:31:52,746 JOJO: Y todos estamos muy orgullosos de ti por eso. Sí, al 100 %. 660 00:31:52,787 --> 00:31:56,875 Gracias, chicos. Hay una cosa más de la que queremos hablar. 661 00:31:56,916 --> 00:32:00,295 Normalmente, aquí es donde digo: "Esta noche se van de la casa". 662 00:32:02,255 --> 00:32:05,467 Bueno, esta noche, no se irán de Costa Rica. 663 00:32:05,508 --> 00:32:09,137 Nuestro objetivo al final de este proceso siempre ha sido identificar 664 00:32:09,179 --> 00:32:12,474 la única pareja increíble que haya podido darle un cierre a su pasado 665 00:32:12,515 --> 00:32:14,559 y esté lista para el amor nuevamente. 666 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 Los que tomarán esa decisión serán aquellos 667 00:32:17,937 --> 00:32:20,190 que ya hayan sido eliminados. 668 00:32:20,231 --> 00:32:22,609 ¿Qué (BIP)? ANGELIQUE: Dios. 669 00:32:22,650 --> 00:32:24,778 ALEXIS: Sí, ¿qué onda? ¿Qué onda? 670 00:32:24,819 --> 00:32:26,654 A ellos los recuerdan, ¿no? 671 00:32:26,696 --> 00:32:28,782 Sus viejos amigos, para algunos de ustedes, sus ex. 672 00:32:28,823 --> 00:32:31,743 Bueno, ya era hora de que supiéramos de ellos. 673 00:32:31,785 --> 00:32:33,787 Cuando regresen a esa casa esta noche, 674 00:32:33,828 --> 00:32:35,622 van a sentir que está más concurrida 675 00:32:35,663 --> 00:32:38,291 porque regresaron todos... Dios mío. 676 00:32:38,333 --> 00:32:40,460 ...y no ven la hora de verlos. 677 00:32:40,502 --> 00:32:44,923 Dentro de la casa, nos está esperando el elenco eliminado. 678 00:32:44,964 --> 00:32:46,466 (SUSPIRA) 679 00:32:48,635 --> 00:32:49,803 (BIP). 680 00:32:49,844 --> 00:32:52,764 Habrá más detalles mañana, 681 00:32:52,806 --> 00:32:55,725 pero por ahora, regresen a esa casa 682 00:32:55,767 --> 00:32:58,770 y denle a sus viejos un gran abrazo a sus excompañeros. 683 00:32:58,812 --> 00:33:01,731 Tengo el presentimiento de que esta noche va a ser interesante. 684 00:33:01,773 --> 00:33:05,318 Sí, buena suerte. Buena suerte, chicos, y nos vemos pronto, ¿sí? 685 00:33:05,360 --> 00:33:07,821 Casey, vamos, amiga. BEN: Vamos a (BIP) esto. Oigan, nosotros podemos. 686 00:33:07,862 --> 00:33:09,364 CASEY: Los quiero, chicos. BEN: Todavía estamos aquí. 687 00:33:09,406 --> 00:33:11,700 ALEXIS: ¿Qué onda? CASEY: Gracias. 688 00:33:11,741 --> 00:33:13,535 (TODOS GRITANDO) 689 00:33:14,661 --> 00:33:15,829 DEVON: Feliz. 690 00:33:15,870 --> 00:33:18,790 No están tan contentos de vernos. 691 00:33:18,832 --> 00:33:20,875 No parecen felices de vernos. 692 00:33:20,917 --> 00:33:22,836 Ay, no, no, no, no. 693 00:33:34,931 --> 00:33:36,057 Oh, no. No están tan contentos de vernos. 694 00:33:37,934 --> 00:33:39,894 No parecen felices de vernos. 695 00:33:39,936 --> 00:33:42,564 ALEXIS: Ay, no, no, no, no. 696 00:33:42,605 --> 00:33:43,815 ¿Qué onda? 697 00:33:45,817 --> 00:33:47,277 Bienvenidos a casa. 698 00:33:47,318 --> 00:33:49,320 Sí. CASEY: ¿Nos extrañaron? 699 00:33:49,362 --> 00:33:50,947 (THAKUR GRITANDO INDISTINTAMENTE) 700 00:33:52,365 --> 00:33:53,783 Hola. 701 00:33:55,493 --> 00:33:56,911 ¡Mierda! 702 00:33:56,953 --> 00:33:58,580 Ally. 703 00:33:58,621 --> 00:33:59,956 DAVID: Los extrañé a todos. Los extrañé a todos. 704 00:33:59,998 --> 00:34:01,458 ¿Me das un abrazo? 705 00:34:02,667 --> 00:34:03,918 BROOKS: ¿Cómo has estado? 706 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 Esto es raro como la (BIP), viejo. 707 00:34:05,628 --> 00:34:08,882 (RISA) 708 00:34:08,923 --> 00:34:11,676 Estoy 100 % preocupada por el encuentro entre Ben y Brooks. 709 00:34:11,718 --> 00:34:14,554 Ben es un tipo muy agradable. No es conflictivo. 710 00:34:14,596 --> 00:34:15,930 Esto es genial. 711 00:34:15,972 --> 00:34:17,390 CASEY: Brooks es todo lo opuesto. 712 00:34:17,432 --> 00:34:20,060 Estando enojado y siendo calentón, 713 00:34:20,101 --> 00:34:22,896 no va a ser muy respetuoso con Ben. 714 00:34:22,937 --> 00:34:26,316 Lo sé, esto es incómodo, 715 00:34:26,358 --> 00:34:27,901 pero estoy seguro de que ella te contó, amigo. 716 00:34:27,942 --> 00:34:29,944 No pasó nada. 717 00:34:29,986 --> 00:34:32,447 Vamos superlento. Estamos tratando de... 718 00:34:32,489 --> 00:34:34,783 No tienes por qué explicarme tus (BIP). 719 00:34:34,824 --> 00:34:36,409 Yo haré lo que tenga que hacer. 720 00:34:36,451 --> 00:34:38,578 Te entiendo, amigo. Me importa un (BIP). 721 00:34:38,620 --> 00:34:39,954 Lo sé, viejo. 722 00:34:39,996 --> 00:34:41,956 Bueno, estás destinado a un rudo despertar. 723 00:34:41,998 --> 00:34:44,417 Está bien. Si logras llegar a la (BIP) Navidad, estaré... 724 00:34:46,086 --> 00:34:48,713 Está bien, viejo. Trae tus guantes de boxeo. 725 00:34:48,755 --> 00:34:50,882 (RISAS) Exacto. 726 00:34:52,884 --> 00:34:54,678 GILLIAN: Hola, David. ¿Todo bien, Gillian? 727 00:34:55,762 --> 00:34:56,930 ¿Te divertiste? 728 00:34:58,431 --> 00:34:59,641 Pensé que pasaba algo. 729 00:35:00,600 --> 00:35:01,893 Sí. 730 00:35:01,935 --> 00:35:04,145 Parece que no te tomaste el tiempo de conocerla 731 00:35:04,187 --> 00:35:05,980 antes de saltar al precipicio. 732 00:35:09,484 --> 00:35:11,986 Solo quiero que entienda que me preocupo por él 733 00:35:12,028 --> 00:35:14,739 y que todas mis locuras 734 00:35:14,781 --> 00:35:16,533 fueron porque quise protegerlo. 735 00:35:16,574 --> 00:35:18,993 Y por supuesto, apenas me voy 736 00:35:19,035 --> 00:35:20,954 él mismo se rompe el corazón 737 00:35:20,995 --> 00:35:23,915 pero ¿saben qué? Así se aprende. 738 00:35:23,957 --> 00:35:27,002 Me precipité, pero me dijo que no quería una relación seria. 739 00:35:27,043 --> 00:35:29,796 Y hoy me di cuenta de que no es lo suficientemente buena para mí 740 00:35:29,838 --> 00:35:31,464 porque me merezco algo mejor. 741 00:35:31,506 --> 00:35:34,092 Ya no voy a luchar por esto porque... 742 00:35:35,593 --> 00:35:38,388 Parece inútil. Sí. Absolutamente. 743 00:35:38,430 --> 00:35:40,181 Te lo podría haber dicho yo, pero está bien. 744 00:35:40,223 --> 00:35:41,641 Tenías que vivir y aprender. 745 00:35:41,683 --> 00:35:43,184 Estás disfrutando de esto, ¿no? 746 00:35:43,226 --> 00:35:45,645 Yo me siento muy bien. 747 00:35:45,687 --> 00:35:48,648 Este es el cierre de lo que merezco 748 00:35:48,690 --> 00:35:50,900 y lo que necesito y lo que estoy buscando. 749 00:35:50,942 --> 00:35:54,863 Es desafiante porque no estamos de acuerdo en muchas cosas, 750 00:35:54,904 --> 00:35:56,865 y es hora de decir adiós. 751 00:35:56,906 --> 00:36:00,201 Le deseo casi lo mejor. 752 00:36:00,243 --> 00:36:03,872 Bueno, ya no puedo hacerte la vida más fácil, así que averígualo tú. 753 00:36:03,913 --> 00:36:06,708 ¿Hacerme la vida fácil? ¿Me hiciste la vida fácil? 754 00:36:06,750 --> 00:36:10,128 (RISAS) No. ¿No fue así? 755 00:36:10,170 --> 00:36:11,629 No. Está bien. 756 00:36:14,507 --> 00:36:16,718 (CHARLA INDISTINTA) 757 00:36:19,512 --> 00:36:21,514 CASEY: Estamos en la casa y no es bueno. 758 00:36:21,556 --> 00:36:24,559 Cada vez que Ben pasa, Brooks lo mira mal. 759 00:36:24,601 --> 00:36:28,688 Y no es justo intimidar 760 00:36:28,730 --> 00:36:32,025 a alguien que no ha hecho más que cosas buenas por mí. 761 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 ¿Quieres tomar un trago y hablar? 762 00:36:33,943 --> 00:36:36,529 La verdad que no. No creo que haya nada de qué hablar. 763 00:36:36,571 --> 00:36:38,156 CASEY: Obviamente que sí. BROOKS: No. 764 00:36:38,198 --> 00:36:40,075 Me gustaría ir a hablar. 765 00:36:40,116 --> 00:36:41,951 Bueno, (BIP) vamos. Bueno. 766 00:36:41,993 --> 00:36:44,579 Los dos somos tercos. Los dos somos testarudos. 767 00:36:44,621 --> 00:36:47,957 Te sigo, princesa. 768 00:36:47,999 --> 00:36:52,087 Y eso es un problema. No funcionamos juntos por eso. 769 00:36:52,128 --> 00:36:53,797 ¿De qué quieres hablar? 770 00:36:53,838 --> 00:36:55,590 Tú sabes. 771 00:36:55,632 --> 00:36:58,593 Estás enojado. Escucha, el trato es este. 772 00:36:58,635 --> 00:37:02,597 No me importa lo que sean tú y Ben. 773 00:37:02,639 --> 00:37:04,265 Me importa una (BIP). Bueno. 774 00:37:04,307 --> 00:37:06,935 Lo que me importa es que te pago el auto. 775 00:37:06,976 --> 00:37:08,978 (GRITANDO) ¿Me pagas el auto? 776 00:37:09,020 --> 00:37:11,022 (GRITANDO) Te pago la gasolina y pago la (BIP) de nuestro hijo. 777 00:37:11,064 --> 00:37:13,608 Así es, me dijiste que siguiera usando ese auto. 778 00:37:13,650 --> 00:37:16,611 Me dijiste que siguiera usando ese auto por la deducción de impuestos. 779 00:37:16,653 --> 00:37:18,780 No empieces con eso. No empieces con eso. Yo no empecé una (BIP). 780 00:37:18,822 --> 00:37:22,033 ¿Quieres saber cuánto tendrías que pagarme si no hicieras eso? 781 00:37:22,075 --> 00:37:24,285 No empieces con (BIP). ¿Que no empiece con (BIP)? 782 00:37:24,327 --> 00:37:27,622 Entonces, puedo quedarme con la mitad de tu negocio y de tu (BIP) tractor. 783 00:37:27,664 --> 00:37:30,041 BROOKS: ¡No puedes! El tráiler que compraste. 784 00:37:30,083 --> 00:37:32,210 No puedes llevarte nada. Sí, que puedo, (BIP). No hubo acuerdo prenupcial. 785 00:37:32,252 --> 00:37:34,587 ¡Me robaste el (BIP) anillo de diamantes! 786 00:37:34,629 --> 00:37:36,548 Me diste el derecho, (BIP). 787 00:37:36,589 --> 00:37:38,925 ¿Y quieres ir allí, (BIP), y decir todo esto? ¿En serio? 788 00:37:38,967 --> 00:37:41,803 Yo te pago el auto, (BIP). ¡Me compraste el auto cuando no te lo pedí! 789 00:37:41,845 --> 00:37:44,597 No quiero tu (BIP) auto. Te lo dije varias veces. 790 00:37:44,639 --> 00:37:46,141 Querida... Lo usas en mi contra. 791 00:37:46,182 --> 00:37:48,768 Querida, yo no... ¿Cómo (BIP) te atreves? 792 00:37:48,810 --> 00:37:51,229 Estás tocando un tema que nada que ver, Casey. 793 00:37:51,271 --> 00:37:53,189 ¿Que me pagas a mí? (BIP) ¿En serio, Brooks? 794 00:37:53,231 --> 00:37:54,566 DEVON: Ven, Brooks. 795 00:37:56,192 --> 00:37:58,111 (BIP). 796 00:37:58,153 --> 00:38:00,530 ¡Esa es la verdad! Casey, Casey. 797 00:38:00,572 --> 00:38:02,157 BROOKS: La verdad duele. 798 00:38:02,198 --> 00:38:04,117 Lo siento, no quería que fuera así. 799 00:38:04,159 --> 00:38:06,244 ¿Qué (BIP) fue eso? 800 00:38:06,286 --> 00:38:09,706 ¿Qué (BIP)? No puedo creer que haya sacado el tema del dinero. 801 00:38:09,748 --> 00:38:11,249 Dile a ese tipo que la persiga. 802 00:38:13,001 --> 00:38:16,171 Viejo, la gente viene con la idea equivocada. 803 00:38:16,212 --> 00:38:18,840 En vez de aprovechar al máximo este momento, 804 00:38:18,882 --> 00:38:21,843 están eligiendo odiarse en vez de amar 805 00:38:21,885 --> 00:38:26,181 y ayudar al otro a trabajar en algo para que le vaya bien en su relación. 806 00:38:26,222 --> 00:38:29,851 Para que venga a hablar del dinero, cuando yo (BIP), 807 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 ya no recibo más de él. 808 00:38:31,353 --> 00:38:33,772 Porque ese pedazo de (BIP) fue eliminado, 809 00:38:33,813 --> 00:38:37,192 yo quería arreglar las cosas como amigos y que siguiéramos adelante, 810 00:38:37,233 --> 00:38:38,818 y ese (BIP) me lo quitaron. 811 00:38:38,860 --> 00:38:41,154 Y ahora quiere (BIP) a mí porque yo seguí en juego. 812 00:38:41,196 --> 00:38:44,366 Lo siento, (BIP), si Ben y a mí nos une algo fuera de esta casa, 813 00:38:44,407 --> 00:38:48,203 esa es nuestra prerrogativa. Estoy tan (BIP) de este (BIP), (BIP) en este momento. 814 00:38:48,244 --> 00:38:51,748 Estuve muy mal, (BIP), muy mal, chicas. 815 00:38:51,790 --> 00:38:54,042 Y él lo sabía, lo sabía. 816 00:38:54,084 --> 00:38:55,669 A él le parecía bien. 817 00:38:55,710 --> 00:38:58,630 Eso es lo que me duele. (BIP) Brooks. 818 00:38:58,672 --> 00:39:02,967 Brooks tiene tanto control sobre mis emociones 819 00:39:04,761 --> 00:39:06,596 que es algo que necesito mejorar. 820 00:39:07,097 --> 00:39:09,015 Yo lo sé. 821 00:39:09,057 --> 00:39:10,600 Ahora mismo... 822 00:39:12,769 --> 00:39:16,398 Ni siquiera sé cómo puedo marcar un límite con él 823 00:39:16,439 --> 00:39:22,779 porque, claramente, me afecta mucho negativamente. 824 00:39:22,821 --> 00:39:25,281 Me quiero ir, chicas. Estoy tan cansada, (BIP). 825 00:39:25,323 --> 00:39:27,158 Eres más fuerte que esto. No, me quiero ir. 826 00:39:27,200 --> 00:39:28,076 Eres más fuerte que esto. 827 00:39:28,118 --> 00:39:29,703 Conoces tu (BIP) verdad. 828 00:39:29,744 --> 00:39:31,413 Dices tu (BIP) verdad. 829 00:39:31,454 --> 00:39:34,082 Esto ha sido tan (BIP) difícil y no has tenido a Brooks aquí. 830 00:39:34,124 --> 00:39:35,834 Entonces, tuviste reprimido 831 00:39:35,875 --> 00:39:38,378 todo eso de lo que él ha querido hablarte. 832 00:39:38,420 --> 00:39:39,796 Ha estado insistiendo... 833 00:39:39,838 --> 00:39:43,008 No quiero estar aquí. (SOLLOZA) 834 00:39:44,134 --> 00:39:46,261 Esto es demasiado. 835 00:39:46,302 --> 00:39:50,306 BEN: Casey tiene que poder seguir adelante y no dejar que Brooks afecte 836 00:39:50,348 --> 00:39:53,268 su felicidad de la manera que él lo hizo en el pasado. 837 00:39:53,309 --> 00:39:55,979 Este es el tipo de cosas que, simplemente, no se pueden dar 838 00:39:56,021 --> 00:39:58,440 si vamos a trabajar en nuestras propias cosas después de irnos de aquí. 839 00:39:58,481 --> 00:40:00,900 Ni siquiera quiero estar aquí, (BIP). 840 00:40:00,942 --> 00:40:02,360 Casey. (BIP) Brooks. 841 00:40:02,402 --> 00:40:04,821 Quiero irme, (BIP). Esto es muy injusto. 842 00:40:04,863 --> 00:40:06,698 Pero no vamos a terminarlo así. 843 00:40:06,740 --> 00:40:08,700 Tu historia no ha terminado. 844 00:40:08,742 --> 00:40:11,119 No hay una (BIP) forma de que nos vayamos de Costa Rica así. 845 00:40:11,161 --> 00:40:13,955 Sí. 846 00:40:13,997 --> 00:40:16,708 DEAN: Cómo te sientes? ¿Te sientes bien? DEVON: Me siento genial. 847 00:40:16,750 --> 00:40:18,793 DEVON: Sí. Quiero que tú te sientas bien. 848 00:40:18,835 --> 00:40:20,170 Nada va a cambiar eso. 849 00:40:22,088 --> 00:40:23,923 Nada puede cambiar eso. 850 00:40:23,965 --> 00:40:26,426 Has estado cambiando, mi (BIP). 851 00:40:26,468 --> 00:40:29,262 No hagas como si no tuviera una (BIP) de qué hablar contigo 852 00:40:29,304 --> 00:40:31,473 porque voy a hablarlo contigo. 853 00:40:31,514 --> 00:40:35,477 DEAN: Alexis y Devon siempre intentan ser la pareja perfecta 854 00:40:35,518 --> 00:40:37,687 tener la relación perfecta, el matrimonio perfecto. 855 00:40:37,729 --> 00:40:39,814 No es nada perfecto. 856 00:40:39,856 --> 00:40:41,691 Y si lo es, 857 00:40:41,733 --> 00:40:43,151 no lo es. 858 00:40:43,193 --> 00:40:45,070 Y no tengo miedo de decirlo. 859 00:40:45,111 --> 00:40:46,821 Desde el momento en que entramos en esta casa de (BIP), 860 00:40:46,863 --> 00:40:48,365 estás tratando de decirme cómo tratar a mi mujer 861 00:40:48,406 --> 00:40:50,700 y de decirme cómo hacer todo eso. 862 00:40:50,742 --> 00:40:51,326 Yo no te digo cómo tratar a tu mujer. Sí te digo lo que necesitas 863 00:40:51,368 --> 00:40:52,994 hacer por ti. 864 00:40:53,036 --> 00:40:55,121 Hermano, tienes que mirarte en el espejo, Dean. 865 00:40:55,163 --> 00:40:57,248 Trata de arreglar las (BIP) de tu propia personalidad de (BIP). 866 00:40:57,290 --> 00:40:58,792 Tú también. 867 00:40:58,833 --> 00:41:01,044 ¿Yo? Yo me hago cargo de mis (BIP). 868 00:41:01,086 --> 00:41:02,170 Ve a lidiar con tus (BIP). 869 00:41:02,212 --> 00:41:03,963 En eso estoy, viejo. 870 00:41:04,005 --> 00:41:05,965 Maneja tu (BIP). Esa mujer te controla. 871 00:41:06,007 --> 00:41:08,259 Ninguna mujer me controla. Esa mujer te controla. 872 00:41:08,301 --> 00:41:10,970 Bueno, deja de intentar controlarlas tú y de manipular a la mujer que tienes. 873 00:41:11,012 --> 00:41:12,222 Yo no manipulo una (BIP). 874 00:41:12,263 --> 00:41:14,307 Ven aquí, amor. "Ven aquí, amor". 875 00:41:14,349 --> 00:41:16,101 Te cuesta aceptarlo, hermano. 876 00:41:19,938 --> 00:41:22,065 JOJO: En el próximo El gran D... 877 00:41:23,066 --> 00:41:24,984 (SUENA TIMBRE) 878 00:41:25,026 --> 00:41:29,364 Es tan emocionante ver a todo el grupo de nuevo bajo un mismo techo. 879 00:41:29,406 --> 00:41:32,742 Deja de manipular a esta mujer para sentirte bien contigo mismo. 880 00:41:32,784 --> 00:41:35,036 Te gusta más mi mujer... Qué tontería. 881 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 ...que la tuya. 882 00:41:36,454 --> 00:41:38,873 Siento que me estás tratando de mujerzuela. 883 00:41:40,417 --> 00:41:44,879 La pareja que todos elijan como la más fuerte 884 00:41:44,921 --> 00:41:48,174 ganará $50 000. 885 00:41:48,216 --> 00:41:50,260 (VÍTORES Y APLAUSOS) 886 00:41:50,301 --> 00:41:53,888 La razón por la que todos los ex han regresado es bastante simple. 887 00:41:53,930 --> 00:41:56,474 Cada eliminado tendrá un voto. 888 00:41:57,142 --> 00:41:58,351 (RISAS) 889 00:42:00,353 --> 00:42:04,858 Sus compañeros, sus amigos, sus ex han tomado una decisión. 890 00:42:04,899 --> 00:42:06,776 La pareja que eligieron es... 891 00:42:08,570 --> 00:42:10,405 EL GRAN D 892 00:42:11,239 --> 00:42:13,241 Subtítulos: TDS