1 00:00:02,544 --> 00:00:03,712 JOJO: Anteriormente enEl gran D... 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,423 (DAVID SUSURRANDO) Voy a acurrucarte hasta el (BIP). 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,757 ANGELIQUE: ¿Sí? ¿Ese es el plan? DAVID: Sí. 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 David y yo hemos tenido una muy buena conexión. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,515 (GRITA) ¡Dios mío! 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,726 Mi exesposo está aquí. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 ¿Te sientes bien con nosotros? 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,855 Es difícil para mí desvincularme todavía. 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,690 Sí. Es complicado. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,233 DAVID: ¿Me das un beso? 11 00:00:26,901 --> 00:00:29,779 Sé que es incómodo. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 BLAIR: Incluso si Dede encontrara a alguien más, 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,658 ¿no estarías feliz por eso? 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 Solo me llevaría un minuto. 15 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 ¿Me explico? Sí. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,707 Voy muy despacio con Dede. 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Puedo verlo con Thakur. 18 00:00:42,625 --> 00:00:45,295 Todavía hiere sus sentimientos, en cierto modo. 19 00:00:45,337 --> 00:00:46,880 Lo sé. Me gustas. Quiero pasar tiempo contigo. 20 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 Quiero conocerte más, estoy en ese punto en mi vida. 21 00:00:50,342 --> 00:00:52,844 (RÍE) Entiendo lo que me estás diciendo. 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,513 El Dean de Costa Rica dice: "Pasémosla bien". 23 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 A fin de cuentas, me encantan las mujeres. 24 00:00:57,766 --> 00:00:59,559 (TODOS GRITANDO) 25 00:00:59,601 --> 00:01:02,645 ALEXIS: ¿Esa es la tuya, Dean? ¿Por qué pones esa cara? 26 00:01:02,687 --> 00:01:06,775 Ahora que Amber está en la casa, Dean dejó de ser el alma de la fiesta, 27 00:01:06,816 --> 00:01:09,194 es un Dean diferente. 28 00:01:09,235 --> 00:01:11,363 Estamos conversando. Cállate. 29 00:01:11,404 --> 00:01:13,281 ¿Qué quieres decir con "cállate"? 30 00:01:13,323 --> 00:01:16,117 Ahora que Amber está aquí, ¿tu propósito es volver con ella? 31 00:01:16,159 --> 00:01:20,121 No puedo engañarme a mí mismo porque ella siempre es mi primera opción. 32 00:01:21,581 --> 00:01:23,792 (SUENA TEMA DE APERTURA) 33 00:01:25,293 --> 00:01:27,420 * Me avergüenzo * 34 00:01:27,462 --> 00:01:30,882 * Deberías avergonzartee l doble * 35 00:01:30,924 --> 00:01:33,635 * Solo necesito una pieza más * 36 00:01:33,677 --> 00:01:37,889 * Mi transformación está casi completa * 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 EL GRAN D 38 00:01:44,270 --> 00:01:48,608 ¡Toda la familia todavía está aquí, y también Ben! 39 00:01:48,650 --> 00:01:50,276 Ben. 40 00:01:50,318 --> 00:01:51,945 ANGELIQUE: Nadie ha estado más contento. Lo sé. 41 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Si Ben está bebiendo, yo también. 42 00:01:53,947 --> 00:01:56,366 ¡Miren lo que encontré! 43 00:01:56,408 --> 00:02:00,161 CASEY: Estoy muy contenta de que Ben y yo pasemos otra semana aquí, 44 00:02:00,203 --> 00:02:01,788 porque tenemos mucho potencial. 45 00:02:01,830 --> 00:02:05,792 Quiero que cierre este capítulo con Angelique 46 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 y que empiece a enfocarse en él. 47 00:02:16,803 --> 00:02:17,721 (TODOS RIENDO) 48 00:02:17,762 --> 00:02:19,723 ¡No! 49 00:02:19,764 --> 00:02:21,516 Me veo demasiado bonita ahora como para mojarme la cabeza. 50 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 No sé. Siento que te mereces un clavado. 51 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 DAVID: Entonces... 52 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 Aquí estamos. Costa Rica. 53 00:02:29,858 --> 00:02:32,485 (ANGELIQUE Y BEN SE RÍEN) 54 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 ¿No tengo razón, Angelique? 55 00:02:33,737 --> 00:02:35,697 DAVID: ¿Me entienden? 56 00:02:35,739 --> 00:02:38,700 Siempre me sentí segura con Ben 57 00:02:38,742 --> 00:02:41,327 y muy cómoda en esta profunda relación de amistad. 58 00:02:41,369 --> 00:02:44,205 Pero tener intimidad con él era bastante difícil 59 00:02:44,247 --> 00:02:46,708 porque sabía que me había casado con la persona equivocada 60 00:02:46,750 --> 00:02:49,669 y yo quería esa pasión y amor y emoción 61 00:02:49,711 --> 00:02:52,672 y todas esas cosas que anhelamos en una pareja. 62 00:02:52,714 --> 00:02:55,884 Recuerdo, incluso antes de empezar a salir en serio, 63 00:02:55,925 --> 00:02:58,303 que disfrutaba su compañía. Ella es divertida. 64 00:02:58,345 --> 00:03:01,848 Creo que teniendo eso 65 00:03:01,890 --> 00:03:04,642 sin el romance de una relación, los dos podríamos andar bien. 66 00:03:04,684 --> 00:03:07,437 Pero todavía quiero cortarle la garganta a él. 67 00:03:07,479 --> 00:03:09,689 CASEY: Sí. Era una broma. 68 00:03:09,731 --> 00:03:11,775 DAVID: Pero... Quizás muy pesada. 69 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 DEVON: Pero lo bueno... ANGELIQUE: Y ahora... 70 00:03:14,986 --> 00:03:18,365 En este momento, mi corazón se me hace pedazos. 71 00:03:18,406 --> 00:03:22,327 Es difícil para Ben ver esto, y lo dice en serio. 72 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Estoy sentada sintiendo pena por mí, 73 00:03:24,537 --> 00:03:27,540 y por otro lado, pena por Ben, mi amor platónico. 74 00:03:27,582 --> 00:03:31,753 Entonces, es como raro, (BIP). (RÍE) 75 00:03:33,672 --> 00:03:34,881 ¿Estas son tetas? 76 00:03:34,923 --> 00:03:36,299 (RÍE) 77 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 ¡Tan reales como estas tetas, perra! 78 00:03:41,388 --> 00:03:43,264 ¿Nos sentamos en el suelo o en el sofá? 79 00:03:43,306 --> 00:03:46,393 Prefiero en el suelo. Es más cómodo. Está bien, yo también. 80 00:03:46,434 --> 00:03:49,729 La persona a la que le eché el ojo es Jo. 81 00:03:49,771 --> 00:03:51,690 Realmente disfrutamos de la compañía del otro. 82 00:03:51,731 --> 00:03:55,443 Todo lo que quiero es sentar las bases 83 00:03:55,485 --> 00:03:57,529 para que las cosas se vayan dando, 84 00:03:57,570 --> 00:04:01,783 y espero que podamos llevar nuestra amistad a un paso más. 85 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 No creo que nada de lo que se dijo esta noche, 86 00:04:03,993 --> 00:04:07,580 fuera algo que cualquiera de nosotros tuviera problemas en hablar. 87 00:04:08,456 --> 00:04:10,500 Parecía que Amber estaba 88 00:04:11,543 --> 00:04:13,962 merodeando, 89 00:04:14,004 --> 00:04:17,757 siempre siguiendo a Dean y ellos. 90 00:04:17,799 --> 00:04:20,635 Pero definitivamente hay un gran cambio en la energía de Dean. 91 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 Sí. Eso seguro, pero... 92 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 Me reconcilié con el hecho de que yo era el lobo solitario, 93 00:04:24,639 --> 00:04:27,517 porque ahora Amber y Dean se separaron, 94 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 pero quizás me lleve bien con Thakur. 95 00:04:30,729 --> 00:04:32,605 ¿Quieres algo de la cocina? 96 00:04:32,647 --> 00:04:34,524 ¿Quieres que vaya yo para que no te levantes No, está bien. 97 00:04:34,566 --> 00:04:37,986 ni camines? Voy yo. (RÍE) 98 00:04:38,028 --> 00:04:39,988 Como eres... Puedo ir yo mismo. 99 00:04:40,030 --> 00:04:42,615 (RÍEN) 100 00:04:42,657 --> 00:04:44,784 (MÚSICA ALEGRE) 101 00:04:46,411 --> 00:04:48,580 Entonces, ¿qué piensas? Me dijiste que necesitan 102 00:04:48,621 --> 00:04:50,832 mejorar el diálogo. 103 00:04:50,874 --> 00:04:53,376 ¿Pensaron los dos en tener la oportunidad de sentarse con la Dra. Jada? 104 00:04:53,418 --> 00:04:56,504 Sí, sí. Seguro que sí, (BIP). 105 00:04:56,546 --> 00:04:57,589 ¿Me explico? 106 00:04:57,630 --> 00:04:58,673 Eso es lo que me gusta de ti. 107 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 ¿Estás bien, cariño? 108 00:05:00,008 --> 00:05:01,926 Tengo hambre. Me haré algo de comer. 109 00:05:01,968 --> 00:05:05,972 ¿Me puedes pelar unas bananas, una manzana o algo? 110 00:05:06,014 --> 00:05:08,600 No. Maldita sea, nena. 111 00:05:08,641 --> 00:05:10,810 Te llevo el desayuno todas las mañanas. 112 00:05:10,852 --> 00:05:11,770 ALEXIS: Sí. 113 00:05:11,811 --> 00:05:13,146 Te diré algo, viejo. 114 00:05:13,188 --> 00:05:14,939 Te pones un poco gamberro cuando llega tu novia. 115 00:05:14,981 --> 00:05:18,360 Estamos sentados, hablando y luego te enojas 116 00:05:18,401 --> 00:05:21,988 y a la (BIP) toda la energía, en serio. 117 00:05:22,030 --> 00:05:24,157 No puedo evitarlo, viejo. Claro que sí. 118 00:05:24,199 --> 00:05:26,576 Lo que tengo es especial. No lo entenderías. 119 00:05:26,618 --> 00:05:28,411 Sí, es especial, pero no hace falta que seas el enamorado todo el tiempo. 120 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 A la (BIP). Deja que te pase por el lado un par de veces. 121 00:05:30,914 --> 00:05:32,874 ALEXIS: Ese es tu problema, Dean. 122 00:05:32,916 --> 00:05:35,126 No estás concentrado en eso. Deja que siga de largo alguna vez. 123 00:05:35,168 --> 00:05:38,380 Ahora que Amber está aquí, Dean está un poco más agresivo. 124 00:05:38,421 --> 00:05:40,173 Dean sabe que Devon está enfocado en cambiar su mal carácter. 125 00:05:40,215 --> 00:05:44,427 No sé por qué quiere seguir molestando a mi osito. 126 00:05:44,469 --> 00:05:46,054 No tengo nada en contra de la parte amorosa, 127 00:05:46,096 --> 00:05:48,973 pero me gusta cuando hablo con tu novio a solas. 128 00:05:49,015 --> 00:05:52,185 Odio cuando pasas y luego él se pone todo... 129 00:05:52,227 --> 00:05:55,522 Es que es difícil no mirarme, cariño, o sea... 130 00:05:55,563 --> 00:05:57,816 Está bien, pero él... Ay, por favor. 131 00:05:57,857 --> 00:05:59,442 Ustedes son raros. Así es el amor. 132 00:06:01,736 --> 00:06:05,532 Estoy cansada. Tengo muchas cosas en la cabeza. 133 00:06:05,573 --> 00:06:07,701 Tenemos que hablar más, tenemos que hablar más. 134 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 Estoy en un momento donde necesito empezar a ser un poco más egoísta. 135 00:06:10,036 --> 00:06:12,038 En eso pienso. 136 00:06:12,080 --> 00:06:14,708 Dede quiere más. Todos nos damos cuenta. 137 00:06:14,749 --> 00:06:16,543 Ella quiere algo con él. 138 00:06:16,584 --> 00:06:18,962 Y Blair, realmente, no le ha dado tiempo a ella. 139 00:06:19,004 --> 00:06:21,047 Me siento muy mal por ella. 140 00:06:21,089 --> 00:06:22,173 Estoy (BIP). 141 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 ¿Qué debo hacer? 142 00:06:23,258 --> 00:06:25,218 No digo: "¿Qué hago ahora?". 143 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 Sé lo que tengo que hacer. Me mantendré fiel a mi corazón. 144 00:06:27,595 --> 00:06:28,972 Eso es todo lo que importa. 145 00:06:29,014 --> 00:06:31,057 Sí. Cuando finalmente se pongan a charlar, 146 00:06:31,099 --> 00:06:36,438 espero que él diga: "No me opongo a seguir adelante". 147 00:06:36,479 --> 00:06:37,772 Sí. 148 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 (MÚSICA ALEGRE) 149 00:06:41,609 --> 00:06:44,571 ¡Buenos días, buenos días! (THAKUR EXCLAMA CON ALEGRÍA) 150 00:06:44,612 --> 00:06:47,532 CASEY: Jojo, ¡qué linda te ves! 151 00:06:47,574 --> 00:06:50,160 JOJO: Adelante, adelante. (RÍE) 152 00:06:50,201 --> 00:06:52,912 El tiempo pasa volando. 153 00:06:52,954 --> 00:06:55,040 Ya estamos en la mitad de este proceso 154 00:06:55,081 --> 00:06:58,084 para encontrar a la pareja que superó su pasado 155 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 y está verdaderamente comprometida, el uno con el otro. 156 00:07:00,795 --> 00:07:04,549 Esta semana, se termina el trayecto no solo para uno solo 157 00:07:04,591 --> 00:07:06,593 sino para dos solteros. 158 00:07:06,634 --> 00:07:08,219 ALEXIS: Dios mío. ¡Dios mío! 159 00:07:08,261 --> 00:07:09,846 Dios. 160 00:07:09,888 --> 00:07:12,766 La próxima eliminación va a ser doble. 161 00:07:12,807 --> 00:07:14,768 Me pone nerviosa que una pueda ser yo 162 00:07:14,809 --> 00:07:17,771 porque estuve muy pendiente del drama entre Thakur y yo, 163 00:07:17,812 --> 00:07:22,233 pero no quiero que mi tiempo con Blair termine todavía. 164 00:07:22,275 --> 00:07:23,943 Es lindo estar con él, 165 00:07:23,985 --> 00:07:25,945 y no quiero que se termine. 166 00:07:25,987 --> 00:07:27,822 Entonces, en honor a todos ustedes que llegaron tan lejos 167 00:07:27,864 --> 00:07:29,949 llegando a la mitad del camino, 168 00:07:29,991 --> 00:07:32,869 no habrá prueba ¡porque los enviaremos a todos a una cita! 169 00:07:32,911 --> 00:07:37,248 ¡Sí! ¡Sí! (TODOS GRITANDO) 170 00:07:37,290 --> 00:07:41,628 Se irán en catamarán a disfrutar de un divertido día bajo el sol 171 00:07:41,670 --> 00:07:46,800 y harán snorkeling en las aguas cristalinas de las islas Catalinas. 172 00:07:46,841 --> 00:07:48,093 Iremos a hacer snorkeling. 173 00:07:48,134 --> 00:07:50,637 Esto es lo necesitábamos. 174 00:07:50,679 --> 00:07:53,223 Un descanso mental, sin problemas, 175 00:07:53,264 --> 00:07:56,518 solo energía positiva y relajación. 176 00:07:56,559 --> 00:07:58,103 Estoy tan contenta. 177 00:07:58,144 --> 00:07:59,979 Las buenas noticias no terminan ahí, 178 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 porque esta noche, les organizaremos una fiesta. 179 00:08:02,607 --> 00:08:05,527 ¡Vamos, cariño! ¡Vamos! 180 00:08:05,568 --> 00:08:07,987 Déjense llevar, diviértanse. Se lo merecen. 181 00:08:08,029 --> 00:08:11,866 Diviértanse mucho en su cita y nos vemos más tarde. 182 00:08:11,908 --> 00:08:13,201 Sí, gracias. (APLAUSOS) 183 00:08:21,710 --> 00:08:24,879 (CANTANDO) Nos vamos en bote. Nos vamos en bote. 184 00:08:27,382 --> 00:08:28,883 No lo pierdas. 185 00:08:28,925 --> 00:08:30,552 ¿Tienes alguna cuerda? 186 00:08:30,593 --> 00:08:32,762 Tengo esta cuerda, pero la necesito aquí abajo. 187 00:08:32,804 --> 00:08:33,930 No, creo que estarás bien. 188 00:08:33,972 --> 00:08:35,015 (RÍE) 189 00:08:35,056 --> 00:08:37,058 Pura vida. 190 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 (RÍEN) 191 00:08:43,606 --> 00:08:45,692 Ver cómo Angelique... 192 00:08:45,734 --> 00:08:50,280 ¿Se ponen íntimos los dos? Sí. Repuntaron a nivel locura los dos. 193 00:08:50,321 --> 00:08:52,032 ANGELIQUE: Ben la está pasado mal. 194 00:08:52,073 --> 00:08:53,116 ¿Ahora? 195 00:08:53,158 --> 00:08:55,285 Pareciera que me lo refriegan... 196 00:08:55,326 --> 00:08:57,579 En la cara, sí. En la cara. 197 00:08:57,620 --> 00:08:59,831 No lo sé. Aún me duele. 198 00:08:59,873 --> 00:09:01,791 Todo fue pasando muy rápido desde que estoy aquí. 199 00:09:01,833 --> 00:09:05,920 Y ahora es como una cantidad increíble de tortura. 200 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 Me golpeó más que nunca. 201 00:09:08,131 --> 00:09:09,924 Tienes que hablar con ella y decirle 202 00:09:09,966 --> 00:09:11,343 que sientes que te lo hace en la cara. 203 00:09:11,384 --> 00:09:13,094 Me doy cuenta, todos nos damos cuenta. 204 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 Entonces, ¿qué buscas con esto? 205 00:09:20,018 --> 00:09:22,145 ¿Cuáles son tus intenciones? 206 00:09:22,187 --> 00:09:24,981 Solo una pareja sexual. Está bien. Genial, perfecto. 207 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 Sí, sí, sí. Nada más. 208 00:09:27,025 --> 00:09:28,610 Con todas las charlas profundas que hemos tenido, estoy... 209 00:09:28,651 --> 00:09:29,944 Ya estás listo para besuquear. 210 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 No sé. Estoy pensando si pasará. 211 00:09:32,155 --> 00:09:33,740 (RIENDO) Cállate. 212 00:09:33,782 --> 00:09:35,867 No... ¿Quieres decir que yo te gusto? 213 00:09:35,909 --> 00:09:37,952 (DUDA) Puede ser. 214 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 (RISAS) Está bien, lo tomo. 215 00:09:39,871 --> 00:09:42,332 No se puede negar que Thakur es encantador. 216 00:09:42,374 --> 00:09:44,668 Es divertido, adorable. 217 00:09:44,709 --> 00:09:46,252 Sí que hay atracción. 218 00:09:46,294 --> 00:09:47,671 Estamos dando pequeños pasos, 219 00:09:47,712 --> 00:09:51,424 y estamos muy contentos 220 00:09:51,466 --> 00:09:53,093 de ver qué pasa después. 221 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 Pensé que era tu pie. No sabía qué era. 222 00:09:55,178 --> 00:09:56,846 (RÍEN) 223 00:09:56,888 --> 00:09:59,974 Estamos jugando a los pies en un catamarán. Sí. 224 00:10:10,944 --> 00:10:12,862 ¡Vaya, vaya, espera! (GRITA) 225 00:10:20,412 --> 00:10:22,956 ¿Te divertiste hoy? Sí. 226 00:10:22,997 --> 00:10:26,751 Basándonos en nuestras últimas charlas, 227 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 y como es noche de eliminación, 228 00:10:29,421 --> 00:10:33,758 siento que nuestro orgullo es lo que nos llevó a divorciarnos la primera vez. 229 00:10:33,800 --> 00:10:37,804 DEAN: Nos divorciamos porque yo quería mudarme a Los Ángeles, 230 00:10:37,846 --> 00:10:39,097 y para ella 231 00:10:39,139 --> 00:10:41,349 nos acabábamos de asentar en Dallas. 232 00:10:41,391 --> 00:10:43,685 Estábamos poniendo nuestras propias metas por sobre el otro. 233 00:10:43,727 --> 00:10:45,186 Caímos en una etapa de resentimiento, 234 00:10:45,228 --> 00:10:47,022 porque uno quería hacer una cosa 235 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 y el otro, no. 236 00:10:49,524 --> 00:10:54,070 ¿Sientes que estás dispuesto a dejar de lado tu orgullo para que podamos cambiar? 237 00:10:54,112 --> 00:10:56,740 Entiendo que puedo ser difícil, a veces. 238 00:10:56,781 --> 00:10:58,825 Me estoy dando cuenta de que fracasé. 239 00:10:58,867 --> 00:11:02,704 Que te sientas infeliz 240 00:11:02,746 --> 00:11:03,913 al lado mío... 241 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 me duele. 242 00:11:09,085 --> 00:11:12,964 Esa es la principal razón 243 00:11:13,006 --> 00:11:14,466 por la que tuve que divorciarme de ti. 244 00:11:17,010 --> 00:11:19,054 Me daba vergüenza. 245 00:11:19,095 --> 00:11:21,890 Entonces, en lugar de machacar en hierro frío 246 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 tuve que alejarme 247 00:11:26,811 --> 00:11:28,355 porque el que se machacaba era yo. 248 00:11:30,857 --> 00:11:32,901 (CON VOZ QUEBRADA) Y no quiero que me azoten nunca más. 249 00:11:35,236 --> 00:11:40,408 Creo que, en el futuro, debemos pensar más en los sentimientos del otro. 250 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 Ese es el primer paso 251 00:11:42,494 --> 00:11:45,413 para hacer que nuestro matrimonio funcione. 252 00:11:47,290 --> 00:11:50,502 (OLAS COLISIONAN) (MÚSICA DRAMÁTICA) 253 00:11:52,921 --> 00:11:56,174 (BEN SUSPIRA) ¿Nos sentamos? Lo de hoy estuvo increíble. 254 00:11:56,216 --> 00:11:57,467 Fue increíble. 255 00:11:57,509 --> 00:12:00,387 Sí. ¿Te divertiste? 256 00:12:00,428 --> 00:12:02,389 Fue un poco raro. 257 00:12:02,430 --> 00:12:04,766 Lo de ti y David, 258 00:12:04,808 --> 00:12:08,478 esa demostración constante en frente de mí, 259 00:12:09,562 --> 00:12:11,439 ha sido realmente difícil. 260 00:12:11,481 --> 00:12:14,984 No quiero estar cerca y verla. 261 00:12:15,026 --> 00:12:16,152 Sí, entiendo. 262 00:12:16,194 --> 00:12:19,447 Pero también sé que te has enamorado 263 00:12:19,489 --> 00:12:26,329 muy rápido, y que luego ese estado queda en la nada. 264 00:12:26,371 --> 00:12:29,541 Estoy tratando de disfrutar de esta experiencia. 265 00:12:29,582 --> 00:12:31,835 (CON VOZ QUEBRADA) Es difícil, es difícil. 266 00:12:31,876 --> 00:12:34,546 Para serte sincera, la conexión entre David y yo está creciendo, 267 00:12:34,587 --> 00:12:38,091 y siento muchas cosas por él. 268 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 ¿Por qué no alegrarse? 269 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Incluso si ese estado desapareciera, ¿por qué no alegrarse y sentirlo? 270 00:12:43,638 --> 00:12:46,975 Sí. ¿Por qué reprimirlo para que no se sientan mal? 271 00:12:47,017 --> 00:12:49,227 O decir: "No, me voy a contener". 272 00:12:49,269 --> 00:12:51,187 No me voy a contener. 273 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 No me quiero contener. 274 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 (SOLLOZA) Tienes que soltarme, Ben. 275 00:12:59,112 --> 00:13:00,905 (SOLLOZA) 276 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 La verdad, yo... 277 00:13:04,951 --> 00:13:05,994 Yo... 278 00:13:07,287 --> 00:13:09,998 Eres difícil de soltar. (LLORANDO) 279 00:13:12,500 --> 00:13:18,214 Por más que me acomode para darte lo que necesitas, 280 00:13:18,256 --> 00:13:22,635 tú puedes elegir y sentirte empoderado para hacer lo que necesitas también. 281 00:13:22,677 --> 00:13:24,971 Tal vez así podamos estar al mismo nivel de sentimientos. 282 00:13:25,013 --> 00:13:26,931 BEN: Estuve casado durante 14 años, 283 00:13:26,973 --> 00:13:29,017 así que tengo sentimientos no resueltos. 284 00:13:29,059 --> 00:13:31,519 No me había dado cuenta de lo fuertes que eran, 285 00:13:31,561 --> 00:13:34,064 pero tengo ganas de seguir con mi vida 286 00:13:34,105 --> 00:13:36,232 y espero poder llegar a hacerlo. 287 00:14:09,391 --> 00:14:10,141 CASEY: ¡Es hora de festejar! 288 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 (MÚSICA ALEGRE) 289 00:14:13,436 --> 00:14:15,021 DEVON: ¡Sí, señor! 290 00:14:15,063 --> 00:14:16,481 ¡Sushi! (CASEY GRITA) 291 00:14:16,523 --> 00:14:17,982 Vámonos de fiesta a encendernos. 292 00:14:18,024 --> 00:14:19,401 Más vale que me perrees. 293 00:14:19,442 --> 00:14:21,486 (CHARLA INDISTINTA) 294 00:14:30,078 --> 00:14:31,996 (CANTANDO) Tiempo de fiesta. Tiempo de fiesta. 295 00:14:32,038 --> 00:14:33,248 Me estoy preparando para enloquecer. 296 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 ¿Eso es un presagio? (RÍE) 297 00:14:46,761 --> 00:14:49,097 Es difícil para Ben ver a David y a Angelique, 298 00:14:49,139 --> 00:14:51,433 pero creo que todos necesitamos bailar. 299 00:14:51,474 --> 00:14:54,394 Esa es la solución a todos nuestros problemas en este momento. 300 00:14:54,436 --> 00:14:55,603 DEVON: ¡Bien, Ben! 301 00:14:56,688 --> 00:14:59,149 ¡Ben! ¡Sí, Ben! 302 00:15:01,609 --> 00:15:03,486 Noto su lenguaje corporal, 303 00:15:03,528 --> 00:15:05,196 y parece que dijera: 304 00:15:05,238 --> 00:15:06,656 "Es hora de avanzar". 305 00:15:09,409 --> 00:15:11,619 (VITOREAN) 306 00:15:11,661 --> 00:15:13,038 BEN: ¡Esto es asombroso! 307 00:15:15,540 --> 00:15:19,044 Los últimos días fueron muy duros. 308 00:15:19,085 --> 00:15:23,381 Verla con él me dolió mucho. 309 00:15:23,423 --> 00:15:24,632 CASEY: Sí. 310 00:15:24,674 --> 00:15:27,135 Perdón. No pidas perdón. 311 00:15:27,177 --> 00:15:29,763 En el fondo, agradezco que hayas estado aquí, 312 00:15:29,804 --> 00:15:31,556 me lo has hecho mucho más fácil. 313 00:15:31,598 --> 00:15:34,726 Vivimos situaciones similares, pero de manera opuesta. 314 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 A fin de cuentas, legalmente, 315 00:15:36,811 --> 00:15:39,189 Brooks y yo estamos divorciados. 316 00:15:39,230 --> 00:15:44,527 Estoy soltera y merezco ir tras lo que quiero 317 00:15:44,569 --> 00:15:46,071 y lo que me hace sentir bien. 318 00:15:46,112 --> 00:15:48,239 Míralo así desde el lado de tu exmujer. 319 00:15:48,281 --> 00:15:50,075 Igual (BIP). Sí. 320 00:15:50,116 --> 00:15:53,328 Angelique siguió con su (BIP) vida. Sí. 321 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 Tienes que despertarte un día, oler la taza de café y decir: "Me toca a mí". 322 00:15:56,539 --> 00:15:59,376 Entiendo lo que me dices. 323 00:15:59,417 --> 00:16:00,835 No quiero ser el tipo triste. 324 00:16:00,877 --> 00:16:02,671 Estoy cansado de eso, la verdad. 325 00:16:02,712 --> 00:16:05,131 Siento una gran conexión con Casey en este momento. 326 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 Estamos conociéndonos más, 327 00:16:07,133 --> 00:16:10,303 y por suerte estoy más presente y más interesado en ella, 328 00:16:10,345 --> 00:16:14,349 no tan centrado en todas las cosas con las que estuve lidiando. 329 00:16:14,391 --> 00:16:17,227 Tienes tanto 330 00:16:17,268 --> 00:16:21,314 que te mereces a alguien que esté al 100 % para ti. 331 00:16:21,356 --> 00:16:23,400 Sí. Gracias. Qué dulce. La verdad duele. 332 00:16:23,441 --> 00:16:24,651 (BEN RIENDO) Sí, ¿verdad? 333 00:16:26,236 --> 00:16:27,445 ALEXIS: ¡Vaya! 334 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 DEDE: Bien. 335 00:16:30,407 --> 00:16:33,076 BLAIR: Aquí vamos. THAKUR: Bien. 336 00:16:33,118 --> 00:16:34,577 ALEXIS: ¡Guau! CASEY: ¡Maldita sea! 337 00:16:36,329 --> 00:16:38,415 (TODOS EXCLAMAN) 338 00:16:40,125 --> 00:16:41,501 BLAIR: ¡Bien! 339 00:16:41,543 --> 00:16:44,254 Tiene talento, esos movimientos, el fuego. 340 00:16:44,295 --> 00:16:46,673 Tiene una mirada seductora en los ojos. 341 00:16:46,715 --> 00:16:49,300 Ya estoy excitada. Punto. 342 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 Bueno, soy lesbiana. Adiós. 343 00:16:52,721 --> 00:16:54,514 BEN: ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 344 00:16:54,556 --> 00:16:55,890 ¿Qué? 345 00:16:55,932 --> 00:16:58,768 A esa altura, ya todos estaban con su pareja. 346 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 ¿Cuánto ligue habrá esta noche? (RÍE CON TIMIDEZ) 347 00:17:02,605 --> 00:17:05,191 BEN: Estoy tan excitado. ¡Ben! 348 00:17:05,233 --> 00:17:06,317 Yo también. 349 00:17:07,819 --> 00:17:09,112 (VITOREO) 350 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 JO: Estoy hipnotizada. 351 00:17:12,490 --> 00:17:15,702 Estoy sentada al lado de este tipo con el que conecté. 352 00:17:15,744 --> 00:17:19,164 Estoy mareada y me siento una colegiala. 353 00:17:21,791 --> 00:17:23,626 (VITOREAN) 354 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 La estamos pasando de lo más bien, 355 00:17:31,176 --> 00:17:34,763 cuando miro que esa sensación se me acaba al instante. 356 00:17:34,804 --> 00:17:37,140 Me siento una estúpida. 357 00:17:38,725 --> 00:17:41,686 Me pongo ahí para demostrar cariño, 358 00:17:41,728 --> 00:17:45,273 y, sin darme cuenta, estaba compartiendo ese momento con su exesposa. 359 00:17:45,315 --> 00:17:47,400 (MÚSICA DRAMÁTICA) 360 00:17:50,987 --> 00:17:53,782 Es difícil, para mí, exponerme a eso. 361 00:17:53,823 --> 00:17:57,285 Sentí que estaba bajando la guardia. 362 00:17:57,327 --> 00:18:00,622 Me lo hizo en la cara, a fin de cuentas. 363 00:18:00,663 --> 00:18:02,582 Siéntate. Voy a buscar agua. Voy a buscar agua. 364 00:18:02,624 --> 00:18:03,625 ¿Qué pasó? 365 00:18:05,502 --> 00:18:07,754 Obviamente, demostré interés en ti. 366 00:18:07,796 --> 00:18:11,800 Sentí que estábamos en la misma 367 00:18:11,841 --> 00:18:18,640 y me pareció muy natural buscar darte la mano. 368 00:18:18,682 --> 00:18:21,726 Y no me gustó, que, cuando miré para abajo, 369 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 le sostenías la mano a Dede. 370 00:18:23,353 --> 00:18:24,854 No, no, no. Tienes que... 371 00:18:24,896 --> 00:18:26,356 Me sentí una idiota. 372 00:18:26,398 --> 00:18:28,441 Sí, te voy a cortar ahí. 373 00:18:28,483 --> 00:18:29,401 No, no, no, pero sigues hablando. 374 00:18:29,442 --> 00:18:31,820 Déjame terminar. 375 00:18:31,861 --> 00:18:34,322 Cuando se trata de Dede y de mí, me encanta su (BIP). 376 00:18:34,364 --> 00:18:38,702 Y si le tomo la mano es... (TITUBEA) 377 00:18:38,743 --> 00:18:41,246 Entiendo la dinámica de ustedes. Lo sé... 378 00:18:41,287 --> 00:18:42,872 (TARTAMUDEA) Somos amigos. Lo entiendo. 379 00:18:42,914 --> 00:18:45,583 Tengo mucho respeto por Dede, (BIP). 380 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Estoy diciendo, nada más, que me hizo ver como una idiota. 381 00:18:48,920 --> 00:18:53,758 ¿Frente a quienes? A todos. 382 00:18:53,800 --> 00:18:56,469 Pero ¿por qué te hace sentir una estúpida? 383 00:18:56,511 --> 00:18:58,722 ¿O te sentiste más de lo que te sientes cualquier otro día? 384 00:18:58,763 --> 00:19:01,599 ¿Por qué te hace sentir así? 385 00:19:15,030 --> 00:19:17,615 (BIP) No. (BIP) ¿Estás bien? 386 00:19:17,657 --> 00:19:22,787 No hace falta tirarme la bronca ni subestimarme 387 00:19:22,829 --> 00:19:27,876 ni hacerme quedar como tonta por exponerme así 388 00:19:27,917 --> 00:19:30,462 ni ser correspondida. 389 00:19:30,503 --> 00:19:33,548 Me hizo sentir... 390 00:19:33,590 --> 00:19:36,968 así de inferior, que solo valgo esto. 391 00:19:37,010 --> 00:19:39,512 No estoy...No estoy bien. No estoy bien. 392 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Por favor, vete. 393 00:19:40,764 --> 00:19:42,057 No estoy bien. Lo digo en serio. 394 00:19:42,098 --> 00:19:44,893 Vete, por favor. No estoy bien. 395 00:19:44,934 --> 00:19:47,312 ANGELIQUE: Tranquila, tranquila. 396 00:19:54,694 --> 00:19:55,570 (LLORANDO) Odio esto, la (BIP). 397 00:19:56,905 --> 00:19:58,740 Está bien, tranquila. 398 00:19:58,782 --> 00:20:00,950 Te está yendo bien. Te sientes... 399 00:20:00,992 --> 00:20:03,036 Odio esto. Cariño... 400 00:20:03,078 --> 00:20:05,413 No se trata de Thakur. 401 00:20:05,455 --> 00:20:07,624 Todos estos disparadores son una (BIP), 402 00:20:07,665 --> 00:20:10,085 porque cuando se sentó y le agarró la mano 403 00:20:10,126 --> 00:20:12,629 pienso cuándo seré importante para alguien 404 00:20:12,671 --> 00:20:14,047 o cuándo alguien 405 00:20:14,089 --> 00:20:15,548 se va a esforzar por mí. 406 00:20:15,590 --> 00:20:18,009 Yo me estoy exponiendo ahí. 407 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 ¿En qué (BIP) estaba pensando? 408 00:20:23,181 --> 00:20:26,476 Ven aquí, cariño. Ven aquí, ven aquí. Ven aquí, siéntate. 409 00:20:26,518 --> 00:20:29,979 Esta mierda que está pasando en la casa ahora mismo, 410 00:20:30,021 --> 00:20:32,899 en realidad, es una mierda que me ayudará 411 00:20:32,941 --> 00:20:36,444 a reconstruir la relación con mi exesposa. 412 00:20:36,486 --> 00:20:38,697 Quiero ver si estas personas 413 00:20:38,738 --> 00:20:42,784 y su relación funciona. 414 00:20:42,826 --> 00:20:48,623 Esto me ha permitido valorar la relación que una vez tuve contigo. 415 00:20:48,665 --> 00:20:53,545 Quiero poder ponerte a la altura, 416 00:20:54,671 --> 00:20:58,675 y no me refiero a competir, 417 00:20:58,717 --> 00:21:03,471 sino a la altura de otras mujeres. 418 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Yo vine aquí con una intención. 419 00:21:06,433 --> 00:21:08,476 Cuando te digo que estoy lista 420 00:21:08,518 --> 00:21:12,564 es porque me he convertido en una persona totalmente diferente. 421 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Cuando seguí el consejo de mis amigos, 422 00:21:15,817 --> 00:21:19,487 debí haberte escuchado a ti. 423 00:21:19,529 --> 00:21:22,407 Y me duele porque siento que, de muchas maneras, 424 00:21:24,034 --> 00:21:25,785 (CON VOS QUEBRADA) te he fallado. 425 00:21:28,079 --> 00:21:29,748 (SOLLOZA) Oye, oye. 426 00:21:29,789 --> 00:21:32,042 Oye, oye, oye. 427 00:21:32,083 --> 00:21:34,544 AMBER: Creo que lo más importante que rompió nuestro matrimonio 428 00:21:34,586 --> 00:21:39,049 fue sentir que él priorizaba su carrera por sobre mí. 429 00:21:39,090 --> 00:21:40,884 Cuando me desahogaba con mis amigos 430 00:21:40,925 --> 00:21:42,844 o los que me rodeaban, 431 00:21:42,886 --> 00:21:45,055 ellos siempre me apoyaban a mí. 432 00:21:45,096 --> 00:21:48,433 Nunca me resaltaban mis defectos o lo que debía cambiar. 433 00:21:48,475 --> 00:21:51,811 Me decían que el equivocado era él, que debía haberse portado de tal forma. 434 00:21:51,853 --> 00:21:54,064 Y escuché a los de afuera. 435 00:21:54,105 --> 00:21:56,608 Estoy tan feliz de estar aquí contigo 436 00:21:56,649 --> 00:21:59,110 porque quiero que esto funcione. 437 00:21:59,152 --> 00:22:02,113 Estar cerca de otras personas y de sus relaciones 438 00:22:02,155 --> 00:22:04,908 me ha permitido apreciarte aún más, 439 00:22:04,949 --> 00:22:08,453 saber que te elijo a ti y nos elijo a nosotros siempre. 440 00:22:12,499 --> 00:22:14,959 Háblame. ¿Qué está sucediendo? 441 00:22:15,001 --> 00:22:19,255 (SOLLOZA) No importa. Me juzgas tanto. 442 00:22:19,297 --> 00:22:22,217 Para nada. Te estoy preguntando qué está pasando. 443 00:22:22,258 --> 00:22:25,220 Odio que me juzgues todo el tiempo. 444 00:22:28,640 --> 00:22:29,766 ¿En qué estás pensando? 445 00:22:29,808 --> 00:22:31,643 ¿Qué sientes? 446 00:22:31,685 --> 00:22:33,603 ¿Sabes qué, Dede? No importa una (BIP). 447 00:22:33,645 --> 00:22:35,063 Sí importa. No importa una (BIP). 448 00:22:35,105 --> 00:22:36,648 Sí importa. 449 00:22:36,690 --> 00:22:38,191 Entonces, ¿sabes qué? Oye, adivina qué. 450 00:22:38,233 --> 00:22:40,276 Estás (BIP) porque sales con mi (BIP) mejor amigo. 451 00:22:40,318 --> 00:22:42,612 Me alegro por ti. Que lo disfrutes 452 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 y que tengas que lidiar con todo esto. 453 00:22:44,531 --> 00:22:46,574 (VIDRIO SE ROMPE) DEDE: Me harté de esta (BIP). 454 00:22:49,077 --> 00:22:50,995 Thakur, espera. Thakur, deja que se calme. 455 00:22:51,037 --> 00:22:53,540 Deja que se calme. Deja que se calme. 456 00:22:53,581 --> 00:22:54,874 CASEY: ¿Qué dijo? ¿Por qué...? 457 00:22:54,916 --> 00:22:56,793 DEDE: Me dijo: "¿Sabes qué, Dede? 458 00:22:56,835 --> 00:22:58,795 Estás en una relación de (BIP) con mi mejor amigo". 459 00:22:58,837 --> 00:23:00,922 Lo siento. No planeé esta (BIP). 460 00:23:00,964 --> 00:23:03,800 No lo busqué a propósito. 461 00:23:03,842 --> 00:23:05,260 ¿Qué dijiste? DEDE: ¿De qué hablas? 462 00:23:05,301 --> 00:23:06,928 ¿Por qué estás rompiendo cosas? 463 00:23:06,970 --> 00:23:08,304 ¿Puedes alejarte de mí? 464 00:23:08,346 --> 00:23:10,140 ¿Por qué estás rompiendo? Necesito estar sola. 465 00:23:10,181 --> 00:23:12,183 Te estoy pidiendo que, por favor, te alejes y me dejes sola. 466 00:23:12,225 --> 00:23:15,186 Mira, te di... Te pedí... Thakur, déjame sola. 467 00:23:15,228 --> 00:23:18,523 ¿Y crees que está bien romper (BIP) contra el suelo? 468 00:23:18,565 --> 00:23:19,315 ¿Puedes alejarte de mí? 469 00:23:19,357 --> 00:23:21,317 CASEY: Thakur. No. 470 00:23:21,359 --> 00:23:23,653 Tienes que dejar que se calme un segundo. 471 00:23:23,695 --> 00:23:27,073 Basta. ¿Te enojaste porque dije que Blair era mi mejor amigo? 472 00:23:27,115 --> 00:23:29,617 ¿Por qué te enojó eso? Porque lo dije... 473 00:23:29,659 --> 00:23:31,828 Estás siendo un imbécil por eso en este momento. 474 00:23:31,870 --> 00:23:34,914 Porque... porque... ¿Por qué está mal? ¿Por qué? 475 00:23:34,956 --> 00:23:37,834 Porque te pusiste a salir con mi mejor amigo, 476 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 y yo estoy tratando de salir con alguien 477 00:23:40,628 --> 00:23:42,672 y dices que te parece bien. 478 00:23:42,714 --> 00:23:44,674 ¿De qué hablas? Para nada. 479 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 No tengo problemas con que salgas con Jo, y ella lo sabe. 480 00:23:47,052 --> 00:23:48,720 Espera, espera, espera. Espera, espera, lo siento. 481 00:23:48,762 --> 00:23:51,139 No quiero interrumpir, no quiero interrumpir. 482 00:23:51,181 --> 00:23:54,309 Thakur, ¿podemos hablar? 483 00:23:54,351 --> 00:23:57,270 Sé que Thakur se siente incómodo con que Dede salga con alguien. 484 00:23:57,312 --> 00:24:00,982 Ella necesita manejar esa parte de su vida primero, 485 00:24:01,024 --> 00:24:02,692 antes de cualquier tipo de relación, 486 00:24:02,734 --> 00:24:06,738 donde seamos solo ella y yo, y no nosotros dos con Thakur. 487 00:24:06,780 --> 00:24:09,282 No sé, hay mucha (BIP). 488 00:24:09,324 --> 00:24:11,034 Es bastante loco. 489 00:24:11,076 --> 00:24:12,619 THAKUR: Bromeas, ¿verdad? 490 00:24:12,660 --> 00:24:14,704 Espera, Thakur... Me estás (BIP), ¿no? 491 00:24:14,746 --> 00:24:16,331 No, no, no. Por favor, no. 492 00:24:16,373 --> 00:24:18,667 ¡No, no, no, por favor! (BIP) ¡No! 493 00:24:18,708 --> 00:24:22,712 Thakur, detente. Blair y tú son amigos muy cercanos, muy cercanos, 494 00:24:22,754 --> 00:24:26,007 pero también al mismo tiempo, la estás criticando por tener una relación con él. 495 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 (CON VOZ QUEBRADA Y LLORANDO) No soy un (BIP). 496 00:24:28,093 --> 00:24:30,720 Ella... ella... (SOLLOZA) BLAIR: Thakur. 497 00:24:30,762 --> 00:24:33,014 No me merezco eso. No te lo mereces, no. 498 00:24:33,056 --> 00:24:35,058 Por eso te divorciaste. 499 00:24:35,100 --> 00:24:38,144 Mañana tomamos una decisión. ¿Te quieres ir? ¿Eso quieres? 500 00:24:38,186 --> 00:24:41,731 Porque no quiero que te vayas, pero si eso es lo que los hace a ti y a Blair más felices, 501 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 para que puedan tener una (BIP) relación de una vez, 502 00:24:44,109 --> 00:24:46,027 sin el (BIP) de Thakur... 503 00:24:46,069 --> 00:24:48,071 Pero es horrible porque no vamos a tener esa oportunidad. 504 00:24:48,113 --> 00:24:51,825 Casey, basta, por favor. En serio, literalmente, das muy malos consejos. 505 00:24:51,866 --> 00:24:54,244 Está bien, genial, está bien. Adelante, Thakur. 506 00:24:54,285 --> 00:24:55,620 En serio, chicos... 507 00:24:55,662 --> 00:24:57,872 (CHARLA INDISTINTA) 508 00:24:57,914 --> 00:25:00,375 Porque le das a todo el mundo el mismo (BIP) consejo. 509 00:25:00,417 --> 00:25:02,335 (Casey) Está bien, bien, sí. 510 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Porque eres un pedazo de (BIP), buen trabajo. Es igual. 511 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Le das consejos horribles a todo el mundo. 512 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 Adiós. Hazte ver. 513 00:25:07,257 --> 00:25:09,634 ¿Qué (BIP) está pasando? 514 00:25:09,676 --> 00:25:12,846 Los chicos del fuego se fueron, pero esta (BIP) casa está prendida fuego. 515 00:25:12,887 --> 00:25:15,682 Thakur está peleando con tres personas. 516 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 Está peleando con Dede, está peleando con Jo, 517 00:25:18,893 --> 00:25:20,395 y está peleando conmigo. 518 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Hablamos de eso mañana, amigo. 519 00:25:22,188 --> 00:25:25,734 THAKUR: Dile que lo siento, que me arrepiento tanto. 520 00:25:39,748 --> 00:25:40,331 Lo de anoche estuvo feo. 521 00:25:42,834 --> 00:25:46,504 Siento, en retrospectiva, que mi comportamiento de anoche es una alerta 522 00:25:46,546 --> 00:25:50,383 y necesito hablar con la Dra. Jada. 523 00:25:50,425 --> 00:25:53,345 Cuéntame. Fue una noche difícil. 524 00:25:53,386 --> 00:25:56,056 Bien. Todo lo que sé es que fui escalando 525 00:25:56,097 --> 00:25:58,224 porque empecé a ponerme celoso. 526 00:25:58,266 --> 00:26:01,019 Ya no tengo ningún control sobre mi relación con Dede. 527 00:26:01,061 --> 00:26:02,520 Bien. Supongo que se reduce a eso. 528 00:26:02,562 --> 00:26:04,189 Enfoquémonos en eso ahora. Sí. 529 00:26:04,230 --> 00:26:06,191 Eso no es, necesariamente, un tema de celos, 530 00:26:06,232 --> 00:26:09,027 eso es otra cosa. Entonces, ¿es orgullo? 531 00:26:09,069 --> 00:26:12,864 No, no es orgullo. Creo que es miedo. 532 00:26:12,906 --> 00:26:14,282 Bien. 533 00:26:14,324 --> 00:26:17,452 Porque, de pequeño, viví violencia física. 534 00:26:17,494 --> 00:26:22,040 Siempre me sentí como si mi madre me hubiera abandonado. 535 00:26:22,082 --> 00:26:24,501 No sentía que tuviera ningún control. 536 00:26:24,542 --> 00:26:27,128 Mis padres no me hacían bien, 537 00:26:27,170 --> 00:26:31,341 y no hice lo correcto con Dede. 538 00:26:34,302 --> 00:26:36,096 (EXHALA PROFUNDAMENTE) Quiero cambiar eso. 539 00:26:36,137 --> 00:26:37,931 (CON VOZ QUEBRADA) Quiero cambiar eso. 540 00:26:38,890 --> 00:26:39,933 DRA. JADA: Mm-hmm. 541 00:26:40,975 --> 00:26:43,061 (LLORIQUEA) 542 00:26:43,103 --> 00:26:47,065 ¿Qué relación le encuentras a esas dos situaciones en tu vida? 543 00:26:47,107 --> 00:26:50,944 Que tus padres no hayan hecho lo correcto contigo ni tú con Dede. 544 00:26:50,985 --> 00:26:53,405 ¿En qué se relacionan? 545 00:26:53,446 --> 00:26:56,074 En que ella era mi familia. Mm-hmm. 546 00:26:56,116 --> 00:26:59,119 Y la traicioné. (LLORIQUEA) 547 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 Está bien, pero te has hecho responsable de esta carga, 548 00:27:02,122 --> 00:27:07,252 de rectificar ese daño que le has hecho a Dede, 549 00:27:07,293 --> 00:27:10,380 pero parece que ella quiere darle un cierre. 550 00:27:11,089 --> 00:27:12,799 Sí. 551 00:27:12,841 --> 00:27:16,803 Pero si estás todo el tiempo evitando enfocarte en ti 552 00:27:17,929 --> 00:27:19,389 para tener aprobación, 553 00:27:19,431 --> 00:27:24,936 la afirmación, y la paz que quieres, 554 00:27:24,978 --> 00:27:27,605 vas a ser así todo el tiempo. 555 00:27:27,647 --> 00:27:32,277 Y así te encuentras en este ciclo perpetuo 556 00:27:32,318 --> 00:27:35,822 de comportamientos que pueden meterte en problemas. 557 00:27:37,323 --> 00:27:41,077 (MÚSICA SERENA) (OLAS COLISIONAN) 558 00:27:41,119 --> 00:27:42,954 THAKUR: Todo esto ha sido una lucha para mí 559 00:27:42,996 --> 00:27:45,290 porque he tenido 560 00:27:45,331 --> 00:27:46,958 y todavía tengo mucho en qué trabajar. 561 00:27:47,000 --> 00:27:51,379 Prefiero poner mi energía y mi esfuerzo en ti 562 00:27:51,421 --> 00:27:56,968 y me gustaría ver si hay alguna chance con esto. 563 00:27:57,010 --> 00:27:59,137 Sería bueno conocerte un poco mejor. 564 00:27:59,179 --> 00:28:01,097 Para mí, ya es tema del pasado. 565 00:28:01,139 --> 00:28:05,060 Soy la reina de las segundas oportunidades. Te perdono. 566 00:28:05,101 --> 00:28:09,147 Te agradezco. No me hagas ver como una (BIP), nada más. 567 00:28:09,189 --> 00:28:11,399 Creo que me arrepiento de dejarme 568 00:28:11,441 --> 00:28:15,153 caer en malos y poco saludables patrones que he seguido antes. 569 00:28:15,195 --> 00:28:17,655 Me siento muy afortunado de haber encontrado a Jo, 570 00:28:17,697 --> 00:28:19,866 y sé que voy a poner mi esfuerzo en lo que tenga que poner 571 00:28:19,908 --> 00:28:23,036 para ser mi mejor versión. 572 00:28:23,078 --> 00:28:24,871 Te quiero mucho. Gracias. 573 00:28:27,916 --> 00:28:29,918 (MÚSICA ALEGRE) 574 00:28:29,959 --> 00:28:32,212 DEDE: ¿Podemos hablar? BLAIR: Mm-hmm, sí. 575 00:28:32,253 --> 00:28:34,464 Lo siento, todo se volvió una locura. 576 00:28:34,506 --> 00:28:36,925 Te agradezco mucho 577 00:28:38,426 --> 00:28:40,053 lo que estas haciendo por él. Mm-hmm. 578 00:28:40,095 --> 00:28:42,097 Y por ser ese amigo para él. Lo necesita. Sí. 579 00:28:42,138 --> 00:28:44,432 Él necesita todo esto. Mm-hmm. 580 00:28:44,474 --> 00:28:46,893 Por el progreso que he visto en él, dado lo muy difícil que han sido las cosas, 581 00:28:46,935 --> 00:28:50,188 y lo difícil que fue anoche... esto le ha sido muy bueno. 582 00:28:50,230 --> 00:28:52,107 (BLAIR ASIENTA) 583 00:28:52,148 --> 00:28:55,318 ¿Sientes que todavía haya cosas por resolver 584 00:28:55,360 --> 00:29:00,031 para que estés más abierto a algo conmigo, por ejemplo? 585 00:29:00,073 --> 00:29:03,243 Claro, está bien. Eso es... A eso intentaba llegar. 586 00:29:03,284 --> 00:29:06,371 Buena pregunta. Bien, sí, totalmente. 587 00:29:06,413 --> 00:29:08,039 ¿Por qué no te calzas? 588 00:29:08,081 --> 00:29:10,250 Bajemos, así es más privado. Bien. Me gusta la idea. 589 00:29:10,291 --> 00:29:14,546 Siento que no puedo ser amiga de Blair aquí en la casa frente a Thakur, 590 00:29:14,587 --> 00:29:16,548 porque, obviamente, estaba sacado anoche 591 00:29:16,589 --> 00:29:18,508 y me agarró desprevenida. 592 00:29:18,550 --> 00:29:19,718 Odio la situación en la que también se encuentra Blair, 593 00:29:19,759 --> 00:29:21,594 porque eso lo pone en el medio, 594 00:29:21,636 --> 00:29:23,304 y es muy raro e incómodo. 595 00:29:23,346 --> 00:29:27,267 Espero tener una relación contigo 596 00:29:27,308 --> 00:29:30,228 y con Thakur después de esto por el hecho de que me caen bien. 597 00:29:30,270 --> 00:29:34,149 Los dos son auténticos. Claro. Gracias. 598 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Sí, y me gustas. 599 00:29:37,277 --> 00:29:39,154 Como te dije, me atraes. Mm-hmm. 600 00:29:39,195 --> 00:29:43,116 Pero si crees que no estás listo 601 00:29:44,993 --> 00:29:48,038 como para hablar más del tema y que estás en otra, 602 00:29:48,079 --> 00:29:50,540 quiero respetar tu espacio y lo que necesites ahora también. 603 00:29:50,582 --> 00:29:51,666 Tienes razón. 604 00:29:51,708 --> 00:29:53,335 Es que yo... 605 00:29:55,128 --> 00:29:56,755 Todavía no he llegado a ese punto, ¿sabes? Bueno. 606 00:29:56,796 --> 00:30:00,967 Sé que es decepcionante, y es difícil de escuchar... 607 00:30:01,009 --> 00:30:02,385 No lo es. Sí. 608 00:30:02,427 --> 00:30:04,179 Esa es tu verdad. Te sientes así. Sí. 609 00:30:04,220 --> 00:30:05,597 Sí, te agradezco. 610 00:30:05,638 --> 00:30:09,059 (GRAZNIDO DE PÁJAROS) (OLAS COLISIONAN) 611 00:30:09,100 --> 00:30:11,436 ANGELIQUE: ¿Cómo estás para hoy? 612 00:30:11,478 --> 00:30:12,604 ANGELIQUE: Sí, cierto. CASEY: Sí. 613 00:30:12,645 --> 00:30:14,773 ¿Quién creen que deba irse? 614 00:30:14,814 --> 00:30:17,442 Es algo que tenemos que hacer. 615 00:30:17,484 --> 00:30:19,444 Ojalá lo hagamos de la manera correcta. 616 00:30:19,486 --> 00:30:22,697 Si no, lo haremos de la manera correcta la próxima vez. 617 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 CASEY: Sí. 618 00:30:24,532 --> 00:30:25,617 DEVON: Con respecto a Blair y a Dede, no lo sé. 619 00:30:25,658 --> 00:30:27,619 A veces parece que él se aparta, 620 00:30:27,660 --> 00:30:29,120 y luego, a veces, parece que dijera: 621 00:30:29,162 --> 00:30:30,997 "Bien, estoy listo para intentarlo". 622 00:30:31,039 --> 00:30:34,793 Con Jo y Thakur, pensarías que la decisión es más fácil. 623 00:30:34,834 --> 00:30:37,128 Sabemos que vamos a tener que eliminar a Thakur, 624 00:30:37,170 --> 00:30:40,799 pero hasta ahora me gusta la relación de ellos. 625 00:30:40,840 --> 00:30:43,051 Me parece que eso necesita él. 626 00:30:43,093 --> 00:30:44,719 Necesita una mujer extremadamente fuerte y segura de sí misma. 627 00:30:44,761 --> 00:30:47,305 No puedo seguir corriendo por la casa tratando de resolver esto 628 00:30:47,347 --> 00:30:50,058 y aquello. Pero ya elegiste, ¿verdad? 629 00:30:50,100 --> 00:30:54,729 No quiero que mi elección influya a otro. 630 00:30:54,771 --> 00:30:58,274 No comentaré nada hasta que llegue el momento. 631 00:30:58,316 --> 00:31:00,527 Para mí, Dede... listo. No me importa. 632 00:31:00,568 --> 00:31:02,654 No doy vueltas. Mm-hmm. 633 00:31:02,696 --> 00:31:04,197 No le tengo ningún miedo. 634 00:31:04,239 --> 00:31:06,032 Está bueno que sea así. 635 00:31:06,074 --> 00:31:08,326 No tienes que andar corriendo detrás de todos por ellos 636 00:31:08,368 --> 00:31:09,494 para empezar a pensar en... 637 00:31:09,536 --> 00:31:11,496 Yo no hago eso, viejo. 638 00:31:11,538 --> 00:31:13,498 ANGELIQUE: Pero, a la vez, lo hacemos. DEVON: Digo, nada más. 639 00:31:13,540 --> 00:31:15,333 No tengo que apurar a nadie. 640 00:31:15,375 --> 00:31:16,668 No, no estoy diciendo que... Está bien... 641 00:31:16,710 --> 00:31:18,545 No, me refiero a que no hace falta que... 642 00:31:18,586 --> 00:31:20,380 Voy más despacio para que no me... 643 00:31:20,422 --> 00:31:21,506 Estoy bien, hermano. 644 00:31:21,548 --> 00:31:22,716 Sí, pero te diré algo. 645 00:31:22,757 --> 00:31:24,175 Me importa un (BIP) cómo estés. 646 00:31:25,510 --> 00:31:27,429 No hace falta porque te respeto 647 00:31:27,470 --> 00:31:29,472 y me caes bien como hombre y no cambiarás eso. 648 00:31:29,514 --> 00:31:30,849 Estoy bien, hermano. A eso me refiero. 649 00:31:30,890 --> 00:31:33,184 Hubo un malentendido. No. 650 00:31:33,226 --> 00:31:34,185 Está bien, genial. 651 00:31:34,227 --> 00:31:35,645 (CHARLA INDISTINTA) 652 00:31:35,687 --> 00:31:38,523 Allá afuera está el Dev malo. 653 00:31:38,565 --> 00:31:40,358 (BIP) Pero le daré una paliza. 654 00:31:40,400 --> 00:31:44,696 Me gustaría darle una (BIP). Es una broma, una (BIP) broma. 655 00:31:44,738 --> 00:31:46,322 CASEY: Dean es un idiota. 656 00:31:47,157 --> 00:31:49,367 ¿Por qué hace eso? 657 00:31:49,409 --> 00:31:51,786 Viste cómo vino, ves cómo vino hasta aquí, ¿no? 658 00:31:51,828 --> 00:31:53,371 Y le digo cómo son las cosas. 659 00:31:53,413 --> 00:31:55,373 Que venga de nuevo con la (BIP) esa. Sí. 660 00:31:55,415 --> 00:31:57,876 Al ver la personalidad de Dean, vemos que es un antagonista. 661 00:31:57,917 --> 00:32:00,378 Vemos que es tóxico para toda la casa. 662 00:32:00,420 --> 00:32:02,756 Provoca. 663 00:32:02,797 --> 00:32:04,466 Estamos listos para deshacernos de Dean. 664 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 DEVON: Vienes a empezar toda esta (BIP). 665 00:32:11,181 --> 00:32:12,640 Te diré algo, (BIP)... Si sigues con esta (BIP)... 666 00:32:12,682 --> 00:32:15,518 Devon. Te lo juro, (BIP). 667 00:32:16,436 --> 00:32:18,772 Te lo haré ver, (BIP). 668 00:32:18,813 --> 00:32:20,398 Eres un inseguro de (BIP), viejo. 669 00:32:32,911 --> 00:32:33,995 JOJO: Toc, toc. JORDAN: ¿Interrumpimos algo? 670 00:32:35,330 --> 00:32:36,706 ¡Hola, chicos! 671 00:32:36,748 --> 00:32:38,625 JORDAN: ¡Dios mío! Miren esta pareja. 672 00:32:38,667 --> 00:32:40,418 DAVID: ¿Qué onda? 673 00:32:40,460 --> 00:32:42,962 AMBER: Hoy es noche de doble eliminación. 674 00:32:43,004 --> 00:32:47,217 Sinceramente, siento que la mejor opción sería que se fuera Thakur, 675 00:32:47,258 --> 00:32:50,178 pero, una vez más, todos siguen simpatizando con él 676 00:32:50,220 --> 00:32:52,389 y siguen dándole oportunidades. 677 00:32:52,430 --> 00:32:55,850 Si estoy aquí para priorizar mi crecimiento y mi relación, 678 00:32:55,892 --> 00:32:58,645 Thakur, tienes que irte. 679 00:32:58,687 --> 00:33:02,649 Esta noche nos dejarán tanto una mujer como un hombre. 680 00:33:02,691 --> 00:33:04,401 JORDAN: Es doble eliminación, 681 00:33:04,442 --> 00:33:07,278 así que tenemos que tomar dos decisiones muy difíciles. 682 00:33:07,320 --> 00:33:08,863 Damas primero, 683 00:33:08,905 --> 00:33:10,907 así que, muchachos, les pediré que se aparten unos minutos 684 00:33:10,949 --> 00:33:12,784 y que les den un momento para hablar abiertamente. 685 00:33:15,245 --> 00:33:17,372 (SUSPIRA PROFUNDAMENTE) 686 00:33:17,414 --> 00:33:20,792 No quiero irme. Me siento involucrada 687 00:33:20,834 --> 00:33:22,335 en todo lo que sucede con Thakur, 688 00:33:22,377 --> 00:33:24,546 y no vine aquí solo por él. 689 00:33:24,587 --> 00:33:26,506 Vine aquí por mí. 690 00:33:26,548 --> 00:33:29,342 ¿Quién creen que deba irse? 691 00:33:29,384 --> 00:33:30,760 Empecemos contigo, Amber. 692 00:33:31,511 --> 00:33:33,847 Thakur. 693 00:33:33,888 --> 00:33:38,518 Creo que todos sentimos que Thakur ha impedido que Dede 694 00:33:38,560 --> 00:33:40,520 alcance todo su potencial. 695 00:33:40,562 --> 00:33:43,481 Solo con verla mal anoche, 696 00:33:43,523 --> 00:33:45,358 puedo decir que estaba herida. 697 00:33:45,400 --> 00:33:47,610 Siento que ella se merece algo mejor. 698 00:33:47,652 --> 00:33:49,988 Entiendo. Nos une un pasado. 699 00:33:50,030 --> 00:33:51,656 Entiendo por qué reacciona así 700 00:33:51,698 --> 00:33:53,992 y puedo ver que todavía está luchando contra eso. 701 00:33:54,034 --> 00:33:59,289 Pero Thakur también se merece la oportunidad de fortalecer su relación con Jo. 702 00:33:59,330 --> 00:34:02,709 Jo, ¿sientes que tú y Thakur tienen una conexión? 703 00:34:02,751 --> 00:34:05,879 Sí, la tuvimos. Les cuento algo. 704 00:34:05,920 --> 00:34:08,298 Thakur vino y me despertó esta mañana. 705 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 Lo primero que hicimos fue no hablar del tema. 706 00:34:10,759 --> 00:34:14,929 He visto mucha mejoría en Thakur, 707 00:34:14,971 --> 00:34:18,308 y veo mucho potencial en él. 708 00:34:18,350 --> 00:34:21,936 Significó mucho para mí que él realmente me asegurara 709 00:34:21,978 --> 00:34:25,357 que él quiere ver qué pasa en nuestra relación. 710 00:34:25,398 --> 00:34:29,027 Es la primera vez, desde que estoy aquí, que me siento entusiasmada. 711 00:34:29,069 --> 00:34:33,281 Angelique, ¿decidiste quién debería irse? 712 00:34:33,323 --> 00:34:35,325 Amber, estoy segura de que eres buena persona, 713 00:34:35,367 --> 00:34:37,702 pero para esta eliminación, 714 00:34:37,744 --> 00:34:38,870 te votaré a ti y a Dean. 715 00:34:40,455 --> 00:34:43,500 Ese es mi objetivo porque, egoístamente, 716 00:34:43,541 --> 00:34:47,420 la energía de ustedes está (BIP) las cosas en la casa. 717 00:34:47,462 --> 00:34:49,839 Vine aquí con el objetivo de arreglar mi matrimonio. 718 00:34:49,881 --> 00:34:51,466 Esto no es un juego para mí. 719 00:34:51,508 --> 00:34:53,760 No me preocupa ser la última persona. 720 00:34:53,802 --> 00:34:55,804 Esta es mi vida. 721 00:34:55,845 --> 00:34:58,348 En cuanto a la opinión de ustedes sobre Dean, 722 00:34:58,390 --> 00:35:01,726 cuando cambia y ya no es 723 00:35:01,768 --> 00:35:03,478 el personaje de la casa 724 00:35:03,520 --> 00:35:05,647 o el alma de la fiesta, tienen un problema con eso. 725 00:35:05,689 --> 00:35:08,441 Piensan que la energía de la casa es mala 726 00:35:08,483 --> 00:35:11,778 porque está haciendo lo mejor para nuestro matrimonio. 727 00:35:11,820 --> 00:35:12,904 JORDAN: Claro. 728 00:35:12,946 --> 00:35:14,864 Hablemos de ti, Dede, 729 00:35:14,906 --> 00:35:16,783 porque tenías el ojo puesto en Blair. 730 00:35:16,825 --> 00:35:18,618 ¿Qué puedes decirnos de eso? 731 00:35:18,660 --> 00:35:21,538 Él y su integridad me encantan. 732 00:35:21,579 --> 00:35:23,832 Y sin importar en qué se convierta nuestra relación 733 00:35:23,873 --> 00:35:25,000 en el futuro, JOJO: Mm-hmm. 734 00:35:25,041 --> 00:35:26,626 así tenemos que estar ahora. 735 00:35:26,668 --> 00:35:28,128 Cuanto más tiempo paso con él, 736 00:35:28,169 --> 00:35:30,005 más lo veo aferrado a él mismo 737 00:35:30,046 --> 00:35:32,132 a sus valores y sus virtudes, 738 00:35:32,173 --> 00:35:34,342 y más cuenta me doy de que eso es lo que necesito en un hombre. 739 00:35:34,384 --> 00:35:37,554 Todas mis relaciones anteriores, como la que tuve con Thakur, 740 00:35:37,595 --> 00:35:39,097 avanzaron muy muy rápido. 741 00:35:39,139 --> 00:35:40,598 Y siento que por eso, 742 00:35:40,640 --> 00:35:41,975 nunca hubo una base fuerte. 743 00:35:42,017 --> 00:35:43,810 Entonces, incluso con eso, si Blair y yo 744 00:35:43,852 --> 00:35:45,979 no pasamos a ser más que solo amigos, 745 00:35:46,021 --> 00:35:47,814 sé que vamos a ser fuertes pase lo que pase. 746 00:35:49,065 --> 00:35:53,361 Tengo que ser honesta. 747 00:35:53,403 --> 00:35:56,031 Entré pensando en eliminar a Dean. 748 00:35:56,072 --> 00:35:58,491 Sin embargo, entiendo lo que dijo Dede. 749 00:35:58,533 --> 00:36:00,410 Aquí dentro están en esa situación, 750 00:36:00,452 --> 00:36:03,079 y afuera van a estar igual. 751 00:36:03,121 --> 00:36:05,999 Siento que les estamos haciendo un daño al dejarlos aquí. 752 00:36:06,875 --> 00:36:09,544 Voy a votar a Blair. 753 00:36:09,586 --> 00:36:11,671 DEDE: Que no salgamos corriendo a casarnos 754 00:36:11,713 --> 00:36:13,048 no significa que nuestro tiempo aquí en la casa 755 00:36:13,089 --> 00:36:14,549 no sea beneficioso para nuestra relación 756 00:36:14,591 --> 00:36:16,843 así como lo es para alguien listo 757 00:36:16,885 --> 00:36:18,553 para casarse en dos segundos. 758 00:36:18,595 --> 00:36:20,847 Es horrible que te hagan sentir 759 00:36:20,889 --> 00:36:22,849 que, porque estamos en un nivel diferente el uno con el otro, 760 00:36:22,891 --> 00:36:24,768 estamos haciendo mal las cosas. 761 00:36:24,809 --> 00:36:27,395 Sinceramente agradezco la honestidad, sinceramente. JOJO: Sí. 762 00:36:27,437 --> 00:36:29,189 Recibamos a los chicos, 763 00:36:29,230 --> 00:36:32,942 así nos daremos una idea de lo que piensan ellos. Gracias. 764 00:36:32,984 --> 00:36:34,569 JOJO: Gracias, chicas. ANGELIQUE: Gracias. 765 00:36:34,611 --> 00:36:36,029 JORDAN: Sí. CASEY: Bienvenidos de nuevo, chicos. 766 00:36:38,448 --> 00:36:41,743 ¿Con cuál de las chicas sienten que no congenian? 767 00:36:41,785 --> 00:36:44,996 Para mí, Amber. 768 00:36:45,038 --> 00:36:46,623 ¿Qué tiene Amber? 769 00:36:46,664 --> 00:36:49,042 Ella es una representación tuya. 770 00:36:49,084 --> 00:36:54,422 Ustedes son dos testarudos que niegan cosas que necesitan mejorar. 771 00:36:54,464 --> 00:36:56,132 Dijiste que tenemos que mejorar... Te agradezco. 772 00:36:56,174 --> 00:36:57,801 DEVON: Y este no es el... Escucha. DEAN: Te estoy escuchando. 773 00:36:57,842 --> 00:36:59,594 ¡Déjame decirte lo que eres! Está bien. 774 00:36:59,636 --> 00:37:01,596 ¡Estoy en contra tuya, te tiro abajo! 775 00:37:01,638 --> 00:37:04,557 ¡Eres una mentira! Entraste con la imagen 776 00:37:04,599 --> 00:37:06,726 de: "Tengo esta cosa de jugador. Soy esto y aquello". 777 00:37:06,768 --> 00:37:09,437 Si es así, ¡que sea así las 24 horas del día, los 7 días de la semana! 778 00:37:10,897 --> 00:37:12,691 Sé así cuando ella está aquí. (MÚSICA TENSA) 779 00:37:12,732 --> 00:37:14,442 Y si así soy. ¡No! 780 00:37:14,484 --> 00:37:16,236 Está bien. ¿Sabes por qué no? 781 00:37:16,277 --> 00:37:18,863 ¡Porque eres una mentira! Está bien. 782 00:37:18,905 --> 00:37:21,741 Y no está bien, (BIP), hacerle perder el tiempo a alguien aquí dentro 783 00:37:21,783 --> 00:37:23,118 ¡con esta mierda! 784 00:37:23,159 --> 00:37:24,911 Presta atención. Por favor, presta atención. 785 00:37:24,953 --> 00:37:26,913 Estoy prestando atención. Estoy esperando mi momento. 786 00:37:26,955 --> 00:37:28,498 Tengo que decir un par de cosas. 787 00:37:28,540 --> 00:37:30,166 Elige tu veneno porque, escucha, 788 00:37:30,208 --> 00:37:33,253 todos aquí tienen una vida. Se trata de ser transparente. 789 00:37:33,294 --> 00:37:36,089 Yo no finjo ser el que soy. 790 00:37:36,131 --> 00:37:38,091 No vine aquí por aceptación, 791 00:37:38,133 --> 00:37:40,510 pero tampoco me pondré a convencerte. 792 00:37:40,552 --> 00:37:41,845 La razón por la que ando con mentiras 793 00:37:43,722 --> 00:37:45,932 es porque no soy una. 794 00:37:45,974 --> 00:37:48,935 Qué mal, viejo, que le quites la oportunidad a la gente que quiere cambiar. 795 00:37:56,860 --> 00:37:57,777 ¡Se trata de una conexión real! 796 00:37:58,695 --> 00:38:00,530 Tu problema no es con Amber. 797 00:38:00,572 --> 00:38:02,574 Tu problema es conmigo, 798 00:38:02,615 --> 00:38:08,079 y no puedes enseñarme ni apresurarme en mi proceso con Amber. 799 00:38:08,121 --> 00:38:10,832 Todo lo que les pido, chicos, es que me dejen tener mi oportunidad, 800 00:38:10,874 --> 00:38:13,585 que Amber le mostrará quién es ella. 801 00:38:13,626 --> 00:38:16,838 Creo que lo respetarían a eso. 802 00:38:16,880 --> 00:38:20,759 Solo sé, basándome en el tipo de energía que hay con Amber, 803 00:38:20,800 --> 00:38:23,011 que nosotros podríamos enfocarnos en lo nuestro 804 00:38:23,053 --> 00:38:26,890 y avanzar mejor sin tener una energía negativa en la casa. 805 00:38:26,931 --> 00:38:28,892 Por eso, voto a Amber. 806 00:38:28,933 --> 00:38:31,686 Bueno. Thakur, ¿qué piensas tú? 807 00:38:31,728 --> 00:38:34,647 Sin dudas, Amber tiene que madurar un poco. 808 00:38:34,689 --> 00:38:38,943 Por mucho que piense que sería fácil descartar a Amber, 809 00:38:38,985 --> 00:38:42,864 ella se merece la oportunidad de reencontrarse. 810 00:38:42,906 --> 00:38:44,949 Después de eso, si realmente quiere estar con Dean, 811 00:38:44,991 --> 00:38:46,701 tendrá que enfocarse en eso también. 812 00:38:46,743 --> 00:38:48,370 Gracias. 813 00:38:48,411 --> 00:38:51,373 La otra persona que creo que no ha sido parte de la discusión, 814 00:38:51,414 --> 00:38:54,125 pero que creo que debería serlo, es Dede. 815 00:38:54,167 --> 00:38:55,877 (CHISTA) 816 00:38:55,919 --> 00:38:59,381 Sin duda, aún tengo problemas muy graves de celos. 817 00:38:59,422 --> 00:39:02,258 No importa lo cercana que sea yo a Blair. 818 00:39:02,300 --> 00:39:06,805 No importa cuánto quiera a Dede y cuánto desee verla feliz. 819 00:39:06,846 --> 00:39:10,183 Blair, ¿cómo les ha ido esta semana a los dos? 820 00:39:10,225 --> 00:39:12,310 Para ser sincero... 821 00:39:12,352 --> 00:39:16,231 Siento que he sido el solucionador de problemas. 822 00:39:16,272 --> 00:39:19,734 Solo somos amigos. No puedo continuar una relación con Dede 823 00:39:19,776 --> 00:39:21,236 porque tengo mis prioridades. 824 00:39:21,277 --> 00:39:23,238 En este juego, está implicado el amor 825 00:39:23,279 --> 00:39:26,616 y no quiero dejarla en este ambiente 826 00:39:26,658 --> 00:39:30,662 porque sé... puedes ver lo que se crea. 827 00:39:30,704 --> 00:39:32,330 THAKUR: Esta decisión es muy muy difícil, 828 00:39:32,372 --> 00:39:36,042 porque a esta altura, los chicos están con alguien 829 00:39:36,084 --> 00:39:38,169 o solos. 830 00:39:38,211 --> 00:39:40,422 Por eso, mi objetivo en este momento, es tener una relación con Jo. 831 00:39:40,463 --> 00:39:43,925 Si Dede se fuera, sería un soplo de aire fresco, 832 00:39:43,967 --> 00:39:46,636 porque siento que, finalmente, podré tener una relación, 833 00:39:46,678 --> 00:39:48,096 alguien que realmente me importe. 834 00:39:48,138 --> 00:39:49,889 JOJO: Muy bien, bienvenidas de nuevo, chicas. 835 00:39:49,931 --> 00:39:52,100 Ambas partes han tomado una decisión. 836 00:39:52,142 --> 00:39:55,270 En realidad, vamos a empezar con los hombres esta noche así que, chicos... 837 00:39:55,311 --> 00:39:57,814 Esto es muy difícil. Esto no es fácil. 838 00:39:57,856 --> 00:40:03,028 Las posibles eliminadas serían Amber y Dede. 839 00:40:04,320 --> 00:40:08,116 Amber, cuando se trata de ser tú misma 840 00:40:08,158 --> 00:40:10,785 y de estar en una relación con Dean, 841 00:40:10,827 --> 00:40:13,413 creo que tienes mucho por hacer. 842 00:40:13,455 --> 00:40:17,959 Dede, fue muy agradable verte sonreír de verdad otra vez, 843 00:40:18,001 --> 00:40:21,087 pero estamos aquí para encontrar un nuevo amor 844 00:40:21,129 --> 00:40:26,217 o para desarrollar una relación con nuestra expareja. 845 00:40:27,010 --> 00:40:28,970 Amber, Dede... 846 00:40:29,012 --> 00:40:30,221 (MÚSICA DRAMÁTICA) 847 00:40:31,473 --> 00:40:32,432 Dede, te vas a casa. 848 00:40:34,267 --> 00:40:35,935 JORDAN: La de Dede, no fue una decisión fácil. 849 00:40:35,977 --> 00:40:38,396 Se habló mucho de eso, pero es decisión de ellos. 850 00:40:38,438 --> 00:40:40,398 ¿Algo que quieras decirle al grupo? 851 00:40:40,440 --> 00:40:41,816 Creo que es lo correcto. 852 00:40:41,858 --> 00:40:43,193 Estoy lista para ir a casa. 853 00:40:43,234 --> 00:40:44,736 Siento que mi estadía aquí ha terminado. 854 00:40:44,778 --> 00:40:47,197 Todo el mundo aquí tiene conexión 855 00:40:47,238 --> 00:40:49,783 con los que están construyendo sus relaciones y tratando de encontrar el amor de nuevo 856 00:40:49,824 --> 00:40:51,034 y se merecen estar aquí. 857 00:40:51,076 --> 00:40:52,285 Quiero poder darles eso. 858 00:40:52,327 --> 00:40:54,704 Dede, fue un placer conocerte. 859 00:40:54,746 --> 00:40:57,332 No eras más que energía positiva. Gracias. 860 00:40:57,374 --> 00:40:59,167 Gracias. 861 00:40:59,209 --> 00:41:01,920 Muy bien, es hora de oír la decisión de las chicas. 862 00:41:01,961 --> 00:41:05,048 (MÚSICA DRAMÁTICA) Definitivamente, fue una decisión difícil. 863 00:41:05,090 --> 00:41:07,217 Estamos pensando en Dean. 864 00:41:07,258 --> 00:41:11,721 Espero que la energía en la casa pueda volver a la normalidad, pero no. 865 00:41:12,889 --> 00:41:15,517 El segundo es Blair. 866 00:41:15,558 --> 00:41:18,770 Entabló excelente relación con Thakur y con Dede, 867 00:41:18,812 --> 00:41:22,357 pero él solo ve esto como una amistad. 868 00:41:22,399 --> 00:41:27,946 La última persona que estamos considerando es Thakur. 869 00:41:27,987 --> 00:41:32,367 Algunas personas han cuestionado tu capacidad para manejar las cosas. 870 00:41:33,785 --> 00:41:35,245 Habiendo dicho eso... 871 00:41:37,080 --> 00:41:38,206 Creemos que... 872 00:41:40,875 --> 00:41:42,544 JOJO: En el próximo El gran D... 873 00:41:42,585 --> 00:41:44,796 Siento que me estoy alejando. 874 00:41:44,838 --> 00:41:46,506 DAVID: Estábamos tan listos para nuestra relación, 875 00:41:46,548 --> 00:41:48,758 que, de repente, se termina. 876 00:41:48,800 --> 00:41:50,343 No sé qué está pasando. 877 00:41:50,385 --> 00:41:53,221 Bueno, algo que quise hacer durante mucho tiempo... 878 00:41:56,433 --> 00:41:58,101 La verdad, me atrae Ben. 879 00:41:58,143 --> 00:41:59,894 Casey, ¿sigues interesada o no? 880 00:41:59,936 --> 00:42:01,271 Sí, me interesa. 881 00:42:01,312 --> 00:42:04,065 Jo cambia la historia. 882 00:42:04,107 --> 00:42:07,819 Sus motivos son mentiras. Ahora todo es una (BIP). 883 00:42:07,861 --> 00:42:11,489 JO: A la (BIP) con esto. Estoy harta de esta (BIP), pedazo de (BIP). 884 00:42:11,531 --> 00:42:13,533 Subtítulos: Sonja Porras