1
00:01:10,407 --> 00:01:11,880
TOKIO, JAPAN
2
00:02:12,791 --> 00:02:15,583
Pošiljka je već u tranzitu.
3
00:02:18,250 --> 00:02:22,708
Recimo samo da bi to moglo
imati žalosne posledice.
4
00:02:32,416 --> 00:02:35,250
Ne bih. Otvori svoj sef.
5
00:02:39,833 --> 00:02:44,100
Platiću ti mnogo novca da
odeš. - Umukni. Otvori sef.
6
00:02:46,041 --> 00:02:49,333
Za koga radiš?
CIA-u? - Požuri.
7
00:03:00,458 --> 00:03:01,707
Ubij je!
8
00:03:16,541 --> 00:03:17,741
Upomoć!
9
00:04:02,875 --> 00:04:06,791
Ne hodaj! Brzo!
Žena je gore!
10
00:04:08,416 --> 00:04:10,833
Tamo gore! Ubij je!
11
00:04:24,958 --> 00:04:27,124
Sredi tu kučku!
12
00:06:04,014 --> 00:06:06,669
CRNI KANARINAC
13
00:06:12,990 --> 00:06:14,320
ZAGREB, HRVATSKA
14
00:06:18,208 --> 00:06:21,374
Hajde. Oboje znamo koliko
dugo ove stvari traju.
15
00:06:21,375 --> 00:06:23,999
Moramo da
prođemo carinu.
16
00:06:24,000 --> 00:06:25,832
Sada radim na dobijanju
još jedne pošiljke.
17
00:06:25,833 --> 00:06:28,624
Ali bez podrške konzulata UN-a,
18
00:06:28,625 --> 00:06:30,916
nemamo šanse da
se to dogodi na vreme.
19
00:06:32,375 --> 00:06:34,249
Znam, ali nemamo vremena za to.
20
00:06:34,250 --> 00:06:36,125
Oni su usred izbijanja malarije.
21
00:06:37,208 --> 00:06:38,874
Radim na drugoj
pošiljci, ali sa tim što
22
00:06:38,875 --> 00:06:41,833
imamo sada moramo
da prođemo carinu.
23
00:06:42,833 --> 00:06:44,791
Nazvaću te kasnije.
24
00:06:45,541 --> 00:06:46,541
Hej ti.
25
00:06:49,375 --> 00:06:51,363
Jesi li ti poranila ili ja kasnim?
26
00:06:52,458 --> 00:06:53,458
Hej.
27
00:06:54,750 --> 00:06:56,865
Nedostajala si mi.
- I ti si meni nedostajao.
28
00:06:57,708 --> 00:07:01,741
Srećna godišnjica.
- Srećna godišnjica. Dođi da vidiš.
29
00:07:14,625 --> 00:07:17,374
Čekaj, to je previše.
30
00:07:17,375 --> 00:07:19,139
Kad smo išli na tu vinoteku,
bilo je u susednoj radnji.
31
00:07:19,140 --> 00:07:19,958
Video sam da gledaš u to.
32
00:07:20,875 --> 00:07:22,874
Moj red.
- Ne, ne, ne.
33
00:07:22,875 --> 00:07:24,582
Treba mi poklon za popravku.
Sram me je. Ne, ne, ne.
34
00:07:24,583 --> 00:07:26,458
Moj... moj... moj poklon.
35
00:07:29,541 --> 00:07:31,707
Veliki u Japanu.
36
00:07:31,708 --> 00:07:34,445
Volim ih. To su moje
nove omiljene pantalone.
37
00:07:34,875 --> 00:07:38,374
lako mislim da je druga
godina pamuk. Tri je koža.
38
00:07:38,375 --> 00:07:41,249
Oh, ti si mnogo
bolji u ovome od mene.
39
00:07:41,250 --> 00:07:43,166
Probaj ovo.
40
00:07:45,250 --> 00:07:48,291
Vau. Stvarno si
otkrio dobre stvari.
41
00:07:49,791 --> 00:07:52,250
Previše si dobar
prema meni, znaš to?
42
00:07:54,833 --> 00:07:58,791
Zar nije sjajno? A
ovo je poslednji komad.
43
00:08:00,125 --> 00:08:03,665
Ah! Kako slatko.
- Treba im dom.
44
00:08:03,666 --> 00:08:07,707
Razmisli o njihovim malim repovima
koji mašu. Njihov vreli dah na tebi ujutru.
45
00:08:07,708 --> 00:08:12,125
Ne, ne, ne mogu. Ne može mi se
verovati da ću održati nešto u životu.
46
00:08:12,916 --> 00:08:15,582
Skoro sam nas oboje ubila
tim omletom koji sam napravila.
47
00:08:15,583 --> 00:08:17,916
Pa, oni jedu samo
griz, pa ćeš biti dobro.
48
00:08:19,125 --> 00:08:22,290
Ne brini. Nadogradićemo
se. Hajde da te nahranimo.
49
00:08:22,291 --> 00:08:28,291
Ne. Mogu li te odvesti na večeru?
Moja poslastica. Moram da se iskupim.
50
00:08:29,708 --> 00:08:32,832
Volim pantalone.
Nosicu ih na večeri.
51
00:08:32,833 --> 00:08:34,166
U redu.
- Idemo.
52
00:08:36,541 --> 00:08:39,290
Hm. Ovo je zanimljiv
put do restorana.
53
00:08:39,291 --> 00:08:40,624
Oh, stvarno?
- Da.
54
00:08:40,625 --> 00:08:42,624
Čini se kao da je skoro
namerno uklonjeno.
55
00:08:42,625 --> 00:08:47,375
To je samo u tvojoj glavi.
- Očigledno, imam Alhajmerovu bolest.
56
00:08:48,708 --> 00:08:54,624
U redu. Ja sam na tebi. Tajni put do
mesta predloga. Romantična šetnja.
57
00:08:54,625 --> 00:08:56,624
Stvarno želiš to štene, a?
58
00:08:56,625 --> 00:08:58,249
Nemam pojma o čemu pričaš.
59
00:08:58,250 --> 00:09:01,374
Zameram sve ove optužbe.
- Ti si najbolesnija osoba.
60
00:09:01,375 --> 00:09:02,780
Sećaš li one večere
koju smo imali
61
00:09:02,781 --> 00:09:04,970
sa onim nemačkim doktorom
kojeg smo sreli u Iraku?
62
00:09:05,005 --> 00:09:05,827
Mm-hm.
63
00:09:05,862 --> 00:09:08,915
On i ja idemo u Njujork za
nekoliko nedelja da prikupimo
64
00:09:08,916 --> 00:09:12,110
nešto novca i zaposlimo neke doktore.
I mislio sam da možeš poći.
65
00:09:12,145 --> 00:09:14,136
Konačno uzmeš pravi odmor.
66
00:09:14,166 --> 00:09:18,600
Pravi zajednički odmor.
Prošlo je tako dugo. Volela bih to.
67
00:09:18,635 --> 00:09:19,666
Sjajno.
68
00:09:20,708 --> 00:09:23,915
Bilo bi sjajno. Mogla bi da nam pokažeš
sve svoje stare terene na koledžu.
69
00:09:23,916 --> 00:09:27,254
Prvi poljubac.
Tvoje prvo sve.
70
00:09:27,289 --> 00:09:29,499
Trebaće nam duži odmor.
71
00:09:30,625 --> 00:09:34,550
Pored mojih slavnih dana, šta
je još na turističkom meniju?
72
00:09:34,585 --> 00:09:37,321
Pa, još uvek radim na
nekim finijim detaljima.
73
00:09:37,356 --> 00:09:38,576
Koji su?
74
00:09:39,791 --> 00:09:41,665
Kao hotel Čelzi,
šampanjac, odeća po želji.
75
00:09:41,666 --> 00:09:45,123
Mm, Ok. Sad si me
zainteresovao.
76
00:09:47,541 --> 00:09:50,333
Dušo, je li moj
telefon tamo? - Da.
77
00:09:53,916 --> 00:09:56,653
Osećaš li se dobro?
- Umorna sam.
78
00:09:57,166 --> 00:09:59,703
Trip me je malo izvukao.
79
00:10:01,916 --> 00:10:05,290
Zašto danas ne ostaneš kod
kuće sa posla? Radite od kuće?
80
00:10:05,291 --> 00:10:09,479
Mislim, krevet. Mislim...
Mislim, samo da se vratimo u krevet.
81
00:10:09,500 --> 00:10:12,836
To zvuči tako dobro.
Skoro bih ubila zbog toga.
82
00:10:15,125 --> 00:10:18,181
Imaš li planove za ovaj vikend?
- Nisu uklesani u kamen.
83
00:10:18,416 --> 00:10:20,625
U redu. Nemoj ih praviti.
84
00:10:26,500 --> 00:10:28,125
Ćao.
- Ćao.
85
00:10:48,541 --> 00:10:50,207
Hej, kako je bilo putovanje?
86
00:10:50,208 --> 00:10:53,874
Pogledi su bili neverovatni. Neki
od ljudi su mogli biti ljubazniji.
87
00:10:53,875 --> 00:10:56,082
Hm. A klijent?
88
00:10:56,083 --> 00:10:57,833
Oh, ostavio sam ga bez reči.
89
00:10:59,083 --> 00:11:02,083
Hmm.
- Hmm. Oh.
90
00:11:02,708 --> 00:11:07,790
Hej, znak moje
zahvalnosti. Za sve.
91
00:11:07,791 --> 00:11:10,208
Ejv, nisi trebala.
92
00:11:11,958 --> 00:11:14,292
Oh! - Ne brini.
To je izigravanje.
93
00:11:14,327 --> 00:11:16,874
Prelepo je. Hvala.
94
00:11:17,416 --> 00:11:19,582
Hvala. Kako je Megi?
95
00:11:19,583 --> 00:11:24,184
Nostalgija za domom. Sreća da si se
udala za evropljanina. Kako ste ti i Dejvid?
96
00:11:24,958 --> 00:11:29,235
Sjajno. Osim što je moj poklon
za godišnjicu bio katastrofa.
97
00:11:29,500 --> 00:11:32,821
Zašto mi nisi rekao da
postoji neka vrsta liste poklona?
98
00:11:33,750 --> 00:11:35,069
Postoji?
99
00:11:36,416 --> 00:11:38,224
Plod sledeće godine.
100
00:11:38,333 --> 00:11:41,619
Hej, nemoj se
tući. Dobro ti ide.
101
00:11:41,654 --> 00:11:44,180
Svaki brak zahteva trud,
posebno u našem svetu.
102
00:11:44,291 --> 00:11:46,917
Imaš dovoljno vremena
da rešiš probleme.
103
00:11:46,952 --> 00:11:51,152
Reći ću ti nešto. Zašto ne dozvoliš da
Dejvid i ja izvedemo tebe i Megi na večeru?
104
00:11:51,250 --> 00:11:54,215
Možda bi mogla da podeli
neke smernice za brak sa mnom.
105
00:11:54,250 --> 00:11:57,470
Oh, siguran sam da
ima čitavu gomilu.
106
00:11:58,750 --> 00:12:00,665
Ponosan sam na tebe, Ejv.
107
00:12:00,666 --> 00:12:02,707
Prešli smo dug
put od Kandahara.
108
00:12:06,958 --> 00:12:10,462
Blejk. - Da, ser. - Imamo o
mnogo toga da razgovaramo.
109
00:12:14,458 --> 00:12:16,749
Povucite fajlove
Ejvori je stigao iz Japana.
110
00:12:16,750 --> 00:12:20,000
Da, ser.
- Hajdemo privatno i zapalimo.
111
00:12:22,500 --> 00:12:25,389
Povucite podatke iz
Kendžijeve crne knjige.
112
00:12:26,541 --> 00:12:29,480
Poslovne firme koje se
koriste za isporuke oružja.
113
00:12:29,515 --> 00:12:33,267
Zvaničnici koje je potplaćivao.
Terorističke mreže koje je snabdevao.
114
00:12:33,291 --> 00:12:38,283
Ali pogon je imao mnogo više od
toga. Kali je ispunio ugovor za njega.
115
00:12:38,318 --> 00:12:40,760
On je odstupio od svog
M.O. za prošlu godinu.
116
00:12:40,795 --> 00:12:42,874
Povucite fajl Triad.
117
00:12:43,166 --> 00:12:48,775
Kada si bila u Japanu, ovo se dogodilo
u Krakovu, zahvaljujući ruskoj mafiji.
118
00:12:48,810 --> 00:12:51,817
Izgleda da su Trijade
zadirale u svoje kupce.
119
00:12:52,625 --> 00:12:54,370
Pogodi ko je odgovoran?
120
00:12:54,405 --> 00:12:56,172
Kali nizvršio još
jedan napad za Ruse?
121
00:12:56,416 --> 00:13:00,086
Zašto vrhunski ubica samo
preuzima ugovore za rusku mafiju?
122
00:13:00,121 --> 00:13:03,385
Takođe je zabio metak u glavu
dvojici tajnih agenata u Južnoj Africi.
123
00:13:04,375 --> 00:13:06,165
Možda će nam ovo pomoći
da ga identifikujemo.
124
00:13:06,166 --> 00:13:08,777
To bi bio pakleni državni udar.
125
00:13:10,375 --> 00:13:12,315
Dobar posao, agente Grejvs.
126
00:13:13,708 --> 00:13:16,733
Završi svoj izveštaj
i slobodna si za danas.
127
00:13:16,768 --> 00:13:17,958
Hvala, ser.
128
00:13:22,958 --> 00:13:25,625
Povuci Kalinu datoteku.
- Da, gospođo.
129
00:13:32,458 --> 00:13:37,750
Trgovci oružjem, dileri droge.
Sve mete niskog stepena.
130
00:13:42,541 --> 00:13:44,969
Zašto odstupaš?
131
00:13:50,416 --> 00:13:53,040
Zdravo, komšija.
- Hej, Abi.
132
00:13:53,041 --> 00:13:55,499
Nedostajala si mi u teretani
poslednjih nekoliko dana.
133
00:13:55,500 --> 00:13:58,087
Poslovni put.
- Ljubomorna sam.
134
00:13:58,122 --> 00:14:00,337
Hej, gde si otišao?
Negde zabavno?
135
00:14:00,500 --> 00:14:02,499
Zdravo, Ejvori.
- Nikolas.
136
00:14:02,500 --> 00:14:04,582
Nedostajala si mi u teretani.
137
00:14:04,583 --> 00:14:07,459
Hej, ti i Dejvid želite da
dođete na večeru ovog vikenda?
138
00:14:08,958 --> 00:14:10,241
Imamo planove.
139
00:14:10,666 --> 00:14:12,403
Ne budi stranac.
140
00:14:14,708 --> 00:14:16,291
Hej, kući sam.
141
00:14:20,416 --> 00:14:21,708
Dušo?
142
00:14:27,000 --> 00:14:29,332
Hej, razmišljala sam o
našem putovanju u Njujork.
143
00:14:29,333 --> 00:14:31,041
Imam par ideja.
144
00:15:11,458 --> 00:15:13,041
Ko je to?
145
00:15:14,291 --> 00:15:16,915
Poranili ste
kući, agente Grejvs.
146
00:15:16,916 --> 00:15:18,290
Gde je moj muž?
147
00:15:18,291 --> 00:15:21,207
Na crnom sajtu vaše
sestrinske CIA-e
148
00:15:21,208 --> 00:15:26,124
nalazi se broj pritvorenika 0912749.
149
00:15:26,125 --> 00:15:31,791
U njegovom lažnom zubu je sakriven
fajl. Ukrašćeš ga za mene.
150
00:15:32,583 --> 00:15:37,207
Imate 9 sati da mi nabavite ono što
želim, ako želite da vidite svog muža živog.
151
00:15:37,208 --> 00:15:38,914
Želim dokaz života.
152
00:15:39,166 --> 00:15:40,790
Kada dobijete fajl.
153
00:15:40,791 --> 00:15:45,528
Ne. Dokaz života ili je već mrtav.
I ovaj telefonski poziv je završen.
154
00:15:46,500 --> 00:15:47,665
Ejvori...
155
00:15:49,583 --> 00:15:51,347
Dejvide, slušaj me!
156
00:15:52,666 --> 00:15:54,375
To je tvoj dokaz.
157
00:15:55,500 --> 00:16:00,041
Dodirneš li ga ponovo, slomiću
ti svaku kost u jebenom telu.
158
00:16:01,208 --> 00:16:04,499
U uličici je
telefonska govornica.
159
00:16:04,500 --> 00:16:06,665
Zvoniće u ponoć.
160
00:16:06,666 --> 00:16:11,827
Ako ne odgovorite sa fajlom
Crni kanarinac u ruci, vaš muž umire.
161
00:16:11,862 --> 00:16:15,624
Nepoštovanje, kao i bilo
kakvo učešće vaše agencije,
162
00:16:15,625 --> 00:16:17,909
rezultovaće njegovim pogubljenjem.
163
00:16:35,583 --> 00:16:37,957
Halo?
- Sorina, ja sam.
164
00:16:37,958 --> 00:16:40,468
Treba mi usluga.
- Jebeš svoje usluge.
165
00:16:40,708 --> 00:16:44,611
Usluga je vožnja do aerodroma. Ne
uobičajeno sranje koje tražiš od mene.
166
00:16:44,646 --> 00:16:45,960
Ti si haker.
167
00:16:46,125 --> 00:16:49,423
Nemoj se pretvarati samo zato što si
dobila pravi posao, da odjednom imaš moral.
168
00:16:50,875 --> 00:16:54,075
Na poslu sam. Pozovi 1.
od vaših agencija za hakiranje.
169
00:16:54,583 --> 00:16:59,005
Ne, ovo mora biti van
knjiga. Hoćeš li to uraditi?
170
00:16:59,040 --> 00:17:02,230
Ili pričam ruskom FSB-u o vremenu
kada ste hakovali njihove servere?
171
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Dobro.
172
00:17:05,958 --> 00:17:10,014
Treba da pingujete lokaciju poslednjeg
dolaznog poziva na ovaj mobilni telefon.
173
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Sačekaj.
174
00:17:26,333 --> 00:17:28,415
Telefon je jednokratni.
Nalazi se na južnoj strani.
175
00:17:28,416 --> 00:17:30,832
Ali treba mi više vremena
da triangulišem tačnu lokaciju.
176
00:17:30,833 --> 00:17:33,332
Čim je budem imala,
poslaću ti adresu.
177
00:17:33,333 --> 00:17:36,458
Dakle, jesmo li dobri?
- Požuri.
178
00:17:44,291 --> 00:17:47,707
Poslao sam te ranije kući da bi
se bar pretvarala da imaš život.
179
00:17:47,708 --> 00:17:48,708
Znaš mene.
180
00:17:59,277 --> 00:18:00,956
CRNI KANARINAC
PRETRAGA BAZE PODATAKA...
181
00:18:00,956 --> 00:18:02,360
FAJL NIJE NAĐEN
182
00:18:02,541 --> 00:18:05,333
09... 749.
183
00:18:06,915 --> 00:18:09,170
CPD-09121749
PRETRAGA BAZE PODATAKA...
184
00:18:09,731 --> 00:18:10,505
REZULTAT PRETRAGE:
NAĐEN JEDAN UNOS
185
00:18:10,890 --> 00:18:11,810
LASLO STOJKA
FAJL BR: CPD-0912749
186
00:18:13,023 --> 00:18:13,880
IME: LASLO
PREZIME: STOJKA
187
00:18:14,369 --> 00:18:15,767
DATUM ROĐENJA: NEPOZNAT
MESTO ROĐENJA: NEPOZNATO
188
00:18:15,767 --> 00:18:17,045
AKTIVNOSTI
- Špijunaža
189
00:18:17,045 --> 00:18:18,802
- Krađa osetljivih informacija
- Strane nacionalnosti
190
00:18:18,802 --> 00:18:20,472
Službenik zadužen za slučaj:
Agent Karter Maksfild
191
00:18:20,472 --> 00:18:21,972
ZATVORENIK SA OGRANIČENIM PRISTUPOM
POSLEDNJA POZNATA LOKACIJA
192
00:18:21,809 --> 00:18:23,263
Hajde, molim te.
193
00:18:24,307 --> 00:18:25,446
Primaoc:
Agent Karter Maksfild
194
00:18:25,914 --> 00:18:27,727
Predmet:
Tražioc odobrenja Ajveri Grejvs
195
00:18:31,920 --> 00:18:32,881
Sorina
Adresa: Unit 13
Ul. Miloševića Ljuska
196
00:18:32,881 --> 00:18:33,680
Sorina
Ne zovi me ponovo
197
00:18:34,724 --> 00:18:35,449
PORUKA POSLATA
198
00:19:44,708 --> 00:19:45,790
Da.
199
00:19:45,791 --> 00:19:49,082
Ne pratite moja
uputstva, agente Grejvs.
200
00:19:49,083 --> 00:19:51,749
E, to je moja
karakterna mana.
201
00:19:51,750 --> 00:19:55,207
Misliš da nisam znao da ćeš
pokušati da uđeš u trag pozivu?
202
00:19:55,208 --> 00:19:58,972
Upravo ste stali na
nagaznu eksplozivnu napravu.
203
00:19:59,041 --> 00:20:01,524
Napravi korak i izgubićeš život.
204
00:20:02,750 --> 00:20:05,981
Slušam. - Onda uradi
tačno kako ti se kaže.
205
00:20:09,416 --> 00:20:13,874
Tvoj psihološki fajl je prilično čitan,
Agent Graves. "Psihološki pronicljiva."
206
00:20:13,875 --> 00:20:15,999
"Sklona samopouzdanju, jedinstveno
je pogodna kao vuk samotnjak"
207
00:20:16,000 --> 00:20:19,749
"zbog nedostatka
porodične jedinice i udobnosti"
208
00:20:19,750 --> 00:20:23,624
"u situacijama visokog pritiska
i prikrivenim identitetima."
209
00:20:23,625 --> 00:20:27,084
I istorija slučajeva sa
0 neuspešnih misija.
210
00:20:27,250 --> 00:20:30,326
Ako neko može da
mi nabavi fajl, to si ti.
211
00:20:30,583 --> 00:20:31,923
Dakle, sada kada smo se povezali,
212
00:20:31,924 --> 00:20:34,040
pretpostavljam da ćete
razoružati ovu bombu.
213
00:20:34,075 --> 00:20:36,793
Postoji cena za
nepoštovanje uputstava.
214
00:20:37,208 --> 00:20:39,481
Ti si potrošni materijal.
215
00:20:39,625 --> 00:20:42,901
Pokaži mi napredak i
nabavi mi Crnog kanarinca.
216
00:20:43,375 --> 00:20:46,085
Na posao, agente Grejvs.
217
00:20:47,291 --> 00:20:49,430
Tik-tak.
218
00:21:37,125 --> 00:21:40,387
Odskočna Beti, ti seronjo.
219
00:23:37,000 --> 00:23:37,999
Mogu li vam pomoći,
agente Grejvs?
220
00:23:38,000 --> 00:23:39,415
Moram da razgovaram
sa agentom Maksfild.
221
00:23:39,416 --> 00:23:42,874
Servisno oružje.
Bezbednosni protokol.
222
00:23:42,875 --> 00:23:44,708
Nema spoljnog oružja
na licu mesta.
223
00:24:06,666 --> 00:24:07,958
Maksfild.
224
00:24:13,375 --> 00:24:15,332
Šta mogu učiniti
za vas, agente Grejvs?
225
00:24:15,333 --> 00:24:19,290
Verujem da pritvorenik
CPDO912749 ima korisne
226
00:24:19,291 --> 00:24:22,540
informacije u vezi sa
predmetom na koji sam raspoređena.
227
00:24:22,541 --> 00:24:26,335
Veoma sumnjam u to. On je
daleko iznad tvog platnog razreda.
228
00:24:26,370 --> 00:24:28,154
Trgovac oružjem je pokušao
da se cenjka sa podacima
229
00:24:28,155 --> 00:24:30,387
za koje kaže da ih je
dobio od vašeg pritvorenika.
230
00:24:31,333 --> 00:24:32,415
Kakve informacije?
231
00:24:32,416 --> 00:24:35,314
Rekao je da je u pitanju
ubica po imenu Kali.
232
00:24:36,125 --> 00:24:38,129
Moram da znam
koja je njegova veza.
233
00:24:42,458 --> 00:24:44,707
Šta je tačno ovaj
pritvorenik uradio?
234
00:24:44,708 --> 00:24:49,694
On se dočepao visoke tajne,
fajl sa osetljivim informacijama.
235
00:24:49,729 --> 00:24:52,964
Obim ovog kršenja je smrtonosan.
236
00:24:52,999 --> 00:24:54,332
Šta on radi ovde?
237
00:24:54,333 --> 00:24:57,488
Uživa manje prava nego da
smo ga odveli u Gvantanamo.
238
00:24:57,523 --> 00:25:00,677
Ne dobijate odgovore ljubaznim
pitanjem uz prisustvo advokata.
239
00:25:00,712 --> 00:25:03,964
Preveli smo ga ovde nakon što smo ga
uhvatili kako pokušava da dođe do Odese.
240
00:25:03,999 --> 00:25:08,807
Onda verovatno imate prtljag.
Možda bi bilo brže ako uđem sama.
241
00:25:10,041 --> 00:25:13,883
Ja ću biti u drugoj
sobi... nadgledajući.
242
00:25:20,750 --> 00:25:22,125
Gdine Stojka.
243
00:25:24,750 --> 00:25:27,768
Nedavno sam se srela sa
tvojim prijateljem u Japanu.
244
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
Kendži Nakadžima.
245
00:25:31,666 --> 00:25:33,290
Ne znam ko je to.
246
00:25:33,291 --> 00:25:38,332
Pa on te poznaje. Prema njegovim
rečima, vi ste kanalisali sastanak
247
00:25:38,333 --> 00:25:40,302
jer ste imali šta da prodate.
248
00:25:40,337 --> 00:25:42,457
Nije želeo oružje.
- Povucite fajl agenta Grejvsa.
249
00:25:42,458 --> 00:25:45,006
Želeo je novac i mnogo toga.
250
00:25:45,041 --> 00:25:48,169
Mogu vam pomoći, ali
ovo je dvosmerna ulica.
251
00:25:50,125 --> 00:25:52,379
Čula sam da ste vas
dvoje razgovarali o fajlu.
252
00:25:54,958 --> 00:25:56,708
Crni kanarinac.
253
00:25:59,625 --> 00:26:02,053
Je li ovo ideja agenta Maksfilda?
254
00:26:02,088 --> 00:26:05,196
Pogledaj okolo. Ja sam
najljubaznije lice ovde.
255
00:26:05,231 --> 00:26:07,166
Pa zašto mi ne kažeš o fajlu,
256
00:26:08,541 --> 00:26:09,926
a onda ti mogu pomoći.
257
00:26:13,708 --> 00:26:16,724
Jebi se, pizdo američka.
258
00:26:16,759 --> 00:26:18,083
Jebi se ti!
259
00:26:19,750 --> 00:26:21,088
Sranje!
260
00:26:28,208 --> 00:26:29,957
Uzimam taj fajl.
261
00:26:34,666 --> 00:26:36,249
Gde je to?
262
00:26:36,250 --> 00:26:39,685
Šta dođavola radiš? Ne
navlačiš to sranje na mog pritvorenika.
263
00:26:39,720 --> 00:26:40,833
Improvizujem.
264
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Jesmo li dobri?
265
00:26:49,708 --> 00:26:52,625
Upravo ste ubili svoju
karijeru, agente Grejvs!
266
00:26:55,500 --> 00:26:57,458
Sredi ga.
267
00:26:58,750 --> 00:27:00,956
Samo napred.
- Dajte mi šefa stanice Hedlunda.
268
00:27:00,958 --> 00:27:02,458
U redu.
269
00:27:08,333 --> 00:27:10,416
Ona ima fajl! Zaključajte!
270
00:27:16,041 --> 00:27:17,583
Hej, stani!
271
00:27:21,958 --> 00:27:23,333
Grejvs, stani...
272
00:27:25,833 --> 00:27:27,790
Ne mrdaj! Ne mrdaj!
273
00:27:27,791 --> 00:27:31,082
Agente Grejvs, jedini način
da odete odavde je na nosilima.
274
00:27:31,083 --> 00:27:33,750
Spusti nož.
- Ne dešava se, Maksfild.
275
00:27:33,785 --> 00:27:36,822
Napustite sobu. Otvori
vrata. Otvori vrata.
276
00:27:54,625 --> 00:27:55,750
Jebi ga!
277
00:27:57,041 --> 00:28:00,207
Ulovite je. Ona je pretnja
nacionalnoj bezbednosti.
278
00:28:11,244 --> 00:28:12,711
KOD 44
Nivo 1 Probijanje obezbeđenja
279
00:28:20,541 --> 00:28:22,625
Preusmerite avion.
- Da, ser.
280
00:28:22,626 --> 00:28:25,047
PRIORITET 1 HVT:
AJVERI GREJVS
281
00:28:25,791 --> 00:28:27,130
Šta do...?
282
00:28:33,625 --> 00:28:37,666
Zamenik direktora Evans. Da,
ser. Upravo sam obavešten.
283
00:28:39,083 --> 00:28:40,250
Da, ser.
284
00:28:51,958 --> 00:28:55,874
Agente Maksfild, postavio sam
vas da pronađete Crnog kanarinca,
285
00:28:55,875 --> 00:28:58,249
i sve vreme vam
je bio pred nosom.
286
00:28:58,250 --> 00:29:01,140
Treba mi udarac po udarac
onoga što se dogodilo. Ko je ona?
287
00:29:01,175 --> 00:29:03,999
Moje najbolje, ser.
Njen otac je radio za agenciju.
288
00:29:04,000 --> 00:29:05,332
Njena majka je
bila iz Velike Britanije.
289
00:29:05,333 --> 00:29:09,675
Oboje su preminuli. Bila je
negovana od svoje 18. godine.
290
00:29:09,710 --> 00:29:12,966
Dodeljena Langliju, prošla
je program Vintertajd
291
00:29:13,001 --> 00:29:15,605
i povukao Omar
Jaziri posao u Iraku.
292
00:29:15,640 --> 00:29:17,686
Nema šanse da je
ona izdajica, ser.
293
00:29:17,721 --> 00:29:19,207
Upravo to je ona sada.
294
00:29:19,208 --> 00:29:23,121
Upamti moje reči, Hedlund, ona ide u
zemlju i ti si taj koji će je tamo staviti.
295
00:29:24,291 --> 00:29:27,694
Da, ser. Koji
fajl tražimo?
296
00:29:28,416 --> 00:29:30,026
Crni kanarinac.
297
00:29:30,500 --> 00:29:36,107
To je strogo poverljiva glavna lista
materijala za ucene za svo vladino osoblje.
298
00:29:36,142 --> 00:29:38,734
Napravili smo ga da
pratimo tačke pritiska
299
00:29:38,791 --> 00:29:41,249
koje bi strane vlade
mogle koristiti da
300
00:29:41,250 --> 00:29:44,407
pretvore naše ljude u
špijune. Pravni, ilegalno, sve.
301
00:29:44,458 --> 00:29:47,260
Od najviše funkcije
u zemlji do, uh...
302
00:29:48,208 --> 00:29:49,826
Pa, vas, Hedlund.
303
00:29:50,791 --> 00:29:54,098
Ta afera koju ste imali
pre 4 godine. Na listi je.
304
00:29:56,000 --> 00:29:58,055
Ako se naši neprijatelji
dočepaju ovoga,
305
00:29:58,090 --> 00:30:02,832
to će ugroziti samu funkciju
predsednika i svaki resor ispod nje.
306
00:30:02,916 --> 00:30:05,684
Imate odrešene ruke
da ovo obuzdate.
307
00:30:34,083 --> 00:30:35,915
Uzimam taj fajl.
308
00:30:35,916 --> 00:30:37,665
Ne razumem.
309
00:30:37,666 --> 00:30:39,483
Izigrala vas je, Hedlund.
310
00:30:39,518 --> 00:30:41,746
Previše si joj
blizu da bi to video.
311
00:30:43,375 --> 00:30:44,777
Gde bi ona otišla?
312
00:30:45,916 --> 00:30:47,775
Ona je duh
ako želi da bude.
313
00:30:47,875 --> 00:30:50,829
A njen muž?
- Ne zna ko je ona.
314
00:30:51,291 --> 00:30:52,978
Dejvid Bruks, civil.
315
00:30:53,250 --> 00:30:56,722
Radi u logistici i finansijama
za Lekare bez granica.
316
00:30:56,757 --> 00:31:01,037
Britanski državljanin. On je
jedina porodica koju ima. - Pored vas.
317
00:31:05,333 --> 00:31:07,760
U redu. Uvedite ga.
318
00:31:07,958 --> 00:31:09,874
Izbrišite telefonske
pozive njenog muža, poruke,
319
00:31:09,875 --> 00:31:12,344
e-poštu, kreditne kartice
i dajte mi mapu gde je bio.
320
00:31:12,379 --> 00:31:15,006
Da, ser.
- Mora nekome da veruje.
321
00:31:33,333 --> 00:31:35,805
Ser, njen mobilni je isključen
sa mreže već satima,
322
00:31:36,083 --> 00:31:38,332
a ima bankomat
za podizanje u Beču.
323
00:31:38,333 --> 00:31:40,124
Jutros je bio
rezervisan i let na
324
00:31:40,125 --> 00:31:42,734
njeno ime i gđicu Olgu Mirav.
325
00:31:42,769 --> 00:31:44,151
To je jedan od njenih alijasa.
326
00:31:44,186 --> 00:31:45,499
Za 3 sata kreće
iz Beča za Rim.
327
00:31:45,500 --> 00:31:46,999
On je u bekstvu sa njom.
328
00:31:47,000 --> 00:31:49,332
Dajte mi timove stacionirane
na oba aerodroma. - Da, ser.
329
00:31:54,208 --> 00:31:55,905
Dušo, ovo nije pravo vreme.
330
00:31:56,041 --> 00:31:57,331
To sam ja.
331
00:31:57,541 --> 00:31:59,775
Neko je kidnapovao Dejvida.
332
00:31:59,875 --> 00:32:02,846
Žele dosije Crni kanarinac.
333
00:32:02,881 --> 00:32:04,418
Ali fajla nije bilo.
334
00:32:04,453 --> 00:32:05,165
Ovo bi mogla biti Kali.
335
00:32:05,166 --> 00:32:09,357
Pa, žao mi je što to čujem.
Neću doći kući do kasno.
336
00:32:09,392 --> 00:32:11,290
Kad bih mogao da znam sadržaj,
možda bih mogla da shvatim ko ima Dejvide,
337
00:32:11,291 --> 00:32:14,898
ali to je izvan mog odobrenja.
338
00:32:15,000 --> 00:32:18,013
Znaš, stvarno bi
trebalo da se odmoriš.
339
00:32:18,916 --> 00:32:21,508
Ovaj fajl je jedina šansa
koju imam da ga spasem.
340
00:32:23,000 --> 00:32:25,634
Hej, ne brini za sudove.
Uradiću ih kad dođem kući.
341
00:32:25,669 --> 00:32:28,161
Idi u moju kuću.
Uveri se sam.
342
00:32:28,196 --> 00:32:29,312
Da.
343
00:32:29,375 --> 00:32:31,610
Ja nisam izdajnik.
344
00:32:31,708 --> 00:32:32,972
Volim i ja tebe.
345
00:32:38,250 --> 00:32:40,582
Je li sve u redu?
- Da. Da.
346
00:32:40,583 --> 00:32:43,420
Žena je. Malo
u nezgodno vreme.
347
00:33:00,750 --> 00:33:02,500
U redu je, Megi.
348
00:33:05,333 --> 00:33:07,875
Siguran sam da
će Džarvis to srediti.
349
00:33:30,375 --> 00:33:31,375
Imam set...
350
00:33:33,291 --> 00:33:34,692
ključeva.
351
00:33:35,208 --> 00:33:36,541
Dole.
352
00:33:57,125 --> 00:34:00,546
Jeste li ikada razmišljali o tome da
je muž otet i da je fajl otkupnina?
353
00:34:00,581 --> 00:34:02,638
Sve ovo je nameštanje.
354
00:34:02,673 --> 00:34:05,082
Da je tako,
ona bi nas privela.
355
00:34:05,083 --> 00:34:07,850
Pravilo broj 1
za otmicu i otkup.
356
00:34:08,250 --> 00:34:10,042
Pretražite ovo mesto.
357
00:34:45,541 --> 00:34:49,840
Nisi se javljao na telefon.
- Pa si se pojavila lično?
358
00:34:49,875 --> 00:34:52,833
Treba mi tvoja
pomoć. Molim te.
359
00:35:06,458 --> 00:35:07,999
Ja ovde ne poslujem.
360
00:35:08,000 --> 00:35:11,262
Nemam vremena za
dekoraciju. Sjebana sam.
361
00:35:11,375 --> 00:35:12,581
Od koga?
362
00:35:12,791 --> 00:35:17,853
Od onoga ko me ucenjuje. A sada
moja sopstvena agencija, što je lepo.
363
00:35:17,888 --> 00:35:20,901
I tražite siguran prolaz?
- Informacije.
364
00:35:20,936 --> 00:35:25,552
Dajte mi listu svih stranih agenata, ubica i
obaveštajnih brokera koji su trenutno u gradu.
365
00:35:25,587 --> 00:35:26,646
To je skupo.
366
00:35:26,666 --> 00:35:30,133
Imam novac u svojoj sigurnoj
kući. Platiću ti kad bude gotovo.
367
00:35:31,250 --> 00:35:33,196
Takođe, trebaš mi
da ideš u kupovinu.
368
00:35:34,583 --> 00:35:40,926
Ejvori, dolazeći ovamo spaljuješ
most. Nadam se da je vredno toga.
369
00:37:18,458 --> 00:37:20,041
Ima li traga od nje?
370
00:37:20,833 --> 00:37:23,711
Pitao bih ga, ali
ima rupa na licu.
371
00:37:23,746 --> 00:37:28,879
Vidi, vidi, vidi. Zar
nismo ambiciozni, agente Grejvs?
372
00:37:29,083 --> 00:37:31,523
Izgleda da sam izabrao
pravu ženu za posao.
373
00:37:31,750 --> 00:37:34,264
Samo pokušavam da
razbijem stakleni plafon.
374
00:37:34,299 --> 00:37:36,960
Uzeo sam slobodu da
unovčim tvoj fond za crne dane.
375
00:37:37,625 --> 00:37:40,466
Smatraj to porezom
što si me zajebavala.
376
00:37:45,291 --> 00:37:48,950
Donesi mi fajl. - Tvoje informacije
su bile pogrešni. Nije bilo fajla.
377
00:37:48,985 --> 00:37:51,170
Jeste li sigurni da je to
igra koju želite da igrate?
378
00:37:51,750 --> 00:37:53,547
Vidi, zub je bio prazan.
379
00:37:53,708 --> 00:37:56,431
Ili si pogrešio ili je on to
odbacio pre nego što su ga uhvatili.
380
00:37:59,458 --> 00:38:00,458
Halo?
381
00:38:10,333 --> 00:38:14,992
Slušaj me. Slušaj me! Nemam
ga, ali mogu da ga nabavim.
382
00:38:15,027 --> 00:38:16,508
Samo mi treba malo vremena.
383
00:38:16,543 --> 00:38:18,957
Stojka je imao fajl,
što znači da ti imaš fajl,
384
00:38:18,958 --> 00:38:23,583
zbog čega vas vaša agencija
juri. 20:00 je. To vam daje 4 sata.
385
00:38:25,125 --> 00:38:27,333
Ne, treba mi još...
386
00:39:11,500 --> 00:39:13,665
Isuse Hriste, Ejveri,
ovo je pakleni nered.
387
00:39:13,666 --> 00:39:14,957
Nisam mogla da te umešam.
388
00:39:14,958 --> 00:39:16,374
Znaš da je to nemoguće.
389
00:39:16,375 --> 00:39:20,165
Nisam imala izbora. Imaju moj
poverljivi psihijatrijski dosije.
390
00:39:20,166 --> 00:39:22,249
Oni znaju sve o meni.
391
00:39:22,250 --> 00:39:24,624
Svi te traže.
392
00:39:24,625 --> 00:39:28,040
Sam zamenik direktora
dolazi da nadgleda lov.
393
00:39:28,041 --> 00:39:30,707
Tvoja kuća je bila čista.
394
00:39:30,708 --> 00:39:33,374
Dejvid je obavio
transakcije u Beču.
395
00:39:33,375 --> 00:39:37,503
Kupio je 2. karte, 1. sa tvojim
aliasom i ne možemo da ga nađemo.
396
00:39:37,538 --> 00:39:40,684
Zato što je kidnapovan.
- Nije kako izgleda.
397
00:39:40,719 --> 00:39:43,636
Naravno, nije kako izgleda.
Tako žele da izgleda.
398
00:39:44,416 --> 00:39:47,911
Nameštaju me da preuzmem
pad. Šta je jebote Crni kanarinac?
399
00:39:48,416 --> 00:39:50,017
To je lista za ucene.
400
00:39:50,375 --> 00:39:53,853
Kompromitacije o svima u vladi
sa bezbednosnom odobrenjemm.
401
00:39:53,888 --> 00:39:55,665
Ja sam na toj listi, Ejvori.
402
00:39:57,166 --> 00:39:59,040
Čak i da si imala fajl, ne bi
403
00:39:59,041 --> 00:40:01,499
mogla da izvršiš
razmenu, znaš to.
404
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
Ali, Dejvid...
- Znam.
405
00:40:05,541 --> 00:40:07,957
Ljudima poput nas trebaju
ljudi poput Dejvida i Megi.
406
00:40:07,958 --> 00:40:11,415
Ne mogu ga izgubiti,
Džarvise. - Naći ćemo ga.
407
00:40:18,583 --> 00:40:19,624
Upravo si ubio Dejvida.
408
00:40:19,625 --> 00:40:22,083
Hteli su da te ubiju.
Neću dozvoliti da se to desi.
409
00:40:23,041 --> 00:40:24,750
Na zemlju, odmah!
410
00:40:25,666 --> 00:40:26,958
Odjebi od mene.
411
00:40:29,208 --> 00:40:32,457
Daj mi fajl.
- Nikad ga nisam imala.
412
00:40:32,458 --> 00:40:33,708
Idemo.
413
00:41:02,583 --> 00:41:03,915
Jeste li već izvršili transfer?
414
00:41:03,916 --> 00:41:05,540
Sa kim si radio?
415
00:41:05,541 --> 00:41:09,588
Ko je kupac? Kako ste
znali za fajl? Odgovori mi!
416
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Biće mi zadovoljstvo
da te slomim, izdajice.
417
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
Kako patriotski od vas.
418
00:41:37,791 --> 00:41:39,415
Sranje. Sranje.
419
00:41:39,416 --> 00:41:41,157
Maksfild, imamo društvo.
420
00:41:44,500 --> 00:41:47,512
Vodite nas u bazni kamp.
Zaštitite imovinu po svaku cenu.
421
00:41:53,000 --> 00:41:55,083
Boksuju nas.
422
00:41:58,125 --> 00:41:59,125
Vodite nas odavde.
423
00:42:14,458 --> 00:42:16,457
Ne zaustavljaj se!
- Auto u poteri.
424
00:42:16,458 --> 00:42:18,582
Zahteva se trenutna
podrška.
425
00:45:10,125 --> 00:45:11,666
Daj mi fajl.
426
00:45:29,375 --> 00:45:33,874
Nikolas. Gde je Dejvid?
Nikolas, gde je on?
427
00:45:36,083 --> 00:45:39,583
Za koga radiš?
Nikolas, daj mi ime.
428
00:45:56,416 --> 00:46:00,379
Rurik, jesi li dobro?
Rurik, odgovori mi.
429
00:46:03,916 --> 00:46:07,740
Pod odrešene ruke nisam mislio na
stvaranje međunarodnog incidenta.
430
00:46:08,041 --> 00:46:11,222
Moram da ublažim povratni
udarac na ovo sada sa mojim kolegom.
431
00:46:11,257 --> 00:46:14,708
To je 1 žena, dođavola.
Samo je nađi. Idemo u NSS.
432
00:46:20,916 --> 00:46:23,499
Njen muž se nikada nije
pojavio na aerodromu u Beču.
433
00:46:23,500 --> 00:46:26,239
Kao što sam rekao,
možda je kompromitovana.
434
00:46:26,274 --> 00:46:27,832
Više kao da su
njeni saučesnici bili
435
00:46:27,833 --> 00:46:30,194
zabrinuti da smo je
uhvatili, a njen muž se krije.
436
00:46:30,958 --> 00:46:32,393
Ne verujem u to.
437
00:46:32,541 --> 00:46:35,874
Ona te je izdala. Ako to nije
nešto što možete da rešite, onda
438
00:46:35,875 --> 00:46:38,624
mogu da razgovaram sa zamenikom
direktora Evansom i da li ti je laknulo.
439
00:46:38,625 --> 00:46:40,082
Razmotrite mogućnosti.
440
00:46:40,083 --> 00:46:43,083
I razmislite zašto dođavola
niko od ovih ljudi nema fajl.
441
00:46:43,875 --> 00:46:47,689
Ser, policija je upravo
pronašla još jedno telo. Povlačim sliku.
442
00:46:51,541 --> 00:46:53,470
To je Ejverin komšija.
443
00:46:54,208 --> 00:46:56,763
Onda imamo trojanca
u našoj ekipi.
444
00:46:57,333 --> 00:46:58,666
Vašoj ekipi.
445
00:46:59,375 --> 00:47:02,250
Želim da znam
ko su ovi ljudi.
446
00:47:08,208 --> 00:47:11,041
Rurik je mrtav.
Trebala sam biti tamo.
447
00:47:12,166 --> 00:47:16,896
Vojnici umiru. To je posao.
448
00:47:23,083 --> 00:47:25,540
Niste uspeli. - Sprečili
smo ih da je uhvate.
449
00:47:25,541 --> 00:47:27,458
A sada je ponovo
u bekstvu sa fajlom.
450
00:47:34,416 --> 00:47:35,833
Kada dobijemo fajl...
451
00:47:37,791 --> 00:47:39,125
imaćeš svoju osvetu.
452
00:47:51,375 --> 00:47:54,340
Hvala na brzom
preokretu i opremi.
453
00:47:54,708 --> 00:47:56,999
Budi zahvalna što
sam se čak pojavio.
454
00:47:57,750 --> 00:48:01,619
Rečeno mi je da je zamenik direktora Evans
upravo doleteo da se lično pozabavi vama.
455
00:48:01,750 --> 00:48:02,996
Dobar tajming.
456
00:48:04,708 --> 00:48:06,704
Imate li spisak imena za mene?
457
00:48:06,739 --> 00:48:08,670
Šta je to?
Napojnica?
458
00:48:08,708 --> 00:48:10,381
Moja sigurna kuća je zapaljena.
459
00:48:10,666 --> 00:48:13,332
Ne izlazim iz džepa nikome.
460
00:48:14,333 --> 00:48:17,262
Oni imaju sposobnost da umru
pre nego što plate vozarine.
461
00:48:17,791 --> 00:48:20,207
Mogu vam reći ko je
organizovao pokušaj
462
00:48:20,208 --> 00:48:22,099
ubistva francuskog
ambasadora prošlog meseca.
463
00:48:22,134 --> 00:48:24,749
Ne bih bio baš dobar u svom
poslu da nisam to već znao, zar ne?
464
00:48:24,750 --> 00:48:28,582
Mogu vam dati pristup pretincu za
rusku ćeliju koja radi van Velike Britanije.
465
00:48:28,583 --> 00:48:33,250
Daj mi Rols Rojs informacija ili
pronađi sebi drugog sveca zaštitnika.
466
00:48:35,208 --> 00:48:38,559
Dogovornik Kendžija Nakadžime
u Savetu bezbednosti UN.
467
00:48:38,916 --> 00:48:40,437
Pjer Delakroa.
468
00:48:40,472 --> 00:48:43,733
Njegov deo je prosleđen preko
panamske korporacije njegove supruge.
469
00:48:47,791 --> 00:48:54,294
Braća Kruger su ovde. Vanja
Stover, Stavros Grk, Kali.
470
00:48:54,416 --> 00:48:57,182
Kali je u gradu?
- Tako su priča.
471
00:48:57,375 --> 00:49:00,290
Kažu da je dužan.
The Rusi su to rekli.
472
00:49:00,291 --> 00:49:02,940
Ako je neko sposoban
za ovo, onda je to on.
473
00:49:03,458 --> 00:49:06,044
Ne postoji dug na svetu koji
ovaj fajl ne bi mogao da otplati.
474
00:49:09,416 --> 00:49:10,416
Šta je sa ovim tipom?
475
00:49:11,416 --> 00:49:15,040
Zvao se Nikolas, ali se
zove Rjurik. austrijanac.
476
00:49:15,041 --> 00:49:17,633
On i njegova žena bili su mi
komšije poslednjih 8 meseci.
477
00:49:18,583 --> 00:49:22,329
Njegovo ime je Rurik
van Klaus. Plaćenik.
478
00:49:22,364 --> 00:49:24,882
Radio je u Čečeniji,
Libija, Ukrajina.
479
00:49:24,917 --> 00:49:26,964
Kako ga CIA nema u dosijeu?
480
00:49:26,999 --> 00:49:29,032
Duhovi žive duže.
481
00:49:30,291 --> 00:49:32,364
Uzeo sam tvoju
listu za kupovinu.
482
00:49:35,000 --> 00:49:36,361
Ne zovi me ponovo.
483
00:49:49,753 --> 00:49:51,764
NACIONALNA BEZBRDNOSNA SLUŽBA
484
00:49:58,416 --> 00:50:00,665
Zamenik direktora Evans?
- Da.
485
00:50:00,666 --> 00:50:03,124
Izvinite što ste čekali. Direktor
Breznov će vas sada primiti.
486
00:50:03,125 --> 00:50:05,085
Ok, idemo. Sačekaj ovde.
- Da, ser.
487
00:50:15,541 --> 00:50:17,853
Hvala vam što ste me
primili u tako kratkom roku.
488
00:50:23,000 --> 00:50:26,041
Kao što znate, imamo
problem koji treba obuzdati.
489
00:50:27,208 --> 00:50:30,670
Imate lažnog agenta
na stranom tlu. Moje tlo.
490
00:50:32,166 --> 00:50:34,830
To je tvoj teren. Želimo
da ovo rešimo diplomatski.
491
00:50:34,865 --> 00:50:37,130
Vaša agencija je imala
pucnjavu usred grada.
492
00:50:37,165 --> 00:50:38,749
Imam mrtva tela,
izgoreli automobile i
493
00:50:38,750 --> 00:50:40,927
0 strpljenja za
vašu verziju događaja.
494
00:50:43,666 --> 00:50:46,271
Videćete da smo veoma velikodušni
prema našim prijateljima.
495
00:50:46,916 --> 00:50:49,299
I ovaj agent.
Šta je uradila?
496
00:50:49,500 --> 00:50:51,753
Ukrala je strogo
poverljive informacije.
497
00:50:53,000 --> 00:50:54,881
Šta tačno imate na umu?
498
00:50:55,083 --> 00:50:56,932
Radimo zajedno da je ulovimo.
499
00:50:59,083 --> 00:51:02,040
U svetlu bilateralne saradnje i
500
00:51:02,041 --> 00:51:03,753
preferencijalnog tretmana,
prihvatam vašu ponudu.
501
00:51:04,291 --> 00:51:07,875
Ali kada bude uhvaćena, želim
da budem prvi koji će je ispitati.
502
00:51:20,166 --> 00:51:23,165
Zdravo. Želela bih
sobu za 2. noći, molim.
503
00:51:23,200 --> 00:51:26,005
I po mogućnosti zapadnu
stranu 3. sprata.
504
00:51:26,040 --> 00:51:27,859
Ne mogu se
zasititi tog pogleda.
505
00:51:27,894 --> 00:51:31,112
To ne bi trebao biti
problem gđice...? - Olivija Okli.
506
00:53:01,360 --> 00:53:02,974
Tik-tak agente Grejvs...
telefon će zazvoniti u ponoć.
507
00:53:03,505 --> 00:53:05,511
Ako ne budeš odgovorila sa Crnim
kanarnicem u rukama... udovica si.
Tik-tak, tik-tak
508
00:53:05,546 --> 00:53:07,078
Onda prestani da me prekidaš!
509
00:53:11,708 --> 00:53:12,874
Nastavite sa izgledom.
510
00:53:12,875 --> 00:53:15,165
Ko pita, to je unapred
zakazan sastanak sa Breznovom
511
00:53:15,166 --> 00:53:17,557
u vezi sa međunarodnim
obaveštajnim protokolima.
512
00:53:17,592 --> 00:53:19,128
Radiću iz svoje sobe.
- Da, ser.
513
00:53:19,416 --> 00:53:20,334
Laku noć, ser.
514
00:53:37,083 --> 00:53:38,989
Nosiš nemu masku.
515
00:53:39,208 --> 00:53:40,948
Upomoć! Ulazite ovamo!
516
00:53:40,983 --> 00:53:44,018
Vrišti, vrišti. Neće biti važno.
517
00:53:44,916 --> 00:53:47,449
On kontroliše nivo
decibela vašeg glasa.
518
00:53:55,875 --> 00:53:59,988
Stojka nije imao fajl
Niti sam ja izdala svoju zemlju.
519
00:54:03,041 --> 00:54:04,408
Kako ti ovo zoveš?
520
00:54:05,000 --> 00:54:09,065
Poslednje sredstvo. Neko je
kidnapovao mog muža da bi ga dobio.
521
00:54:09,100 --> 00:54:12,957
Ako je to istina, onda ti kažem
da možemo ovo zajedno da rešimo.
522
00:54:12,958 --> 00:54:15,199
Ovde je u pitanju
više od jednog života.
523
00:54:15,234 --> 00:54:17,624
Niko ne zna šta je ovde
u pitanju više od mene.
524
00:54:17,625 --> 00:54:19,165
Mislim da ne znaš.
525
00:54:19,791 --> 00:54:22,558
Predaš li taj fajl, oboje
ste mrtvi. Obećavam ti.
526
00:54:25,583 --> 00:54:28,622
Imaš fajl i daćeš mi ga.
527
00:54:28,750 --> 00:54:33,159
Vratiću muža. Dobićete
nazad svoj mali fajl.
528
00:54:37,708 --> 00:54:39,035
Lozinka?
529
00:54:39,070 --> 00:54:43,409
Agente Grejvs, držite
svoje emocije pod kontrolom.
530
00:54:43,500 --> 00:54:49,107
Koristi svoju prokletu glavu.
Dajem ti jednu šansu da odeš.
531
00:54:55,125 --> 00:54:57,395
Pretpostavljam da ste
čuli za program Vintertajd.
532
00:54:57,430 --> 00:54:59,637
PSIOP stres test.
Šta sa tim?
533
00:54:59,672 --> 00:55:03,231
Preživela sam to. Želite
li da znate šta su pronašli?
534
00:55:04,208 --> 00:55:05,730
Da si luda kučka?
535
00:55:08,083 --> 00:55:10,518
Više ne koristimo tu
reč da opišemo žene,
536
00:55:11,625 --> 00:55:13,925
posebno na radnom
mestu. Bila je cela stvar.
537
00:55:15,125 --> 00:55:19,980
Ono što su otkrili je da imam
izuzetno visoku toleranciju na bol.
538
00:55:20,875 --> 00:55:25,293
Jeste li voljni da saznate koliko bola možete
da podnesete, zameniče direktora Evans?
539
00:55:25,666 --> 00:55:29,709
Ja sam tvoj prokleti pretpostavljeni.
Kako se usuđuješ da mi pretiš?
540
00:55:29,744 --> 00:55:32,992
Cenim bravudu koliko
i sledeća devojka.
541
00:55:33,250 --> 00:55:35,439
Zbog ovoga ću te
loviti do kraja zemlje.
542
00:55:36,166 --> 00:55:38,573
Imam nekako usran
dan, ser,
543
00:55:38,608 --> 00:55:42,822
tako da će mi zaista trebati
sledeće reči iz tvojih usta da budu,
544
00:55:42,958 --> 00:55:45,285
"Moja lozinka je..."
545
00:55:45,375 --> 00:55:50,383
Ja, Nejtan Evans, svečano
se zaklinjem da ću podržati,
546
00:55:50,418 --> 00:55:53,084
braniti Ustav Sjedinjenih Država
547
00:55:53,119 --> 00:55:53,499
protiv svih neprijatelja,
strani i domaći...
548
00:55:56,583 --> 00:55:59,083
Isuse jebeni Hriste!
549
00:56:00,333 --> 00:56:01,458
Lozinka?
550
00:56:03,833 --> 00:56:05,291
Pobeda, Maker, Čarli,
551
00:56:08,333 --> 00:56:09,958
3-0-9-1.
552
00:56:20,500 --> 00:56:23,040
Bože!
553
00:56:23,041 --> 00:56:26,879
Nastavi tako, preći ću na
nešto što ćeš stvarno mrzeti.
554
00:56:29,166 --> 00:56:33,833
Arčer, Dekter, Trejvis, 2-2-3-8.
555
00:56:37,916 --> 00:56:40,375
Kao što rekoh,
stranih i domaćih.
556
00:56:41,000 --> 00:56:42,750
Sad me samo ljutite, ser.
557
00:56:49,416 --> 00:56:51,249
Ovo je daljinski detonator.
558
00:56:51,250 --> 00:56:54,291
Još jednom ću te
pitati za lozinku.
559
00:56:55,916 --> 00:56:59,413
Ako me opet slažeš,
razneću ti jebenu glavu.
560
00:57:02,875 --> 00:57:07,508
Crni kanarinac je Armagedon.
Uništićete svet kakav poznajemo.
561
00:57:09,166 --> 00:57:10,166
Lozinka?
562
00:57:11,541 --> 00:57:14,582
Bravo, Delta, Zulu, 5-7-2-3.
563
00:57:14,583 --> 00:57:18,836
Neće ti dobro doći. Datoteci možete
pristupiti samo na bezbednom serveru.
564
00:57:19,512 --> 00:57:20,941
PRISTUP ONEMOGUĆEN ZBOG ZAŠTITE
565
00:57:23,000 --> 00:57:24,669
Ti si pametan.
566
00:57:43,958 --> 00:57:46,291
Halo? - Sorina, imam
još 1 posao za tebe.
567
00:57:46,750 --> 00:57:49,883
Trebaš mi da nađeš najbliži
bezbedni server sa CIA pristupom.
568
00:57:50,708 --> 00:57:51,984
Ovo je poslednji put.
569
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
Džarvis govori.
570
00:57:59,458 --> 00:58:02,423
Džarvis, potrebna mi je tvoja pomoć.
Ovo će te staviti u lošu poziciju.
571
00:58:03,583 --> 00:58:09,070
To će biti nezgodno.
Nakovanj pada. O ranijem...
572
00:58:09,625 --> 00:58:12,102
Trebaju mi nacrti
za PLK Tehnologije.
573
00:58:12,137 --> 00:58:13,742
Ugovarač odbrane.
574
00:58:13,833 --> 00:58:16,198
Imaju vojni ugovor sa DOD.
575
00:58:16,291 --> 00:58:19,169
To znači da imaju siguran server za
slanje strogo poverljivog materijala.
576
00:58:19,204 --> 00:58:22,173
Shvataš li šta tražiš?
Odmah će me pronaći.
577
00:58:22,583 --> 00:58:25,875
To je izdaja.
- Ti si jedini koga mogu pitati.
578
00:58:25,910 --> 00:58:27,544
Videću šta mogu da uradim.
579
00:58:27,579 --> 00:58:28,796
Ovo bi mogao biti Kali.
580
00:58:28,831 --> 00:58:33,881
Da. Da. To je dogovor. Plaćanje za sve
informacije koje bi dovele do njenog hvatanja.
581
00:58:33,916 --> 00:58:36,934
Uvek si verovao u
mene. Veruj u mene sada.
582
00:58:54,875 --> 00:58:57,597
Hej. Hvala što ste se pojavili.
583
00:58:57,632 --> 00:59:01,029
Kao da sam imala izbor.
Hajde samo da završimo sa ovim.
584
00:59:01,064 --> 00:59:03,209
Kakav je plan? Uđi
i pucaj na mesto.
585
00:59:03,333 --> 00:59:06,644
Ne ako mogu da pomognem.
10'. Ulazi i izlazi.
586
00:59:08,541 --> 00:59:12,033
Dron je prototip. Autonomija je
sranje. Još uvek ima nekih grešaka.
587
00:59:12,068 --> 00:59:14,071
Ja ću ga vratiti.
Samo me upozori.
588
00:59:14,083 --> 00:59:16,396
Pokušavate li da ukradete
industrijske tajne ili tako nešto?
589
00:59:17,333 --> 00:59:18,936
Ostavio sam torbicu unutra.
590
00:59:21,666 --> 00:59:24,434
Lock dekoder. Slušalica.
591
00:59:27,208 --> 00:59:29,193
Jeste li spremni?
- 1'.
592
00:59:31,458 --> 00:59:34,608
Hajde, Džarvis. Prođi.
593
00:59:45,750 --> 00:59:47,898
Idemo.
- U redu.
594
01:00:01,250 --> 01:00:04,747
Provera komunikacije.
- Jasno i glasno. Digmi me gore.
595
01:00:16,916 --> 01:00:19,934
Držiš se tamo?
- Sačuvaj šale.
596
01:00:25,750 --> 01:00:27,291
Dođi po mene za 10'.
597
01:01:11,708 --> 01:01:13,500
Hajde, hajde, hajde.
598
01:01:25,333 --> 01:01:28,583
Sranje. Oh, sranje.
599
01:01:29,500 --> 01:01:32,457
Oh, Hriste. Upomoć!
600
01:02:26,250 --> 01:02:28,208
Neka neko uđe sada!
601
01:02:35,416 --> 01:02:38,765
Ne znam zašto se ne javlja, ser.
Skoro sam u njegovoj sobi. Je li otišao?
602
01:02:38,800 --> 01:02:39,581
Ne, gđo.
603
01:02:41,083 --> 01:02:43,250
Otvori vrata.
604
01:02:43,916 --> 01:02:45,957
Hej!
- Direktore Evans!
605
01:02:45,958 --> 01:02:47,833
Uzmi masku. Uzmi masku.
606
01:02:49,791 --> 01:02:51,666
Skini ovu bombu
sa mene! - Jebi ga.
607
01:02:52,958 --> 01:02:56,290
Vaša značka je upravo korišćena za pristup
bezbednom serveru u PLK Technologijama, ser.
608
01:02:56,291 --> 01:02:58,795
To je agent Grejvs! Ona
krade Crnog kanarinca.
609
01:02:58,830 --> 01:03:01,588
Ukinite pristup serveru. Obavestite
PLK Tehnologije da imaju upad.
610
01:03:03,375 --> 01:03:05,298
Probijanje serverske
sobe. Zaključaj ga.
611
01:03:06,749 --> 01:03:08,157
Fajlovi uspešno kopirani
612
01:03:17,583 --> 01:03:20,622
Promena plana. Digni
dron u vazduh, odmah.
613
01:03:20,875 --> 01:03:23,441
Uh, ok. samo...
Samo mi daj sekund.
614
01:03:33,416 --> 01:03:34,874
To je velika zgrada. kuda idem?
615
01:03:34,875 --> 01:03:36,540
Treba mi taj
dron na 34. spratu.
616
01:03:36,541 --> 01:03:37,707
Prozor u hodniku na istočnoj strani.
617
01:03:37,708 --> 01:03:39,540
Stani! Ne mrdaj!
618
01:03:39,541 --> 01:03:42,129
Treba mi taj dron, odmah!
619
01:03:59,333 --> 01:04:00,625
Sranje.
620
01:04:13,000 --> 01:04:14,208
Sranje.
621
01:04:15,958 --> 01:04:18,166
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
622
01:04:24,583 --> 01:04:26,082
Ejvori!
623
01:04:38,041 --> 01:04:39,500
Ejveri, jesi li živa?
624
01:04:40,291 --> 01:04:42,583
Uh... jedva.
625
01:04:52,666 --> 01:04:56,169
Sorina, nađimo se tamo
gde smo se prvi put sreli.
626
01:04:56,204 --> 01:04:58,452
Uh, da. Da. Biću tamo.
627
01:04:58,487 --> 01:05:00,375
Oh, moj Bože.
Jesi li dobro? - Ne.
628
01:05:01,333 --> 01:05:05,072
Čekaj, hej! Moj auto!
Hej, vrati se ovamo!
629
01:05:05,583 --> 01:05:08,017
Stani, ti luda kučko!
630
01:05:09,958 --> 01:05:11,601
Oh, moj Bože.
Sad sam otpuštena.
631
01:05:13,666 --> 01:05:17,082
Slomila mi je 2 prsta,
okačio mi jebenu bombu na vrat.
632
01:05:17,083 --> 01:05:19,446
Želim je mrtvu. ne,
dolazim kod tebe.
633
01:05:21,541 --> 01:05:24,448
Naša devojka je upravo
provalila u obezbeđeni objekat.
634
01:05:24,483 --> 01:05:28,291
Želim da svi i sve na
svojim mestima budu pripravni.
635
01:05:34,208 --> 01:05:35,926
Ti si luda.
Znaš to, zar ne?
636
01:05:35,961 --> 01:05:38,274
Uzmi svoj laptop. Moram
da znam šta je na ovome.
637
01:05:38,309 --> 01:05:40,075
Požuri. Ponestaje mi vremena.
638
01:05:40,250 --> 01:05:44,403
Znaš li koliko košta
taj dron? Tako sam sjebana.
639
01:05:53,291 --> 01:05:55,208
Sranje.
640
01:05:56,291 --> 01:05:57,999
To nije lista za ucene.
641
01:05:58,000 --> 01:06:04,528
To je virus. Izgleda da kvari i
šifruje sav internet saobraćaj,
642
01:06:04,563 --> 01:06:08,799
zaključava sve uređaje povezane sa
njim i rezultat će biti potpuni pad sistema.
643
01:06:08,916 --> 01:06:12,589
Bez e-pošte, kreditnih kartica,
komunikacija, vojni sateliti.
644
01:06:13,083 --> 01:06:15,451
To je virus sudnjeg dana.
645
01:06:15,486 --> 01:06:16,618
Je li ciljan?
646
01:06:17,083 --> 01:06:19,662
Da. Po jedan za svaku zemlju.
647
01:06:20,125 --> 01:06:23,040
Koristi ciljanje domena
najvišeg nivoa koda
648
01:06:23,041 --> 01:06:27,728
zemlje, geografsko ciljanje
ISP i IP i geofencing.
649
01:06:28,500 --> 01:06:32,093
Dakle, bi li mogla da se cilja određena
zemlju, a da to ne utiče na vašu?
650
01:06:32,128 --> 01:06:35,563
Tako izgleda. Ali da
iskoristim tu opciju...
651
01:06:35,750 --> 01:06:38,218
To bi sprečilo
da se svet okreće.
652
01:06:40,916 --> 01:06:42,474
Možete li da ga
šifruješ za mene?
653
01:06:43,500 --> 01:06:47,702
Ljudi koji to žele, oni će to iskoristiti.
Moram biti siguran da ne mogu.
654
01:06:48,333 --> 01:06:49,977
Ne mogu to da garantujem.
655
01:06:53,291 --> 01:06:54,686
Vreme je isteklo.
656
01:06:55,875 --> 01:06:56,797
Hajde.
657
01:06:57,498 --> 01:07:00,284
Ovakav program, ako je pokrenut,
nema načina da se zaustavi.
658
01:07:01,958 --> 01:07:03,460
Zaboravi da si videla ovo.
659
01:07:05,291 --> 01:07:08,461
Koji kurac?! Moj
dron i moj laptop?!
660
01:07:08,496 --> 01:07:09,411
Treba mi tvoj telefon.
661
01:07:09,916 --> 01:07:12,523
Ovo ne zvuči kao Kaiin MO.
662
01:07:17,339 --> 01:07:18,280
Prati ovaj telefon.
663
01:07:53,958 --> 01:07:56,041
Sklanjaj se s puta, do kurca!
664
01:08:12,833 --> 01:08:14,999
Jesi li dobro?
- Ne. Izvini.
665
01:08:15,000 --> 01:08:18,125
Žao mi je.
666
01:08:31,333 --> 01:08:32,958
Ja sam ovde.
667
01:08:38,958 --> 01:08:40,583
Ja sam ovde.
668
01:08:45,666 --> 01:08:49,624
Hajde. Molim te,
molim te, molim te.
669
01:08:49,625 --> 01:08:54,582
Ja sam ovde. Pozovite.
Molim te, molim te.
670
01:09:11,750 --> 01:09:15,280
Želim svakog agenta, privatnog
ugovarača i doušnika na slučaju.
671
01:09:15,315 --> 01:09:17,807
Rastavite ovaj grad i pronađite je.
- Radimo na tome, ser.
672
01:09:17,842 --> 01:09:21,165
SIGINT prikuplja sav mobilni
i elektronski saobraćaj u gradu,
673
01:09:21,166 --> 01:09:23,915
a mi pokrećemo profile
za prepoznavanje lica sa CCTV-om.
674
01:09:23,916 --> 01:09:26,749
Zašto ne znamo
za koga ona radi, a?
675
01:09:26,750 --> 01:09:29,788
Izvucite spisak svih
stranih operativaca u zemlji.
676
01:09:29,823 --> 01:09:33,723
Njene istrage za prošlu
godinu su sve o Kali. Zar ne?
677
01:09:33,758 --> 01:09:35,091
Je li to onaj
za koga radi?
678
01:09:35,126 --> 01:09:36,780
Ništa to ne sugeriše, ser.
679
01:09:37,583 --> 01:09:39,166
Ser, direktor je.
680
01:09:41,833 --> 01:09:46,666
Ser. Ne, ser. mi
smo... To je tačno, ser.
681
01:09:47,791 --> 01:09:49,874
Jesi li preman?
- Jesam.
682
01:09:49,875 --> 01:09:51,832
Dešifrovao sam fajl Crni kanarinac.
683
01:09:51,833 --> 01:09:54,008
i unapred učitao
datoteku željenih zemlje.
684
01:10:08,250 --> 01:10:09,534
Idemo uživo.
685
01:10:11,532 --> 01:10:14,651
SAMIT O GLOBALNOJ
UNIFIKACIJI, NJUJORK
686
01:10:14,686 --> 01:10:16,803
Kako svet postaje sve
povezaniji kroz tehnologiju,
687
01:10:16,916 --> 01:10:19,604
tako dolazi i naša
potreba da radimo zajedno.
688
01:10:19,639 --> 01:10:23,473
Naši zajednički neprijatelji
postaju sve sofisticiraniji
689
01:10:23,508 --> 01:10:27,581
i imaju duboko razumevanje
slepih tačaka globalne policije.
690
01:10:30,458 --> 01:10:32,435
Dame i gospodo.
691
01:10:32,470 --> 01:10:35,476
Ovde sam da vam postavim
jedno vrlo jednostavno pitanje.
692
01:10:36,500 --> 01:10:38,586
Želite li da vaša zemlja opstane?
693
01:10:38,621 --> 01:10:39,874
Morate da vidite ovo.
Postoji potencijalna pretnja.
694
01:10:39,875 --> 01:10:41,790
Živimo u svetu gde
nasilnici napreduju...
695
01:10:41,791 --> 01:10:44,376
slabi kleče da prežive.
696
01:10:44,750 --> 01:10:49,341
Ali večeras ste svi jednaki
i morate zajedno kleknuti.
697
01:10:50,208 --> 01:10:55,104
Briga o vladi Sjedinjenih Država,
Imam u svom posedu Crnog kanarinca.
698
01:10:55,291 --> 01:11:00,582
To je računarski virus sa geografskim ciljanjem koji
će prekinuti upotrebu interneta kakvu poznajete.
699
01:11:00,583 --> 01:11:02,525
Nismo imali ništa sa ovim.
700
01:11:02,560 --> 01:11:04,998
Postoji dosije za svakog od vas.
701
01:11:05,033 --> 01:11:08,469
Berze će pasti. Državne
institucije će se zamrznuti.
702
01:11:08,541 --> 01:11:10,577
Haos će biti neizbežan.
703
01:11:10,612 --> 01:11:15,878
Otkup za spas vaše zemlje
je 1% BDP-a vaše zemlje.
704
01:11:15,913 --> 01:11:20,362
Troškovi nepoštovanja,
međutim, biće daleko skuplji.
705
01:11:21,375 --> 01:11:23,833
Kao primer moje odlučnosti,
706
01:11:24,583 --> 01:11:28,588
usmerite svoju pažnju
na zemlju... Singapur.
707
01:11:42,375 --> 01:11:47,140
Svakom od vas je poslat račun na
koji možete uplatiti traženi iznos.
708
01:11:48,250 --> 01:11:53,247
O ovome se ne može pregovarati.
Imate 1 sat da to ispunite.
709
01:12:00,333 --> 01:12:02,065
Ceo svet će nas proganjati.
710
01:12:02,375 --> 01:12:05,277
Misliš li zaista da mogu
da plate za sat vremena?
711
01:12:05,333 --> 01:12:08,083
Što im više vremena
damo, to će nas lakše naći
712
01:12:10,416 --> 01:12:12,332
Pripremite se da
ukradeš milijardu $.
713
01:12:12,333 --> 01:12:15,897
Povucite satelitske fidove
Singapura i analitiku zemlje.
714
01:12:21,541 --> 01:12:23,332
Šta se dešava?
715
01:12:23,333 --> 01:12:25,695
Samo su usmerili
Crnog kanarinca na Singapur.
716
01:12:26,083 --> 01:12:29,870
Ako neko ne plati, svet prestaje da
se okreće, ili počinje Treći svetski rat.
717
01:12:30,666 --> 01:12:33,080
To je đavolski fajl za ucene.
718
01:12:34,916 --> 01:12:36,287
To je više od toga.
719
01:12:37,833 --> 01:12:41,582
Napravili smo Crnog kanarinca
kao preventivno oružje za 1. udar
720
01:12:41,583 --> 01:12:44,344
da se suprotstavi rastućoj
pretnji sajber ratovanja.
721
01:12:44,379 --> 01:12:46,844
To je digitalna nuklearna
bomba u sajber trci u naoružanju.
722
01:12:48,208 --> 01:12:50,504
To je najviši nivo dozvole.
723
01:12:50,916 --> 01:12:52,965
Čak ni predsednik ne zna za to.
724
01:12:54,291 --> 01:12:56,839
Takođe smo izgradili
američki dosije unutar njega,
725
01:12:57,916 --> 01:13:00,793
u slučaju građanskog rata,
državnog udara ili invazije.
726
01:13:00,828 --> 01:13:02,936
Ne postoji rešenje, razumeš?
727
01:13:03,500 --> 01:13:06,535
Moramo da saznamo odakle,
dođavola, dolazi ovo emitovanje.
728
01:13:08,250 --> 01:13:09,831
Gde je šef stanice Hedlund?
729
01:13:41,583 --> 01:13:46,463
# Njene oči, bile
su njene oči Njene oči,
730
01:13:46,752 --> 01:13:49,531
Nema ništa ovde.
# njeno celo srce...
731
01:14:33,500 --> 01:14:36,208
Baci pištolj... polako.
732
01:14:39,750 --> 01:14:41,666
Imamo turistu.
733
01:14:43,333 --> 01:14:44,875
Šef stanice Hedlund.
734
01:14:46,166 --> 01:14:48,415
Ovo je neprijatno iznenađenje.
735
01:14:48,416 --> 01:14:52,324
Breznov. Ti si iza ovoga.
736
01:14:52,541 --> 01:14:54,749
Je li sam?
- Da.
737
01:14:54,750 --> 01:14:58,207
Gde je Ejvori?
Je li živa?
738
01:14:58,208 --> 01:15:00,749
Ako ste sami, to
znači da joj pomažete,
739
01:15:00,750 --> 01:15:02,249
što znači da CIA nije svesna.
740
01:15:02,250 --> 01:15:05,374
Je li živa?! - Trebalo bi
da znaš bolje, Hedlund.
741
01:15:05,375 --> 01:15:07,599
Ne vezuj se za ljude
koje ne možeš spasiti.
742
01:15:07,750 --> 01:15:10,321
Agencija će te loviti do groba.
743
01:15:10,356 --> 01:15:12,473
Ostareo si, moj prijatelju.
744
01:15:12,541 --> 01:15:15,913
Zaglavili ste u hladnom ratu,
dok se ja borim protiv digitalnog.
745
01:15:16,083 --> 01:15:21,428
Hladni rat. Digitalni rat.
Menjaju se samo seronje.
746
01:15:28,541 --> 01:15:30,921
Uništite mu telefon i
bacite njegovo telo.
747
01:15:38,708 --> 01:15:42,095
Smatraj me impresioniranim,
Ejvori Grejvs. - Breznov.
748
01:15:42,208 --> 01:15:45,905
Imam Crnog kanarinca, i sada
će svet platiti za tvoju slabost.
749
01:15:46,000 --> 01:15:48,324
Učinila si me veoma
bogatim čovekom.
750
01:15:48,359 --> 01:15:51,937
Ti si nacionalista krvavog srca.
Ovo ne može biti samo zbog novca.
751
01:15:51,972 --> 01:15:55,101
A ti si arogantni Amerikanac
sa kompleksom spasioca.
752
01:15:56,625 --> 01:15:58,971
Vladavina globalne
supersile je završena.
753
01:15:59,500 --> 01:16:04,979
Svi se prema ostatku sveta
ponašate kao prema slugama. Ali ne više.
754
01:16:05,166 --> 01:16:08,943
Ako oslobodite te fajlove,
milioni ljudi će umreti.
755
01:16:10,750 --> 01:16:13,629
Kolateralne žrtve
u ratu bez metaka.
756
01:16:14,000 --> 01:16:16,095
Okrivljuješ
pogrešnu osobu, Ejvori.
757
01:16:16,708 --> 01:16:22,473
Sjedinjene Države su te koje su napravile
Crnog kanarinca da se iskoristiti jednog dana, i isplati se.
758
01:16:22,508 --> 01:16:23,789
Ne, ne, ne mora biti.
759
01:16:25,833 --> 01:16:28,274
Pusti me da vidim
Dejvida. Imali smo dogovor.
760
01:16:28,309 --> 01:16:30,816
Smatram sebe čovekom od reči.
761
01:16:35,291 --> 01:16:36,624
Kako si me našao?
762
01:16:36,625 --> 01:16:38,958
Gledajući u oluku.
763
01:16:40,000 --> 01:16:41,872
Moj otac je bio patriota.
764
01:16:42,625 --> 01:16:45,770
Koristio je ovaj prostor za
ispitivanje ljudi poslatih da ga ubiju.
765
01:16:48,041 --> 01:16:50,789
Ovo je oduvek bilo mesto
gde tirani dolaze da umru.
766
01:16:54,125 --> 01:16:55,500
Dejvide.
767
01:16:57,958 --> 01:17:00,957
Oh, moj Bože.
Tako mi je žao.
768
01:17:02,875 --> 01:17:06,943
Ne! Ne treba ti on.
Imali smo dogovor.
769
01:17:06,978 --> 01:17:09,272
Imali smo ultimatum.
- Jebi se!
770
01:17:10,125 --> 01:17:11,433
Neka potraje.
771
01:17:13,416 --> 01:17:15,125
Sranje...
772
01:17:16,250 --> 01:17:18,000
Imaš mnogo toga da pričaš.
773
01:17:20,541 --> 01:17:23,810
Vaš program nas sve
vodi na ivicu propasti.
774
01:17:23,845 --> 01:17:25,400
Ovo nije naš program.
775
01:17:25,435 --> 01:17:29,105
To je akt sabotaže
protiv moje zemlje.
776
01:17:29,250 --> 01:17:31,165
To je događaj na nivou izumiranja
777
01:17:31,166 --> 01:17:33,864
za našu ekonomiju.
Šta da radimo?
778
01:17:36,666 --> 01:17:39,665
Trebalo bi da plate
za svačiju otkupninu.
779
01:17:39,666 --> 01:17:41,202
Želi odgovor.
780
01:17:41,237 --> 01:17:45,573
Evo ga. Južna Koreja je
platila 10,7 milijardi $.
781
01:17:45,708 --> 01:17:51,417
10,4 milijardi dolara od Meksika.
Kina, takođe, 180 milijardi!
782
01:17:52,333 --> 01:17:54,177
Želim potpunu tišinu!
783
01:17:58,375 --> 01:17:59,678
Izvolite, gdine predsedniče.
784
01:18:00,291 --> 01:18:01,798
Da, svakako.
Radim na tome.
785
01:18:02,375 --> 01:18:04,235
Odugovlačimo sa plaćanjem
punog iznosa.
786
01:18:05,013 --> 01:18:07,263
i na taj način kupimo vreme da
saznamo ko stoji iza svega ovoga.
787
01:18:08,500 --> 01:18:09,894
Hvala, gdine predsedniče.
788
01:18:22,583 --> 01:18:24,540
Ovo je za Rjurika.
789
01:19:07,708 --> 01:19:09,883
Dejvid Bruks ne
zna kako to da uradi.
790
01:19:13,916 --> 01:19:18,364
Žao mi je, dušo. Nisam
mislio da se ovo desi.
791
01:19:18,541 --> 01:19:20,131
Ko si ti jebote?
792
01:19:21,875 --> 01:19:23,833
Tvoj muž.
793
01:19:25,125 --> 01:19:27,765
Reci mi istinu ili se kunem
Bogom, sama ću te ubiti.
794
01:19:28,583 --> 01:19:32,649
Breznov zna za Crnog
kanarinca jer sam mu ja rekao.
795
01:19:33,500 --> 01:19:35,667
To je bila jedina
poluga koju sam imao.
796
01:19:37,791 --> 01:19:41,105
Moj izvor je rekao da Stojka
još uvek ima dosije o sebi.
797
01:19:41,140 --> 01:19:44,954
Morali smo da te nateramo da veruješ
da sam kidnapovan da bi otišla da ga uzmeš.
798
01:19:46,125 --> 01:19:48,320
Ovo nije odgovor ni
na jedno moje pitanje.
799
01:19:48,916 --> 01:19:52,176
Promašio sam
posao za rusku mafiju.
800
01:19:52,416 --> 01:19:57,643
Naplatili su mi dug od 20 miliona
dolara i preneli moj identitet Breznovu.
801
01:19:59,541 --> 01:20:03,182
Ali plan je propao
jer nije bilo dosijea
802
01:20:04,833 --> 01:20:06,633
a Breznov je rekao
da će te ubiti.
803
01:20:07,958 --> 01:20:09,201
Ti si Kali.
804
01:20:16,166 --> 01:20:17,375
Ne, onda...
805
01:20:19,875 --> 01:20:22,161
Isuse Hriste.
Dakle, sve je laž.
806
01:20:22,458 --> 01:20:26,177
Ne. Ne. Nije naš brak.
807
01:20:26,541 --> 01:20:30,257
Ceo naš zajednički život
je bio potpuno stvaran.
808
01:20:32,458 --> 01:20:34,599
Žao mi je. Pokušavao
sam da nas zaštitim.
809
01:20:35,750 --> 01:20:38,712
Ja ću se pozabaviti Breznovom
i ispraviću ovo, obećavam.
810
01:20:38,747 --> 01:20:43,322
Jebi se. Pronađite način da smanjite
njihov internet prenos. Zaustaviću Breznova.
811
01:20:44,291 --> 01:20:48,508
Moje Ministarstvo finansija je izvršilo
transfer. Brazil i Švedska su takođe platili.
812
01:20:48,543 --> 01:20:50,943
Isto sa Italijom,
Egipat i Grčka.
813
01:20:50,978 --> 01:20:52,747
Nemamo izbora.
814
01:20:55,875 --> 01:20:58,510
Moramo da prebacimo novac.
815
01:20:58,545 --> 01:21:04,051
Inače, možda nećemo
imati radnu zemlju za 8'!
816
01:21:04,086 --> 01:21:08,067
Ne možemo dozvoliti da
budete poznati kao predsednik
817
01:21:08,083 --> 01:21:11,910
koji je uništio njegovu zemlju.
818
01:21:12,458 --> 01:21:13,582
Plati.
819
01:21:13,750 --> 01:21:16,332
Šta god da se desi, neću
820
01:21:16,333 --> 01:21:19,177
dozvoliti da se
SAD izvuku sa ovim.
821
01:21:19,212 --> 01:21:21,386
Moramo zaštititi našu
zemlju po svaku cenu.
822
01:21:22,125 --> 01:21:24,563
1,4 milijarde od Maroka.
823
01:21:25,250 --> 01:21:27,941
Japan je platio 40 milijardi.
824
01:21:29,250 --> 01:21:32,165
Oni stvaraju duhove u
sistemu. Može potrajati
825
01:21:32,166 --> 01:21:34,585
danima da se otkrije gde
je izvor snimka. - Imaš minute.
826
01:21:34,620 --> 01:21:39,331
Kina i Rusija su podigle svoj
status pripravnosti. EU radi isto.
827
01:21:39,366 --> 01:21:44,195
Svi upiru prstom u nas. Nađi
mi agenta Grejvs! Gde je Hedlund?
828
01:21:44,230 --> 01:21:47,071
M.I.A. Telefon je isključen.
Pingujemo njegov mobilnii za lokaciju.
829
01:21:47,333 --> 01:21:50,272
Njegova mobilni se trenutno
nalazi u naselju Gretč.
830
01:21:50,307 --> 01:21:51,499
Takođe, njegovi kompjuterski
dnevnici pokazuju da je
831
01:21:51,500 --> 01:21:54,169
pristupio nacrtima zgrade PLK
neposredno pre nego što je provaljena.
832
01:21:54,666 --> 01:21:56,169
Cela ova stanica je ugrožena.
833
01:21:56,291 --> 01:21:59,035
Želim da kompletan taktički
tim pogodi tu lokaciju, sada.
834
01:21:59,070 --> 01:22:01,566
Hajdemo.
- Da obavestimo Breznova?
835
01:22:01,601 --> 01:22:03,051
Hajde da zadržimo
ovo za sebe.
836
01:22:50,708 --> 01:22:54,250
Imamo 940 milijardi. EU. SAD.
837
01:22:55,583 --> 01:22:57,125
Svi su platili.
838
01:22:57,875 --> 01:23:01,332
Pripremite fajlove za Kinu,
Rusija, Nemačka, Francuska,
839
01:23:01,333 --> 01:23:03,582
Velika Britanija i Sjedinjene
Američke Države Države Amerike.
840
01:23:03,583 --> 01:23:05,847
Vreme je da se izjednače uslovi.
841
01:23:24,666 --> 01:23:28,500
Šta se dođavola dešava? - Trošimo
mnogo struje. Sistem je preopterećen.
842
01:23:29,333 --> 01:23:30,624
Proverite prekidač.
843
01:23:33,416 --> 01:23:35,040
Hajde, požuri.
844
01:23:35,041 --> 01:23:36,499
Učinite to operativnim. Brzo.
845
01:23:36,500 --> 01:23:38,833
Momci, okrenite prekidače!
846
01:23:40,708 --> 01:23:42,293
Je li iskočio osigurač?
847
01:23:45,503 --> 01:23:46,966
Ljudi, ne možemo
da radimo u mraku!
848
01:23:51,059 --> 01:23:52,185
Hajde, popravite ovo.
849
01:23:52,500 --> 01:23:54,721
Moramo da se uverimo
da su linije povezane.
850
01:23:57,660 --> 01:23:59,632
'Ajde ovamo!
Pomozi mi.
851
01:24:00,375 --> 01:24:02,628
Koliko dugo do ponovnog rada?
852
01:24:02,663 --> 01:24:04,027
Ne znam još.
853
01:24:04,062 --> 01:24:06,665
Moramo da uključimo
rezervne baterije. - Radim na tome.
854
01:24:06,666 --> 01:24:08,633
Zašto tako dugo
traje? Požurite.
855
01:24:08,958 --> 01:24:11,175
Koliko dugo ovo
traje? Požuri.
856
01:24:16,375 --> 01:24:18,291
Idi tim putem.
857
01:24:23,500 --> 01:24:25,334
Koliko još?
- 10".
858
01:24:35,208 --> 01:24:36,939
Zatvorite ovu sobu.
859
01:24:47,416 --> 01:24:49,750
Pokrenite fajlove!
860
01:24:56,583 --> 01:24:59,430
Pokrenite fajlove!
- Ne mogu! Ruteri ne rade!
861
01:24:59,465 --> 01:25:01,708
Moramo gore!
- Zgrabi laptop, pomeri ga!
862
01:25:02,916 --> 01:25:04,916
Neka je neko ubije!
863
01:25:08,458 --> 01:25:09,541
Idi!
864
01:25:18,375 --> 01:25:20,291
Hajde!
865
01:25:33,166 --> 01:25:35,041
Idi, idi, idi!
866
01:25:51,958 --> 01:25:54,541
Ja ću te pokrivati.
Ja ću očistititi područje.
867
01:26:27,166 --> 01:26:28,666
Hajde, hajde.
868
01:26:29,541 --> 01:26:32,499
Otvori vrata, požuri!
869
01:26:32,500 --> 01:26:34,041
Pokret, pokret, pokret.
870
01:26:34,708 --> 01:26:36,666
Hajde, hajde!
871
01:27:05,750 --> 01:27:07,416
Ajde! Ajde!
872
01:27:28,625 --> 01:27:31,132
Pomozi! Breznov!
873
01:27:34,666 --> 01:27:36,781
Breznov, pomozi.
874
01:27:36,816 --> 01:27:38,816
Idi do kompjutera
ili ću te lično ubiti.
875
01:27:43,791 --> 01:27:47,167
Pretpostavljam da te ne mogu
podmititi sa milijardama $.
876
01:27:48,916 --> 01:27:52,012
Ti si jedina žena na ovom
svetu koja bi odbila taj novac.
877
01:27:52,666 --> 01:27:55,652
Boriš se bolje nego što
je tvoj muž ikad radio.
878
01:29:18,708 --> 01:29:21,083
Jebena kučko.
879
01:29:22,166 --> 01:29:24,540
Hoćeš li jebeno umreti?!
880
01:29:24,541 --> 01:29:26,666
Nije moje jebeno vreme.
881
01:29:57,221 --> 01:29:58,665
Ne mogu da završim upload
Konekcija sa serverom prekinuta
pritisni ENTER za povratak
882
01:30:06,208 --> 01:30:07,250
Dušo...
883
01:30:09,333 --> 01:30:10,791
Ejvori...
884
01:30:13,083 --> 01:30:14,915
jesi li dobro?
885
01:30:14,916 --> 01:30:15,915
Prećiveću.
886
01:30:16,708 --> 01:30:18,989
Pa... odakle da počnemo?
887
01:30:21,916 --> 01:30:24,662
Slušaj, kad bih mogao
da se vratim i poništim
888
01:30:25,958 --> 01:30:28,643
sve što bih, osim da te
volim i što mi dozvoljavaš.
889
01:30:28,678 --> 01:30:34,222
Možemo početi ispočetka. Pod
našim uslovima, bez tajni, bez laži.
890
01:30:34,257 --> 01:30:37,320
Možemo ovo popraviti.
Imamo jedno drugo, kao i uvek.
891
01:30:37,355 --> 01:30:41,566
Imamo li? Nisam tako
sigurna. Volela sam te, Dejvide.
892
01:30:49,833 --> 01:30:51,458
Idi, idi, idi!
893
01:30:55,375 --> 01:30:56,957
šta si ti...? Ne.
894
01:30:56,958 --> 01:30:59,395
Neke stvari se ne
mogu popraviti. - Ne.
895
01:30:59,541 --> 01:31:01,047
Ovo je 1. od njih.
896
01:31:10,333 --> 01:31:11,815
Možemo proći kroz ovo.
897
01:31:13,458 --> 01:31:15,791
Samo mi daj još 1. šansu.
898
01:31:18,125 --> 01:31:19,125
Ejvori.
899
01:31:20,333 --> 01:31:23,270
Nećemo biti srećni
do kraja života, Dejvide.
900
01:31:26,416 --> 01:31:29,040
Idi, idi, idi, idi,
idi, idi, idi, idi, idi.
901
01:31:29,041 --> 01:31:31,166
Baci oružje! Baci oružje!
902
01:31:34,125 --> 01:31:36,749
Ostani na kolenima.
- Baci oružje!
903
01:31:36,750 --> 01:31:38,999
Ostani gde jesi.
- Ne mrdaj!
904
01:31:39,000 --> 01:31:40,416
Volim te.
905
01:31:41,458 --> 01:31:43,332
Dejvide!
- Ostani dole!
906
01:31:43,333 --> 01:31:45,958
Ne mrdaj!
907
01:31:55,041 --> 01:31:58,166
Ruke, ruke!
- Ostani dole!
908
01:32:13,208 --> 01:32:15,083
Znaš li šta je ovo?
909
01:32:16,000 --> 01:32:19,019
Svaka zakletva
vernosti koju si prekršila.
910
01:32:19,791 --> 01:32:23,138
Procenjena šteta prouzrokovana,
zločinima koje ste počinili.
911
01:32:23,173 --> 01:32:27,851
Ubila si svog mentora zaverenika,
tvoj muž zaverenik ubijen.
912
01:32:28,000 --> 01:32:30,408
Dovela si ceo
svet na ivicu rata.
913
01:32:31,375 --> 01:32:34,851
Amajlija za nesreću za
svakoga ko vam se nađe na putu.
914
01:32:34,886 --> 01:32:37,122
I kada izvučemo telo tvog muža,
915
01:32:38,125 --> 01:32:41,189
biće sahranjen na
deponiji kao što je smeće.
916
01:32:42,291 --> 01:32:45,838
Ti... nemaš zemlju.
917
01:32:47,083 --> 01:32:48,802
Nemaš nikakva prava.
918
01:32:50,041 --> 01:32:52,508
Vi više ne postojite.
919
01:32:53,666 --> 01:32:57,519
Ja te posedujem. I do
kraja tvog bednog života,
920
01:32:58,375 --> 01:33:01,442
pobrinuću se da to
zapamtiš. Ali prvo...
921
01:33:03,541 --> 01:33:05,400
Vratiću vam uslugu.
922
01:33:07,083 --> 01:33:09,291
Bože... Prokletstvo.
923
01:33:15,958 --> 01:33:21,209
Izgleda da vam je potrebna medicinska pomoć.
To će biti sve, zameniče direktora Evans.
924
01:33:21,625 --> 01:33:22,747
Ko si ti dođavola?
925
01:33:23,333 --> 01:33:26,653
Trebalo bi da primite
poziv upravo sada
926
01:33:26,833 --> 01:33:31,218
to će objasniti situaciju.
Zatvorite vrata na izlasku.
927
01:33:38,750 --> 01:33:40,962
Gdine predsedniče?
Da, ser.
928
01:33:43,083 --> 01:33:45,966
Prava oluja koju ste
izazvali, gđo Grejvs.
929
01:33:46,001 --> 01:33:47,095
Ko ste vi?
930
01:33:47,333 --> 01:33:49,134
Moji prijatelji me zovu Elizabet.
931
01:33:51,208 --> 01:33:54,853
Želeo bih da ti ponudim posao.
Dokazali ste svoje veštine kao primer.
932
01:33:54,888 --> 01:33:58,425
A ja zapošljavam samo najbolje.
Volela bih da se pridružite MC6.
933
01:33:59,000 --> 01:34:00,446
Ne znam šta je to.
934
01:34:00,458 --> 01:34:02,956
Pa, to je zato što do
večeras nismo postojali.
935
01:34:04,291 --> 01:34:06,141
Pretpostavljam da bih vam
trebala zahvaliti na tome.
936
01:34:06,625 --> 01:34:09,415
Imamo zadatak da
se bavimo samo
937
01:34:09,416 --> 01:34:11,999
najkritičnijim misijama
na najvišoj skali
938
01:34:12,000 --> 01:34:14,565
upozorenja o pretnjama izvan
mogućnosti drugih agencija.
939
01:34:14,958 --> 01:34:17,822
Sada mogu da učinim da sve
ove neprijatnosti nestanu.
940
01:34:18,375 --> 01:34:21,397
Osim ako, naravno, ne želite da
trunete u zatvoru do kraja života.
941
01:34:24,291 --> 01:34:27,072
To je pod pretpostavkom
da me mogu zadržati.
942
01:34:32,041 --> 01:34:33,117
Je li to da?
943
01:34:38,166 --> 01:34:39,208
Mogli bi nam koristiti.
944
01:34:43,541 --> 01:34:45,478
Svet treba spasiti.
945
01:34:51,736 --> 01:34:56,220
Preveo: suadnovic