1 00:01:10,407 --> 00:01:11,880 TOKIO, JAPAN 2 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 Pošiljka je već u tranzitu. 3 00:02:18,250 --> 00:02:22,708 Recimo samo da bi to moglo imati žalosne posledice. 4 00:02:32,416 --> 00:02:35,250 Ne bih. Otvori svoj sef. 5 00:02:39,833 --> 00:02:44,100 Platiću ti mnogo novca da odeš. - Umukni. Otvori sef. 6 00:02:46,041 --> 00:02:49,333 Za koga radiš? CIA-u? - Požuri. 7 00:03:00,458 --> 00:03:01,707 Ubij je! 8 00:03:16,541 --> 00:03:17,741 Upomoć! 9 00:04:02,875 --> 00:04:06,791 Ne hodaj! Brzo! Žena je gore! 10 00:04:08,416 --> 00:04:10,833 Tamo gore! Ubij je! 11 00:04:24,958 --> 00:04:27,124 Sredi tu kučku! 12 00:06:04,014 --> 00:06:06,669 CRNI KANARINAC 13 00:06:12,990 --> 00:06:14,320 ZAGREB, HRVATSKA 14 00:06:18,208 --> 00:06:21,374 Hajde. Oboje znamo koliko dugo ove stvari traju. 15 00:06:21,375 --> 00:06:23,999 Moramo da prođemo carinu. 16 00:06:24,000 --> 00:06:25,832 Sada radim na dobijanju još jedne pošiljke. 17 00:06:25,833 --> 00:06:28,624 Ali bez podrške konzulata UN-a, 18 00:06:28,625 --> 00:06:30,916 nemamo šanse da se to dogodi na vreme. 19 00:06:32,375 --> 00:06:34,249 Znam, ali nemamo vremena za to. 20 00:06:34,250 --> 00:06:36,125 Oni su usred izbijanja malarije. 21 00:06:37,208 --> 00:06:38,874 Radim na drugoj pošiljci, ali sa tim što 22 00:06:38,875 --> 00:06:41,833 imamo sada moramo da prođemo carinu. 23 00:06:42,833 --> 00:06:44,791 Nazvaću te kasnije. 24 00:06:45,541 --> 00:06:46,541 Hej ti. 25 00:06:49,375 --> 00:06:51,363 Jesi li ti poranila ili ja kasnim? 26 00:06:52,458 --> 00:06:53,458 Hej. 27 00:06:54,750 --> 00:06:56,865 Nedostajala si mi. - I ti si meni nedostajao. 28 00:06:57,708 --> 00:07:01,741 Srećna godišnjica. - Srećna godišnjica. Dođi da vidiš. 29 00:07:14,625 --> 00:07:17,374 Čekaj, to je previše. 30 00:07:17,375 --> 00:07:19,139 Kad smo išli na tu vinoteku, bilo je u susednoj radnji. 31 00:07:19,140 --> 00:07:19,958 Video sam da gledaš u to. 32 00:07:20,875 --> 00:07:22,874 Moj red. - Ne, ne, ne. 33 00:07:22,875 --> 00:07:24,582 Treba mi poklon za popravku. Sram me je. Ne, ne, ne. 34 00:07:24,583 --> 00:07:26,458 Moj... moj... moj poklon. 35 00:07:29,541 --> 00:07:31,707 Veliki u Japanu. 36 00:07:31,708 --> 00:07:34,445 Volim ih. To su moje nove omiljene pantalone. 37 00:07:34,875 --> 00:07:38,374 lako mislim da je druga godina pamuk. Tri je koža. 38 00:07:38,375 --> 00:07:41,249 Oh, ti si mnogo bolji u ovome od mene. 39 00:07:41,250 --> 00:07:43,166 Probaj ovo. 40 00:07:45,250 --> 00:07:48,291 Vau. Stvarno si otkrio dobre stvari. 41 00:07:49,791 --> 00:07:52,250 Previše si dobar prema meni, znaš to? 42 00:07:54,833 --> 00:07:58,791 Zar nije sjajno? A ovo je poslednji komad. 43 00:08:00,125 --> 00:08:03,665 Ah! Kako slatko. - Treba im dom. 44 00:08:03,666 --> 00:08:07,707 Razmisli o njihovim malim repovima koji mašu. Njihov vreli dah na tebi ujutru. 45 00:08:07,708 --> 00:08:12,125 Ne, ne, ne mogu. Ne može mi se verovati da ću održati nešto u životu. 46 00:08:12,916 --> 00:08:15,582 Skoro sam nas oboje ubila tim omletom koji sam napravila. 47 00:08:15,583 --> 00:08:17,916 Pa, oni jedu samo griz, pa ćeš biti dobro. 48 00:08:19,125 --> 00:08:22,290 Ne brini. Nadogradićemo se. Hajde da te nahranimo. 49 00:08:22,291 --> 00:08:28,291 Ne. Mogu li te odvesti na večeru? Moja poslastica. Moram da se iskupim. 50 00:08:29,708 --> 00:08:32,832 Volim pantalone. Nosicu ih na večeri. 51 00:08:32,833 --> 00:08:34,166 U redu. - Idemo. 52 00:08:36,541 --> 00:08:39,290 Hm. Ovo je zanimljiv put do restorana. 53 00:08:39,291 --> 00:08:40,624 Oh, stvarno? - Da. 54 00:08:40,625 --> 00:08:42,624 Čini se kao da je skoro namerno uklonjeno. 55 00:08:42,625 --> 00:08:47,375 To je samo u tvojoj glavi. - Očigledno, imam Alhajmerovu bolest. 56 00:08:48,708 --> 00:08:54,624 U redu. Ja sam na tebi. Tajni put do mesta predloga. Romantična šetnja. 57 00:08:54,625 --> 00:08:56,624 Stvarno želiš to štene, a? 58 00:08:56,625 --> 00:08:58,249 Nemam pojma o čemu pričaš. 59 00:08:58,250 --> 00:09:01,374 Zameram sve ove optužbe. - Ti si najbolesnija osoba. 60 00:09:01,375 --> 00:09:02,780 Sećaš li one večere koju smo imali 61 00:09:02,781 --> 00:09:04,970 sa onim nemačkim doktorom kojeg smo sreli u Iraku? 62 00:09:05,005 --> 00:09:05,827 Mm-hm. 63 00:09:05,862 --> 00:09:08,915 On i ja idemo u Njujork za nekoliko nedelja da prikupimo 64 00:09:08,916 --> 00:09:12,110 nešto novca i zaposlimo neke doktore. I mislio sam da možeš poći. 65 00:09:12,145 --> 00:09:14,136 Konačno uzmeš pravi odmor. 66 00:09:14,166 --> 00:09:18,600 Pravi zajednički odmor. Prošlo je tako dugo. Volela bih to. 67 00:09:18,635 --> 00:09:19,666 Sjajno. 68 00:09:20,708 --> 00:09:23,915 Bilo bi sjajno. Mogla bi da nam pokažeš sve svoje stare terene na koledžu. 69 00:09:23,916 --> 00:09:27,254 Prvi poljubac. Tvoje prvo sve. 70 00:09:27,289 --> 00:09:29,499 Trebaće nam duži odmor. 71 00:09:30,625 --> 00:09:34,550 Pored mojih slavnih dana, šta je još na turističkom meniju? 72 00:09:34,585 --> 00:09:37,321 Pa, još uvek radim na nekim finijim detaljima. 73 00:09:37,356 --> 00:09:38,576 Koji su? 74 00:09:39,791 --> 00:09:41,665 Kao hotel Čelzi, šampanjac, odeća po želji. 75 00:09:41,666 --> 00:09:45,123 Mm, Ok. Sad si me zainteresovao. 76 00:09:47,541 --> 00:09:50,333 Dušo, je li moj telefon tamo? - Da. 77 00:09:53,916 --> 00:09:56,653 Osećaš li se dobro? - Umorna sam. 78 00:09:57,166 --> 00:09:59,703 Trip me je malo izvukao. 79 00:10:01,916 --> 00:10:05,290 Zašto danas ne ostaneš kod kuće sa posla? Radite od kuće? 80 00:10:05,291 --> 00:10:09,479 Mislim, krevet. Mislim... Mislim, samo da se vratimo u krevet. 81 00:10:09,500 --> 00:10:12,836 To zvuči tako dobro. Skoro bih ubila zbog toga. 82 00:10:15,125 --> 00:10:18,181 Imaš li planove za ovaj vikend? - Nisu uklesani u kamen. 83 00:10:18,416 --> 00:10:20,625 U redu. Nemoj ih praviti. 84 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 Ćao. - Ćao. 85 00:10:48,541 --> 00:10:50,207 Hej, kako je bilo putovanje? 86 00:10:50,208 --> 00:10:53,874 Pogledi su bili neverovatni. Neki od ljudi su mogli biti ljubazniji. 87 00:10:53,875 --> 00:10:56,082 Hm. A klijent? 88 00:10:56,083 --> 00:10:57,833 Oh, ostavio sam ga bez reči. 89 00:10:59,083 --> 00:11:02,083 Hmm. - Hmm. Oh. 90 00:11:02,708 --> 00:11:07,790 Hej, znak moje zahvalnosti. Za sve. 91 00:11:07,791 --> 00:11:10,208 Ejv, nisi trebala. 92 00:11:11,958 --> 00:11:14,292 Oh! - Ne brini. To je izigravanje. 93 00:11:14,327 --> 00:11:16,874 Prelepo je. Hvala. 94 00:11:17,416 --> 00:11:19,582 Hvala. Kako je Megi? 95 00:11:19,583 --> 00:11:24,184 Nostalgija za domom. Sreća da si se udala za evropljanina. Kako ste ti i Dejvid? 96 00:11:24,958 --> 00:11:29,235 Sjajno. Osim što je moj poklon za godišnjicu bio katastrofa. 97 00:11:29,500 --> 00:11:32,821 Zašto mi nisi rekao da postoji neka vrsta liste poklona? 98 00:11:33,750 --> 00:11:35,069 Postoji? 99 00:11:36,416 --> 00:11:38,224 Plod sledeće godine. 100 00:11:38,333 --> 00:11:41,619 Hej, nemoj se tući. Dobro ti ide. 101 00:11:41,654 --> 00:11:44,180 Svaki brak zahteva trud, posebno u našem svetu. 102 00:11:44,291 --> 00:11:46,917 Imaš dovoljno vremena da rešiš probleme. 103 00:11:46,952 --> 00:11:51,152 Reći ću ti nešto. Zašto ne dozvoliš da Dejvid i ja izvedemo tebe i Megi na večeru? 104 00:11:51,250 --> 00:11:54,215 Možda bi mogla da podeli neke smernice za brak sa mnom. 105 00:11:54,250 --> 00:11:57,470 Oh, siguran sam da ima čitavu gomilu. 106 00:11:58,750 --> 00:12:00,665 Ponosan sam na tebe, Ejv. 107 00:12:00,666 --> 00:12:02,707 Prešli smo dug put od Kandahara. 108 00:12:06,958 --> 00:12:10,462 Blejk. - Da, ser. - Imamo o mnogo toga da razgovaramo. 109 00:12:14,458 --> 00:12:16,749 Povucite fajlove Ejvori je stigao iz Japana. 110 00:12:16,750 --> 00:12:20,000 Da, ser. - Hajdemo privatno i zapalimo. 111 00:12:22,500 --> 00:12:25,389 Povucite podatke iz Kendžijeve crne knjige. 112 00:12:26,541 --> 00:12:29,480 Poslovne firme koje se koriste za isporuke oružja. 113 00:12:29,515 --> 00:12:33,267 Zvaničnici koje je potplaćivao. Terorističke mreže koje je snabdevao. 114 00:12:33,291 --> 00:12:38,283 Ali pogon je imao mnogo više od toga. Kali je ispunio ugovor za njega. 115 00:12:38,318 --> 00:12:40,760 On je odstupio od svog M.O. za prošlu godinu. 116 00:12:40,795 --> 00:12:42,874 Povucite fajl Triad. 117 00:12:43,166 --> 00:12:48,775 Kada si bila u Japanu, ovo se dogodilo u Krakovu, zahvaljujući ruskoj mafiji. 118 00:12:48,810 --> 00:12:51,817 Izgleda da su Trijade zadirale u svoje kupce. 119 00:12:52,625 --> 00:12:54,370 Pogodi ko je odgovoran? 120 00:12:54,405 --> 00:12:56,172 Kali nizvršio još jedan napad za Ruse? 121 00:12:56,416 --> 00:13:00,086 Zašto vrhunski ubica samo preuzima ugovore za rusku mafiju? 122 00:13:00,121 --> 00:13:03,385 Takođe je zabio metak u glavu dvojici tajnih agenata u Južnoj Africi. 123 00:13:04,375 --> 00:13:06,165 Možda će nam ovo pomoći da ga identifikujemo. 124 00:13:06,166 --> 00:13:08,777 To bi bio pakleni državni udar. 125 00:13:10,375 --> 00:13:12,315 Dobar posao, agente Grejvs. 126 00:13:13,708 --> 00:13:16,733 Završi svoj izveštaj i slobodna si za danas. 127 00:13:16,768 --> 00:13:17,958 Hvala, ser. 128 00:13:22,958 --> 00:13:25,625 Povuci Kalinu datoteku. - Da, gospođo. 129 00:13:32,458 --> 00:13:37,750 Trgovci oružjem, dileri droge. Sve mete niskog stepena. 130 00:13:42,541 --> 00:13:44,969 Zašto odstupaš? 131 00:13:50,416 --> 00:13:53,040 Zdravo, komšija. - Hej, Abi. 132 00:13:53,041 --> 00:13:55,499 Nedostajala si mi u teretani poslednjih nekoliko dana. 133 00:13:55,500 --> 00:13:58,087 Poslovni put. - Ljubomorna sam. 134 00:13:58,122 --> 00:14:00,337 Hej, gde si otišao? Negde zabavno? 135 00:14:00,500 --> 00:14:02,499 Zdravo, Ejvori. - Nikolas. 136 00:14:02,500 --> 00:14:04,582 Nedostajala si mi u teretani. 137 00:14:04,583 --> 00:14:07,459 Hej, ti i Dejvid želite da dođete na večeru ovog vikenda? 138 00:14:08,958 --> 00:14:10,241 Imamo planove. 139 00:14:10,666 --> 00:14:12,403 Ne budi stranac. 140 00:14:14,708 --> 00:14:16,291 Hej, kući sam. 141 00:14:20,416 --> 00:14:21,708 Dušo? 142 00:14:27,000 --> 00:14:29,332 Hej, razmišljala sam o našem putovanju u Njujork. 143 00:14:29,333 --> 00:14:31,041 Imam par ideja. 144 00:15:11,458 --> 00:15:13,041 Ko je to? 145 00:15:14,291 --> 00:15:16,915 Poranili ste kući, agente Grejvs. 146 00:15:16,916 --> 00:15:18,290 Gde je moj muž? 147 00:15:18,291 --> 00:15:21,207 Na crnom sajtu vaše sestrinske CIA-e 148 00:15:21,208 --> 00:15:26,124 nalazi se broj pritvorenika 0912749. 149 00:15:26,125 --> 00:15:31,791 U njegovom lažnom zubu je sakriven fajl. Ukrašćeš ga za mene. 150 00:15:32,583 --> 00:15:37,207 Imate 9 sati da mi nabavite ono što želim, ako želite da vidite svog muža živog. 151 00:15:37,208 --> 00:15:38,914 Želim dokaz života. 152 00:15:39,166 --> 00:15:40,790 Kada dobijete fajl. 153 00:15:40,791 --> 00:15:45,528 Ne. Dokaz života ili je već mrtav. I ovaj telefonski poziv je završen. 154 00:15:46,500 --> 00:15:47,665 Ejvori... 155 00:15:49,583 --> 00:15:51,347 Dejvide, slušaj me! 156 00:15:52,666 --> 00:15:54,375 To je tvoj dokaz. 157 00:15:55,500 --> 00:16:00,041 Dodirneš li ga ponovo, slomiću ti svaku kost u jebenom telu. 158 00:16:01,208 --> 00:16:04,499 U uličici je telefonska govornica. 159 00:16:04,500 --> 00:16:06,665 Zvoniće u ponoć. 160 00:16:06,666 --> 00:16:11,827 Ako ne odgovorite sa fajlom Crni kanarinac u ruci, vaš muž umire. 161 00:16:11,862 --> 00:16:15,624 Nepoštovanje, kao i bilo kakvo učešće vaše agencije, 162 00:16:15,625 --> 00:16:17,909 rezultovaće njegovim pogubljenjem. 163 00:16:35,583 --> 00:16:37,957 Halo? - Sorina, ja sam. 164 00:16:37,958 --> 00:16:40,468 Treba mi usluga. - Jebeš svoje usluge. 165 00:16:40,708 --> 00:16:44,611 Usluga je vožnja do aerodroma. Ne uobičajeno sranje koje tražiš od mene. 166 00:16:44,646 --> 00:16:45,960 Ti si haker. 167 00:16:46,125 --> 00:16:49,423 Nemoj se pretvarati samo zato što si dobila pravi posao, da odjednom imaš moral. 168 00:16:50,875 --> 00:16:54,075 Na poslu sam. Pozovi 1. od vaših agencija za hakiranje. 169 00:16:54,583 --> 00:16:59,005 Ne, ovo mora biti van knjiga. Hoćeš li to uraditi? 170 00:16:59,040 --> 00:17:02,230 Ili pričam ruskom FSB-u o vremenu kada ste hakovali njihove servere? 171 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Dobro. 172 00:17:05,958 --> 00:17:10,014 Treba da pingujete lokaciju poslednjeg dolaznog poziva na ovaj mobilni telefon. 173 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 Sačekaj. 174 00:17:26,333 --> 00:17:28,415 Telefon je jednokratni. Nalazi se na južnoj strani. 175 00:17:28,416 --> 00:17:30,832 Ali treba mi više vremena da triangulišem tačnu lokaciju. 176 00:17:30,833 --> 00:17:33,332 Čim je budem imala, poslaću ti adresu. 177 00:17:33,333 --> 00:17:36,458 Dakle, jesmo li dobri? - Požuri. 178 00:17:44,291 --> 00:17:47,707 Poslao sam te ranije kući da bi se bar pretvarala da imaš život. 179 00:17:47,708 --> 00:17:48,708 Znaš mene. 180 00:17:59,277 --> 00:18:00,956 CRNI KANARINAC PRETRAGA BAZE PODATAKA... 181 00:18:00,956 --> 00:18:02,360 FAJL NIJE NAĐEN 182 00:18:02,541 --> 00:18:05,333 09... 749. 183 00:18:06,915 --> 00:18:09,170 CPD-09121749 PRETRAGA BAZE PODATAKA... 184 00:18:09,731 --> 00:18:10,505 REZULTAT PRETRAGE: NAĐEN JEDAN UNOS 185 00:18:10,890 --> 00:18:11,810 LASLO STOJKA FAJL BR: CPD-0912749 186 00:18:13,023 --> 00:18:13,880 IME: LASLO PREZIME: STOJKA 187 00:18:14,369 --> 00:18:15,767 DATUM ROĐENJA: NEPOZNAT MESTO ROĐENJA: NEPOZNATO 188 00:18:15,767 --> 00:18:17,045 AKTIVNOSTI - Špijunaža 189 00:18:17,045 --> 00:18:18,802 - Krađa osetljivih informacija - Strane nacionalnosti 190 00:18:18,802 --> 00:18:20,472 Službenik zadužen za slučaj: Agent Karter Maksfild 191 00:18:20,472 --> 00:18:21,972 ZATVORENIK SA OGRANIČENIM PRISTUPOM POSLEDNJA POZNATA LOKACIJA 192 00:18:21,809 --> 00:18:23,263 Hajde, molim te. 193 00:18:24,307 --> 00:18:25,446 Primaoc: Agent Karter Maksfild 194 00:18:25,914 --> 00:18:27,727 Predmet: Tražioc odobrenja Ajveri Grejvs 195 00:18:31,920 --> 00:18:32,881 Sorina Adresa: Unit 13 Ul. Miloševića Ljuska 196 00:18:32,881 --> 00:18:33,680 Sorina Ne zovi me ponovo 197 00:18:34,724 --> 00:18:35,449 PORUKA POSLATA 198 00:19:44,708 --> 00:19:45,790 Da. 199 00:19:45,791 --> 00:19:49,082 Ne pratite moja uputstva, agente Grejvs. 200 00:19:49,083 --> 00:19:51,749 E, to je moja karakterna mana. 201 00:19:51,750 --> 00:19:55,207 Misliš da nisam znao da ćeš pokušati da uđeš u trag pozivu? 202 00:19:55,208 --> 00:19:58,972 Upravo ste stali na nagaznu eksplozivnu napravu. 203 00:19:59,041 --> 00:20:01,524 Napravi korak i izgubićeš život. 204 00:20:02,750 --> 00:20:05,981 Slušam. - Onda uradi tačno kako ti se kaže. 205 00:20:09,416 --> 00:20:13,874 Tvoj psihološki fajl je prilično čitan, Agent Graves. "Psihološki pronicljiva." 206 00:20:13,875 --> 00:20:15,999 "Sklona samopouzdanju, jedinstveno je pogodna kao vuk samotnjak" 207 00:20:16,000 --> 00:20:19,749 "zbog nedostatka porodične jedinice i udobnosti" 208 00:20:19,750 --> 00:20:23,624 "u situacijama visokog pritiska i prikrivenim identitetima." 209 00:20:23,625 --> 00:20:27,084 I istorija slučajeva sa 0 neuspešnih misija. 210 00:20:27,250 --> 00:20:30,326 Ako neko može da mi nabavi fajl, to si ti. 211 00:20:30,583 --> 00:20:31,923 Dakle, sada kada smo se povezali, 212 00:20:31,924 --> 00:20:34,040 pretpostavljam da ćete razoružati ovu bombu. 213 00:20:34,075 --> 00:20:36,793 Postoji cena za nepoštovanje uputstava. 214 00:20:37,208 --> 00:20:39,481 Ti si potrošni materijal. 215 00:20:39,625 --> 00:20:42,901 Pokaži mi napredak i nabavi mi Crnog kanarinca. 216 00:20:43,375 --> 00:20:46,085 Na posao, agente Grejvs. 217 00:20:47,291 --> 00:20:49,430 Tik-tak. 218 00:21:37,125 --> 00:21:40,387 Odskočna Beti, ti seronjo. 219 00:23:37,000 --> 00:23:37,999 Mogu li vam pomoći, agente Grejvs? 220 00:23:38,000 --> 00:23:39,415 Moram da razgovaram sa agentom Maksfild. 221 00:23:39,416 --> 00:23:42,874 Servisno oružje. Bezbednosni protokol. 222 00:23:42,875 --> 00:23:44,708 Nema spoljnog oružja na licu mesta. 223 00:24:06,666 --> 00:24:07,958 Maksfild. 224 00:24:13,375 --> 00:24:15,332 Šta mogu učiniti za vas, agente Grejvs? 225 00:24:15,333 --> 00:24:19,290 Verujem da pritvorenik CPDO912749 ima korisne 226 00:24:19,291 --> 00:24:22,540 informacije u vezi sa predmetom na koji sam raspoređena. 227 00:24:22,541 --> 00:24:26,335 Veoma sumnjam u to. On je daleko iznad tvog platnog razreda. 228 00:24:26,370 --> 00:24:28,154 Trgovac oružjem je pokušao da se cenjka sa podacima 229 00:24:28,155 --> 00:24:30,387 za koje kaže da ih je dobio od vašeg pritvorenika. 230 00:24:31,333 --> 00:24:32,415 Kakve informacije? 231 00:24:32,416 --> 00:24:35,314 Rekao je da je u pitanju ubica po imenu Kali. 232 00:24:36,125 --> 00:24:38,129 Moram da znam koja je njegova veza. 233 00:24:42,458 --> 00:24:44,707 Šta je tačno ovaj pritvorenik uradio? 234 00:24:44,708 --> 00:24:49,694 On se dočepao visoke tajne, fajl sa osetljivim informacijama. 235 00:24:49,729 --> 00:24:52,964 Obim ovog kršenja je smrtonosan. 236 00:24:52,999 --> 00:24:54,332 Šta on radi ovde? 237 00:24:54,333 --> 00:24:57,488 Uživa manje prava nego da smo ga odveli u Gvantanamo. 238 00:24:57,523 --> 00:25:00,677 Ne dobijate odgovore ljubaznim pitanjem uz prisustvo advokata. 239 00:25:00,712 --> 00:25:03,964 Preveli smo ga ovde nakon što smo ga uhvatili kako pokušava da dođe do Odese. 240 00:25:03,999 --> 00:25:08,807 Onda verovatno imate prtljag. Možda bi bilo brže ako uđem sama. 241 00:25:10,041 --> 00:25:13,883 Ja ću biti u drugoj sobi... nadgledajući. 242 00:25:20,750 --> 00:25:22,125 Gdine Stojka. 243 00:25:24,750 --> 00:25:27,768 Nedavno sam se srela sa tvojim prijateljem u Japanu. 244 00:25:29,125 --> 00:25:30,750 Kendži Nakadžima. 245 00:25:31,666 --> 00:25:33,290 Ne znam ko je to. 246 00:25:33,291 --> 00:25:38,332 Pa on te poznaje. Prema njegovim rečima, vi ste kanalisali sastanak 247 00:25:38,333 --> 00:25:40,302 jer ste imali šta da prodate. 248 00:25:40,337 --> 00:25:42,457 Nije želeo oružje. - Povucite fajl agenta Grejvsa. 249 00:25:42,458 --> 00:25:45,006 Želeo je novac i mnogo toga. 250 00:25:45,041 --> 00:25:48,169 Mogu vam pomoći, ali ovo je dvosmerna ulica. 251 00:25:50,125 --> 00:25:52,379 Čula sam da ste vas dvoje razgovarali o fajlu. 252 00:25:54,958 --> 00:25:56,708 Crni kanarinac. 253 00:25:59,625 --> 00:26:02,053 Je li ovo ideja agenta Maksfilda? 254 00:26:02,088 --> 00:26:05,196 Pogledaj okolo. Ja sam najljubaznije lice ovde. 255 00:26:05,231 --> 00:26:07,166 Pa zašto mi ne kažeš o fajlu, 256 00:26:08,541 --> 00:26:09,926 a onda ti mogu pomoći. 257 00:26:13,708 --> 00:26:16,724 Jebi se, pizdo američka. 258 00:26:16,759 --> 00:26:18,083 Jebi se ti! 259 00:26:19,750 --> 00:26:21,088 Sranje! 260 00:26:28,208 --> 00:26:29,957 Uzimam taj fajl. 261 00:26:34,666 --> 00:26:36,249 Gde je to? 262 00:26:36,250 --> 00:26:39,685 Šta dođavola radiš? Ne navlačiš to sranje na mog pritvorenika. 263 00:26:39,720 --> 00:26:40,833 Improvizujem. 264 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Jesmo li dobri? 265 00:26:49,708 --> 00:26:52,625 Upravo ste ubili svoju karijeru, agente Grejvs! 266 00:26:55,500 --> 00:26:57,458 Sredi ga. 267 00:26:58,750 --> 00:27:00,956 Samo napred. - Dajte mi šefa stanice Hedlunda. 268 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 U redu. 269 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 Ona ima fajl! Zaključajte! 270 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 Hej, stani! 271 00:27:21,958 --> 00:27:23,333 Grejvs, stani... 272 00:27:25,833 --> 00:27:27,790 Ne mrdaj! Ne mrdaj! 273 00:27:27,791 --> 00:27:31,082 Agente Grejvs, jedini način da odete odavde je na nosilima. 274 00:27:31,083 --> 00:27:33,750 Spusti nož. - Ne dešava se, Maksfild. 275 00:27:33,785 --> 00:27:36,822 Napustite sobu. Otvori vrata. Otvori vrata. 276 00:27:54,625 --> 00:27:55,750 Jebi ga! 277 00:27:57,041 --> 00:28:00,207 Ulovite je. Ona je pretnja nacionalnoj bezbednosti. 278 00:28:11,244 --> 00:28:12,711 KOD 44 Nivo 1 Probijanje obezbeđenja 279 00:28:20,541 --> 00:28:22,625 Preusmerite avion. - Da, ser. 280 00:28:22,626 --> 00:28:25,047 PRIORITET 1 HVT: AJVERI GREJVS 281 00:28:25,791 --> 00:28:27,130 Šta do...? 282 00:28:33,625 --> 00:28:37,666 Zamenik direktora Evans. Da, ser. Upravo sam obavešten. 283 00:28:39,083 --> 00:28:40,250 Da, ser. 284 00:28:51,958 --> 00:28:55,874 Agente Maksfild, postavio sam vas da pronađete Crnog kanarinca, 285 00:28:55,875 --> 00:28:58,249 i sve vreme vam je bio pred nosom. 286 00:28:58,250 --> 00:29:01,140 Treba mi udarac po udarac onoga što se dogodilo. Ko je ona? 287 00:29:01,175 --> 00:29:03,999 Moje najbolje, ser. Njen otac je radio za agenciju. 288 00:29:04,000 --> 00:29:05,332 Njena majka je bila iz Velike Britanije. 289 00:29:05,333 --> 00:29:09,675 Oboje su preminuli. Bila je negovana od svoje 18. godine. 290 00:29:09,710 --> 00:29:12,966 Dodeljena Langliju, prošla je program Vintertajd 291 00:29:13,001 --> 00:29:15,605 i povukao Omar Jaziri posao u Iraku. 292 00:29:15,640 --> 00:29:17,686 Nema šanse da je ona izdajica, ser. 293 00:29:17,721 --> 00:29:19,207 Upravo to je ona sada. 294 00:29:19,208 --> 00:29:23,121 Upamti moje reči, Hedlund, ona ide u zemlju i ti si taj koji će je tamo staviti. 295 00:29:24,291 --> 00:29:27,694 Da, ser. Koji fajl tražimo? 296 00:29:28,416 --> 00:29:30,026 Crni kanarinac. 297 00:29:30,500 --> 00:29:36,107 To je strogo poverljiva glavna lista materijala za ucene za svo vladino osoblje. 298 00:29:36,142 --> 00:29:38,734 Napravili smo ga da pratimo tačke pritiska 299 00:29:38,791 --> 00:29:41,249 koje bi strane vlade mogle koristiti da 300 00:29:41,250 --> 00:29:44,407 pretvore naše ljude u špijune. Pravni, ilegalno, sve. 301 00:29:44,458 --> 00:29:47,260 Od najviše funkcije u zemlji do, uh... 302 00:29:48,208 --> 00:29:49,826 Pa, vas, Hedlund. 303 00:29:50,791 --> 00:29:54,098 Ta afera koju ste imali pre 4 godine. Na listi je. 304 00:29:56,000 --> 00:29:58,055 Ako se naši neprijatelji dočepaju ovoga, 305 00:29:58,090 --> 00:30:02,832 to će ugroziti samu funkciju predsednika i svaki resor ispod nje. 306 00:30:02,916 --> 00:30:05,684 Imate odrešene ruke da ovo obuzdate. 307 00:30:34,083 --> 00:30:35,915 Uzimam taj fajl. 308 00:30:35,916 --> 00:30:37,665 Ne razumem. 309 00:30:37,666 --> 00:30:39,483 Izigrala vas je, Hedlund. 310 00:30:39,518 --> 00:30:41,746 Previše si joj blizu da bi to video. 311 00:30:43,375 --> 00:30:44,777 Gde bi ona otišla? 312 00:30:45,916 --> 00:30:47,775 Ona je duh ako želi da bude. 313 00:30:47,875 --> 00:30:50,829 A njen muž? - Ne zna ko je ona. 314 00:30:51,291 --> 00:30:52,978 Dejvid Bruks, civil. 315 00:30:53,250 --> 00:30:56,722 Radi u logistici i finansijama za Lekare bez granica. 316 00:30:56,757 --> 00:31:01,037 Britanski državljanin. On je jedina porodica koju ima. - Pored vas. 317 00:31:05,333 --> 00:31:07,760 U redu. Uvedite ga. 318 00:31:07,958 --> 00:31:09,874 Izbrišite telefonske pozive njenog muža, poruke, 319 00:31:09,875 --> 00:31:12,344 e-poštu, kreditne kartice i dajte mi mapu gde je bio. 320 00:31:12,379 --> 00:31:15,006 Da, ser. - Mora nekome da veruje. 321 00:31:33,333 --> 00:31:35,805 Ser, njen mobilni je isključen sa mreže već satima, 322 00:31:36,083 --> 00:31:38,332 a ima bankomat za podizanje u Beču. 323 00:31:38,333 --> 00:31:40,124 Jutros je bio rezervisan i let na 324 00:31:40,125 --> 00:31:42,734 njeno ime i gđicu Olgu Mirav. 325 00:31:42,769 --> 00:31:44,151 To je jedan od njenih alijasa. 326 00:31:44,186 --> 00:31:45,499 Za 3 sata kreće iz Beča za Rim. 327 00:31:45,500 --> 00:31:46,999 On je u bekstvu sa njom. 328 00:31:47,000 --> 00:31:49,332 Dajte mi timove stacionirane na oba aerodroma. - Da, ser. 329 00:31:54,208 --> 00:31:55,905 Dušo, ovo nije pravo vreme. 330 00:31:56,041 --> 00:31:57,331 To sam ja. 331 00:31:57,541 --> 00:31:59,775 Neko je kidnapovao Dejvida. 332 00:31:59,875 --> 00:32:02,846 Žele dosije Crni kanarinac. 333 00:32:02,881 --> 00:32:04,418 Ali fajla nije bilo. 334 00:32:04,453 --> 00:32:05,165 Ovo bi mogla biti Kali. 335 00:32:05,166 --> 00:32:09,357 Pa, žao mi je što to čujem. Neću doći kući do kasno. 336 00:32:09,392 --> 00:32:11,290 Kad bih mogao da znam sadržaj, možda bih mogla da shvatim ko ima Dejvide, 337 00:32:11,291 --> 00:32:14,898 ali to je izvan mog odobrenja. 338 00:32:15,000 --> 00:32:18,013 Znaš, stvarno bi trebalo da se odmoriš. 339 00:32:18,916 --> 00:32:21,508 Ovaj fajl je jedina šansa koju imam da ga spasem. 340 00:32:23,000 --> 00:32:25,634 Hej, ne brini za sudove. Uradiću ih kad dođem kući. 341 00:32:25,669 --> 00:32:28,161 Idi u moju kuću. Uveri se sam. 342 00:32:28,196 --> 00:32:29,312 Da. 343 00:32:29,375 --> 00:32:31,610 Ja nisam izdajnik. 344 00:32:31,708 --> 00:32:32,972 Volim i ja tebe. 345 00:32:38,250 --> 00:32:40,582 Je li sve u redu? - Da. Da. 346 00:32:40,583 --> 00:32:43,420 Žena je. Malo u nezgodno vreme. 347 00:33:00,750 --> 00:33:02,500 U redu je, Megi. 348 00:33:05,333 --> 00:33:07,875 Siguran sam da će Džarvis to srediti. 349 00:33:30,375 --> 00:33:31,375 Imam set... 350 00:33:33,291 --> 00:33:34,692 ključeva. 351 00:33:35,208 --> 00:33:36,541 Dole. 352 00:33:57,125 --> 00:34:00,546 Jeste li ikada razmišljali o tome da je muž otet i da je fajl otkupnina? 353 00:34:00,581 --> 00:34:02,638 Sve ovo je nameštanje. 354 00:34:02,673 --> 00:34:05,082 Da je tako, ona bi nas privela. 355 00:34:05,083 --> 00:34:07,850 Pravilo broj 1 za otmicu i otkup. 356 00:34:08,250 --> 00:34:10,042 Pretražite ovo mesto. 357 00:34:45,541 --> 00:34:49,840 Nisi se javljao na telefon. - Pa si se pojavila lično? 358 00:34:49,875 --> 00:34:52,833 Treba mi tvoja pomoć. Molim te. 359 00:35:06,458 --> 00:35:07,999 Ja ovde ne poslujem. 360 00:35:08,000 --> 00:35:11,262 Nemam vremena za dekoraciju. Sjebana sam. 361 00:35:11,375 --> 00:35:12,581 Od koga? 362 00:35:12,791 --> 00:35:17,853 Od onoga ko me ucenjuje. A sada moja sopstvena agencija, što je lepo. 363 00:35:17,888 --> 00:35:20,901 I tražite siguran prolaz? - Informacije. 364 00:35:20,936 --> 00:35:25,552 Dajte mi listu svih stranih agenata, ubica i obaveštajnih brokera koji su trenutno u gradu. 365 00:35:25,587 --> 00:35:26,646 To je skupo. 366 00:35:26,666 --> 00:35:30,133 Imam novac u svojoj sigurnoj kući. Platiću ti kad bude gotovo. 367 00:35:31,250 --> 00:35:33,196 Takođe, trebaš mi da ideš u kupovinu. 368 00:35:34,583 --> 00:35:40,926 Ejvori, dolazeći ovamo spaljuješ most. Nadam se da je vredno toga. 369 00:37:18,458 --> 00:37:20,041 Ima li traga od nje? 370 00:37:20,833 --> 00:37:23,711 Pitao bih ga, ali ima rupa na licu. 371 00:37:23,746 --> 00:37:28,879 Vidi, vidi, vidi. Zar nismo ambiciozni, agente Grejvs? 372 00:37:29,083 --> 00:37:31,523 Izgleda da sam izabrao pravu ženu za posao. 373 00:37:31,750 --> 00:37:34,264 Samo pokušavam da razbijem stakleni plafon. 374 00:37:34,299 --> 00:37:36,960 Uzeo sam slobodu da unovčim tvoj fond za crne dane. 375 00:37:37,625 --> 00:37:40,466 Smatraj to porezom što si me zajebavala. 376 00:37:45,291 --> 00:37:48,950 Donesi mi fajl. - Tvoje informacije su bile pogrešni. Nije bilo fajla. 377 00:37:48,985 --> 00:37:51,170 Jeste li sigurni da je to igra koju želite da igrate? 378 00:37:51,750 --> 00:37:53,547 Vidi, zub je bio prazan. 379 00:37:53,708 --> 00:37:56,431 Ili si pogrešio ili je on to odbacio pre nego što su ga uhvatili. 380 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 Halo? 381 00:38:10,333 --> 00:38:14,992 Slušaj me. Slušaj me! Nemam ga, ali mogu da ga nabavim. 382 00:38:15,027 --> 00:38:16,508 Samo mi treba malo vremena. 383 00:38:16,543 --> 00:38:18,957 Stojka je imao fajl, što znači da ti imaš fajl, 384 00:38:18,958 --> 00:38:23,583 zbog čega vas vaša agencija juri. 20:00 je. To vam daje 4 sata. 385 00:38:25,125 --> 00:38:27,333 Ne, treba mi još... 386 00:39:11,500 --> 00:39:13,665 Isuse Hriste, Ejveri, ovo je pakleni nered. 387 00:39:13,666 --> 00:39:14,957 Nisam mogla da te umešam. 388 00:39:14,958 --> 00:39:16,374 Znaš da je to nemoguće. 389 00:39:16,375 --> 00:39:20,165 Nisam imala izbora. Imaju moj poverljivi psihijatrijski dosije. 390 00:39:20,166 --> 00:39:22,249 Oni znaju sve o meni. 391 00:39:22,250 --> 00:39:24,624 Svi te traže. 392 00:39:24,625 --> 00:39:28,040 Sam zamenik direktora dolazi da nadgleda lov. 393 00:39:28,041 --> 00:39:30,707 Tvoja kuća je bila čista. 394 00:39:30,708 --> 00:39:33,374 Dejvid je obavio transakcije u Beču. 395 00:39:33,375 --> 00:39:37,503 Kupio je 2. karte, 1. sa tvojim aliasom i ne možemo da ga nađemo. 396 00:39:37,538 --> 00:39:40,684 Zato što je kidnapovan. - Nije kako izgleda. 397 00:39:40,719 --> 00:39:43,636 Naravno, nije kako izgleda. Tako žele da izgleda. 398 00:39:44,416 --> 00:39:47,911 Nameštaju me da preuzmem pad. Šta je jebote Crni kanarinac? 399 00:39:48,416 --> 00:39:50,017 To je lista za ucene. 400 00:39:50,375 --> 00:39:53,853 Kompromitacije o svima u vladi sa bezbednosnom odobrenjemm. 401 00:39:53,888 --> 00:39:55,665 Ja sam na toj listi, Ejvori. 402 00:39:57,166 --> 00:39:59,040 Čak i da si imala fajl, ne bi 403 00:39:59,041 --> 00:40:01,499 mogla da izvršiš razmenu, znaš to. 404 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 Ali, Dejvid... - Znam. 405 00:40:05,541 --> 00:40:07,957 Ljudima poput nas trebaju ljudi poput Dejvida i Megi. 406 00:40:07,958 --> 00:40:11,415 Ne mogu ga izgubiti, Džarvise. - Naći ćemo ga. 407 00:40:18,583 --> 00:40:19,624 Upravo si ubio Dejvida. 408 00:40:19,625 --> 00:40:22,083 Hteli su da te ubiju. Neću dozvoliti da se to desi. 409 00:40:23,041 --> 00:40:24,750 Na zemlju, odmah! 410 00:40:25,666 --> 00:40:26,958 Odjebi od mene. 411 00:40:29,208 --> 00:40:32,457 Daj mi fajl. - Nikad ga nisam imala. 412 00:40:32,458 --> 00:40:33,708 Idemo. 413 00:41:02,583 --> 00:41:03,915 Jeste li već izvršili transfer? 414 00:41:03,916 --> 00:41:05,540 Sa kim si radio? 415 00:41:05,541 --> 00:41:09,588 Ko je kupac? Kako ste znali za fajl? Odgovori mi! 416 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Biće mi zadovoljstvo da te slomim, izdajice. 417 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Kako patriotski od vas. 418 00:41:37,791 --> 00:41:39,415 Sranje. Sranje. 419 00:41:39,416 --> 00:41:41,157 Maksfild, imamo društvo. 420 00:41:44,500 --> 00:41:47,512 Vodite nas u bazni kamp. Zaštitite imovinu po svaku cenu. 421 00:41:53,000 --> 00:41:55,083 Boksuju nas. 422 00:41:58,125 --> 00:41:59,125 Vodite nas odavde. 423 00:42:14,458 --> 00:42:16,457 Ne zaustavljaj se! - Auto u poteri. 424 00:42:16,458 --> 00:42:18,582 Zahteva se trenutna podrška. 425 00:45:10,125 --> 00:45:11,666 Daj mi fajl. 426 00:45:29,375 --> 00:45:33,874 Nikolas. Gde je Dejvid? Nikolas, gde je on? 427 00:45:36,083 --> 00:45:39,583 Za koga radiš? Nikolas, daj mi ime. 428 00:45:56,416 --> 00:46:00,379 Rurik, jesi li dobro? Rurik, odgovori mi. 429 00:46:03,916 --> 00:46:07,740 Pod odrešene ruke nisam mislio na stvaranje međunarodnog incidenta. 430 00:46:08,041 --> 00:46:11,222 Moram da ublažim povratni udarac na ovo sada sa mojim kolegom. 431 00:46:11,257 --> 00:46:14,708 To je 1 žena, dođavola. Samo je nađi. Idemo u NSS. 432 00:46:20,916 --> 00:46:23,499 Njen muž se nikada nije pojavio na aerodromu u Beču. 433 00:46:23,500 --> 00:46:26,239 Kao što sam rekao, možda je kompromitovana. 434 00:46:26,274 --> 00:46:27,832 Više kao da su njeni saučesnici bili 435 00:46:27,833 --> 00:46:30,194 zabrinuti da smo je uhvatili, a njen muž se krije. 436 00:46:30,958 --> 00:46:32,393 Ne verujem u to. 437 00:46:32,541 --> 00:46:35,874 Ona te je izdala. Ako to nije nešto što možete da rešite, onda 438 00:46:35,875 --> 00:46:38,624 mogu da razgovaram sa zamenikom direktora Evansom i da li ti je laknulo. 439 00:46:38,625 --> 00:46:40,082 Razmotrite mogućnosti. 440 00:46:40,083 --> 00:46:43,083 I razmislite zašto dođavola niko od ovih ljudi nema fajl. 441 00:46:43,875 --> 00:46:47,689 Ser, policija je upravo pronašla još jedno telo. Povlačim sliku. 442 00:46:51,541 --> 00:46:53,470 To je Ejverin komšija. 443 00:46:54,208 --> 00:46:56,763 Onda imamo trojanca u našoj ekipi. 444 00:46:57,333 --> 00:46:58,666 Vašoj ekipi. 445 00:46:59,375 --> 00:47:02,250 Želim da znam ko su ovi ljudi. 446 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 Rurik je mrtav. Trebala sam biti tamo. 447 00:47:12,166 --> 00:47:16,896 Vojnici umiru. To je posao. 448 00:47:23,083 --> 00:47:25,540 Niste uspeli. - Sprečili smo ih da je uhvate. 449 00:47:25,541 --> 00:47:27,458 A sada je ponovo u bekstvu sa fajlom. 450 00:47:34,416 --> 00:47:35,833 Kada dobijemo fajl... 451 00:47:37,791 --> 00:47:39,125 imaćeš svoju osvetu. 452 00:47:51,375 --> 00:47:54,340 Hvala na brzom preokretu i opremi. 453 00:47:54,708 --> 00:47:56,999 Budi zahvalna što sam se čak pojavio. 454 00:47:57,750 --> 00:48:01,619 Rečeno mi je da je zamenik direktora Evans upravo doleteo da se lično pozabavi vama. 455 00:48:01,750 --> 00:48:02,996 Dobar tajming. 456 00:48:04,708 --> 00:48:06,704 Imate li spisak imena za mene? 457 00:48:06,739 --> 00:48:08,670 Šta je to? Napojnica? 458 00:48:08,708 --> 00:48:10,381 Moja sigurna kuća je zapaljena. 459 00:48:10,666 --> 00:48:13,332 Ne izlazim iz džepa nikome. 460 00:48:14,333 --> 00:48:17,262 Oni imaju sposobnost da umru pre nego što plate vozarine. 461 00:48:17,791 --> 00:48:20,207 Mogu vam reći ko je organizovao pokušaj 462 00:48:20,208 --> 00:48:22,099 ubistva francuskog ambasadora prošlog meseca. 463 00:48:22,134 --> 00:48:24,749 Ne bih bio baš dobar u svom poslu da nisam to već znao, zar ne? 464 00:48:24,750 --> 00:48:28,582 Mogu vam dati pristup pretincu za rusku ćeliju koja radi van Velike Britanije. 465 00:48:28,583 --> 00:48:33,250 Daj mi Rols Rojs informacija ili pronađi sebi drugog sveca zaštitnika. 466 00:48:35,208 --> 00:48:38,559 Dogovornik Kendžija Nakadžime u Savetu bezbednosti UN. 467 00:48:38,916 --> 00:48:40,437 Pjer Delakroa. 468 00:48:40,472 --> 00:48:43,733 Njegov deo je prosleđen preko panamske korporacije njegove supruge. 469 00:48:47,791 --> 00:48:54,294 Braća Kruger su ovde. Vanja Stover, Stavros Grk, Kali. 470 00:48:54,416 --> 00:48:57,182 Kali je u gradu? - Tako su priča. 471 00:48:57,375 --> 00:49:00,290 Kažu da je dužan. The Rusi su to rekli. 472 00:49:00,291 --> 00:49:02,940 Ako je neko sposoban za ovo, onda je to on. 473 00:49:03,458 --> 00:49:06,044 Ne postoji dug na svetu koji ovaj fajl ne bi mogao da otplati. 474 00:49:09,416 --> 00:49:10,416 Šta je sa ovim tipom? 475 00:49:11,416 --> 00:49:15,040 Zvao se Nikolas, ali se zove Rjurik. austrijanac. 476 00:49:15,041 --> 00:49:17,633 On i njegova žena bili su mi komšije poslednjih 8 meseci. 477 00:49:18,583 --> 00:49:22,329 Njegovo ime je Rurik van Klaus. Plaćenik. 478 00:49:22,364 --> 00:49:24,882 Radio je u Čečeniji, Libija, Ukrajina. 479 00:49:24,917 --> 00:49:26,964 Kako ga CIA nema u dosijeu? 480 00:49:26,999 --> 00:49:29,032 Duhovi žive duže. 481 00:49:30,291 --> 00:49:32,364 Uzeo sam tvoju listu za kupovinu. 482 00:49:35,000 --> 00:49:36,361 Ne zovi me ponovo. 483 00:49:49,753 --> 00:49:51,764 NACIONALNA BEZBRDNOSNA SLUŽBA 484 00:49:58,416 --> 00:50:00,665 Zamenik direktora Evans? - Da. 485 00:50:00,666 --> 00:50:03,124 Izvinite što ste čekali. Direktor Breznov će vas sada primiti. 486 00:50:03,125 --> 00:50:05,085 Ok, idemo. Sačekaj ovde. - Da, ser. 487 00:50:15,541 --> 00:50:17,853 Hvala vam što ste me primili u tako kratkom roku. 488 00:50:23,000 --> 00:50:26,041 Kao što znate, imamo problem koji treba obuzdati. 489 00:50:27,208 --> 00:50:30,670 Imate lažnog agenta na stranom tlu. Moje tlo. 490 00:50:32,166 --> 00:50:34,830 To je tvoj teren. Želimo da ovo rešimo diplomatski. 491 00:50:34,865 --> 00:50:37,130 Vaša agencija je imala pucnjavu usred grada. 492 00:50:37,165 --> 00:50:38,749 Imam mrtva tela, izgoreli automobile i 493 00:50:38,750 --> 00:50:40,927 0 strpljenja za vašu verziju događaja. 494 00:50:43,666 --> 00:50:46,271 Videćete da smo veoma velikodušni prema našim prijateljima. 495 00:50:46,916 --> 00:50:49,299 I ovaj agent. Šta je uradila? 496 00:50:49,500 --> 00:50:51,753 Ukrala je strogo poverljive informacije. 497 00:50:53,000 --> 00:50:54,881 Šta tačno imate na umu? 498 00:50:55,083 --> 00:50:56,932 Radimo zajedno da je ulovimo. 499 00:50:59,083 --> 00:51:02,040 U svetlu bilateralne saradnje i 500 00:51:02,041 --> 00:51:03,753 preferencijalnog tretmana, prihvatam vašu ponudu. 501 00:51:04,291 --> 00:51:07,875 Ali kada bude uhvaćena, želim da budem prvi koji će je ispitati. 502 00:51:20,166 --> 00:51:23,165 Zdravo. Želela bih sobu za 2. noći, molim. 503 00:51:23,200 --> 00:51:26,005 I po mogućnosti zapadnu stranu 3. sprata. 504 00:51:26,040 --> 00:51:27,859 Ne mogu se zasititi tog pogleda. 505 00:51:27,894 --> 00:51:31,112 To ne bi trebao biti problem gđice...? - Olivija Okli. 506 00:53:01,360 --> 00:53:02,974 Tik-tak agente Grejvs... telefon će zazvoniti u ponoć. 507 00:53:03,505 --> 00:53:05,511 Ako ne budeš odgovorila sa Crnim kanarnicem u rukama... udovica si. Tik-tak, tik-tak 508 00:53:05,546 --> 00:53:07,078 Onda prestani da me prekidaš! 509 00:53:11,708 --> 00:53:12,874 Nastavite sa izgledom. 510 00:53:12,875 --> 00:53:15,165 Ko pita, to je unapred zakazan sastanak sa Breznovom 511 00:53:15,166 --> 00:53:17,557 u vezi sa međunarodnim obaveštajnim protokolima. 512 00:53:17,592 --> 00:53:19,128 Radiću iz svoje sobe. - Da, ser. 513 00:53:19,416 --> 00:53:20,334 Laku noć, ser. 514 00:53:37,083 --> 00:53:38,989 Nosiš nemu masku. 515 00:53:39,208 --> 00:53:40,948 Upomoć! Ulazite ovamo! 516 00:53:40,983 --> 00:53:44,018 Vrišti, vrišti. Neće biti važno. 517 00:53:44,916 --> 00:53:47,449 On kontroliše nivo decibela vašeg glasa. 518 00:53:55,875 --> 00:53:59,988 Stojka nije imao fajl Niti sam ja izdala svoju zemlju. 519 00:54:03,041 --> 00:54:04,408 Kako ti ovo zoveš? 520 00:54:05,000 --> 00:54:09,065 Poslednje sredstvo. Neko je kidnapovao mog muža da bi ga dobio. 521 00:54:09,100 --> 00:54:12,957 Ako je to istina, onda ti kažem da možemo ovo zajedno da rešimo. 522 00:54:12,958 --> 00:54:15,199 Ovde je u pitanju više od jednog života. 523 00:54:15,234 --> 00:54:17,624 Niko ne zna šta je ovde u pitanju više od mene. 524 00:54:17,625 --> 00:54:19,165 Mislim da ne znaš. 525 00:54:19,791 --> 00:54:22,558 Predaš li taj fajl, oboje ste mrtvi. Obećavam ti. 526 00:54:25,583 --> 00:54:28,622 Imaš fajl i daćeš mi ga. 527 00:54:28,750 --> 00:54:33,159 Vratiću muža. Dobićete nazad svoj mali fajl. 528 00:54:37,708 --> 00:54:39,035 Lozinka? 529 00:54:39,070 --> 00:54:43,409 Agente Grejvs, držite svoje emocije pod kontrolom. 530 00:54:43,500 --> 00:54:49,107 Koristi svoju prokletu glavu. Dajem ti jednu šansu da odeš. 531 00:54:55,125 --> 00:54:57,395 Pretpostavljam da ste čuli za program Vintertajd. 532 00:54:57,430 --> 00:54:59,637 PSIOP stres test. Šta sa tim? 533 00:54:59,672 --> 00:55:03,231 Preživela sam to. Želite li da znate šta su pronašli? 534 00:55:04,208 --> 00:55:05,730 Da si luda kučka? 535 00:55:08,083 --> 00:55:10,518 Više ne koristimo tu reč da opišemo žene, 536 00:55:11,625 --> 00:55:13,925 posebno na radnom mestu. Bila je cela stvar. 537 00:55:15,125 --> 00:55:19,980 Ono što su otkrili je da imam izuzetno visoku toleranciju na bol. 538 00:55:20,875 --> 00:55:25,293 Jeste li voljni da saznate koliko bola možete da podnesete, zameniče direktora Evans? 539 00:55:25,666 --> 00:55:29,709 Ja sam tvoj prokleti pretpostavljeni. Kako se usuđuješ da mi pretiš? 540 00:55:29,744 --> 00:55:32,992 Cenim bravudu koliko i sledeća devojka. 541 00:55:33,250 --> 00:55:35,439 Zbog ovoga ću te loviti do kraja zemlje. 542 00:55:36,166 --> 00:55:38,573 Imam nekako usran dan, ser, 543 00:55:38,608 --> 00:55:42,822 tako da će mi zaista trebati sledeće reči iz tvojih usta da budu, 544 00:55:42,958 --> 00:55:45,285 "Moja lozinka je..." 545 00:55:45,375 --> 00:55:50,383 Ja, Nejtan Evans, svečano se zaklinjem da ću podržati, 546 00:55:50,418 --> 00:55:53,084 braniti Ustav Sjedinjenih Država 547 00:55:53,119 --> 00:55:53,499 protiv svih neprijatelja, strani i domaći... 548 00:55:56,583 --> 00:55:59,083 Isuse jebeni Hriste! 549 00:56:00,333 --> 00:56:01,458 Lozinka? 550 00:56:03,833 --> 00:56:05,291 Pobeda, Maker, Čarli, 551 00:56:08,333 --> 00:56:09,958 3-0-9-1. 552 00:56:20,500 --> 00:56:23,040 Bože! 553 00:56:23,041 --> 00:56:26,879 Nastavi tako, preći ću na nešto što ćeš stvarno mrzeti. 554 00:56:29,166 --> 00:56:33,833 Arčer, Dekter, Trejvis, 2-2-3-8. 555 00:56:37,916 --> 00:56:40,375 Kao što rekoh, stranih i domaćih. 556 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 Sad me samo ljutite, ser. 557 00:56:49,416 --> 00:56:51,249 Ovo je daljinski detonator. 558 00:56:51,250 --> 00:56:54,291 Još jednom ću te pitati za lozinku. 559 00:56:55,916 --> 00:56:59,413 Ako me opet slažeš, razneću ti jebenu glavu. 560 00:57:02,875 --> 00:57:07,508 Crni kanarinac je Armagedon. Uništićete svet kakav poznajemo. 561 00:57:09,166 --> 00:57:10,166 Lozinka? 562 00:57:11,541 --> 00:57:14,582 Bravo, Delta, Zulu, 5-7-2-3. 563 00:57:14,583 --> 00:57:18,836 Neće ti dobro doći. Datoteci možete pristupiti samo na bezbednom serveru. 564 00:57:19,512 --> 00:57:20,941 PRISTUP ONEMOGUĆEN ZBOG ZAŠTITE 565 00:57:23,000 --> 00:57:24,669 Ti si pametan. 566 00:57:43,958 --> 00:57:46,291 Halo? - Sorina, imam još 1 posao za tebe. 567 00:57:46,750 --> 00:57:49,883 Trebaš mi da nađeš najbliži bezbedni server sa CIA pristupom. 568 00:57:50,708 --> 00:57:51,984 Ovo je poslednji put. 569 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 Džarvis govori. 570 00:57:59,458 --> 00:58:02,423 Džarvis, potrebna mi je tvoja pomoć. Ovo će te staviti u lošu poziciju. 571 00:58:03,583 --> 00:58:09,070 To će biti nezgodno. Nakovanj pada. O ranijem... 572 00:58:09,625 --> 00:58:12,102 Trebaju mi nacrti za PLK Tehnologije. 573 00:58:12,137 --> 00:58:13,742 Ugovarač odbrane. 574 00:58:13,833 --> 00:58:16,198 Imaju vojni ugovor sa DOD. 575 00:58:16,291 --> 00:58:19,169 To znači da imaju siguran server za slanje strogo poverljivog materijala. 576 00:58:19,204 --> 00:58:22,173 Shvataš li šta tražiš? Odmah će me pronaći. 577 00:58:22,583 --> 00:58:25,875 To je izdaja. - Ti si jedini koga mogu pitati. 578 00:58:25,910 --> 00:58:27,544 Videću šta mogu da uradim. 579 00:58:27,579 --> 00:58:28,796 Ovo bi mogao biti Kali. 580 00:58:28,831 --> 00:58:33,881 Da. Da. To je dogovor. Plaćanje za sve informacije koje bi dovele do njenog hvatanja. 581 00:58:33,916 --> 00:58:36,934 Uvek si verovao u mene. Veruj u mene sada. 582 00:58:54,875 --> 00:58:57,597 Hej. Hvala što ste se pojavili. 583 00:58:57,632 --> 00:59:01,029 Kao da sam imala izbor. Hajde samo da završimo sa ovim. 584 00:59:01,064 --> 00:59:03,209 Kakav je plan? Uđi i pucaj na mesto. 585 00:59:03,333 --> 00:59:06,644 Ne ako mogu da pomognem. 10'. Ulazi i izlazi. 586 00:59:08,541 --> 00:59:12,033 Dron je prototip. Autonomija je sranje. Još uvek ima nekih grešaka. 587 00:59:12,068 --> 00:59:14,071 Ja ću ga vratiti. Samo me upozori. 588 00:59:14,083 --> 00:59:16,396 Pokušavate li da ukradete industrijske tajne ili tako nešto? 589 00:59:17,333 --> 00:59:18,936 Ostavio sam torbicu unutra. 590 00:59:21,666 --> 00:59:24,434 Lock dekoder. Slušalica. 591 00:59:27,208 --> 00:59:29,193 Jeste li spremni? - 1'. 592 00:59:31,458 --> 00:59:34,608 Hajde, Džarvis. Prođi. 593 00:59:45,750 --> 00:59:47,898 Idemo. - U redu. 594 01:00:01,250 --> 01:00:04,747 Provera komunikacije. - Jasno i glasno. Digmi me gore. 595 01:00:16,916 --> 01:00:19,934 Držiš se tamo? - Sačuvaj šale. 596 01:00:25,750 --> 01:00:27,291 Dođi po mene za 10'. 597 01:01:11,708 --> 01:01:13,500 Hajde, hajde, hajde. 598 01:01:25,333 --> 01:01:28,583 Sranje. Oh, sranje. 599 01:01:29,500 --> 01:01:32,457 Oh, Hriste. Upomoć! 600 01:02:26,250 --> 01:02:28,208 Neka neko uđe sada! 601 01:02:35,416 --> 01:02:38,765 Ne znam zašto se ne javlja, ser. Skoro sam u njegovoj sobi. Je li otišao? 602 01:02:38,800 --> 01:02:39,581 Ne, gđo. 603 01:02:41,083 --> 01:02:43,250 Otvori vrata. 604 01:02:43,916 --> 01:02:45,957 Hej! - Direktore Evans! 605 01:02:45,958 --> 01:02:47,833 Uzmi masku. Uzmi masku. 606 01:02:49,791 --> 01:02:51,666 Skini ovu bombu sa mene! - Jebi ga. 607 01:02:52,958 --> 01:02:56,290 Vaša značka je upravo korišćena za pristup bezbednom serveru u PLK Technologijama, ser. 608 01:02:56,291 --> 01:02:58,795 To je agent Grejvs! Ona krade Crnog kanarinca. 609 01:02:58,830 --> 01:03:01,588 Ukinite pristup serveru. Obavestite PLK Tehnologije da imaju upad. 610 01:03:03,375 --> 01:03:05,298 Probijanje serverske sobe. Zaključaj ga. 611 01:03:06,749 --> 01:03:08,157 Fajlovi uspešno kopirani 612 01:03:17,583 --> 01:03:20,622 Promena plana. Digni dron u vazduh, odmah. 613 01:03:20,875 --> 01:03:23,441 Uh, ok. samo... Samo mi daj sekund. 614 01:03:33,416 --> 01:03:34,874 To je velika zgrada. kuda idem? 615 01:03:34,875 --> 01:03:36,540 Treba mi taj dron na 34. spratu. 616 01:03:36,541 --> 01:03:37,707 Prozor u hodniku na istočnoj strani. 617 01:03:37,708 --> 01:03:39,540 Stani! Ne mrdaj! 618 01:03:39,541 --> 01:03:42,129 Treba mi taj dron, odmah! 619 01:03:59,333 --> 01:04:00,625 Sranje. 620 01:04:13,000 --> 01:04:14,208 Sranje. 621 01:04:15,958 --> 01:04:18,166 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 622 01:04:24,583 --> 01:04:26,082 Ejvori! 623 01:04:38,041 --> 01:04:39,500 Ejveri, jesi li živa? 624 01:04:40,291 --> 01:04:42,583 Uh... jedva. 625 01:04:52,666 --> 01:04:56,169 Sorina, nađimo se tamo gde smo se prvi put sreli. 626 01:04:56,204 --> 01:04:58,452 Uh, da. Da. Biću tamo. 627 01:04:58,487 --> 01:05:00,375 Oh, moj Bože. Jesi li dobro? - Ne. 628 01:05:01,333 --> 01:05:05,072 Čekaj, hej! Moj auto! Hej, vrati se ovamo! 629 01:05:05,583 --> 01:05:08,017 Stani, ti luda kučko! 630 01:05:09,958 --> 01:05:11,601 Oh, moj Bože. Sad sam otpuštena. 631 01:05:13,666 --> 01:05:17,082 Slomila mi je 2 prsta, okačio mi jebenu bombu na vrat. 632 01:05:17,083 --> 01:05:19,446 Želim je mrtvu. ne, dolazim kod tebe. 633 01:05:21,541 --> 01:05:24,448 Naša devojka je upravo provalila u obezbeđeni objekat. 634 01:05:24,483 --> 01:05:28,291 Želim da svi i sve na svojim mestima budu pripravni. 635 01:05:34,208 --> 01:05:35,926 Ti si luda. Znaš to, zar ne? 636 01:05:35,961 --> 01:05:38,274 Uzmi svoj laptop. Moram da znam šta je na ovome. 637 01:05:38,309 --> 01:05:40,075 Požuri. Ponestaje mi vremena. 638 01:05:40,250 --> 01:05:44,403 Znaš li koliko košta taj dron? Tako sam sjebana. 639 01:05:53,291 --> 01:05:55,208 Sranje. 640 01:05:56,291 --> 01:05:57,999 To nije lista za ucene. 641 01:05:58,000 --> 01:06:04,528 To je virus. Izgleda da kvari i šifruje sav internet saobraćaj, 642 01:06:04,563 --> 01:06:08,799 zaključava sve uređaje povezane sa njim i rezultat će biti potpuni pad sistema. 643 01:06:08,916 --> 01:06:12,589 Bez e-pošte, kreditnih kartica, komunikacija, vojni sateliti. 644 01:06:13,083 --> 01:06:15,451 To je virus sudnjeg dana. 645 01:06:15,486 --> 01:06:16,618 Je li ciljan? 646 01:06:17,083 --> 01:06:19,662 Da. Po jedan za svaku zemlju. 647 01:06:20,125 --> 01:06:23,040 Koristi ciljanje domena najvišeg nivoa koda 648 01:06:23,041 --> 01:06:27,728 zemlje, geografsko ciljanje ISP i IP i geofencing. 649 01:06:28,500 --> 01:06:32,093 Dakle, bi li mogla da se cilja određena zemlju, a da to ne utiče na vašu? 650 01:06:32,128 --> 01:06:35,563 Tako izgleda. Ali da iskoristim tu opciju... 651 01:06:35,750 --> 01:06:38,218 To bi sprečilo da se svet okreće. 652 01:06:40,916 --> 01:06:42,474 Možete li da ga šifruješ za mene? 653 01:06:43,500 --> 01:06:47,702 Ljudi koji to žele, oni će to iskoristiti. Moram biti siguran da ne mogu. 654 01:06:48,333 --> 01:06:49,977 Ne mogu to da garantujem. 655 01:06:53,291 --> 01:06:54,686 Vreme je isteklo. 656 01:06:55,875 --> 01:06:56,797 Hajde. 657 01:06:57,498 --> 01:07:00,284 Ovakav program, ako je pokrenut, nema načina da se zaustavi. 658 01:07:01,958 --> 01:07:03,460 Zaboravi da si videla ovo. 659 01:07:05,291 --> 01:07:08,461 Koji kurac?! Moj dron i moj laptop?! 660 01:07:08,496 --> 01:07:09,411 Treba mi tvoj telefon. 661 01:07:09,916 --> 01:07:12,523 Ovo ne zvuči kao Kaiin MO. 662 01:07:17,339 --> 01:07:18,280 Prati ovaj telefon. 663 01:07:53,958 --> 01:07:56,041 Sklanjaj se s puta, do kurca! 664 01:08:12,833 --> 01:08:14,999 Jesi li dobro? - Ne. Izvini. 665 01:08:15,000 --> 01:08:18,125 Žao mi je. 666 01:08:31,333 --> 01:08:32,958 Ja sam ovde. 667 01:08:38,958 --> 01:08:40,583 Ja sam ovde. 668 01:08:45,666 --> 01:08:49,624 Hajde. Molim te, molim te, molim te. 669 01:08:49,625 --> 01:08:54,582 Ja sam ovde. Pozovite. Molim te, molim te. 670 01:09:11,750 --> 01:09:15,280 Želim svakog agenta, privatnog ugovarača i doušnika na slučaju. 671 01:09:15,315 --> 01:09:17,807 Rastavite ovaj grad i pronađite je. - Radimo na tome, ser. 672 01:09:17,842 --> 01:09:21,165 SIGINT prikuplja sav mobilni i elektronski saobraćaj u gradu, 673 01:09:21,166 --> 01:09:23,915 a mi pokrećemo profile za prepoznavanje lica sa CCTV-om. 674 01:09:23,916 --> 01:09:26,749 Zašto ne znamo za koga ona radi, a? 675 01:09:26,750 --> 01:09:29,788 Izvucite spisak svih stranih operativaca u zemlji. 676 01:09:29,823 --> 01:09:33,723 Njene istrage za prošlu godinu su sve o Kali. Zar ne? 677 01:09:33,758 --> 01:09:35,091 Je li to onaj za koga radi? 678 01:09:35,126 --> 01:09:36,780 Ništa to ne sugeriše, ser. 679 01:09:37,583 --> 01:09:39,166 Ser, direktor je. 680 01:09:41,833 --> 01:09:46,666 Ser. Ne, ser. mi smo... To je tačno, ser. 681 01:09:47,791 --> 01:09:49,874 Jesi li preman? - Jesam. 682 01:09:49,875 --> 01:09:51,832 Dešifrovao sam fajl Crni kanarinac. 683 01:09:51,833 --> 01:09:54,008 i unapred učitao datoteku željenih zemlje. 684 01:10:08,250 --> 01:10:09,534 Idemo uživo. 685 01:10:11,532 --> 01:10:14,651 SAMIT O GLOBALNOJ UNIFIKACIJI, NJUJORK 686 01:10:14,686 --> 01:10:16,803 Kako svet postaje sve povezaniji kroz tehnologiju, 687 01:10:16,916 --> 01:10:19,604 tako dolazi i naša potreba da radimo zajedno. 688 01:10:19,639 --> 01:10:23,473 Naši zajednički neprijatelji postaju sve sofisticiraniji 689 01:10:23,508 --> 01:10:27,581 i imaju duboko razumevanje slepih tačaka globalne policije. 690 01:10:30,458 --> 01:10:32,435 Dame i gospodo. 691 01:10:32,470 --> 01:10:35,476 Ovde sam da vam postavim jedno vrlo jednostavno pitanje. 692 01:10:36,500 --> 01:10:38,586 Želite li da vaša zemlja opstane? 693 01:10:38,621 --> 01:10:39,874 Morate da vidite ovo. Postoji potencijalna pretnja. 694 01:10:39,875 --> 01:10:41,790 Živimo u svetu gde nasilnici napreduju... 695 01:10:41,791 --> 01:10:44,376 slabi kleče da prežive. 696 01:10:44,750 --> 01:10:49,341 Ali večeras ste svi jednaki i morate zajedno kleknuti. 697 01:10:50,208 --> 01:10:55,104 Briga o vladi Sjedinjenih Država, Imam u svom posedu Crnog kanarinca. 698 01:10:55,291 --> 01:11:00,582 To je računarski virus sa geografskim ciljanjem koji će prekinuti upotrebu interneta kakvu poznajete. 699 01:11:00,583 --> 01:11:02,525 Nismo imali ništa sa ovim. 700 01:11:02,560 --> 01:11:04,998 Postoji dosije za svakog od vas. 701 01:11:05,033 --> 01:11:08,469 Berze će pasti. Državne institucije će se zamrznuti. 702 01:11:08,541 --> 01:11:10,577 Haos će biti neizbežan. 703 01:11:10,612 --> 01:11:15,878 Otkup za spas vaše zemlje je 1% BDP-a vaše zemlje. 704 01:11:15,913 --> 01:11:20,362 Troškovi nepoštovanja, međutim, biće daleko skuplji. 705 01:11:21,375 --> 01:11:23,833 Kao primer moje odlučnosti, 706 01:11:24,583 --> 01:11:28,588 usmerite svoju pažnju na zemlju... Singapur. 707 01:11:42,375 --> 01:11:47,140 Svakom od vas je poslat račun na koji možete uplatiti traženi iznos. 708 01:11:48,250 --> 01:11:53,247 O ovome se ne može pregovarati. Imate 1 sat da to ispunite. 709 01:12:00,333 --> 01:12:02,065 Ceo svet će nas proganjati. 710 01:12:02,375 --> 01:12:05,277 Misliš li zaista da mogu da plate za sat vremena? 711 01:12:05,333 --> 01:12:08,083 Što im više vremena damo, to će nas lakše naći 712 01:12:10,416 --> 01:12:12,332 Pripremite se da ukradeš milijardu $. 713 01:12:12,333 --> 01:12:15,897 Povucite satelitske fidove Singapura i analitiku zemlje. 714 01:12:21,541 --> 01:12:23,332 Šta se dešava? 715 01:12:23,333 --> 01:12:25,695 Samo su usmerili Crnog kanarinca na Singapur. 716 01:12:26,083 --> 01:12:29,870 Ako neko ne plati, svet prestaje da se okreće, ili počinje Treći svetski rat. 717 01:12:30,666 --> 01:12:33,080 To je đavolski fajl za ucene. 718 01:12:34,916 --> 01:12:36,287 To je više od toga. 719 01:12:37,833 --> 01:12:41,582 Napravili smo Crnog kanarinca kao preventivno oružje za 1. udar 720 01:12:41,583 --> 01:12:44,344 da se suprotstavi rastućoj pretnji sajber ratovanja. 721 01:12:44,379 --> 01:12:46,844 To je digitalna nuklearna bomba u sajber trci u naoružanju. 722 01:12:48,208 --> 01:12:50,504 To je najviši nivo dozvole. 723 01:12:50,916 --> 01:12:52,965 Čak ni predsednik ne zna za to. 724 01:12:54,291 --> 01:12:56,839 Takođe smo izgradili američki dosije unutar njega, 725 01:12:57,916 --> 01:13:00,793 u slučaju građanskog rata, državnog udara ili invazije. 726 01:13:00,828 --> 01:13:02,936 Ne postoji rešenje, razumeš? 727 01:13:03,500 --> 01:13:06,535 Moramo da saznamo odakle, dođavola, dolazi ovo emitovanje. 728 01:13:08,250 --> 01:13:09,831 Gde je šef stanice Hedlund? 729 01:13:41,583 --> 01:13:46,463 # Njene oči, bile su njene oči Njene oči, 730 01:13:46,752 --> 01:13:49,531 Nema ništa ovde. # njeno celo srce... 731 01:14:33,500 --> 01:14:36,208 Baci pištolj... polako. 732 01:14:39,750 --> 01:14:41,666 Imamo turistu. 733 01:14:43,333 --> 01:14:44,875 Šef stanice Hedlund. 734 01:14:46,166 --> 01:14:48,415 Ovo je neprijatno iznenađenje. 735 01:14:48,416 --> 01:14:52,324 Breznov. Ti si iza ovoga. 736 01:14:52,541 --> 01:14:54,749 Je li sam? - Da. 737 01:14:54,750 --> 01:14:58,207 Gde je Ejvori? Je li živa? 738 01:14:58,208 --> 01:15:00,749 Ako ste sami, to znači da joj pomažete, 739 01:15:00,750 --> 01:15:02,249 što znači da CIA nije svesna. 740 01:15:02,250 --> 01:15:05,374 Je li živa?! - Trebalo bi da znaš bolje, Hedlund. 741 01:15:05,375 --> 01:15:07,599 Ne vezuj se za ljude koje ne možeš spasiti. 742 01:15:07,750 --> 01:15:10,321 Agencija će te loviti do groba. 743 01:15:10,356 --> 01:15:12,473 Ostareo si, moj prijatelju. 744 01:15:12,541 --> 01:15:15,913 Zaglavili ste u hladnom ratu, dok se ja borim protiv digitalnog. 745 01:15:16,083 --> 01:15:21,428 Hladni rat. Digitalni rat. Menjaju se samo seronje. 746 01:15:28,541 --> 01:15:30,921 Uništite mu telefon i bacite njegovo telo. 747 01:15:38,708 --> 01:15:42,095 Smatraj me impresioniranim, Ejvori Grejvs. - Breznov. 748 01:15:42,208 --> 01:15:45,905 Imam Crnog kanarinca, i sada će svet platiti za tvoju slabost. 749 01:15:46,000 --> 01:15:48,324 Učinila si me veoma bogatim čovekom. 750 01:15:48,359 --> 01:15:51,937 Ti si nacionalista krvavog srca. Ovo ne može biti samo zbog novca. 751 01:15:51,972 --> 01:15:55,101 A ti si arogantni Amerikanac sa kompleksom spasioca. 752 01:15:56,625 --> 01:15:58,971 Vladavina globalne supersile je završena. 753 01:15:59,500 --> 01:16:04,979 Svi se prema ostatku sveta ponašate kao prema slugama. Ali ne više. 754 01:16:05,166 --> 01:16:08,943 Ako oslobodite te fajlove, milioni ljudi će umreti. 755 01:16:10,750 --> 01:16:13,629 Kolateralne žrtve u ratu bez metaka. 756 01:16:14,000 --> 01:16:16,095 Okrivljuješ pogrešnu osobu, Ejvori. 757 01:16:16,708 --> 01:16:22,473 Sjedinjene Države su te koje su napravile Crnog kanarinca da se iskoristiti jednog dana, i isplati se. 758 01:16:22,508 --> 01:16:23,789 Ne, ne, ne mora biti. 759 01:16:25,833 --> 01:16:28,274 Pusti me da vidim Dejvida. Imali smo dogovor. 760 01:16:28,309 --> 01:16:30,816 Smatram sebe čovekom od reči. 761 01:16:35,291 --> 01:16:36,624 Kako si me našao? 762 01:16:36,625 --> 01:16:38,958 Gledajući u oluku. 763 01:16:40,000 --> 01:16:41,872 Moj otac je bio patriota. 764 01:16:42,625 --> 01:16:45,770 Koristio je ovaj prostor za ispitivanje ljudi poslatih da ga ubiju. 765 01:16:48,041 --> 01:16:50,789 Ovo je oduvek bilo mesto gde tirani dolaze da umru. 766 01:16:54,125 --> 01:16:55,500 Dejvide. 767 01:16:57,958 --> 01:17:00,957 Oh, moj Bože. Tako mi je žao. 768 01:17:02,875 --> 01:17:06,943 Ne! Ne treba ti on. Imali smo dogovor. 769 01:17:06,978 --> 01:17:09,272 Imali smo ultimatum. - Jebi se! 770 01:17:10,125 --> 01:17:11,433 Neka potraje. 771 01:17:13,416 --> 01:17:15,125 Sranje... 772 01:17:16,250 --> 01:17:18,000 Imaš mnogo toga da pričaš. 773 01:17:20,541 --> 01:17:23,810 Vaš program nas sve vodi na ivicu propasti. 774 01:17:23,845 --> 01:17:25,400 Ovo nije naš program. 775 01:17:25,435 --> 01:17:29,105 To je akt sabotaže protiv moje zemlje. 776 01:17:29,250 --> 01:17:31,165 To je događaj na nivou izumiranja 777 01:17:31,166 --> 01:17:33,864 za našu ekonomiju. Šta da radimo? 778 01:17:36,666 --> 01:17:39,665 Trebalo bi da plate za svačiju otkupninu. 779 01:17:39,666 --> 01:17:41,202 Želi odgovor. 780 01:17:41,237 --> 01:17:45,573 Evo ga. Južna Koreja je platila 10,7 milijardi $. 781 01:17:45,708 --> 01:17:51,417 10,4 milijardi dolara od Meksika. Kina, takođe, 180 milijardi! 782 01:17:52,333 --> 01:17:54,177 Želim potpunu tišinu! 783 01:17:58,375 --> 01:17:59,678 Izvolite, gdine predsedniče. 784 01:18:00,291 --> 01:18:01,798 Da, svakako. Radim na tome. 785 01:18:02,375 --> 01:18:04,235 Odugovlačimo sa plaćanjem punog iznosa. 786 01:18:05,013 --> 01:18:07,263 i na taj način kupimo vreme da saznamo ko stoji iza svega ovoga. 787 01:18:08,500 --> 01:18:09,894 Hvala, gdine predsedniče. 788 01:18:22,583 --> 01:18:24,540 Ovo je za Rjurika. 789 01:19:07,708 --> 01:19:09,883 Dejvid Bruks ne zna kako to da uradi. 790 01:19:13,916 --> 01:19:18,364 Žao mi je, dušo. Nisam mislio da se ovo desi. 791 01:19:18,541 --> 01:19:20,131 Ko si ti jebote? 792 01:19:21,875 --> 01:19:23,833 Tvoj muž. 793 01:19:25,125 --> 01:19:27,765 Reci mi istinu ili se kunem Bogom, sama ću te ubiti. 794 01:19:28,583 --> 01:19:32,649 Breznov zna za Crnog kanarinca jer sam mu ja rekao. 795 01:19:33,500 --> 01:19:35,667 To je bila jedina poluga koju sam imao. 796 01:19:37,791 --> 01:19:41,105 Moj izvor je rekao da Stojka još uvek ima dosije o sebi. 797 01:19:41,140 --> 01:19:44,954 Morali smo da te nateramo da veruješ da sam kidnapovan da bi otišla da ga uzmeš. 798 01:19:46,125 --> 01:19:48,320 Ovo nije odgovor ni na jedno moje pitanje. 799 01:19:48,916 --> 01:19:52,176 Promašio sam posao za rusku mafiju. 800 01:19:52,416 --> 01:19:57,643 Naplatili su mi dug od 20 miliona dolara i preneli moj identitet Breznovu. 801 01:19:59,541 --> 01:20:03,182 Ali plan je propao jer nije bilo dosijea 802 01:20:04,833 --> 01:20:06,633 a Breznov je rekao da će te ubiti. 803 01:20:07,958 --> 01:20:09,201 Ti si Kali. 804 01:20:16,166 --> 01:20:17,375 Ne, onda... 805 01:20:19,875 --> 01:20:22,161 Isuse Hriste. Dakle, sve je laž. 806 01:20:22,458 --> 01:20:26,177 Ne. Ne. Nije naš brak. 807 01:20:26,541 --> 01:20:30,257 Ceo naš zajednički život je bio potpuno stvaran. 808 01:20:32,458 --> 01:20:34,599 Žao mi je. Pokušavao sam da nas zaštitim. 809 01:20:35,750 --> 01:20:38,712 Ja ću se pozabaviti Breznovom i ispraviću ovo, obećavam. 810 01:20:38,747 --> 01:20:43,322 Jebi se. Pronađite način da smanjite njihov internet prenos. Zaustaviću Breznova. 811 01:20:44,291 --> 01:20:48,508 Moje Ministarstvo finansija je izvršilo transfer. Brazil i Švedska su takođe platili. 812 01:20:48,543 --> 01:20:50,943 Isto sa Italijom, Egipat i Grčka. 813 01:20:50,978 --> 01:20:52,747 Nemamo izbora. 814 01:20:55,875 --> 01:20:58,510 Moramo da prebacimo novac. 815 01:20:58,545 --> 01:21:04,051 Inače, možda nećemo imati radnu zemlju za 8'! 816 01:21:04,086 --> 01:21:08,067 Ne možemo dozvoliti da budete poznati kao predsednik 817 01:21:08,083 --> 01:21:11,910 koji je uništio njegovu zemlju. 818 01:21:12,458 --> 01:21:13,582 Plati. 819 01:21:13,750 --> 01:21:16,332 Šta god da se desi, neću 820 01:21:16,333 --> 01:21:19,177 dozvoliti da se SAD izvuku sa ovim. 821 01:21:19,212 --> 01:21:21,386 Moramo zaštititi našu zemlju po svaku cenu. 822 01:21:22,125 --> 01:21:24,563 1,4 milijarde od Maroka. 823 01:21:25,250 --> 01:21:27,941 Japan je platio 40 milijardi. 824 01:21:29,250 --> 01:21:32,165 Oni stvaraju duhove u sistemu. Može potrajati 825 01:21:32,166 --> 01:21:34,585 danima da se otkrije gde je izvor snimka. - Imaš minute. 826 01:21:34,620 --> 01:21:39,331 Kina i Rusija su podigle svoj status pripravnosti. EU radi isto. 827 01:21:39,366 --> 01:21:44,195 Svi upiru prstom u nas. Nađi mi agenta Grejvs! Gde je Hedlund? 828 01:21:44,230 --> 01:21:47,071 M.I.A. Telefon je isključen. Pingujemo njegov mobilnii za lokaciju. 829 01:21:47,333 --> 01:21:50,272 Njegova mobilni se trenutno nalazi u naselju Gretč. 830 01:21:50,307 --> 01:21:51,499 Takođe, njegovi kompjuterski dnevnici pokazuju da je 831 01:21:51,500 --> 01:21:54,169 pristupio nacrtima zgrade PLK neposredno pre nego što je provaljena. 832 01:21:54,666 --> 01:21:56,169 Cela ova stanica je ugrožena. 833 01:21:56,291 --> 01:21:59,035 Želim da kompletan taktički tim pogodi tu lokaciju, sada. 834 01:21:59,070 --> 01:22:01,566 Hajdemo. - Da obavestimo Breznova? 835 01:22:01,601 --> 01:22:03,051 Hajde da zadržimo ovo za sebe. 836 01:22:50,708 --> 01:22:54,250 Imamo 940 milijardi. EU. SAD. 837 01:22:55,583 --> 01:22:57,125 Svi su platili. 838 01:22:57,875 --> 01:23:01,332 Pripremite fajlove za Kinu, Rusija, Nemačka, Francuska, 839 01:23:01,333 --> 01:23:03,582 Velika Britanija i Sjedinjene Američke Države Države Amerike. 840 01:23:03,583 --> 01:23:05,847 Vreme je da se izjednače uslovi. 841 01:23:24,666 --> 01:23:28,500 Šta se dođavola dešava? - Trošimo mnogo struje. Sistem je preopterećen. 842 01:23:29,333 --> 01:23:30,624 Proverite prekidač. 843 01:23:33,416 --> 01:23:35,040 Hajde, požuri. 844 01:23:35,041 --> 01:23:36,499 Učinite to operativnim. Brzo. 845 01:23:36,500 --> 01:23:38,833 Momci, okrenite prekidače! 846 01:23:40,708 --> 01:23:42,293 Je li iskočio osigurač? 847 01:23:45,503 --> 01:23:46,966 Ljudi, ne možemo da radimo u mraku! 848 01:23:51,059 --> 01:23:52,185 Hajde, popravite ovo. 849 01:23:52,500 --> 01:23:54,721 Moramo da se uverimo da su linije povezane. 850 01:23:57,660 --> 01:23:59,632 'Ajde ovamo! Pomozi mi. 851 01:24:00,375 --> 01:24:02,628 Koliko dugo do ponovnog rada? 852 01:24:02,663 --> 01:24:04,027 Ne znam još. 853 01:24:04,062 --> 01:24:06,665 Moramo da uključimo rezervne baterije. - Radim na tome. 854 01:24:06,666 --> 01:24:08,633 Zašto tako dugo traje? Požurite. 855 01:24:08,958 --> 01:24:11,175 Koliko dugo ovo traje? Požuri. 856 01:24:16,375 --> 01:24:18,291 Idi tim putem. 857 01:24:23,500 --> 01:24:25,334 Koliko još? - 10". 858 01:24:35,208 --> 01:24:36,939 Zatvorite ovu sobu. 859 01:24:47,416 --> 01:24:49,750 Pokrenite fajlove! 860 01:24:56,583 --> 01:24:59,430 Pokrenite fajlove! - Ne mogu! Ruteri ne rade! 861 01:24:59,465 --> 01:25:01,708 Moramo gore! - Zgrabi laptop, pomeri ga! 862 01:25:02,916 --> 01:25:04,916 Neka je neko ubije! 863 01:25:08,458 --> 01:25:09,541 Idi! 864 01:25:18,375 --> 01:25:20,291 Hajde! 865 01:25:33,166 --> 01:25:35,041 Idi, idi, idi! 866 01:25:51,958 --> 01:25:54,541 Ja ću te pokrivati. Ja ću očistititi područje. 867 01:26:27,166 --> 01:26:28,666 Hajde, hajde. 868 01:26:29,541 --> 01:26:32,499 Otvori vrata, požuri! 869 01:26:32,500 --> 01:26:34,041 Pokret, pokret, pokret. 870 01:26:34,708 --> 01:26:36,666 Hajde, hajde! 871 01:27:05,750 --> 01:27:07,416 Ajde! Ajde! 872 01:27:28,625 --> 01:27:31,132 Pomozi! Breznov! 873 01:27:34,666 --> 01:27:36,781 Breznov, pomozi. 874 01:27:36,816 --> 01:27:38,816 Idi do kompjutera ili ću te lično ubiti. 875 01:27:43,791 --> 01:27:47,167 Pretpostavljam da te ne mogu podmititi sa milijardama $. 876 01:27:48,916 --> 01:27:52,012 Ti si jedina žena na ovom svetu koja bi odbila taj novac. 877 01:27:52,666 --> 01:27:55,652 Boriš se bolje nego što je tvoj muž ikad radio. 878 01:29:18,708 --> 01:29:21,083 Jebena kučko. 879 01:29:22,166 --> 01:29:24,540 Hoćeš li jebeno umreti?! 880 01:29:24,541 --> 01:29:26,666 Nije moje jebeno vreme. 881 01:29:57,221 --> 01:29:58,665 Ne mogu da završim upload Konekcija sa serverom prekinuta pritisni ENTER za povratak 882 01:30:06,208 --> 01:30:07,250 Dušo... 883 01:30:09,333 --> 01:30:10,791 Ejvori... 884 01:30:13,083 --> 01:30:14,915 jesi li dobro? 885 01:30:14,916 --> 01:30:15,915 Prećiveću. 886 01:30:16,708 --> 01:30:18,989 Pa... odakle da počnemo? 887 01:30:21,916 --> 01:30:24,662 Slušaj, kad bih mogao da se vratim i poništim 888 01:30:25,958 --> 01:30:28,643 sve što bih, osim da te volim i što mi dozvoljavaš. 889 01:30:28,678 --> 01:30:34,222 Možemo početi ispočetka. Pod našim uslovima, bez tajni, bez laži. 890 01:30:34,257 --> 01:30:37,320 Možemo ovo popraviti. Imamo jedno drugo, kao i uvek. 891 01:30:37,355 --> 01:30:41,566 Imamo li? Nisam tako sigurna. Volela sam te, Dejvide. 892 01:30:49,833 --> 01:30:51,458 Idi, idi, idi! 893 01:30:55,375 --> 01:30:56,957 šta si ti...? Ne. 894 01:30:56,958 --> 01:30:59,395 Neke stvari se ne mogu popraviti. - Ne. 895 01:30:59,541 --> 01:31:01,047 Ovo je 1. od njih. 896 01:31:10,333 --> 01:31:11,815 Možemo proći kroz ovo. 897 01:31:13,458 --> 01:31:15,791 Samo mi daj još 1. šansu. 898 01:31:18,125 --> 01:31:19,125 Ejvori. 899 01:31:20,333 --> 01:31:23,270 Nećemo biti srećni do kraja života, Dejvide. 900 01:31:26,416 --> 01:31:29,040 Idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi, idi. 901 01:31:29,041 --> 01:31:31,166 Baci oružje! Baci oružje! 902 01:31:34,125 --> 01:31:36,749 Ostani na kolenima. - Baci oružje! 903 01:31:36,750 --> 01:31:38,999 Ostani gde jesi. - Ne mrdaj! 904 01:31:39,000 --> 01:31:40,416 Volim te. 905 01:31:41,458 --> 01:31:43,332 Dejvide! - Ostani dole! 906 01:31:43,333 --> 01:31:45,958 Ne mrdaj! 907 01:31:55,041 --> 01:31:58,166 Ruke, ruke! - Ostani dole! 908 01:32:13,208 --> 01:32:15,083 Znaš li šta je ovo? 909 01:32:16,000 --> 01:32:19,019 Svaka zakletva vernosti koju si prekršila. 910 01:32:19,791 --> 01:32:23,138 Procenjena šteta prouzrokovana, zločinima koje ste počinili. 911 01:32:23,173 --> 01:32:27,851 Ubila si svog mentora zaverenika, tvoj muž zaverenik ubijen. 912 01:32:28,000 --> 01:32:30,408 Dovela si ceo svet na ivicu rata. 913 01:32:31,375 --> 01:32:34,851 Amajlija za nesreću za svakoga ko vam se nađe na putu. 914 01:32:34,886 --> 01:32:37,122 I kada izvučemo telo tvog muža, 915 01:32:38,125 --> 01:32:41,189 biće sahranjen na deponiji kao što je smeće. 916 01:32:42,291 --> 01:32:45,838 Ti... nemaš zemlju. 917 01:32:47,083 --> 01:32:48,802 Nemaš nikakva prava. 918 01:32:50,041 --> 01:32:52,508 Vi više ne postojite. 919 01:32:53,666 --> 01:32:57,519 Ja te posedujem. I do kraja tvog bednog života, 920 01:32:58,375 --> 01:33:01,442 pobrinuću se da to zapamtiš. Ali prvo... 921 01:33:03,541 --> 01:33:05,400 Vratiću vam uslugu. 922 01:33:07,083 --> 01:33:09,291 Bože... Prokletstvo. 923 01:33:15,958 --> 01:33:21,209 Izgleda da vam je potrebna medicinska pomoć. To će biti sve, zameniče direktora Evans. 924 01:33:21,625 --> 01:33:22,747 Ko si ti dođavola? 925 01:33:23,333 --> 01:33:26,653 Trebalo bi da primite poziv upravo sada 926 01:33:26,833 --> 01:33:31,218 to će objasniti situaciju. Zatvorite vrata na izlasku. 927 01:33:38,750 --> 01:33:40,962 Gdine predsedniče? Da, ser. 928 01:33:43,083 --> 01:33:45,966 Prava oluja koju ste izazvali, gđo Grejvs. 929 01:33:46,001 --> 01:33:47,095 Ko ste vi? 930 01:33:47,333 --> 01:33:49,134 Moji prijatelji me zovu Elizabet. 931 01:33:51,208 --> 01:33:54,853 Želeo bih da ti ponudim posao. Dokazali ste svoje veštine kao primer. 932 01:33:54,888 --> 01:33:58,425 A ja zapošljavam samo najbolje. Volela bih da se pridružite MC6. 933 01:33:59,000 --> 01:34:00,446 Ne znam šta je to. 934 01:34:00,458 --> 01:34:02,956 Pa, to je zato što do večeras nismo postojali. 935 01:34:04,291 --> 01:34:06,141 Pretpostavljam da bih vam trebala zahvaliti na tome. 936 01:34:06,625 --> 01:34:09,415 Imamo zadatak da se bavimo samo 937 01:34:09,416 --> 01:34:11,999 najkritičnijim misijama na najvišoj skali 938 01:34:12,000 --> 01:34:14,565 upozorenja o pretnjama izvan mogućnosti drugih agencija. 939 01:34:14,958 --> 01:34:17,822 Sada mogu da učinim da sve ove neprijatnosti nestanu. 940 01:34:18,375 --> 01:34:21,397 Osim ako, naravno, ne želite da trunete u zatvoru do kraja života. 941 01:34:24,291 --> 01:34:27,072 To je pod pretpostavkom da me mogu zadržati. 942 01:34:32,041 --> 01:34:33,117 Je li to da? 943 01:34:38,166 --> 01:34:39,208 Mogli bi nam koristiti. 944 01:34:43,541 --> 01:34:45,478 Svet treba spasiti. 945 01:34:51,736 --> 01:34:56,220 Preveo: suadnovic