1 00:00:37,605 --> 00:00:47,605 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:01,547 --> 00:01:06,547 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:06,708 --> 00:01:10,021 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:10,114 --> 00:01:12,353 [ توکیو - ژاپن ] 5 00:01:12,418 --> 00:01:17,418 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 6 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 محموله توی راهه 7 00:02:18,250 --> 00:02:22,708 بذار اینجوری بگم که ممکنه عواقب افسوس انگیزی خواهد داشت 8 00:02:32,416 --> 00:02:35,250 .کار عاقلانه‌ای نیست گاوصندوقت رو باز کن 9 00:02:39,833 --> 00:02:42,125 بهت پول زیادی می‌دم که بذاری بری 10 00:02:42,126 --> 00:02:43,583 خفه شو و گاوصندوق رو باز کن 11 00:02:46,041 --> 00:02:49,333 واسه کی کار می‌کنی؟ سازمان سیا؟ - عجله کن - 12 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 بکشش 13 00:03:16,541 --> 00:03:17,741 یکی کمک کنه 14 00:04:02,875 --> 00:04:04,832 زود باش 15 00:04:04,833 --> 00:04:06,791 یه زنی اون بالاست 16 00:04:08,416 --> 00:04:10,833 !اون بالاست بکشش 17 00:04:24,958 --> 00:04:27,125 اون هرزه رو بگیرید 18 00:06:03,236 --> 00:06:07,544 «سیاه‌قناری» 19 00:06:12,102 --> 00:06:14,955 [ زاگرب - کرواسی ] 20 00:06:18,208 --> 00:06:21,375 بی‌خیال رفیق، جفت‌مون می‌دونیم که اینجور چیزها چقدر طول می‌کشه 21 00:06:21,376 --> 00:06:23,999 باید از گمرک ردش کنیم 22 00:06:24,000 --> 00:06:25,832 حالا دارم روی گرفتن یه محموله دیگه کار می‌کنم 23 00:06:25,833 --> 00:06:28,625 ولی بدون حمایت کنسولگریِ توی سازمان ملل 24 00:06:28,626 --> 00:06:30,916 امکان نداره بتونیم به موقع ردیفش کنیم 25 00:06:32,375 --> 00:06:34,249 می‌دونم، ولی وقتش رو نداریم 26 00:06:34,250 --> 00:06:36,125 الان درگیر شیوع مالاریا هستن 27 00:06:37,208 --> 00:06:38,874 دارم روی یه محموله دیگه کار می‌کنم 28 00:06:38,875 --> 00:06:41,833 ولی باید هرچی که داریم رو الان از گمرک رد کنیم 29 00:06:42,833 --> 00:06:44,791 خودم بهت زنگ می‌زنم 30 00:06:45,541 --> 00:06:46,541 سلام عرض شد 31 00:06:49,375 --> 00:06:51,250 تو زود اومدی یا من دیر کردم؟ 32 00:06:52,458 --> 00:06:53,458 سلام 33 00:06:54,750 --> 00:06:56,833 دلم برات تنگ شده بود - من هم همین‌طور - 34 00:06:57,708 --> 00:07:01,291 سالگردمون مبارک - سالگردمون مبارک. بیا کادوم رو ببین - 35 00:07:14,625 --> 00:07:17,291 این که خیلی گرونه - «وقتی رفته بودیم رویداد «واین‌ران - 36 00:07:17,292 --> 00:07:19,958 توی مغازه بغلی بود و دیدم که داشتی بهش نگاه می‌کردی 37 00:07:20,875 --> 00:07:22,874 نوبت منه - نه، نه - 38 00:07:22,875 --> 00:07:24,583 .باید یه کادوی دیگه بهت بدم آبروم می‌ره. نه، نه 39 00:07:24,584 --> 00:07:26,458 کادوی خودمه 40 00:07:29,541 --> 00:07:31,707 گنده‌ی ژاپن [ اشاره به آهنگِ بیگ این ژاپن ] 41 00:07:31,708 --> 00:07:33,958 عالیه. از این به بعد شورت موردعلاقه‌امه 42 00:07:34,875 --> 00:07:38,375 هرچند فکر کنم واسه سال دوم لباس پنبه‌ای می‌دن و واسه سال سوم، لباس چرمی 43 00:07:38,376 --> 00:07:41,250 وای، تو توی کادو خریدن خیلی از من بهتری 44 00:07:41,251 --> 00:07:43,166 این رو امتحان کن 45 00:07:45,250 --> 00:07:48,291 وای، شراب خوبه رو باز کردی 46 00:07:49,791 --> 00:07:52,250 می‌دونستی زیادی با من مهربونی؟ 47 00:07:54,833 --> 00:07:58,791 عالی نیست؟ این هم آخریشه 48 00:08:00,125 --> 00:08:03,665 آه، چه بامزه - به یه خونه نیاز دارن - 49 00:08:03,666 --> 00:08:07,708 به تکون دادن دم‌هاشون و نفس گرم‌شون روی بدنت، موقع کله سحر فکر کن 50 00:08:07,709 --> 00:08:12,125 نه، نه، نباید یه موجود زنده رو به من بسپارن 51 00:08:12,916 --> 00:08:15,583 با اون املتی که درست کردم نزدیک بود جفت‌مون رو به کشتن بدم 52 00:08:15,584 --> 00:08:17,916 ،خب اینا فقط غذای سگ می‌خورن پس مشکلی پیش نمیاد 53 00:08:19,125 --> 00:08:22,290 .نگران نباش، آروم‌آروم حلش می‌کنیم بیا اول سیرت کنیم 54 00:08:22,291 --> 00:08:28,291 نه، می‌شه لطفا شام ببرمت بیرون؟ به حساب خودم. باید از خجالتت در بیام 55 00:08:29,708 --> 00:08:32,833 .عاشق شورته شدم واسه شام می‌پوشمش 56 00:08:32,834 --> 00:08:34,166 خیلی‌خب - بریم - 57 00:08:36,541 --> 00:08:39,291 مسیر جالبی واسه رسیدن به رستوران بود 58 00:08:39,292 --> 00:08:40,624 واقعا؟ - آره - 59 00:08:40,625 --> 00:08:42,624 حس می‌کنم از عمد از یه مسیر طولانی آوردی‌مون 60 00:08:42,625 --> 00:08:47,375 نه، خیالاتی شدی - مشخصاً، من که فراموشکارم - 61 00:08:48,708 --> 00:08:53,072 خیلی‌خب، دستت رو شد. من رو یواشکی آوردی اینجا که همه پیشنهاد ازدواج می‌دن 62 00:08:53,097 --> 00:08:54,546 عاشقانه هم که قدم زدیم 63 00:08:54,626 --> 00:08:56,624 خیلی اون توله سگ‌ها رو می‌خوای، نه؟ 64 00:08:56,625 --> 00:08:58,249 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 65 00:08:58,250 --> 00:09:01,375 از این تهمت‌هات متنفرم - خیلی مریضی - 66 00:09:01,376 --> 00:09:02,874 اون شامی که با دکتر آلمانیه که 67 00:09:02,875 --> 00:09:05,749 توی عراق باهاش آشنا شدیم خوردیم رو یادته؟ - اوهوم - 68 00:09:05,750 --> 00:09:08,916 چند هفته دیگه باهم می‌ریم نیویورک تا سرمایه جمع کنیم 69 00:09:08,917 --> 00:09:12,000 .و چندتا دکتر جذب کنیم گفتم شاید بخوای بیای 70 00:09:12,001 --> 00:09:14,165 بالاخره می‌تونی یه تعطیلاتِ درست حسابی داشته باشی 71 00:09:14,166 --> 00:09:18,208 یه سفر دو نفره درست حسابی؟ خیلی وقته باهم سفر نکردیم. عالی می‌شه 72 00:09:18,209 --> 00:09:19,666 عالیه 73 00:09:20,708 --> 00:09:23,916 عالی می‌شه. می‌تونی پاتوقِ دوران دانشگاهت رو نشونم بدی 74 00:09:23,917 --> 00:09:27,082 .می‌تونی از بوسه اولت برام بگی از تمام تجربیاتی که برای اولین‌بار داشتی 75 00:09:27,083 --> 00:09:29,000 واسه اون به سفر طولانی‌تری نیاز داریم 76 00:09:30,625 --> 00:09:33,895 به جز روزهای باشکوهم، دیگه چی‌ها توی منوی توریستی هستن؟ 77 00:09:33,896 --> 00:09:37,166 خب، هنوز دارم روی یک‌سری جزئیات ظریف‌تر کار می‌کنم 78 00:09:37,167 --> 00:09:39,791 مثلِ؟ - مثل هتل چلسی - 79 00:09:39,792 --> 00:09:41,665 شامپاین، شاید هم پوشیدن لباس رو اختیاری کنم 80 00:09:41,666 --> 00:09:44,708 خیلی‌خب، حالا دارم علاقه‌مند می‌شم 81 00:09:47,541 --> 00:09:50,333 عزیزم، موبایلم اونجاست؟ - آره - 82 00:09:53,916 --> 00:09:56,666 حالت خوبه؟ - خسته‌م - 83 00:09:57,166 --> 00:09:59,208 سفره یه خرده خسته‌م کرد 84 00:10:01,916 --> 00:10:05,707 چطوره امروز رو خونه بمونی، هان؟ از خونه، ریموت کار کن 85 00:10:05,708 --> 00:10:09,500 ...منظورم توی تخته اصلا بیا برگردیم توی تخت 86 00:10:09,501 --> 00:10:13,041 .ایده خیلی خوبیه حاضرم براش آدم هم بکشم 87 00:10:15,125 --> 00:10:18,416 این آخرهفته، برنامه داری؟ - برنامه قطعی‌ای ندارم - 88 00:10:18,417 --> 00:10:20,625 خیلی‌خب، برنامه نچین 89 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 خداحافظ - خداحافظ - 90 00:10:28,178 --> 00:10:39,289 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 91 00:10:39,409 --> 00:10:41,922 [ آونتور - مدیریت ریسک ] 92 00:10:48,541 --> 00:10:50,207 سلام. سفرت چطور بود؟ 93 00:10:50,208 --> 00:10:53,875 .منظره‌های فوق العاده‌ای دیدم بعضی از آدم‌ها می‌تونستن مهربون‌تر باشن 94 00:10:53,876 --> 00:10:56,082 مشتری چی؟ 95 00:10:56,083 --> 00:10:57,833 زبانش قاصر شد 96 00:10:59,083 --> 00:11:02,083 هوم - هوم. اوه - 97 00:11:02,708 --> 00:11:07,791 .جهت تشکر بابت همه‌چیز 98 00:11:07,792 --> 00:11:10,208 ایو، زحمت کشیدی 99 00:11:11,958 --> 00:11:14,041 نگران نباش، تقلبیه 100 00:11:14,042 --> 00:11:16,708 .خیلی قشنگه ممنون 101 00:11:17,416 --> 00:11:19,582 ممنون. مگی چطوره؟ 102 00:11:19,583 --> 00:11:23,958 غریبی می‌کنه. شانس آوردی با یه اروپایی ازدواج کردی. میونه‌ت با دیوید چطوره؟ 103 00:11:24,958 --> 00:11:29,499 ،عالیه. فقط هدیه‌ای که واسه سالگردمون خریدم فاجعه بود 104 00:11:29,500 --> 00:11:33,750 چرا بهم نگفتی یه لیست هدیه وجود داره؟ 105 00:11:33,751 --> 00:11:35,250 مگه وجود داره؟ 106 00:11:36,416 --> 00:11:38,332 کادوی سال بعد، میوه‌ست 107 00:11:38,333 --> 00:11:41,415 .هی، به خودت سخت نگیر داری خوب پیش می‌ری 108 00:11:41,416 --> 00:11:44,291 ،هر زندگی زناشویی‌ای، زحمت می‌خواد به‌خصوص واسه امثال ماها 109 00:11:44,292 --> 00:11:46,624 کلی وقت داری که روی مسائل کار کنی 110 00:11:46,625 --> 00:11:51,250 گوش کن، چطوره خودت و مگی با من و دیوید، به صرف شام بیاید بیرون؟ 111 00:11:51,251 --> 00:11:53,958 شاید بتونه بهم توصیه‌های زناشویی بکنه 112 00:11:53,959 --> 00:11:57,125 اوه، مطمئنم توصیه‌های زیادی توی چنته داره 113 00:11:58,750 --> 00:12:00,665 بهت افتخار می‌کنم، ایو 114 00:12:00,666 --> 00:12:02,708 بعد از قضیه قندهار پیشرفت زیادی داشتیم 115 00:12:06,958 --> 00:12:08,166 بلیک - بله قربان؟ - 116 00:12:08,167 --> 00:12:10,166 کلی حرف داریم 117 00:12:14,458 --> 00:12:16,749 پرونده‌هایی که ایوری از ژاپن آورد رو بیار بالا 118 00:12:16,750 --> 00:12:20,000 چشم، قربان - اتاق رو بپوشون و نشون‌مون بده - 119 00:12:22,500 --> 00:12:25,666 اطلاعات کتاب سیاه کنجی رو نشون بده 120 00:12:26,541 --> 00:12:29,082 شرکت‌های تجاری که برای انتقال اسلحه به‌کار گرفته شدن 121 00:12:29,083 --> 00:12:33,290 .مقامات رسمی‌ای که رشوه‌بگیرش بودن شبکه‌های تروریستی‌ای که تامین می‌کرده 122 00:12:33,291 --> 00:12:38,208 .ولی فقط اینا توی درایو نبوده کالی یه کاری براش انجام داده بوده 123 00:12:38,209 --> 00:12:40,750 طی یک‌سال اخیر، از روش همیشگیش فاصله گرفته 124 00:12:40,751 --> 00:12:42,458 پرونده تثلیث رو نشون بده 125 00:12:43,166 --> 00:12:48,375 وقتی توی ژاپن بودی، همچین اتفاقی توی کراکوف افتاد. کار مافیای روس بود 126 00:12:48,376 --> 00:12:51,708 ظاهراً تثلیث داشته مشتری‌هاشون رو بلند می‌کرده 127 00:12:52,625 --> 00:12:53,790 حدس بزن کی این کشتار رو انجام داده 128 00:12:53,791 --> 00:12:56,415 کالی واسه روس‌ها باز هم آدم کشته؟ 129 00:12:56,416 --> 00:12:59,624 چرا یه آدمکش زبده، فقط داره واسه مافیای روس کار می‌کنه؟ 130 00:12:59,625 --> 00:13:03,541 توی آفریقای جنوبی هم دوتا مامور مخفی رو با شلیک به سر کشت 131 00:13:04,375 --> 00:13:06,520 شاید این کمک‌مون کنه که شناساییش کنیم 132 00:13:06,521 --> 00:13:08,666 کودتای بزرگی خواهد بود 133 00:13:10,375 --> 00:13:12,708 کارت خیلی خوب بود، مامور گریوز 134 00:13:13,708 --> 00:13:16,250 گزارشت رو تکمیل کن و بقیه روز رو برو استراحت 135 00:13:16,708 --> 00:13:17,958 ممنون، قربان 136 00:13:22,958 --> 00:13:25,625 پرونده کالی رو بیار بالا - چشم، خانم - 137 00:13:32,458 --> 00:13:35,291 اسلحه‌فروش‌ها، قاچاقچی‌های مواد مخدر 138 00:13:35,292 --> 00:13:37,750 همه هدف‌های پایین‌رده بودن 139 00:13:42,541 --> 00:13:44,750 چرا از مسیرت، منحرف شدی؟ 140 00:13:50,416 --> 00:13:53,040 سلام، همسایه - سلام، اَبی - 141 00:13:53,041 --> 00:13:55,500 این چند روز گذشته، توی باشگاه جات خالی بوده 142 00:13:55,501 --> 00:13:57,790 سفر کاری داشتم - بهت حسودیم می‌شه - 143 00:13:57,791 --> 00:13:59,958 هی، کجا رفتی؟ جای باحالی بود؟ 144 00:14:00,500 --> 00:14:02,541 سلام، ایوری - نیکولاس - 145 00:14:02,542 --> 00:14:04,582 توی باشگاه، جات خالی بود 146 00:14:04,583 --> 00:14:07,291 هی، می‌خوای این آخرهفته با دیوید واسه شام بیاید خونه‌مون؟ 147 00:14:08,958 --> 00:14:10,665 خودمون برنامه داریم 148 00:14:10,666 --> 00:14:12,458 غریبی نکن 149 00:14:14,708 --> 00:14:16,291 هی، من اومدم 150 00:14:20,417 --> 00:14:21,708 عزیزم؟ 151 00:14:27,000 --> 00:14:29,333 هی، به سفر نیویورک‌مون فکر کردم 152 00:14:29,334 --> 00:14:31,041 چندتا ایده دارم 153 00:15:11,458 --> 00:15:13,041 تو کی هستی؟ 154 00:15:14,291 --> 00:15:16,916 زود اومدی خونه، مامور گریوز 155 00:15:16,917 --> 00:15:18,290 شوهرم کجاست؟ 156 00:15:18,291 --> 00:15:22,207 توی بازداشتگاه سرّی سازمان سیا 157 00:15:22,208 --> 00:15:26,124 یک زندانی به شماره 0912749 هست 158 00:15:26,125 --> 00:15:31,791 .توی دندون مصنوعیش، یک پرونده ذخیره شده باید برام بدزدیش 159 00:15:32,583 --> 00:15:37,208 اگر می‌خوای شوهرت رو زنده ببینی باید تا 9 ساعت دیگه بهم تحویلش بدی 160 00:15:37,209 --> 00:15:39,165 بهم ثابت کن که زنده‌ست 161 00:15:39,166 --> 00:15:40,790 اول فایل رو به‌دست بیار 162 00:15:40,791 --> 00:15:45,958 نه، ثابت کن زنده‌ست، وگرنه یعنی مُرده و این تماس به پایان می‌رسه 163 00:15:46,500 --> 00:15:47,665 ...ایوری 164 00:15:49,584 --> 00:15:51,333 دیوید، گوش کن 165 00:15:52,666 --> 00:15:54,375 ثابت کردم 166 00:15:55,500 --> 00:16:00,041 ،اگر دوباره روش دست بلند کنی تمام استخوان‌های بدنت رو می‌شکونم 167 00:16:01,208 --> 00:16:04,500 توی کوچه، یه باجه تلفن هست 168 00:16:04,501 --> 00:16:06,665 نیمه‌شب، زنگ می‌خوره 169 00:16:06,666 --> 00:16:09,875 اگر با پرونده «سیاه‌قناری» در دستت جواب ندی 170 00:16:09,876 --> 00:16:11,749 شوهرت می‌میره 171 00:16:11,750 --> 00:16:15,625 اگر به دستوراتم عمل نکنی یا اعضای سازمانت باخبر بشن 172 00:16:15,626 --> 00:16:18,375 شوهرت کشته می‌شه 173 00:16:35,583 --> 00:16:37,957 الو؟ - سورینا، منم - 174 00:16:37,958 --> 00:16:40,707 یه لطفی بهم بکن - برو گم شو بابا - 175 00:16:40,708 --> 00:16:44,458 .لطف، یعنی یارو رو برسونی فرودگاه نه این کارهای چرتی که معمولاً ازم می‌خوای 176 00:16:44,459 --> 00:16:46,124 تو یه هکری 177 00:16:46,125 --> 00:16:49,333 وانمود نکن چون داری می‌ری سر کار دیگه به اصول اخلاقی پایبندی 178 00:16:50,875 --> 00:16:53,458 .الان سر کارم به یکی از ناشی‌های سازمان‌تون زنگ بزن 179 00:16:54,583 --> 00:16:58,707 .نه، یه کار غیر رسمیه انجامش می‌دی؟ 180 00:16:58,708 --> 00:17:02,541 یا نکنه باید به سرویس امنیت فدرال روسیه بگم که یه‌بار سرورهاشون رو هک کردی؟ 181 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 خوبه 182 00:17:05,958 --> 00:17:09,541 ازت می‌خوام بفهمی آخرین تماسی که با این شماره گرفتن، از کجا گرفته شده 183 00:17:10,041 --> 00:17:11,083 صبر کن 184 00:17:26,333 --> 00:17:28,415 .با تلفن یک‌بار مصرف زنگ زده توی بخش جنوبیه 185 00:17:28,416 --> 00:17:30,833 ولی واسه تعیین دقیق موقعیتش به زمان بیش‌تری نیاز دارم 186 00:17:30,834 --> 00:17:33,333 ،به محض اینکه آدرسش رو پیدا کردم برات می‌فرستم 187 00:17:33,334 --> 00:17:34,582 ردیفه؟ 188 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 عجله کن 189 00:17:44,291 --> 00:17:47,708 زودتر فرستادمت خونه تا حداقل وانمود کنی که یه زندگی داری 190 00:17:47,709 --> 00:17:48,708 من رو که می‌شناسی 191 00:17:57,285 --> 00:18:00,147 [ سیاه‌قناری ] 192 00:18:00,180 --> 00:18:01,848 [ پرونده‌ای یافت نشد ] 193 00:18:02,541 --> 00:18:05,333 09...749 194 00:18:08,138 --> 00:18:09,411 [ درحال جستجو ] 195 00:18:09,464 --> 00:18:10,624 [ لازلو استویکا ] 196 00:18:12,507 --> 00:18:15,086 نام: لازلو نام خانوادگی: استویکا 197 00:18:15,111 --> 00:18:17,164 نکات برجسته: جاسوسی، سرقت اطلاعات حساس مقام خارجی 198 00:18:18,277 --> 00:18:19,865 مسئول پرونده: مامور کارتر مکس‌فیلد 199 00:18:19,925 --> 00:18:21,472 [ دسترسی محدود شده ] 200 00:18:21,583 --> 00:18:23,708 یالا، لطفا 201 00:18:23,793 --> 00:18:27,805 گیرنده: مامور کارتر مکس‌فیلد موضوع: درخواست دسترسی برای مامور ایوری گریوز 202 00:18:29,414 --> 00:18:30,634 سورینا - آدرس: خیابان میلوشویچ لیوبیشا واحد سیزده 203 00:18:30,674 --> 00:18:32,274 دیگه به من زنگ نزن 204 00:18:33,803 --> 00:18:34,896 [ پیغام ارسال شد ] 205 00:19:44,708 --> 00:19:45,790 بله؟ 206 00:19:45,791 --> 00:19:49,083 از دستوراتم پیروی نمی‌کنی، مامور گریوز 207 00:19:49,084 --> 00:19:51,749 خب، این هم یکی از عیب‌های منه 208 00:19:51,750 --> 00:19:55,208 فکرکردی نمی‌دونستم سعی می‌کنی که تماس رو ردیابی کنی؟ 209 00:19:55,209 --> 00:19:59,041 الان پا گذاشتی روی بمبی که با فشار، فعال می‌شه 210 00:19:59,042 --> 00:20:02,000 پات رو برداری، فاتحه‌ت خونده‌ست 211 00:20:02,750 --> 00:20:05,916 می‌شنوم - پس کاری که می‌گم رو دقیق انجام بده - 212 00:20:09,416 --> 00:20:13,875 .پرونده روانیت دیدنیه، مامور گریوز به‌لحاظ روانی، زیرک» 213 00:20:13,876 --> 00:20:15,999 متمایل به فعالیت مستقل 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,749 برای گرگ تنها بودن، کاملا مناسب می‌باشد چرا که فاقد خانواده بوده 215 00:20:19,750 --> 00:20:23,625 و با شرایط پر فشار و داشتن هویت‌های مخفی مشکلی ندارد 216 00:20:23,626 --> 00:20:27,250 تعداد ماموریت‌های شکست‌آمیز «صفر می‌باشد 217 00:20:27,251 --> 00:20:30,582 اگر کسی بتونه اون پرونده رو برام جور کنه، خودتی 218 00:20:30,583 --> 00:20:33,645 پس حالا که اخت شدیم، گمون می‌کنم که این بمب رو خنثی می‌کنی 219 00:20:33,646 --> 00:20:36,708 سرپیچی از دستورات یه بهایی داره 220 00:20:37,208 --> 00:20:38,916 بهت نیاز مبرم ندارم 221 00:20:39,625 --> 00:20:42,833 پیشرفت نشونم بده و پرونده سیاه‌قناری رو بهم برسون 222 00:20:43,375 --> 00:20:45,625 به کارت برس، مامور گریوز 223 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 وقتت داره می‌گذره 224 00:21:37,125 --> 00:21:39,833 مین! مرتیکه عوضی 225 00:23:18,140 --> 00:23:19,952 [ بازداشتگاه سرّی سیا ] 226 00:23:37,000 --> 00:23:38,207 کمکی ازم برمیاد، مامور گریوز؟ 227 00:23:38,208 --> 00:23:40,541 باید با مامور مکس‌فیلد صحبت کنم 228 00:23:40,542 --> 00:23:42,875 .تفنگت رو تحویل بده پروتکل امنیتی ایجاب می‌کنه 229 00:23:42,876 --> 00:23:44,708 نباید از خارج، تفنگی وارد بشه 230 00:24:06,666 --> 00:24:07,958 مکس‌فیلد 231 00:24:13,375 --> 00:24:15,333 چه کمکی ازم برمیاد، مامور گریوز؟ 232 00:24:15,334 --> 00:24:19,290 ‫به عقیده من، زندانی سی‌پی‌دی 0912749 233 00:24:19,291 --> 00:24:22,541 ،در رابطه با پرونده‌ای که بهم محول شده اطلاعات کاربردی داره 234 00:24:22,542 --> 00:24:25,707 .احتمالش خیلی کمه سطحش در حد پرونده‌های تو نیست 235 00:24:25,708 --> 00:24:29,023 یک اسلحه‌فروش سعی داشت با اطلاعاتی که به گفته خودش از زندانیت گرفته 236 00:24:29,063 --> 00:24:30,510 باهامون توافق کنه 237 00:24:31,333 --> 00:24:32,415 چه اطلاعاتی؟ 238 00:24:32,416 --> 00:24:34,875 گفتی شامل یه آدمکش به اسم کالی می‌شه 239 00:24:36,125 --> 00:24:38,041 باید بدونم چه ارتباطی باهاش داره 240 00:24:42,458 --> 00:24:44,707 این زندانی، چی کار کرده دقیقا؟ 241 00:24:44,708 --> 00:24:49,583 به پرونده‌ی اطلاعاتی حساس طبقه‌بندی شده و فوق سرّی، دسترسی پیدا کرد 242 00:24:49,584 --> 00:24:52,708 تبعات این رخنه امنیتی، مرگباره 243 00:24:52,709 --> 00:24:54,332 اینجا چی کار می‌کنه؟ 244 00:24:54,333 --> 00:24:57,290 از حقوق کم‌تری که در قیاس با گوانتانامو اینجا داره، لذت می‌بره 245 00:24:57,291 --> 00:25:00,499 با مودبانه سوال پرسیدن و درحضور وکیل آدم به جواب نمی‌رسه 246 00:25:00,500 --> 00:25:03,458 مادامی که سعی داشت بره اودسا گرفتیمش و آوردیمش اینجا 247 00:25:03,916 --> 00:25:08,500 .پس احتمالا میونه‌تون خوب نیست اگر تنهایی برم، ممکنه سریع‌تر پیش بره 248 00:25:10,041 --> 00:25:13,291 توی اون یکی اتاق، حواسم بهتون هست 249 00:25:20,833 --> 00:25:22,125 آقای استویکا 250 00:25:24,750 --> 00:25:28,041 اخیراً با یکی از دوستانت در ژاپن، دیدار داشتم 251 00:25:29,125 --> 00:25:30,750 کنجی ناکاجیما 252 00:25:31,666 --> 00:25:33,290 نمی‌شناسمش 253 00:25:33,291 --> 00:25:38,333 خب، اون تو رو می‌شناسه و بنابر گفته‌هاش یک دیدار مخفی رو تنظیم کردی 254 00:25:38,334 --> 00:25:40,041 چون یه چیزی واسه فروش داشتی 255 00:25:40,042 --> 00:25:41,207 تفنگ نمی‌خواسته 256 00:25:41,208 --> 00:25:42,457 پرونده مامور گریوز رو بیار بالا 257 00:25:42,458 --> 00:25:44,790 کلی پول می‌خواست 258 00:25:44,791 --> 00:25:47,750 ،می‌تونم کمکت کنم ولی باید باهام همکاری کنی 259 00:25:50,125 --> 00:25:52,375 شنیدم دوتاتون درباره یه پرونده صحبت کردید 260 00:25:54,958 --> 00:25:56,708 سیاه‌قناری 261 00:25:59,625 --> 00:26:01,540 این ایده مامور مکس‌فیلد بوده؟ 262 00:26:01,541 --> 00:26:05,125 .دور و برت رو ببین من تنها فرد مهربونِ اینجام 263 00:26:05,126 --> 00:26:07,166 ...پس از پرونده‌ـه برام بگو 264 00:26:08,541 --> 00:26:10,083 تا بتونم کمکت کنم 265 00:26:13,708 --> 00:26:16,166 کون لقت، جنده‌ی آمریکایی 266 00:26:16,708 --> 00:26:18,083 کون لق خودت 267 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 لعنتی 268 00:26:28,208 --> 00:26:29,958 پرونده رو برمی‌دارم 269 00:26:34,666 --> 00:26:36,249 کجاست؟ 270 00:26:36,250 --> 00:26:39,625 چه غلطی می‌کنی؟ حق نداری با زندانیِ من، از این کارها بکنی 271 00:26:39,626 --> 00:26:40,833 بداهه عمل می‌کنم 272 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 آدم شدی؟ 273 00:26:49,708 --> 00:26:52,625 گند زدی به حرفه شغلیت، مامور گریوز 274 00:26:55,500 --> 00:26:57,458 مداواش کن 275 00:26:58,750 --> 00:27:00,958 بفرماید - به رئیس مرکز، هدلاند وصلم کن - 276 00:27:00,959 --> 00:27:02,458 خیلی‌خب 277 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 !پرونده رو برده ساختمون رو قرنطینه کنید 278 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 هی، بس کن 279 00:27:21,958 --> 00:27:23,333 ...گریوز 280 00:27:25,833 --> 00:27:27,790 تکون نخور، تکون نخور 281 00:27:27,791 --> 00:27:31,083 مامور گریوز، فقط روی برانکارد می‌تونی از اینجا بری 282 00:27:31,084 --> 00:27:33,812 چاقوت رو بنداز - شدنی نیست، مکس‌فیلد - 283 00:27:33,813 --> 00:27:36,541 .دوهزاریت کجه‌ها در رو باز کن، در رو باز کن 284 00:27:54,625 --> 00:27:55,750 لعنتی 285 00:27:57,041 --> 00:28:00,208 بگیریدش. اون خطری برای امنیت ملیه 286 00:28:15,306 --> 00:28:16,266 [ کد 44 - رخنه امنیتی سطح یک ] 287 00:28:20,541 --> 00:28:22,625 مسیر رو عوض کن - چشم، قربان - 288 00:28:25,792 --> 00:28:27,375 چه غلط‌ها؟ 289 00:28:28,878 --> 00:28:30,644 [ هدف تحت تعقیب با اولویت بالا ] 290 00:28:33,625 --> 00:28:37,666 .معاون اوانز بله قربان، همین الان مطلع شدم 291 00:28:39,083 --> 00:28:40,250 چشم، قربان 292 00:28:51,958 --> 00:28:55,875 مامور مکس‌فیلد، تو رو مسئولِ پیدا کردن سیاه‌قناری کردم 293 00:28:55,876 --> 00:28:58,249 و کل این مدت، جلوی چشمت بود 294 00:28:58,250 --> 00:29:01,124 .مو به مو توضیح بده که چی شد این زنه کیه؟ 295 00:29:01,125 --> 00:29:04,000 .بهترین مامورمه، قربان پدرش برای سازمان، کار می‌کرد 296 00:29:04,001 --> 00:29:05,332 مادرش اهل بریتانیا بود 297 00:29:05,333 --> 00:29:08,999 .جفت‌شون فوت شدن از 18 سالگی تعلیم دیده 298 00:29:09,000 --> 00:29:12,666 .توی لنگلی، عملکرد خوبی داشت طرح وینترتاید رو قبول شد 299 00:29:12,667 --> 00:29:15,166 و ماموریت عمر جزیری رو توی عراق انجام داد 300 00:29:15,167 --> 00:29:17,187 امکان نداره خائن باشه، قربان 301 00:29:17,188 --> 00:29:19,207 الان دقیقا یه خائنه 302 00:29:19,208 --> 00:29:21,458 ،این خط و این نشون، هدلاند اون شخص می‌میره 303 00:29:21,459 --> 00:29:23,258 و خودت هم می‌کشیش 304 00:29:24,291 --> 00:29:27,875 چشم قربان. دنبال چه پرونده‌ای هستیم؟ 305 00:29:28,416 --> 00:29:30,041 سیاه‌قناری 306 00:29:30,500 --> 00:29:35,708 کلان فهرستِ اطلاعات فوق سرّیه که باهاشون می‌شه از کل پرسنل دولتی، اخاذی کرد 307 00:29:35,709 --> 00:29:38,479 ساختیمش تا حساب آتوهایی که دولت‌های خارجی 308 00:29:38,480 --> 00:29:41,250 ممکنه ازش استفاده کنن تا افرادمون رو 309 00:29:41,251 --> 00:29:44,457 .وادار به جاسوسی کنن رو داشته باشیم قانونی، غیرقانونی، همه‌چیز 310 00:29:44,458 --> 00:29:46,791 ...از بالاترین مقام دولتی 311 00:29:48,208 --> 00:29:49,791 تا خودت، هدلاند 312 00:29:50,791 --> 00:29:54,375 اون رابطه عاشقانه‌ای که چهار سال پیش داشتی توی فهرسته 313 00:29:56,000 --> 00:29:57,790 اگر دست دشمنان‌مون بهش برسه 314 00:29:57,791 --> 00:30:00,458 از دفتر ریاست جمهوری گرفته 315 00:30:00,459 --> 00:30:02,915 تا پایین‌ترین دپارتمان‌های دولتی به خطر می‌افتن 316 00:30:02,916 --> 00:30:05,375 واسه حل این مسئله اختیار تام داری 317 00:30:34,083 --> 00:30:35,916 پرونده رو برمی‌دارم 318 00:30:35,917 --> 00:30:37,665 نمی‌فهمم 319 00:30:37,666 --> 00:30:39,374 بازیت داد، هدلاند 320 00:30:39,375 --> 00:30:41,541 فقط اون‌قدری رابطه‌ت باهاش صمیمانه‌ست که متوجه‌ش نیستی 321 00:30:43,375 --> 00:30:45,333 کجا ممکنه رفته باشه؟ 322 00:30:45,916 --> 00:30:47,874 اگر بخواد، هیچ‌کس نمی‌تونه پیداش کنه 323 00:30:47,875 --> 00:30:51,291 شوهرش چی؟ - از کارش خبر نداره - 324 00:30:51,292 --> 00:30:53,249 دیوید بروکس، غیرنظامیه 325 00:30:53,250 --> 00:30:56,583 توی بخش لجستیک و امور مالیِ سازمان پزشکان بدون مرز، کار می‌کنه 326 00:30:56,584 --> 00:30:59,750 یه شهروند بریتانیاییه و تنها کسیه که داره 327 00:30:59,751 --> 00:31:01,375 به جز تو 328 00:31:05,333 --> 00:31:07,957 خیلی‌خب، بیاریدش اینجا 329 00:31:07,958 --> 00:31:09,874 تماس‌های تلفنی، پیام، ایمیل 330 00:31:09,875 --> 00:31:12,333 و آمار کارت‌های اعتباری و جاهایی که بوده رو برام دربیارید 331 00:31:12,334 --> 00:31:15,041 چشم قربان - بایستی به یکی اعتماد کنه - 332 00:31:33,333 --> 00:31:35,625 قربان، موبایلش چند ساعته که خاموشه 333 00:31:36,083 --> 00:31:38,103 و توی وین، از عابربانک پول برداشت کرده 334 00:31:38,104 --> 00:31:40,125 امروز صبح هم یه پرواز به اسم خودش 335 00:31:40,126 --> 00:31:42,416 و خانم اولگا میراو رزرو شده 336 00:31:42,417 --> 00:31:43,582 یکی از اسامی مستعارشه 337 00:31:43,583 --> 00:31:45,500 سه ساعت دیگه از وین به رم می‌ره 338 00:31:45,501 --> 00:31:46,999 دارن باهم فرار می‌کنن 339 00:31:47,000 --> 00:31:49,333 به هر دو فرودگاه، آدم بفرست - چشم قربان - 340 00:31:54,208 --> 00:31:56,041 عزیزم، الان وقتش نیست 341 00:31:56,042 --> 00:31:57,540 منم 342 00:31:57,541 --> 00:31:59,874 یکی دیوید رو گروگان گرفته 343 00:31:59,875 --> 00:32:02,458 پرونده سیاه‌قناری رو می‌خوان 344 00:32:02,459 --> 00:32:03,812 ولی پرونده‌ای توی دندونه نبود 345 00:32:03,813 --> 00:32:05,165 ممکنه کار کالی باشه 346 00:32:05,166 --> 00:32:09,208 .خب، متاسفم که این رو می‌شنوم تا دیروقت سرکارم 347 00:32:09,209 --> 00:32:11,290 اگر بفهمم چه محتوایی توشه 348 00:32:11,291 --> 00:32:14,500 ،شاید بتونم بفهمم کی دیوید رو گروگان گرفته ولی من اجازه دسترسی ندارم 349 00:32:15,000 --> 00:32:18,041 می‌دونی، بهتره یه‌کم استراحت کنی 350 00:32:18,916 --> 00:32:21,708 این پرونده، تنها شانسیه که برای نجاتش دارم 351 00:32:23,000 --> 00:32:24,958 .نگران ظرف‌ها نباش وقتی رسیدم خونه، خودم می‌شورم‌شون 352 00:32:24,959 --> 00:32:28,125 برو خونه‌م و خودت ببین 353 00:32:28,126 --> 00:32:29,374 باشه 354 00:32:29,375 --> 00:32:31,125 من خائن نیستم 355 00:32:31,708 --> 00:32:32,958 من هم دوستت دارم 356 00:32:38,250 --> 00:32:40,582 اوضاع مرتبه؟ - آره، آره - 357 00:32:40,583 --> 00:32:43,458 زنمه، ناخوش احواله 358 00:33:00,750 --> 00:33:02,500 چیزی نیست، مگی 359 00:33:05,333 --> 00:33:07,875 مطمئنم جارویس حلش می‌کنه 360 00:33:30,375 --> 00:33:31,375 ...من یه دسته 361 00:33:33,291 --> 00:33:34,541 کلید دارم 362 00:33:35,208 --> 00:33:36,541 طبقه پایین 363 00:33:57,125 --> 00:34:00,416 درنظر نگرفتی که شاید شوهره رو در ازای پرونده، گروگان گرفتن؟ 364 00:34:00,417 --> 00:34:02,290 اینا صحنه‌سازیه 365 00:34:02,291 --> 00:34:05,083 اگر این‌طور بود، بهمون خبر می‌داد 366 00:34:05,084 --> 00:34:07,541 قانون اول گروگان و باج همینه 367 00:34:08,250 --> 00:34:10,416 اینجا رو زیر و رو کنید 368 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 موبایلت رو جواب ندادی 369 00:34:47,292 --> 00:34:50,062 پس به نتیجه رسیدی که پاشی بیای؟ 370 00:34:50,063 --> 00:34:52,833 .به کمکت نیاز دارم لطفا 371 00:35:06,458 --> 00:35:07,999 من اینجا کار نمی‌کنم 372 00:35:08,000 --> 00:35:11,375 .واسه رعایت آداب، وقت ندارم دهنم گاییده شده 373 00:35:11,376 --> 00:35:12,790 توسط کی؟ 374 00:35:12,791 --> 00:35:17,833 .توسط اونی که داره ازم اخاذی می‌کنه حالا هم توسط سازمانم که دیگه نور علی نوره 375 00:35:17,834 --> 00:35:20,832 و دنبال یه گذرگاه امنی؟ - دنبال اطلاعاتم - 376 00:35:20,833 --> 00:35:24,083 ،لیست تمامی ماموران خارجی آدمکش‌ها و دلالان اطلاعاتی 377 00:35:24,084 --> 00:35:26,665 که توی شهرن رو بهم بده - پات زیاد آب می‌خوره - 378 00:35:26,666 --> 00:35:30,208 .توی خانه امنم، پول دارم وقتی تموم شد، باهات حساب می‌کنم 379 00:35:31,250 --> 00:35:33,041 ازت هم می‌خوام برام خرید کنی 380 00:35:34,583 --> 00:35:38,911 ایوری، با اومدن به اینجا، داری پل‌های پشت سر رو خراب می‌کنی 381 00:35:39,165 --> 00:35:41,051 امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 382 00:37:18,458 --> 00:37:20,041 خبری ازش نشد؟ 383 00:37:20,833 --> 00:37:23,165 ،اگر صورتش رو با تیر سوراخ نکرده بودم ازش می‌پرسیدم 384 00:37:23,166 --> 00:37:28,250 خب، خب، خیلی جاه‌طلب نیستیم، مامور گریوز؟ 385 00:37:29,083 --> 00:37:31,750 ظاهراً زن درستی رو برای این کار انتخاب کردم 386 00:37:31,751 --> 00:37:34,082 صرفا دارم سعی می‌کنم موانع رو از سر راه بردارم 387 00:37:34,083 --> 00:37:36,844 پولی که واسه روز مبادا کنار گذاشته بودی رو برداشت کردم 388 00:37:37,625 --> 00:37:40,416 این رو بهای اذیت کردنم بدون 389 00:37:45,291 --> 00:37:48,790 پرونده رو برام بیار - اطلاعاتت اشتباه بود. پرونده‌ای درکار نبود - 390 00:37:48,791 --> 00:37:51,750 مطمئنی می‌خوای همچین بهانه‌ای بیاری؟ 391 00:37:51,751 --> 00:37:53,707 ببین، دندونش خالی بود 392 00:37:53,708 --> 00:37:56,375 ،یا اشتباه فهمیدی یا قبل از اینکه بگیرنش درش آورده 393 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 الو؟ 394 00:38:10,333 --> 00:38:14,708 .گوش کن، گوش کن پیشم نیست، ولی می‌تونم گیرش بیارم 395 00:38:14,709 --> 00:38:16,165 فقط یه‌کم بهم وقت بده 396 00:38:16,166 --> 00:38:18,957 ،پرونده پیش استویکا بود این یعنی الان پیش توئه 397 00:38:18,958 --> 00:38:23,583 .واسه همین سازمانت دنبالته الان ساعت 8 شبه و 4 ساعت وقت داری 398 00:38:25,125 --> 00:38:27,333 ...نه، به زمان بیش‌تری نیاز 399 00:38:36,979 --> 00:38:37,608 به سرور متصل شد :شماره مخاطب 400 00:38:39,697 --> 00:38:40,863 :پیغام 401 00:38:45,704 --> 00:38:47,888 هواشناسی می‌گه فردا ممکنه بارون بیاد 402 00:38:48,961 --> 00:38:50,794 بیا صحبت کنیم 403 00:38:51,744 --> 00:38:53,304 بیا میدان کینگ تومیسلاو 404 00:38:54,654 --> 00:38:56,034 باشه 405 00:39:11,500 --> 00:39:13,666 وای خدا ایوری، بد گندی زدی 406 00:39:13,667 --> 00:39:15,020 نمی‌تونستم بهتون خبر بدم 407 00:39:15,021 --> 00:39:16,374 می‌دونی که این غیرممکنه 408 00:39:16,375 --> 00:39:20,166 .چاره‌ای نداشتم پرونده روانی محرمانه‌م رو داشتن 409 00:39:20,167 --> 00:39:22,395 همه‌چیز رو درباره‌م می‌دونن 410 00:39:22,396 --> 00:39:24,624 همه دنبالتن 411 00:39:24,625 --> 00:39:28,041 خود معاون داره میاد تا بر عملیات جستجوت نظارت کنه 412 00:39:28,042 --> 00:39:30,707 خونه‌ت پاک بود 413 00:39:30,708 --> 00:39:33,374 دیوید توی وین، تراکنش بانکی داشته 414 00:39:33,375 --> 00:39:37,375 دوتا بلیط خریده که یکیش با اسم مستعارت ثبت شده و نمی‌تونیم پیداش کنیم 415 00:39:37,376 --> 00:39:40,415 چون گروگان گرفته شده - اون‌طور که به‌نظر میاد نیست - 416 00:39:40,416 --> 00:39:43,500 .معلومه اون‌طور که به‌نظر میاد نیست اون‌طوریه که اونا می‌خوان به‌نظر بیاد 417 00:39:44,416 --> 00:39:47,833 دارن برام پاپوش درست می‌کنن تا همه‌چیز بیفته گردن من. سیاه‌قناری چه کوفتیه؟ 418 00:39:48,416 --> 00:39:50,374 فهرست اخاذیه 419 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 حاوی آتو از تمام کارمندان دولتیه که مجوز امنیتی دارن 420 00:39:53,459 --> 00:39:55,541 من هم توی اون فهرست هستم، ایوری 421 00:39:57,166 --> 00:39:59,040 حتی اگر پرونده پیشت باشه 422 00:39:59,041 --> 00:40:01,500 .نمی‌تونی بهشون بدیش خودت می‌دونی 423 00:40:01,501 --> 00:40:03,375 ...ولی، دیوید - می‌دونم - 424 00:40:05,541 --> 00:40:08,478 امثال ماها به امثال دیوید و مگی نیاز دارن 425 00:40:08,479 --> 00:40:11,416 نمی‌تونم از دستش بدم، جارویس - پیداش می‌کنیم - 426 00:40:18,583 --> 00:40:19,624 دیوید رو به کشتن دادی 427 00:40:19,625 --> 00:40:22,083 .می‌خواستن خودت رو بکشن نمی‌ذارم چنین اتفاقی بیفته 428 00:40:23,041 --> 00:40:24,750 فوراً بخواب روی زمین 429 00:40:25,666 --> 00:40:26,958 ولم کنید ببینم 430 00:40:29,208 --> 00:40:32,458 پرونده رو بده من - اصلا دستِ من نبوده - 431 00:40:32,459 --> 00:40:33,708 بریم 432 00:41:02,583 --> 00:41:03,916 انتقال رو انجام دادی؟ 433 00:41:03,917 --> 00:41:05,540 با کی کار می‌کردی؟ 434 00:41:05,541 --> 00:41:09,458 خریدار کیه؟ قضیه پرونده رو از کجا فهمیدی؟ جواب بده 435 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 از درهم شکستنت نهایت لذت رو می‌برم، خائن 436 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 چقدر تو وطن پرستی 437 00:41:37,791 --> 00:41:39,415 لعنتی، لعنتی 438 00:41:39,416 --> 00:41:41,333 مکس‌فیلد، مهمون داریم 439 00:41:44,500 --> 00:41:47,833 .ما رو ببر پایگاه به هر قیمتی از سوژه، محافظت کنید 440 00:41:53,000 --> 00:41:55,083 دارن دورمون رو می‌گیرن 441 00:41:58,125 --> 00:41:59,125 از اینجا ببرمون 442 00:42:14,458 --> 00:42:16,458 نایست - ماشین دنبال‌مونه - 443 00:42:16,459 --> 00:42:18,583 درخواست نیروی کمکی فوری داریم 444 00:45:10,125 --> 00:45:11,666 پرونده رو بده من 445 00:45:29,375 --> 00:45:33,875 نیکولاس. دیوید کجاست؟ نیکولاس، دیوید کجاست؟ 446 00:45:36,083 --> 00:45:39,583 واسه کی کار می‌کنی؟ نیکولاس، اسم طرف رو بهم بگو 447 00:45:56,416 --> 00:45:59,875 روریک، حالت خوبه؟ روریک، جوابم رو بده 448 00:46:03,916 --> 00:46:08,041 از اختیار تام، منظورم این نبود که حادثه بین‌المللی ایجاد کنی 449 00:46:08,042 --> 00:46:11,374 باید با همتام، با عواقب این قضیه دست و پنجه نرم کنم 450 00:46:11,375 --> 00:46:14,708 .فقط یه زنه، لعنتی پیداش کن. می‌ریم سراغ خدمات امنیت ملی 451 00:46:20,916 --> 00:46:23,500 شوهرش به فرودگاه وین نرفته 452 00:46:23,501 --> 00:46:26,000 همون‌طور که گفتم، شاید شوهرش رو گروگان گرفتن 453 00:46:26,001 --> 00:46:27,832 بیش‌تر به‌نظر میاد که همدستانش 454 00:46:27,833 --> 00:46:30,041 نگران این بودن که گرفتیمش و حالا هم مخفی شدن 455 00:46:30,958 --> 00:46:32,540 برام باورپذیر نیست 456 00:46:32,541 --> 00:46:35,874 .بهت خیانت کرده اگر نمی‌تونی باهاش کنار بیای 457 00:46:35,875 --> 00:46:38,625 می‌تونم با معاون اوانز صحبت کنم تا مرخصت کنه 458 00:46:38,626 --> 00:46:40,082 زوایای ماجرا رو درنظر بگیر 459 00:46:40,083 --> 00:46:43,083 تو هم این رو درنظر بگیر که چرا هیچ‌کدوم از اینا، پرونده رو ندارن 460 00:46:43,875 --> 00:46:47,416 .قربان، پلیس یه جسد دیگه پیدا کرده تصویرش رو الان نشون می‌دم 461 00:46:51,541 --> 00:46:53,458 این همسایه‌ی ایوریه 462 00:46:54,208 --> 00:46:56,583 پس توی سازمان‌مون گروه نفوذی داریم 463 00:46:57,333 --> 00:46:58,666 سازمان تو 464 00:46:59,375 --> 00:47:02,250 می‌خوام بدونم اینا کی هستن 465 00:47:08,208 --> 00:47:11,041 .روریک مُرده بایستی اونجا می‌بودم 466 00:47:12,166 --> 00:47:16,458 .سربازها می‌میرن کارشون همینه 467 00:47:23,083 --> 00:47:25,541 شکست خوردی - نذاشتیم ببرنش - 468 00:47:25,542 --> 00:47:27,458 و حالا با پرونده، دوباره فراری شده 469 00:47:34,416 --> 00:47:35,833 ...وقتی پرونده رو به‌دست بیاریم 470 00:47:37,791 --> 00:47:39,125 انتقامت رو می‌گیری 471 00:47:51,375 --> 00:47:53,833 بابت واکنش سریع و تجهیزات ازت ممنونم 472 00:47:54,708 --> 00:47:56,708 خدات رو شکر کن که اصلا اومدم 473 00:47:57,750 --> 00:48:01,083 بهم گفتن معاون اوانز اومده تا شخصاً گیرت بندازه 474 00:48:01,750 --> 00:48:03,000 چه زمانبندی مناسبی 475 00:48:04,708 --> 00:48:06,625 فهرست اسامی رو برام ردیف کردی؟ 476 00:48:06,626 --> 00:48:08,707 این چیه؟ انعامه؟ 477 00:48:08,708 --> 00:48:10,665 خانه امنم رو سوزوندن 478 00:48:10,666 --> 00:48:13,125 من واسه هیچ‌کس از جیب هزینه نمی‌کنم 479 00:48:14,333 --> 00:48:17,270 چون عادت دارن قبل از پرداخت هزینه بمیرن 480 00:48:17,271 --> 00:48:20,208 می‌تونم بهت بگم که چه کسی مسئول اقدام به ترورِ 481 00:48:20,209 --> 00:48:21,624 سفیر فرانسه در ماه گذشته بود 482 00:48:21,625 --> 00:48:24,749 اگر خودم نمی‌دونستم که تو کارم ماهر نبودم دیگه 483 00:48:24,750 --> 00:48:28,583 می‌تونم محل ارتباطات سرّی یک هسته روس که در بریتانیا فعالیت می‌کنن رو در دسترس بذارم 484 00:48:28,584 --> 00:48:33,125 یا مهم‌ترین اطلاعات رو بهم بده یا یه حامی و متحد دیگه پیدا کن 485 00:48:35,208 --> 00:48:38,291 معامله‌گر کنجی ناکاجیما توی شورای امنیتی سازمان ملله 486 00:48:38,916 --> 00:48:40,332 پیر دلاکور 487 00:48:40,333 --> 00:48:43,708 سهمش رو با شرکت کاغذیِ پانامایی زنش، پول‌شویی می‌کنه 488 00:48:47,791 --> 00:48:54,416 برادران کروگر اینجان. وانیا استوور استاورز یونانی، کالی 489 00:48:54,417 --> 00:48:55,895 کالی اینجاست؟ 490 00:48:55,896 --> 00:48:57,374 شایعات چنین چیزی می‌گن 491 00:48:57,375 --> 00:49:00,416 .می‌گن بدهکاره روس‌ها گفتن 492 00:49:00,417 --> 00:49:03,457 اگر کسی قادر به این کار باشه، خودشه 493 00:49:03,458 --> 00:49:06,375 این پرونده، هر بدهی‌ای رو می‌تونه صاف کنه 494 00:49:09,416 --> 00:49:10,416 این یاروئه چی؟ 495 00:49:11,416 --> 00:49:14,624 ،خودش رو نیکولاس معرفی می‌کنه ولی اسمش روریکه. اتریشیه 496 00:49:14,625 --> 00:49:17,833 خودش و زنش طی 8 ماه اخیر همسایه‌م بودن 497 00:49:18,583 --> 00:49:22,125 .اسمش روریک فن کلاوسه پیمانکار خصوصیه 498 00:49:22,126 --> 00:49:24,416 توی چچن، لیبی و اوکراین کار کرده 499 00:49:24,417 --> 00:49:26,708 چطور سیا آماری ازش نداره؟ 500 00:49:26,709 --> 00:49:29,208 عمر اشباح بیش‌تره 501 00:49:30,291 --> 00:49:32,208 خریدهایی که گفتی رو کردم 502 00:49:35,000 --> 00:49:36,333 دیگه به من زنگ نزن 503 00:49:48,759 --> 00:49:51,948 [ خدمات امنیت ملی ] 504 00:49:58,416 --> 00:50:00,665 معاون اوانز؟ - بله؟ - 505 00:50:00,666 --> 00:50:03,125 .بابت اینکه معطل شدین، عذر می‌خوام مدیر برزنوف، آماده دیدارتون هستن 506 00:50:03,126 --> 00:50:05,208 خیلی‌خب، بریم. همین‌جا باش - چشم قربان - 507 00:50:15,541 --> 00:50:17,666 ممنون که توی این مدت کم راضی به دیدار شدی 508 00:50:23,000 --> 00:50:26,125 همون‌طور که می‌دونی، یک مشکلی وجود داره که باید کنترل بشه 509 00:50:27,208 --> 00:50:30,583 .در خاک یک کشور خارجی، یک مامور سرکش داری در خاک کشور من 510 00:50:32,166 --> 00:50:34,645 قلمروی توئه. می‌خوایم دیپلماتیک حلش کنیم 511 00:50:34,646 --> 00:50:37,125 سازمانت وسط شهر، درگیری مسلحانه راه انداخت 512 00:50:37,126 --> 00:50:38,749 کلی جسد و ماشین سوخته رو دستم مونده 513 00:50:38,750 --> 00:50:40,958 و صبر و طاقت شنیدن روایت تو از این اتفاقات رو ندارم 514 00:50:43,666 --> 00:50:45,958 متوجه می‌شی که ما در ارتباط با دوستان‌مون، خیلی سخاوتمندیم 515 00:50:46,916 --> 00:50:49,290 این ماموره چی کار کرده؟ 516 00:50:49,291 --> 00:50:51,666 اطلاعات فوق محرمانه دزدیده 517 00:50:53,000 --> 00:50:55,041 دقیقا چی مدنظرته؟ 518 00:50:55,042 --> 00:50:57,083 واسه پیدا کردنش باهم همکاری کنیم 519 00:50:59,083 --> 00:51:02,041 جهت همکاری و طرز برخورد ویژه 520 00:51:02,042 --> 00:51:03,291 پیشنهادت رو می‌پذیرم 521 00:51:04,291 --> 00:51:07,541 ولی وقتی دستگیر شد، می‌خوام اولین نفری که بازجوییش می‌کنه، من باشم 522 00:51:20,166 --> 00:51:22,958 سلام. یه اتاق واسه دو شب می‌خواستم 523 00:51:22,959 --> 00:51:25,666 ترجیحاً قسمت غربی طبقه سوم باشه 524 00:51:25,667 --> 00:51:27,374 منظره سیری‌ناپذیری داره 525 00:51:27,375 --> 00:51:31,041 مشکلی نداره. خانمِ...؟ - اولیویا آکسلی هستم - 526 00:52:42,677 --> 00:52:44,783 [ خوش آمدید، آقای اوانز ] [ از اقامت‌تان لذت ببرید ] 527 00:53:00,256 --> 00:53:03,316 تیک تاک، مامور گریوز. تلفن، نیمه‌شب ...زنگ می‌خوره. اگر با پرونده سیاه‌قناری 528 00:53:03,375 --> 00:53:04,902 .در دستت جواب ندی، بیوه می‌شی تیک تاک 529 00:53:04,958 --> 00:53:07,625 پس این‌قدر مزاحمم نشو 530 00:53:11,708 --> 00:53:12,874 ظواهر رو حفظ کن 531 00:53:12,875 --> 00:53:15,166 اگر کسی پرسید، بگو یک جلسه‌ی از قبل برنامه‌ریزی شده با برزنوف 532 00:53:15,167 --> 00:53:17,291 در رابطه با پروتکل‌های اطلاعاتی بین‌المللی دارم 533 00:53:17,292 --> 00:53:19,416 توی اتاقم، کار می‌کنم - چشم، قربان - 534 00:53:19,417 --> 00:53:20,416 شب به‌خیر، قربان 535 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 ماسک بی‌صدا کشیدم روی صورتت 536 00:53:39,208 --> 00:53:41,624 کمک! یکی بیاد اینجا 537 00:53:41,625 --> 00:53:44,041 .داد و هوار راه بنداز تاثیری نداره 538 00:53:44,916 --> 00:53:46,958 میزان صدات رو تا سطح دسی‌بل کنترل می‌کنه 539 00:53:55,875 --> 00:53:59,875 ،نه پرونده‌ـه پیش استویکا بود نه من به کشورم خیانت کردم 540 00:54:03,041 --> 00:54:04,201 پس اسمِ این رو چی می‌ذاری؟ 541 00:54:05,000 --> 00:54:09,040 چاره آخر. یه‌نفر برای به‌دست آوردنش شوهرم رو گروگان گرفته 542 00:54:09,041 --> 00:54:12,958 اگر این حقیقت داره، پس بازم کن تا باهم حلش کنیم 543 00:54:12,959 --> 00:54:14,957 فقط جون یه نفر در خطر نیست 544 00:54:14,958 --> 00:54:17,625 هیچ‌کس بیش‌تر از من نمی‌دونه که اینجا چی درخطره 545 00:54:17,626 --> 00:54:19,166 بعید می‌دونم بدونی 546 00:54:19,791 --> 00:54:22,791 ،اگر اون پرونده رو تحویل بدی جفت‌تون کشته می‌شید. بهت قول می‌دم 547 00:54:25,583 --> 00:54:29,395 پرونده پیشته و می‌دیش من 548 00:54:29,396 --> 00:54:33,208 ،اگر شوهرم رو پس بگیرم پرونده‌ت رو پس می‌گیری 549 00:54:37,708 --> 00:54:38,707 رمزش چنده؟ 550 00:54:38,708 --> 00:54:43,499 مامور گریوز، احساساتت رو کنترل کن 551 00:54:43,500 --> 00:54:48,666 .ذهنت رو به‌کار بگیر دارم بهت فرصتی برای قسر در رفتن می‌دم 552 00:54:55,125 --> 00:54:57,125 گمون می‌کنم با طرح وینترتاید آشنایی داری 553 00:54:57,126 --> 00:54:59,124 .آزمون تاب‌آوریِ عملیات روانی چه‌شه؟ 554 00:54:59,125 --> 00:55:03,125 .من اون طرح رو قبول شدم می‌خوای بدونی به چه نتیجه‌ای رسیدن؟ 555 00:55:04,208 --> 00:55:05,916 اینکه تو یه هرزه روانی هستی؟ 556 00:55:08,083 --> 00:55:10,750 دیگه از این کلمه برای توصیف زنان استفاده نمی‌کنیم 557 00:55:11,625 --> 00:55:14,250 .به‌خصوص توی محل کار کلی درباره‌ش صحبت شده 558 00:55:15,125 --> 00:55:20,250 فهمیدن آستانه درد من بالاست 559 00:55:20,875 --> 00:55:25,666 می‌خوای بفهمی آستانه دردت چقدره، معاون اوانز؟ 560 00:55:25,667 --> 00:55:29,458 .من مافوقتم، لعنتی چطور جرات می‌کنی تهدیدم کنی؟ 561 00:55:29,459 --> 00:55:32,479 من هم مثل هر دختر دیگه‌ای جسارتت رو تحسین می‌کنم 562 00:55:32,480 --> 00:55:35,500 به‌خاطر این کارت، جهنم هم بری میام دنبالت 563 00:55:36,166 --> 00:55:38,415 قربان، روز خیلی بدی داشتم 564 00:55:38,416 --> 00:55:42,958 پس ازت می‌خوام حرف بعدی که می‌زنی 565 00:55:42,959 --> 00:55:45,374 افشای رمزت باشه 566 00:55:45,375 --> 00:55:47,895 من، نیتان اوانز، سوگند می‌خورم 567 00:55:47,896 --> 00:55:50,697 از قانون اساسی ایالات متحده آمریکا 568 00:55:50,698 --> 00:55:53,500 در برابر تمام دشمنان ...چه خارجی و داخلی، محافظت کنـ 569 00:55:56,583 --> 00:55:59,083 یا خدا 570 00:56:00,333 --> 00:56:01,458 رمزت؟ 571 00:56:03,833 --> 00:56:05,291 ...وریکتوری، میکر، چارلی 572 00:56:08,333 --> 00:56:09,958 3091 573 00:56:12,350 --> 00:56:13,843 [ رمز اشتباه می‌باشد ] 574 00:56:20,500 --> 00:56:23,040 خدایا 575 00:56:23,041 --> 00:56:26,791 ،اگر به این روند ادامه بدی کاری که خیلی ازش بدت میاد رو می‌کنم 576 00:56:29,166 --> 00:56:33,833 ‫آرچر، دکستر، تراویس، 2238 577 00:56:35,307 --> 00:56:36,513 [ رمز اشتباه می‌باشد ] 578 00:56:37,916 --> 00:56:40,375 همون‌طور که گفتم، چه خارجی چه داخلی 579 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 دیگه واقعا داری اعصابم رو خرد می‌کنی، جناب 580 00:56:49,416 --> 00:56:51,249 این چاشنی از راه دوره 581 00:56:51,250 --> 00:56:54,291 یه‌بار دیگه ازت می‌خوام رمز رو بهم بگی 582 00:56:55,916 --> 00:56:59,375 اگر باز بهم دروغ بگی، کله‌ت رو می‌ترکونم 583 00:57:02,875 --> 00:57:07,125 .سیاه‌قناری، حکم آرماگدون رو داره جهان رو با این کار به نابودی می‌کشونی 584 00:57:09,167 --> 00:57:10,166 رمز؟ 585 00:57:11,541 --> 00:57:14,582 ‫براوو، دلتا، زولو، 5723 586 00:57:14,583 --> 00:57:19,125 فایده‌ای نداره، فقط از طریق یک سرور امن می‌تونی به پرونده، دسترسی پیدا کنی 587 00:57:23,000 --> 00:57:24,666 خیلی باهوشی 588 00:57:43,958 --> 00:57:46,291 الو؟ - سورینا، یه کار دیگه برات دارم - 589 00:57:46,750 --> 00:57:49,666 ازت می‌خوام نزدیک‌ترین سرور امنِ سیا رو برام پیدا کنی 590 00:57:50,708 --> 00:57:52,000 این آخرین کاریه که ازت می‌خوام 591 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 جارویس هستم 592 00:57:59,458 --> 00:58:01,916 .جارویس، به کمکت نیاز دارم این توی شرایط بدی قرارت می‌ده 593 00:58:03,583 --> 00:58:09,083 .چه سخت. کارمون در اومد ...در رابطه با یه‌کم پیش 594 00:58:09,625 --> 00:58:11,958 بلوپرینتِ «فناوری‌های پی‌ال‌کی» رو می‌خوام 595 00:58:11,959 --> 00:58:13,832 شرکت پیمانکار نظامی 596 00:58:13,833 --> 00:58:16,290 با وزارت دفاع آمریکا قرارداد نظامی دارن 597 00:58:16,291 --> 00:58:18,957 این یعنی برای ارسال محتوای فوق محرمانه یک سرور امن دارن 598 00:58:18,958 --> 00:58:22,583 متوجه خواسته‌ت هستی؟ درجا می‌فهمن زیر سر من بوده 599 00:58:22,584 --> 00:58:25,750 خیانت محسوب می‌شه - تو تنها کسی هستی که می‌تونم بهش رو بندازم - 600 00:58:25,751 --> 00:58:27,332 ببینم چی می‌شه 601 00:58:27,333 --> 00:58:28,749 ممکنه کار کالی باشه 602 00:58:28,750 --> 00:58:33,833 آره، آره، درسته. بابت اطلاعاتی که منجر به دستگیریش بشه، پول می‌دیم 603 00:58:33,834 --> 00:58:37,000 .همیشه بهم باور داشتی الان هم بهم باور داشته باش 604 00:58:54,875 --> 00:58:57,457 هی، ممنون که اومدی 605 00:58:57,458 --> 00:59:00,958 .چاره دیگه‌ای که نداشتم بیا تمومش کنیم بره 606 00:59:00,959 --> 00:59:03,583 نقشه‌ت چیه؟ می‌خوای بری داخل و تیراندازی کنی؟ 607 00:59:03,584 --> 00:59:06,208 .اگر بشه ازش جلوگیری کرد، نه ده دقیقه‌ای می‌رم و میام 608 00:59:08,541 --> 00:59:11,625 .این پهپاد، نسخه اولیه‌ست عملکرد داخلیش افتضاحه و یه سری باگ‌ها داره 609 00:59:11,626 --> 00:59:14,082 .برش می‌گردونم فقط بهم خبر بده 610 00:59:14,083 --> 00:59:16,625 می‌خوای اسرار صنعتی بدزدی؟ 611 00:59:17,333 --> 00:59:19,166 کیفم رو داخل، جا گذاشتم 612 00:59:21,666 --> 00:59:24,291 قفل‌گشا، هدفون 613 00:59:27,208 --> 00:59:28,791 حاضری؟ - یک دقیقه - 614 00:59:31,458 --> 00:59:34,458 .یالا، جارویس بفرستش 615 00:59:38,670 --> 00:59:40,636 [ شماتیک فناوری‌های پی‌ال‌کی ] 616 00:59:45,750 --> 00:59:47,916 بریم - خیلی‌خب - 617 01:00:01,250 --> 01:00:04,333 صدام رو می‌شنوی؟ - رسا و واضح. ببرم بالا - 618 01:00:16,916 --> 01:00:19,666 خوب آویزون شدی؟ - شوخی رو بذار واسه بعد - 619 01:00:25,750 --> 01:00:27,291 ده دقیقه دیگه بیارم پایین 620 01:01:11,708 --> 01:01:13,500 یالا، یالا، یالا 621 01:01:25,333 --> 01:01:28,583 لعنتی، اوه، لعنتی 622 01:01:29,500 --> 01:01:32,041 وای خدا، کمک 623 01:02:00,119 --> 01:02:00,939 [ رمز پذیرفته شد ] 624 01:02:02,972 --> 01:02:04,731 [ سیاه‌قناری ] 625 01:02:09,363 --> 01:02:10,642 [ یک پرونده پیدا شد ] 626 01:02:26,250 --> 01:02:28,208 یکی بیاد داخل 627 01:02:29,418 --> 01:02:31,078 [ درحال کپی پرونده ] 628 01:02:35,416 --> 01:02:38,583 .نمی‌دونم چرا جواب نمی‌ده، قربان نزدیک‌های اتاقشم. رفته؟ 629 01:02:38,584 --> 01:02:41,082 نه، خانم 630 01:02:41,083 --> 01:02:43,250 در رو باز کن 631 01:02:43,916 --> 01:02:45,958 هی - معاون اوانز - 632 01:02:45,959 --> 01:02:47,833 ماسک رو بردار 633 01:02:49,791 --> 01:02:51,666 این بمب رو ازم جدا کن - لعنتی - 634 01:02:52,958 --> 01:02:56,291 قربان، همین تازه با کارت شما به یک سرور امن در شرکت پی‌ال‌کی، دسترسی پیدا کردن 635 01:02:56,292 --> 01:02:58,165 !کار مامور گریوزه داره سیاه‌قناری رو می‌دزده 636 01:02:58,166 --> 01:03:01,291 دسترسی به سرور رو قطع کنید و به شرکت اطلاع بدید که بهشون نفوذ شده 637 01:03:03,375 --> 01:03:05,166 .به اتاق سرور، نفوذ شده قرنطینه‌ش کنید 638 01:03:06,744 --> 01:03:07,337 [ پرونده کپی شد ] 639 01:03:17,583 --> 01:03:20,875 .برنامه عوض شد پهپاد رو سریع هوا کن 640 01:03:20,876 --> 01:03:23,583 باشه، یه لحظه صبر کن 641 01:03:33,416 --> 01:03:34,874 .ساختمون بزرگیه کجا ببرمش؟ 642 01:03:34,875 --> 01:03:36,541 پهپاد رو ببر سمت طبقه 34م 643 01:03:36,542 --> 01:03:38,041 پنجره راهروی شرقی 644 01:03:38,042 --> 01:03:39,540 ایست! تکون نخور 645 01:03:39,541 --> 01:03:42,166 همین الان به پهپاده نیاز دارم 646 01:03:59,333 --> 01:04:00,625 لعنتی 647 01:04:13,000 --> 01:04:14,208 لعنتی 648 01:04:15,958 --> 01:04:18,166 نه، نه، نه 649 01:04:24,583 --> 01:04:26,603 ایوری 650 01:04:38,041 --> 01:04:39,500 ایوری، زنده‌ای؟ 651 01:04:40,291 --> 01:04:42,583 به سختی 652 01:04:52,666 --> 01:04:56,000 سورینا، اونجایی که بار اول همدیگه رو دیدیم می‌بینمت 653 01:04:56,001 --> 01:04:58,187 باشه، میام همون‌جا 654 01:04:58,188 --> 01:05:00,375 وای خدا، حال‌تون خوبه؟ - نه - 655 01:05:01,333 --> 01:05:04,916 !وایسا، ماشینم هی، برگرد ببینم 656 01:05:05,583 --> 01:05:07,833 وایسا، هرزه‌ی روانی 657 01:05:09,958 --> 01:05:11,750 وای خدا، اخراج شدم رفت 658 01:05:13,666 --> 01:05:17,083 ،دوتا از انگشت‌هام رو شکوند به گردنم، بمب بست 659 01:05:17,084 --> 01:05:19,333 .باید کشته بشه نه، من میام سمتت 660 01:05:21,541 --> 01:05:24,249 دخترمون، به یک مرکز امنیتی نفوذ کرده 661 01:05:24,250 --> 01:05:28,125 می‌خوام همه توی جایگاه‌هاشون آماده باشن 662 01:05:34,208 --> 01:05:35,874 می‌دونستی خیلی دیوونه‌ای؟ 663 01:05:35,875 --> 01:05:37,833 .لپ‌تاپت رو بیار باید ببینم چی توی اینه 664 01:05:37,834 --> 01:05:40,249 عجله کن، وقت ندارم 665 01:05:40,250 --> 01:05:44,458 می‌دونی اون پهپاد، چقدر گرون بود؟ دهنم سرویسه 666 01:05:53,291 --> 01:05:55,208 پشم‌هام 667 01:05:56,291 --> 01:05:57,999 این فهرست اخاذی نیست 668 01:05:58,000 --> 01:06:04,374 یه ویروسه. به‌نظر میاد تمام ترافیک اینترنت رو ویروسی و رمزنگاری می‌کنه 669 01:06:04,375 --> 01:06:08,916 تمام دستگاه‌هایی که بهش وصلن رو قفل می‌کنه و منجر به خرابی کامل سیستم می‌شه 670 01:06:08,917 --> 01:06:13,083 دیگه نه ایمیل کاربرد داره، نه کارت اعتباری و ماهواره‌های ارتباطی نظامی 671 01:06:13,084 --> 01:06:15,250 یه ویروس قیامتیه 672 01:06:15,251 --> 01:06:17,082 هدفمنده؟ 673 01:06:17,083 --> 01:06:20,124 آره، هرکدوم واسه یه کشوره 674 01:06:20,125 --> 01:06:23,041 با دامنه سطح‌بالای کد کشوری هدف‌یابی می‌کنه 675 01:06:23,042 --> 01:06:27,750 و می‌شه از طریق رساننده خدمات اینترنتی و آی‌پی هم، هدف‌یابی جغرافیایی کرد 676 01:06:28,500 --> 01:06:31,020 پس می‌شه کشور به‌خصوصی رو هدف قرار داد، بدون اینکه روی کشور خودت 677 01:06:31,045 --> 01:06:31,927 تاثیری داشته باشه؟ 678 01:06:32,001 --> 01:06:35,750 .این‌طور به‌نظر میاد ...ولی استفاده از این گزینه 679 01:06:35,751 --> 01:06:38,208 نظم جهان رو به‌هم می‌ریزه 680 01:06:40,916 --> 01:06:42,458 می‌تونی برام رمزنگاریش کنی؟ 681 01:06:43,500 --> 01:06:47,541 .کسایی که این رو می‌خوان، ازش استفاده می‌کنن باید مطمئن بشم که نمی‌تونن 682 01:06:48,333 --> 01:06:50,125 نمی‌تونم تضمینش کنم 683 01:06:53,291 --> 01:06:54,833 وقت‌مون تمومه 684 01:06:55,875 --> 01:06:58,833 یالا - اگر چنین برنامه‌ای به‌کار گرفته بشه - 685 01:06:58,834 --> 01:07:00,375 خساراتش جبران‌ناپذیر خواهد بود 686 01:07:01,958 --> 01:07:03,375 شتر دیدی ندیدی 687 01:07:05,291 --> 01:07:08,083 چه گهی می‌خوری؟ اول پهپادم، حالا هم لپ‌تاپم؟ 688 01:07:08,084 --> 01:07:09,915 به موبایلت نیاز دارم 689 01:07:09,916 --> 01:07:12,166 روش کالی اینجوری نیست 690 01:07:15,200 --> 01:07:16,866 [ این موبایل رو ردیابی کن ] 691 01:07:53,958 --> 01:07:56,041 از سر راه‌م برو کنار 692 01:08:12,833 --> 01:08:15,000 حال‌تون خوبه؟ - نه. شرمنده - 693 01:08:15,001 --> 01:08:18,125 شرمنده‌م 694 01:08:31,333 --> 01:08:32,958 اومدم 695 01:08:38,500 --> 01:08:40,583 اومدم 696 01:08:45,666 --> 01:08:49,624 یالا، لطفا، لطفا 697 01:08:49,625 --> 01:08:54,583 .اومدم دیگه، لطفا زنگ بزن لطفا 698 01:09:11,750 --> 01:09:14,707 تمامی ماموران، پیمانکاران خصوصی و مخبرها رو به‌کار بگیرید 699 01:09:14,708 --> 01:09:17,936 این شهر رو زیر و رو و پیداش کنید - داریم روش کار می‌کنیم، قربان - 700 01:09:17,937 --> 01:09:21,166 تمامی موبایل‌ها و دستگاه‌های الکترونیکی دارن شنود می‌شن 701 01:09:21,167 --> 01:09:23,916 و داریم فیلم‌های دوربین‌های مداربسته رو از فیلتر تصویرش رد می‌کنیم 702 01:09:23,917 --> 01:09:26,749 چرا نمی‌دونیم داره برای کی کار می‌کنه؟ 703 01:09:26,750 --> 01:09:29,749 لیست تموم ماموران خارجیِ داخل کشور رو دربیار 704 01:09:29,750 --> 01:09:33,291 این یه سال اخیر، تمام تحقیقاتش درباره کالی بوده. درسته؟ 705 01:09:33,292 --> 01:09:34,665 داره واسه اون کار می‌کنه؟ 706 01:09:34,666 --> 01:09:37,041 قربان، دلیلی برای چنین گمانه‌زنی‌ای وجود نداره 707 01:09:37,583 --> 01:09:39,166 قربان، مدیر تماس گرفته 708 01:09:41,833 --> 01:09:46,666 ...قربان. خیر، قربان، ما درسته، قربان 709 01:09:47,791 --> 01:09:49,875 آماده‌ای؟ - بله قربان - 710 01:09:49,876 --> 01:09:51,832 فایل‌های سیاه‌قناری رو رمزگشایی 711 01:09:51,833 --> 01:09:54,000 و فایل کشور موردنظر رو بارگذاری کردم 712 01:10:08,250 --> 01:10:09,375 شروع کن 713 01:10:11,372 --> 01:10:13,398 [ اجلاس وحدت جهانی، نیویورک ] 714 01:10:14,083 --> 01:10:16,916 مادامی که جهانیان از طریق فناوری بیش از پیش، به‌هم متصل می‌شن 715 01:10:16,917 --> 01:10:19,540 نیاز ما به همکاری هم بیش‌تر می‌شه 716 01:10:19,541 --> 01:10:23,374 دشمنان مشترک‌مون دارن به‌شدت پیشرفته می‌شن 717 01:10:23,375 --> 01:10:27,458 و درک عمیقی از نقاط کور پاسبانی جهانی دارن 718 01:10:30,458 --> 01:10:32,374 ...خانم‌ها و آقایون 719 01:10:32,375 --> 01:10:35,083 اومدم تا یه سوال خیلی ساده ازتون بپرسم 720 01:10:35,379 --> 01:10:37,475 {\an8}[ اجلاس وحدت جهانی، نیویورک ] [ نشست سران دولت ] 721 01:10:36,500 --> 01:10:38,082 می‌خواید کشورتون، بقا پیدا کنه؟ 722 01:10:38,083 --> 01:10:39,874 .باید این رو ببینید یک خطر بالقوه‌ست 723 01:10:39,875 --> 01:10:41,791 ما توی دنیایی زندگی می‌کنیم که قلدرها برد می‌کنن 724 01:10:41,792 --> 01:10:44,749 و مستضعفان برای بقا به زانو درمیان 725 01:10:44,750 --> 01:10:49,000 ولی امشب، همگی باهم برابرید و باید باهمدیگه زانو بزنید 726 01:10:50,208 --> 01:10:55,290 ،به لطف دولت ایالات متحده آمریکا سیاه‌قناری رو در اختیار دارم 727 01:10:55,291 --> 01:11:00,583 یک ویروس کامپیوتریِ هدفمند جغرافیاییه که به نسخه فعلی اینترنت، خاتمه می‌ده 728 01:11:00,584 --> 01:11:02,040 ما هیچ دخلی توی این ماجرا نداشتیم 729 01:11:02,041 --> 01:11:05,290 واسه تک‌تک‌تون، یک فایل وجود داره 730 01:11:05,291 --> 01:11:08,541 .بازار سهام، سقوط می‌کنه موسسه‌های دولتی، فلج می‌شن 731 01:11:08,542 --> 01:11:10,457 آشوب به‌پا می‌شه 732 01:11:10,458 --> 01:11:15,332 بهای نجات کشورتون، یک درصد از تولید ناخالص داخلی‌تونه 733 01:11:15,333 --> 01:11:20,166 هرچند بهای نافرمانی، گران‌تر خواهد بود 734 01:11:21,375 --> 01:11:23,541 برای اینکه مصمم بودنم بهتون ثابت بشه 735 01:11:24,583 --> 01:11:28,833 لطفا به کشور سنگاپور، توجه کنید 736 01:11:42,375 --> 01:11:46,666 برای هرکدوم‌تون اطلاعات حساب فرستاده شده تا مبلغ درخواستی رو واریز کنید 737 01:11:48,250 --> 01:11:52,916 .نمی‌تونید سرش چونه بزنید یک ساعت وقت دارید انجامش بدید 738 01:12:00,333 --> 01:12:02,375 کل جهان می‌افته دنبال‌مون 739 01:12:02,376 --> 01:12:05,332 واقعا می‌تونن تا یک ساعت پرداختش کنن؟ 740 01:12:05,333 --> 01:12:09,333 ،هرچی بیش‌تر بهشون وقت بدیم ریسک لو رفتن‌مون می‌ره بالاتر 741 01:12:10,416 --> 01:12:12,332 آماده دزدیدن یک تریلیون دلار باش 742 01:12:12,333 --> 01:12:15,833 تصاویر ماهواره‌ای سنگاپور و داده‌های تحلیلی کشور رو بیار بالا 743 01:12:21,541 --> 01:12:23,332 جریان چیه؟ 744 01:12:23,333 --> 01:12:26,082 همین تازه سیاه‌قناری رو روی سنگاپور اعمال کردن 745 01:12:26,083 --> 01:12:30,666 اگر یک نفر بهشون پول نده، یا نظم جهان به‌هم می‌ریزه یا جنگ جهانی سوم رو شروع می‌کنه 746 01:12:30,667 --> 01:12:33,541 عجب فایل اخاذی‌ایه 747 01:12:34,916 --> 01:12:36,333 فراتر از این حرف‌هاست 748 01:12:37,833 --> 01:12:41,583 ما سیاه‌قناری رو به عنوانِ یک سلاح تک‌اتمیِ پیشگیرانه 749 01:12:41,584 --> 01:12:43,791 جهت مقابله با تهدید روز افزونِ جنگ سایبری ساختیم 750 01:12:43,792 --> 01:12:46,916 یک سلاح اتمی در مسابقه تسلیحاتی سایبریه 751 01:12:48,208 --> 01:12:50,915 به‌شدت فوق محرمانه‌ست 752 01:12:50,916 --> 01:12:53,041 حتی رئیس‌جمهور هم ازش خبر نداره 753 01:12:54,291 --> 01:12:57,041 یه فایل هم واسه آمریکا توش ساختیم 754 01:12:57,916 --> 01:13:00,541 که اگر جنگ داخلی، کودتا یا بهمون حمله شد، ازش استفاده کنیم 755 01:13:00,542 --> 01:13:03,499 هیچ راه‌حل دیگه‌ای نداره، فهمیدی؟ 756 01:13:03,500 --> 01:13:06,791 باید بفهمیم که این فیلم کجا گرفته می‌شه 757 01:13:08,250 --> 01:13:10,041 رئیس هدلاند کجاست؟ 758 01:13:41,583 --> 01:13:47,958 ♪ من عاشق چشماتم، ماتم ماتم ماتم ماتم ♪ 759 01:14:33,500 --> 01:14:36,208 آروم اسلحه‌ت رو بنداز 760 01:14:39,750 --> 01:14:41,666 یه توریست اومده 761 01:14:43,333 --> 01:14:44,875 رئیس هدلاند 762 01:14:46,166 --> 01:14:49,353 چه سورپرایز ناخوشآیندی 763 01:14:49,354 --> 01:14:52,541 برزنوف. تو پشت این قضیه‌ای 764 01:14:52,542 --> 01:14:54,749 تنها اومده؟ - بله - 765 01:14:54,750 --> 01:14:58,207 ایوری کجاست؟ زنده‌ست؟ 766 01:14:58,208 --> 01:15:00,750 وقتی تنهایی، یعنی اومدی کمکش کنی 767 01:15:00,751 --> 01:15:02,249 این یعنی سیا خبر نداره 768 01:15:02,250 --> 01:15:05,375 زنده‌ست؟ - تو باید بهتر بدونی، هدلاند - 769 01:15:05,376 --> 01:15:07,750 که نباید به آدم‌هایی که نمی‌تونی نجات بدی، وابسته بشی 770 01:15:07,751 --> 01:15:10,166 هرجا بری، سازمان میاد دنبالت 771 01:15:10,167 --> 01:15:12,540 پیر شدی، رفیق 772 01:15:12,541 --> 01:15:16,083 مادامی که من توی یک جنگ دیجیتالی دارم می‌جنگم، تو توی جنگ سرد گیر کردی 773 01:15:16,084 --> 01:15:21,333 .جنگ سرد و دیجیتالی که فرقی ندارن فقط آشغال‌هایی که مسئول جنگ‌هان عوض می‌شن 774 01:15:28,541 --> 01:15:31,000 موبایلش رو نابود و جسدش رو سر به نیست کنید 775 01:15:38,708 --> 01:15:40,958 تحت تاثیر قرار گرفتم، ایوری گریوز 776 01:15:40,959 --> 01:15:42,207 برزنوف 777 01:15:42,208 --> 01:15:46,000 قناری‌سیاه رو در اختیار دارم و حالا جهانیان تاوان نقطه ضعفت رو می‌دن 778 01:15:46,001 --> 01:15:48,124 من رو خیلی پولدار کردی 779 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 .تو یه ملی‌گرای احساساتی هستی مسئله فقط پول نیست 780 01:15:51,709 --> 01:15:54,958 تو هم یه آمریکایی متکبر هستی که عقده منجی بودن داره 781 01:15:56,625 --> 01:15:59,499 دوران حکمرانی ابرقدرت جهانی تموم شده 782 01:15:59,500 --> 01:16:05,166 .با بقیه جهانیان، مثل برده رفتار می‌کنید ولی دیگه تموم شد 783 01:16:05,167 --> 01:16:08,750 ،اگر اون فایل‌ها رو منتشر کنی میلیون‌ها نفر می‌میرن 784 01:16:10,750 --> 01:16:14,000 تلفات جانیِ جنگی بدون گلوله خواهند بود 785 01:16:14,001 --> 01:16:16,707 داری فرد اشتباهی رو سرزنش می‌کنی، ایوری 786 01:16:16,708 --> 01:16:21,916 ایالات متحده آمریکا، سیاه‌قناری رو ساخت تا یه روزی ازش استفاده کنه و مفید واقع شده 787 01:16:21,917 --> 01:16:23,791 نه، لازم نیست بشه 788 01:16:25,833 --> 01:16:28,311 .بذار دیوید رو ببینم یه قراری داشتیم 789 01:16:28,312 --> 01:16:30,791 من مرد حرفم هستم 790 01:16:35,291 --> 01:16:36,624 چطور پیدام کردی؟ 791 01:16:36,625 --> 01:16:38,958 با گشتن توی جوب 792 01:16:40,000 --> 01:16:41,875 پدرم یک وطن‌پرست بود 793 01:16:42,625 --> 01:16:46,166 از اینجا برای بازجویی کسانی که برای کشتنش فرستاده می‌شدن، استفاده می‌کرد 794 01:16:48,041 --> 01:16:50,416 اینجا همیشه کشتارگاه مستبدان بوده 795 01:16:54,125 --> 01:16:55,500 دیوید 796 01:16:57,958 --> 01:17:00,958 وای خدا، متاسفم 797 01:17:02,875 --> 01:17:06,708 .نه، بهش نیازی نداری ما یه قول و قراری داشتیم 798 01:17:06,709 --> 01:17:09,250 ما یه اولتیماتوم داشتیم - کون لقت - 799 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 عجله نکن 800 01:17:13,416 --> 01:17:15,125 لعنتی 801 01:17:16,250 --> 01:17:18,000 کلی حرف باهم دارین 802 01:17:20,541 --> 01:17:23,291 برنامه شما داره ما رو به مرزِ فروپاشی می‌کشونه 803 01:17:23,292 --> 01:17:25,290 این برنامه ما نیست 804 01:17:25,291 --> 01:17:29,249 یک اقدام خرابکارانه علیه کشورمه 805 01:17:29,250 --> 01:17:31,166 برای اقتصاد کشورمون 806 01:17:31,167 --> 01:17:33,916 .فاجعه‌بار خواهد بود چی کار کنیم؟ 807 01:17:36,666 --> 01:17:39,666 اونا باید به جای همه باج بدن 808 01:17:39,667 --> 01:17:40,999 جواب می‌خواد... 809 01:17:41,000 --> 01:17:45,708 کره جنوبی، 10.7 میلیارد دلار پرداخت کرد 810 01:17:45,709 --> 01:17:51,500 مکزیکو 10.4 میلیارد دلار و چین هم 180 میلیارد پرداخت کردن 811 01:17:52,333 --> 01:17:54,583 سکوت مطلق 812 01:17:58,375 --> 01:18:00,290 جناب رئیس‌جمهور 813 01:18:00,291 --> 01:18:01,750 دارم روش کار می‌کنم 814 01:18:02,375 --> 01:18:04,666 بله، قربان. با توجه به خطری که تهدیدمون می‌کنه، پیشنهاد می‌کنم بپردازیم 815 01:18:04,667 --> 01:18:07,166 اینجوری زمان کافی خواهیم داشت تا بفهمیم کی پشت این ماجراست 816 01:18:08,500 --> 01:18:10,728 جناب رئیس‌جمهور 817 01:18:22,583 --> 01:18:24,541 این به‌خاطر روریکه 818 01:19:07,708 --> 01:19:09,750 دیوید بروکس از این کارها بلد نیست 819 01:19:13,916 --> 01:19:18,541 .متاسفم، عزیزم نمی‌خواستم اینجوری بشه 820 01:19:18,542 --> 01:19:20,166 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 821 01:19:21,875 --> 01:19:23,833 شوهرت 822 01:19:25,125 --> 01:19:27,445 راستش رو بگو، وگرنه خدا شاهده می‌کشمت 823 01:19:28,583 --> 01:19:32,875 ،برزنوف از سیاه‌قناری خبر داره چون من بهش گفتم 824 01:19:33,500 --> 01:19:35,916 تنها اهرم فشاری بود که داشتم 825 01:19:37,791 --> 01:19:40,374 منبعم گفت که استویکا هنوز ازش پرونده داره 826 01:19:40,375 --> 01:19:46,125 باید کاری می‌کردیم باور کنی که من گروگان گرفته شدم، تا بری پیداش کنی 827 01:19:46,126 --> 01:19:48,916 به هیچ‌کدوم از سوالاتم جواب ندادی 828 01:19:48,917 --> 01:19:52,415 مافیای روس بهم یه کاری سپرد و من هم گند زدم 829 01:19:52,416 --> 01:19:57,500 بیست میلیون دلار بدهی انداختن گردنم و هویتم رو به برزنوف لو دادن 830 01:19:59,541 --> 01:20:03,125 ولی نقشه خراب شد ...چون فایلی درکار نبود 831 01:20:04,833 --> 01:20:06,958 و برزنوف تهدید می‌کرد که می‌کشتت 832 01:20:07,958 --> 01:20:09,916 تو کالی هستی 833 01:20:16,166 --> 01:20:17,375 ...نه، پس 834 01:20:19,875 --> 01:20:22,458 یا خدا، پس همه‌چیز دروغه 835 01:20:22,459 --> 01:20:26,540 نه، زندگی زناشویی‌مون دروغ نبوده 836 01:20:26,541 --> 01:20:30,541 زندگی‌مون باهم، کاملا واقعی بوده 837 01:20:32,458 --> 01:20:34,833 متاسفم. صرفا می‌خواستم از خودمون محافظت کنم 838 01:20:35,750 --> 01:20:38,582 خودم به حساب برزنوف می‌رسم و درستش می‌کنم. قول می‌دم 839 01:20:38,583 --> 01:20:43,000 کون لقت. یه راهی برای قطع پخش اینترنتی‌شون پیدا کن. من می‌رم به حساب برزنوف برسم 840 01:20:44,291 --> 01:20:48,375 .وزارت خزانه‌داریم، پول رو واریز کردن برزیل و سوئد هم پول دادن 841 01:20:48,376 --> 01:20:50,875 ایتالیا، مصر و یونان هم همین‌طور 842 01:20:50,876 --> 01:20:52,541 چاره‌ای نداریم 843 01:20:55,875 --> 01:20:57,875 باید پول رو واریز کنیم 844 01:20:58,416 --> 01:21:03,832 در غیر این‌صورت، ممکنه تا هشت دقیقه دیگه کشورمون فلج بشه 845 01:21:03,833 --> 01:21:08,083 نمی‌تونیم بذاریم تو رو به عنوانِ رئیس‌جمهوری بشناسن 846 01:21:08,084 --> 01:21:11,625 که کشورش رو نابود کرد 847 01:21:12,458 --> 01:21:13,749 پرداخت کن 848 01:21:13,750 --> 01:21:16,333 مهم نیست چی می‌شه 849 01:21:16,334 --> 01:21:18,832 نمی‌ذارم آمریکا قسر در بره 850 01:21:18,833 --> 01:21:21,353 باید به هر قیمتی که شده از کشورمون، محافظت کنیم 851 01:21:22,125 --> 01:21:24,458 مراکش هم 1.4 میلیارد دلار پرداخت کرد 852 01:21:25,250 --> 01:21:28,125 ژاپن هم 40 میلیارد 853 01:21:29,250 --> 01:21:32,166 .دارن سیستم رو دور می‌زنن ممکنه چند روز طول بکشه 854 01:21:32,167 --> 01:21:34,332 تا بتونیم جاشون رو پیدا کنیم - چند دقیقه وقت داری - 855 01:21:34,333 --> 01:21:39,207 .چین و روسیه، آماده‌باش دادن اتحادیه اروپا هم همین‌طور 856 01:21:39,208 --> 01:21:43,958 .همه ما رو مقصر می‌دونن مامور گریوز رو پیدا کنید. هدلاند کجاست؟ 857 01:21:43,959 --> 01:21:47,332 .گم شده. موبایلش خاموشه داریم گوشیش رو ردیابی می‌کنیم 858 01:21:47,333 --> 01:21:49,875 موبایلش درحال حاضر توی محله گریچه 859 01:21:49,876 --> 01:21:51,499 داده‌های کامپیوترش هم نشون می‌ده 860 01:21:51,500 --> 01:21:54,666 که درست قبل از نفوذ به ساختمان پی‌ال‌کی به بلوپرینتش، دسترسی پیدا کرده بود 861 01:21:54,667 --> 01:21:56,290 دیگه به این مرکز اعتمادی نیست 862 01:21:56,291 --> 01:21:58,916 می‌خوام همین الان، نیروی ضربت بره به اون مکان 863 01:21:58,917 --> 01:22:01,208 بجنبید - به برزنوف خبر بدیم؟ - 864 01:22:01,209 --> 01:22:03,208 بیاید خودمون حلش کنیم 865 01:22:50,708 --> 01:22:54,250 .به 940 میلیارد دلار رسید ...اتحادیه اروپا و آمریکا 866 01:22:55,583 --> 01:22:57,125 همه پرداخت کردن 867 01:22:57,875 --> 01:23:01,333 ،فایل‌ها رو برای چین، روسیه، آلمان فرانسه، بریتانیا 868 01:23:01,334 --> 01:23:03,499 و ایالات متحده آمریکا آماده کن 869 01:23:03,500 --> 01:23:05,666 وقتشه شرایط رو منصفانه کنیم 870 01:23:24,666 --> 01:23:28,500 اینجا چه‌خبره؟ - لابد سربار شده - 871 01:23:29,333 --> 01:23:30,625 مدارشکن رو چک کن 872 01:23:33,416 --> 01:23:35,040 یالا، عجله کنید 873 01:23:35,041 --> 01:23:36,499 زود باشید، به کار بندازیدش 874 01:23:36,500 --> 01:23:38,833 بچه‌ها، مدارشکن رو بزنید 875 01:23:40,708 --> 01:23:42,666 مدارشکن رو زدین؟ 876 01:23:52,500 --> 01:23:54,700 باید مطمئن بشیم که سیم‌ها وصلن 877 01:24:00,375 --> 01:24:02,625 چقدر طول می‌کشه تا دوباره راه بیفته؟ 878 01:24:02,626 --> 01:24:03,915 فعلا نمی‌دونم 879 01:24:03,916 --> 01:24:06,666 باید باتری‌های پشتیبان رو فعال کنیم - الان ردیفش می‌کنم - 880 01:24:06,667 --> 01:24:08,957 چرا این‌قدر طولش می‌دید؟ عجله کنید 881 01:24:08,958 --> 01:24:11,198 چقدر طول می‌کشه؟ عجله کنید 882 01:24:16,375 --> 01:24:18,291 از اونور برو 883 01:24:23,500 --> 01:24:27,291 چقدر دیگه مونده؟ - ده ثانیه - 884 01:24:35,208 --> 01:24:37,333 اتاق رو قفل کن 885 01:24:47,416 --> 01:24:49,750 فایل‌ها رو راه‌اندازی کن 886 01:24:56,583 --> 01:24:59,145 فایل‌ها رو راه‌اندازی کن - نمی‌تونم. روترها قطع شدن - 887 01:24:59,146 --> 01:25:01,708 باید بریم طبقه بالا - لپ‌تاپ رو بردار، زود باش - 888 01:25:02,916 --> 01:25:04,916 یکی بکشتش 889 01:25:08,458 --> 01:25:09,541 برو 890 01:25:18,375 --> 01:25:20,291 یالا 891 01:25:33,166 --> 01:25:35,041 برو، برو، برو 892 01:25:51,958 --> 01:25:54,833 .من پوششت می‌دم این محدوده رو می‌گردم 893 01:26:27,166 --> 01:26:28,666 یالا، یالا 894 01:26:29,541 --> 01:26:32,500 زود باش، در رو باز کن 895 01:26:32,501 --> 01:26:34,041 بجنب، بجنب 896 01:26:34,708 --> 01:26:36,666 یالا، یالا 897 01:27:05,750 --> 01:27:07,416 برو، برو 898 01:27:15,708 --> 01:27:17,541 آنلاین شو 899 01:27:28,625 --> 01:27:30,708 !کمکم کن برزنوف 900 01:27:34,666 --> 01:27:36,665 برزنوف. لطفا 901 01:27:36,666 --> 01:27:39,833 ،برو سمت کامپیوتر وگرنه خودم بهت شلیک می‌کنم 902 01:27:43,791 --> 01:27:46,916 بعید می‌دونم بتونم با چند میلیارد دلار بهت رشوه بدم 903 01:27:48,916 --> 01:27:51,583 توی کل دنیا، تو تنها زنی هستی که چنین پولی رو قبول نمی‌کنه 904 01:27:52,666 --> 01:27:55,416 داری بهتر از شوهرت می‌جنگی 905 01:29:18,708 --> 01:29:21,083 آشغال هرزه 906 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 بگیر بمیر دیگه 907 01:29:24,416 --> 01:29:26,666 هنوز وقت مرگم نشده 908 01:30:06,208 --> 01:30:07,250 ...عزیزم 909 01:30:09,333 --> 01:30:10,791 ...ایوری 910 01:30:13,083 --> 01:30:14,895 حالت خوبه؟ 911 01:30:14,896 --> 01:30:16,707 زنده می‌مونم 912 01:30:16,708 --> 01:30:18,833 خب، از کجا شروع کنیم؟ 913 01:30:21,916 --> 01:30:25,958 گوش کن، اگر می‌تونستم به گذشته برگردم و تمام کارهام رو جبران کنم، می‌کردم 914 01:30:25,959 --> 01:30:28,624 ولی همچنان عاشقت می‌موندم 915 01:30:28,625 --> 01:30:33,916 .می‌تونیم از نو به شیوه خودمون شروع کنیم بدون راز و دروغ 916 01:30:33,917 --> 01:30:37,000 .می‌تونیم درستش کنیم مثل همیشه، همدیگه رو داریم 917 01:30:37,001 --> 01:30:41,666 .واقعا؟ مطمئن نیستم من دوستت داشتم، دیوید 918 01:30:49,833 --> 01:30:51,458 برید، برید 919 01:30:55,375 --> 01:30:56,957 چی کار...؟ نه 920 01:30:56,958 --> 01:30:59,541 بعضی چیزها رو نمی‌شه درست کرد - نه - 921 01:30:59,542 --> 01:31:01,458 این هم یکی از اون چیزهاست 922 01:31:10,333 --> 01:31:11,791 می‌تونیم حلش کنیم 923 01:31:13,458 --> 01:31:15,875 فقط یه فرصت دیگه بهم بده 924 01:31:18,125 --> 01:31:19,125 ایوری 925 01:31:20,333 --> 01:31:22,916 قرار نیست خوش‌بخت بشیم، دیوید 926 01:31:26,416 --> 01:31:29,041 برید، برید، برید 927 01:31:29,042 --> 01:31:31,166 اسلحه‌هاتون رو بندازید 928 01:31:34,125 --> 01:31:36,750 بلند شو - اسلحه‌هاتون رو بندازید - 929 01:31:36,751 --> 01:31:39,000 سر جاتون بمونید - تکون نخورید - 930 01:31:39,001 --> 01:31:40,416 دوستت دارم 931 01:31:41,458 --> 01:31:43,707 دیوید - سر جات بمون - 932 01:31:43,708 --> 01:31:45,958 تکون نخور 933 01:31:55,041 --> 01:31:58,166 دست‌ها بالا، دست‌ها بالا - بلند نشو - 934 01:32:13,208 --> 01:32:15,083 می‌دونی این چیه؟ 935 01:32:16,000 --> 01:32:19,000 تمام سوگندهاییه که زیر پا گذاشتی 936 01:32:19,791 --> 01:32:22,958 ،خسارت تقریبی‌ای که وارد کردی جرائمی که مرتکب شدی 937 01:32:22,959 --> 01:32:25,375 استادت و همدستت رو به کشتن دادی 938 01:32:25,376 --> 01:32:27,999 همین‌طور شوهرِ همدستت رو 939 01:32:28,000 --> 01:32:30,375 کل جهان رو به مرز جنگ کشوندی 940 01:32:31,375 --> 01:32:34,541 سر راه هرکسی سبز بشی براش نحسی به‌دنبال داری 941 01:32:34,542 --> 01:32:37,000 و وقتی جسد شوهرت رو کشوندیم بیرون 942 01:32:38,125 --> 01:32:41,000 مثل آشغالی که هست توی زباله‌دونی دفنش می‌کنیم 943 01:32:42,291 --> 01:32:45,750 تو یه آدم بی‌وطنی 944 01:32:47,083 --> 01:32:48,916 هیچ حق و حقوقی نداری 945 01:32:50,041 --> 01:32:52,250 دیگه وجود نداری 946 01:32:53,666 --> 01:32:57,375 .دیگه آدمِ منی ...و تا آخر عمر فلاکت‌بارت 947 01:32:58,375 --> 01:33:01,583 .مطمئن می‌شم این رو یادت بمونه ...ولی قبلش 948 01:33:03,541 --> 01:33:05,041 می‌خوام تلافی کنم 949 01:33:07,083 --> 01:33:09,291 لعنتی 950 01:33:15,958 --> 01:33:21,041 .به‌نظر میاد به مراقبت پزشکی نیاز داری می‌تونی بری، معاون اوانز 951 01:33:21,625 --> 01:33:23,332 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 952 01:33:23,333 --> 01:33:26,832 .بایستی بهت زنگ بزنن زدن 953 01:33:26,833 --> 01:33:31,166 .شرایط رو بهت توضیح می‌دن سر راه‌ت در هم ببند 954 01:33:38,750 --> 01:33:41,041 جناب رئیس‌جمهور؟ بله، قربان 955 01:33:43,083 --> 01:33:45,958 عجب طوفانی به‌پا کردی، خانم گریوز 956 01:33:45,959 --> 01:33:47,332 تو کی هستی؟ 957 01:33:47,333 --> 01:33:49,416 دوست‌هام الیزابت صدام می‌کنن 958 01:33:51,208 --> 01:33:54,708 .می‌خوام یه کاری بهت پیشنهاد بدم نشون دادی مهارت‌هات بی‌نظیرن 959 01:33:54,709 --> 01:33:59,000 .و من فقط بهترین‌ها رو استخدام می‌کنم می‌خوام به ام‌سی6 ملحق بشی 960 01:33:59,001 --> 01:34:00,457 نمی‌دونم چیه 961 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 چون تا همین امشب، وجود نداشتیم 962 01:34:04,291 --> 01:34:06,624 به‌گمونم بابتش باید ازت تشکر کنم 963 01:34:06,625 --> 01:34:09,416 فقط ماموریت‌هایی که شدیداً حیاتی هستن 964 01:34:09,417 --> 01:34:11,999 و جزء خطرناک‌ترین‌ها به شمار میان و سایر سازمان‌ها 965 01:34:12,000 --> 01:34:14,957 توانایی انجامش رو ندارن رو بهمون می‌سپارن 966 01:34:14,958 --> 01:34:18,374 می‌تونم تمام این ناخوشآیندی‌ها رو برطرف کنم 967 01:34:18,375 --> 01:34:21,333 مگر اینکه بخوای تا ابد توی زندون بپوسی 968 01:34:24,291 --> 01:34:27,291 البته اگر بتونن بازداشت نگه‌م دارن 969 01:34:32,041 --> 01:34:33,750 الان یعنی قبول کردی؟ 970 01:34:38,166 --> 01:34:39,208 می‌تونی به کارمون بیای 971 01:34:43,541 --> 01:34:45,416 جهان باید نجات داده بشه 972 01:35:49,413 --> 01:36:00,524 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 973 01:36:00,679 --> 01:36:10,679 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.