1 00:00:27,691 --> 00:00:29,313 การสัมภาษณ์นี้จัดทำขึ้นโดย 2 00:00:29,313 --> 00:00:30,556 เจ้าหน้าที่ริชาร์ด ฟรีดแมน 3 00:00:30,556 --> 00:00:33,421 ในวันที่ 14 พฤษภาคม เวลา 9.28 นาที 4 00:00:39,082 --> 00:00:40,980 โรส ผมมาช่วยคุณนะ 5 00:00:43,879 --> 00:00:47,297 คุณเริ่มเล่าแต่แรกได้เลยครับ 5 00:01:49,890 --> 00:01:56,650 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 6 00:02:51,283 --> 00:02:53,423 โรส ยัยนักฆ่าตีนแมว 7 00:02:53,423 --> 00:02:55,218 ทำแม่กลัวแทบตาย 8 00:02:55,218 --> 00:02:56,667 สุขสันต์วันเกิดค่ะ แม่ 9 00:02:58,048 --> 00:02:59,601 พระเจ้า 40 แล้ว 10 00:02:59,601 --> 00:03:00,844 สมัยนี้ก็เหมือน 30 แหละ 11 00:03:02,294 --> 00:03:03,847 - มานี่มา - ขอบใจมาก ลูก 12 00:03:08,645 --> 00:03:10,302 โอเค เอากุญแจรถมาเลย แม่สาวใหญ่ 13 00:03:10,302 --> 00:03:12,027 หนูจะไปทำงานสายแล้ว 14 00:03:12,027 --> 00:03:13,960 แพ็คของพร้อมแล้วใช่ไหม? 15 00:03:13,960 --> 00:03:16,135 พรุ่งนี้ต้องนั่งรถกันยาวนะ 16 00:03:17,240 --> 00:03:19,000 ฆ่าหนูเลยเถอะ 17 00:03:19,000 --> 00:03:22,693 สนุกแน่นอน แม่รักลูกนะ 18 00:03:22,693 --> 00:03:25,248 รักค่ะ 19 00:03:49,996 --> 00:03:53,414 หวัดดีลูกรัก ทำงานเป็นไงบ้าง? 20 00:03:55,036 --> 00:03:56,693 ฟรอนท์ค่ะ ใช่ค่ะ 21 00:03:56,693 --> 00:03:58,936 ฟรอนท์ค่ะ ไม่ใช่ค่ะ 22 00:03:58,936 --> 00:04:01,905 ฟรอนท์ค่ะ ใช่ค่ะ อ๋อเสียใจด้วยนะคะ 23 00:04:01,905 --> 00:04:04,804 เดี๋ยวดิฉันไปทำความสะอาดพื้นให้ค่ะ 24 00:04:06,772 --> 00:04:09,222 ถ้าแม่เขียนบันทึก เรื่องต้องทนกล้ำกลืนทำงานเสร็จ 26 00:04:09,222 --> 00:04:10,776 จะให้ลูกอ่านคนแรกเลย 27 00:04:14,745 --> 00:04:16,851 เราได้สนุกแน่นอน ไปกันเถอะ 28 00:04:20,268 --> 00:04:21,718 โธ่! 29 00:04:21,718 --> 00:04:23,720 - ลางไม่ดีแล้วไง - ไม่ใช่หรอก 30 00:04:26,378 --> 00:04:27,310 แม่! 31 00:04:38,528 --> 00:04:39,874 ไม่ติด 32 00:04:39,874 --> 00:04:42,255 เปิดใจหน่อย โรซี่ แม่ขอแค่นั้นแหละ 33 00:04:42,255 --> 00:04:44,430 - เขาเป็นคนดีมาก - ลองอีกที 34 00:04:50,160 --> 00:04:51,506 เราจะไปพักร้อนกัน 35 00:04:54,440 --> 00:04:56,891 ทะเล แสงอาทิตย์ เจอกันนะ 36 00:04:56,891 --> 00:04:58,375 พระเจ้า! 41 00:05:14,909 --> 00:05:17,463 ถ้าล้อแม่นะ แม่สาบานเลย 42 00:05:18,775 --> 00:05:20,052 อีกนานไหมคะ? 43 00:05:20,052 --> 00:05:22,882 เราถึงแล้วไง ลูก ดูสิ สวยมากเลย 44 00:05:24,539 --> 00:05:25,471 สวยมาก 45 00:05:30,234 --> 00:05:32,616 แล้วแม่ชอบอะไรหมอนี่นักหนา 46 00:05:32,616 --> 00:05:34,791 นอกจากที่เขารวยน่ะ? 47 00:05:34,791 --> 00:05:36,689 รวยน่ะแม่ไม่สนหรอก 48 00:05:36,689 --> 00:05:40,728 เขาไม่รวยนะ แม่ชอบที่ เขาเป็นสุภาพบุรุษมากกว่า 49 00:05:43,455 --> 00:05:45,664 ติดอยู่บนเรือกับผู้ชาย 10 วัน 50 00:05:45,664 --> 00:05:47,148 ผู้ชายที่หนูไม่เคยเจอมาก่อน 51 00:05:47,148 --> 00:05:50,876 และที่แม่รู้จักมาเดือนนึง หรือหกอาทิตย์เนี่ยนะ? 52 00:05:50,876 --> 00:05:53,396 อย่างอแงเหมือนวัยรุ่นนักเลย 53 00:05:53,396 --> 00:05:56,468 น่าตื่นเต้นดีออก เราได้ไปผจญภัยกัน 54 00:05:56,468 --> 00:05:57,848 ลุยกันเถอะ 55 00:05:57,848 --> 00:05:59,402 หนูเกลียดน้ำมาก มันโคตรน่ากลัวเลย 56 00:05:59,402 --> 00:06:00,092 เขามาแล้ว 57 00:06:02,991 --> 00:06:04,890 ไม่เคยเห็นเขาใส่กางเกงขาสั้นเลย 58 00:06:07,444 --> 00:06:08,756 มา ไปกันเถอะ 60 00:06:14,831 --> 00:06:16,004 ลุย 61 00:06:16,004 --> 00:06:17,730 โอเค เดี๋ยวหนูตามไปค่ะ 62 00:06:19,491 --> 00:06:21,493 อย่ามาเปลี่ยนใจใส่แม่นะ 63 00:06:21,493 --> 00:06:24,427 ไม่หรอก 64 00:06:31,261 --> 00:06:32,124 ทุเรศจริง 65 00:06:40,443 --> 00:06:41,996 ขึ้นเรือมา ที่รัก 66 00:06:41,996 --> 00:06:43,584 สวยจังเลย 67 00:06:43,584 --> 00:06:46,276 นั่งก่อนนะ ผมมีอะไรให้ดู 68 00:06:46,276 --> 00:06:47,519 โอเค 69 00:06:47,519 --> 00:06:49,555 นี่คือเส้นทางที่ผมเช่าเรือวิ่ง 70 00:06:49,555 --> 00:06:52,765 พวกนี้คือแนวคลื่น นั่นคือเบอร์มิวด้า 71 00:06:52,765 --> 00:06:54,180 ถึงวันอังคารหน้า 72 00:06:54,180 --> 00:06:56,666 เราจะอิ่มเหล้ารัมนอนตีพุงกันบนชายหาด 73 00:06:57,563 --> 00:06:59,185 เฮ้ มาดูนี่สิ ผมอยากให้คุณเห็นข้างล่าง 74 00:06:59,185 --> 00:07:01,567 ฉันรอโรสตรงนี้ดีกว่า 75 00:07:01,567 --> 00:07:03,258 คุณจะได้ไม่ต้องโชว์สองรอบ 76 00:07:03,258 --> 00:07:05,260 เธอโอเคใช่ไหม? 77 00:07:05,260 --> 00:07:09,644 โอเคเลย แค่ดื้อเหมือนแม่น่ะ 78 00:07:10,611 --> 00:07:12,475 เจออะไรใหม่ๆกลัวขึ้นสมองหมด 79 00:07:12,475 --> 00:07:13,821 นี่น่าจะดีกับเธอ 80 00:07:55,103 --> 00:07:57,071 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมาก 81 00:07:57,071 --> 00:07:58,486 คุณใจดีมากเลย 82 00:08:10,498 --> 00:08:11,464 หนูเอง 83 00:08:11,464 --> 00:08:12,569 เฮ้ ลูกโอเคนะ? 84 00:08:12,569 --> 00:08:14,467 ค่ะ 85 00:08:14,467 --> 00:08:16,608 เห็นหมอนั่นแอบมองแม่ 86 00:08:16,608 --> 00:08:17,643 เขาพูดอะไรกับแม่เหรอ? 87 00:08:17,643 --> 00:08:19,576 แค่ชวนคุยน่ะ 88 00:08:19,576 --> 00:08:22,337 เขาอยากรู้ว่าแม่จะไปไหน แต่งตัวซะสวย 89 00:08:23,787 --> 00:08:27,239 เรามีทางเลือกนะแม่ แม่ไม่ต้องมีแฟนก็ได้ หนูพูดเฉยๆ 90 00:08:28,551 --> 00:08:32,278 เฮ้ โรส ดีใจที่ได้เจอหนูซักทีนะ 91 00:08:33,176 --> 00:08:34,177 ค่ะ 92 00:08:34,177 --> 00:08:35,730 ดูเรือสิ สวยมาก 93 00:08:38,353 --> 00:08:39,458 แอนนาลิซ่าคือใครเหรอคะ? 94 00:08:40,148 --> 00:08:41,598 ไม่รู้สิ 95 00:08:41,598 --> 00:08:44,394 ฉันซื้อมือสองมา ถ้าเปลี่ยนชื่อเดี๋ยวดวงจะไม่ดี 96 00:08:45,913 --> 00:08:46,776 มาเถอะ 97 00:08:47,673 --> 00:08:48,847 ไปกัน ลูก 104 00:09:10,558 --> 00:09:14,562 ผู้ช่วยโรส ตอบด้วย ผู้ช่วยโรส 105 00:09:14,562 --> 00:09:15,977 เราต้องการความช่วยเหลือข้างบน 106 00:09:18,842 --> 00:09:20,119 คุณนี่ทะเล้นจริง 107 00:09:21,776 --> 00:09:24,814 ผู้ช่วยโรส จะนอนทั้งวันไม่ได้นะ 108 00:09:24,814 --> 00:09:26,436 กัปตันอยากให้ช่วยหน่อย 109 00:09:27,402 --> 00:09:29,025 เธอผูกเงื่อนสอดสร้อยสองชั้นเป็นไหม? 110 00:09:29,025 --> 00:09:30,026 ไม่เป็นค่ะ 111 00:09:30,026 --> 00:09:31,268 ฉันว่าเป็นนะ 112 00:09:31,268 --> 00:09:32,545 เธอผูกเชือกรองเท้าเป็นใช่ไหม? 113 00:09:32,545 --> 00:09:33,788 ค่ะ 114 00:09:33,788 --> 00:09:36,929 หยิบเชือกจากใต้แล็บท็อปมา 115 00:09:36,929 --> 00:09:38,103 ในห้องเก็บของน่ะ 116 00:09:39,242 --> 00:09:40,899 ฉันจะสอนผูกเงื่อนแบบอื่นให้ 117 00:09:43,798 --> 00:09:44,834 เชือกน่ะเรียกว่าสาย 118 00:09:46,456 --> 00:09:47,940 เชือกน่ะเรียกว่าสาย 119 00:09:47,940 --> 00:09:52,531 ยอดครูจริงๆ 121 00:10:11,894 --> 00:10:14,760 โอเคๆๆๆ 122 00:10:15,865 --> 00:10:17,142 ทำไมเป็นหินหน้าหลุมฝังศพล่ะ? 123 00:10:17,142 --> 00:10:19,282 แก่ยังไงก็ยังดีกว่าตายไง 124 00:10:19,282 --> 00:10:21,146 โอเค ฉันจะเป่านะ 125 00:10:21,146 --> 00:10:22,285 เป่าเลย 126 00:10:23,596 --> 00:10:24,943 ลูกรัก 127 00:10:24,943 --> 00:10:26,979 - สุขสันต์วันเกิดค่ะ แม่ - รักลูกนะ 128 00:10:26,979 --> 00:10:27,808 รักค่ะ 129 00:10:27,808 --> 00:10:28,809 แล้วผมล่ะ? 130 00:10:30,845 --> 00:10:32,916 มานี่มา 131 00:10:39,682 --> 00:10:41,476 ฉันกับโรสเจอกันแปปๆตอนดึก 132 00:10:41,476 --> 00:10:42,719 มาตลอดทั้งเดือน 133 00:10:42,719 --> 00:10:44,169 ฉันทำงานกะบ่ายถึงดึกที่ร้านอาหาร 134 00:10:44,169 --> 00:10:45,895 โรสทำงานกะดึกที่โรงแรม 135 00:10:45,895 --> 00:10:48,967 กลับบ้านมาคืออีกคนนึงหลับไปแล้วตลอด 136 00:10:49,864 --> 00:10:51,141 คิดถึงนะ ลูก 137 00:10:51,141 --> 00:10:52,556 เหมือนกันค่ะ 138 00:10:54,835 --> 00:10:56,526 เธอชอบทำงานที่โรงแรมไหม? 139 00:10:57,838 --> 00:10:59,529 ฉันโคตรเกลียดมันเลย 140 00:10:59,529 --> 00:11:01,807 โอเค พูดง่ายๆคือลูกสาวไม่เหมือนฉัน 141 00:11:01,807 --> 00:11:03,360 ถ้าเป็นเรื่องบริการลูกค้า 142 00:11:05,466 --> 00:11:07,261 แต่หนูเก็บอาการเก่งนะ 143 00:11:07,261 --> 00:11:08,745 เชือกรั้งใบสวยมาก 144 00:11:08,745 --> 00:11:11,575 โรสเป็นเด็กเรียนดีเยี่ยม ตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 145 00:11:12,473 --> 00:11:13,577 เอาอีกชิ้นไหม? 146 00:11:13,577 --> 00:11:14,475 ผมขออีกชิ้น 147 00:11:14,475 --> 00:11:16,166 เขาขอชิ้นสองประจำ 148 00:11:16,166 --> 00:11:19,273 แม่เธอเล่าเรื่องมหาลัยให้ฟัง เจ๋งมากเลย 149 00:11:19,273 --> 00:11:24,002 หมายความว่าฤดูใบไม้ร่วง เธอจะออกจากบ้านแล้วเหรอ? 150 00:11:25,244 --> 00:11:26,729 ไม่หรอก หนูจะถ่วงเวลาไว้อีกปี 151 00:11:26,729 --> 00:11:29,145 จะได้ทำงานเก็บเงินก่อน 152 00:11:29,145 --> 00:11:30,733 เลยต้องอยู่บ้านอีกปีนึง 153 00:11:30,733 --> 00:11:33,011 ฉลาดแถมสวย 154 00:11:33,011 --> 00:11:34,702 สงสัยจังว่าได้มาจากใคร 155 00:11:36,048 --> 00:11:39,396 เฮ้ มีของขวัญด้วยนะ 156 00:11:40,673 --> 00:11:41,536 นี่ของเธอ 157 00:11:43,262 --> 00:11:46,645 ส่วนนี่...ไม่ๆ นี่ของเราไว้แกะทีหลัง 158 00:11:48,751 --> 00:11:49,890 ฉันชอบของขวัญมาก 159 00:11:50,511 --> 00:11:52,685 เหมือนที่เขียนโน็ตไว้ 160 00:11:52,685 --> 00:11:54,204 ฉันดีใจมากที่เธอมากับเรา 161 00:11:54,204 --> 00:11:57,587 และดีใจที่เธอได้มาร่วมประสบการณ์ การล่องเรือที่ฉันรัก 162 00:11:58,553 --> 00:11:59,658 ลูก 163 00:11:59,658 --> 00:12:01,660 - ใครจะรู้... - โรซี่! 164 00:12:01,660 --> 00:12:03,869 บางทีวันนึงเธออาจจะรักมันเหมือนฉัน 165 00:12:03,869 --> 00:12:06,251 นั่นคือมาร์ลิน สไปค์ 166 00:12:06,251 --> 00:12:09,772 มันจะแก้ปมเงื่อนได้ทุกแบบ ถ้าเธอเกิดเดือดร้อนขึ้นมา 167 00:12:12,395 --> 00:12:13,914 ขอบคุณนะคะ 168 00:12:13,914 --> 00:12:14,880 ฉันชอบมาก 169 00:12:14,880 --> 00:12:15,778 เยี่ยมเลย 170 00:12:19,747 --> 00:12:21,680 - คุณเป็นตำรวจเหรอคะ? - เคยเป็น 171 00:12:22,474 --> 00:12:23,993 แล้วตอนนี้ล่ะคะ? 172 00:12:23,993 --> 00:12:25,580 เป็นที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย 173 00:12:28,514 --> 00:12:31,897 เหมือนฉันจะต้องขึ้นดาดฟ้าเรือ ถ้ามีคนช่วยด้วยคงดี 174 00:12:31,897 --> 00:12:33,796 หมกตัวข้างล่างทั้งวันไม่ได้นะ หนู 175 00:12:33,796 --> 00:12:35,798 ใช่ ไปช่วยเขาเถอะ แม่ทำความสะอาดเอง 176 00:12:38,421 --> 00:12:41,804 สองคนนี้น่ารักจริง มือถือแม่ห่วยมาก 177 00:12:43,978 --> 00:12:44,910 ลองอีกทีนะ 178 00:12:45,980 --> 00:12:48,569 เฮ้ ลูก เดเร็ค โบกมือหน่อย 179 00:12:48,569 --> 00:12:51,503 ชอบเลย 180 00:12:53,677 --> 00:12:54,678 โหมดถ่ายวีดีโอ 181 00:12:56,128 --> 00:12:57,647 โอเค เราต้องเปลี่ยนทิศ 182 00:12:57,647 --> 00:13:00,408 รู้สึกไหมว่าลมไปทางไหน? 183 00:13:00,408 --> 00:13:03,653 - เรารอโลมาอยู่ - ทางนั้นค่ะ 184 00:13:03,653 --> 00:13:07,277 งั้นเราต้องหัวหัวเรือ ให้ลมเปลี่ยนทิศ 185 00:13:07,277 --> 00:13:08,900 พระเจ้า ฉันชอบมากเลย 186 00:13:11,661 --> 00:13:14,284 - แม่คะ แม่! - แย่แล้ว! 187 00:13:14,284 --> 00:13:15,941 ช่วยด้วย! เดเร็ค! 188 00:13:15,941 --> 00:13:17,632 ลงไปห้องเก็บของกราบขวาเรือ 189 00:13:17,632 --> 00:13:20,497 ไปเอาผ้าห่มกับชุดพยาบาล ไปสิ 190 00:13:20,497 --> 00:13:23,121 จับโฟมไว้ ที่รัก! 191 00:13:31,336 --> 00:13:32,993 เกาะให้แน่นนะ ผมจะดึงคุณเข้ามา 192 00:13:35,685 --> 00:13:37,307 ส่งมือมา 193 00:13:37,307 --> 00:13:39,585 นั่นแหละ 194 00:13:39,585 --> 00:13:40,932 แม่เจ็บไหม? 195 00:13:40,932 --> 00:13:44,245 แม่ไม่เป็นไร 196 00:13:46,006 --> 00:13:47,870 ไม่เป็นไร แม่โอเคนะ? 197 00:13:47,870 --> 00:13:50,355 โอเค ลูก แม่ทำมือถือลูกหายไปแล้ว 198 00:13:50,355 --> 00:13:52,253 หนูไม่สนใจหรอก 199 00:13:52,253 --> 00:13:53,945 - แต่หนูรักมันนี่ - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 200 00:13:53,945 --> 00:13:57,086 - เดี๋ยวแม่ซื้อเครื่องใหม่ให้นะ - ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร 201 00:13:58,915 --> 00:14:00,158 อย่างน้อยผมก็รู้แล้วว่าต้องทำไง 202 00:14:00,158 --> 00:14:02,194 ในกรณีฉุกเฉิน 203 00:14:03,540 --> 00:14:05,094 เมื่อกี้ยังไม่ฉุกเฉินรึไง? 204 00:14:05,094 --> 00:14:06,026 แม่ไม่เป็นไร ลูก 205 00:14:07,855 --> 00:14:10,893 เฮ้ ลูกรัก แม่บอกแล้วไง ว่าเราจะผจญภัยกัน 206 00:14:10,893 --> 00:14:12,722 โอเค ไม่ต้องผจญภัยแล้วนะ 207 00:14:14,758 --> 00:14:15,621 อะไรน่ะ? 208 00:14:23,650 --> 00:14:24,734 ให้ช่วยไหม ที่รัก? 209 00:14:24,734 --> 00:14:27,461 ไม่หรอก คุณมาพักร้อนนะ นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 210 00:14:28,841 --> 00:14:30,050 แค่ป้องกันไว้ก่อน 211 00:14:31,154 --> 00:14:33,053 อาจะมีมรสุม 212 00:14:33,053 --> 00:14:35,848 แต่ก็แค่นั้น 213 00:14:35,848 --> 00:14:37,920 ไม่น่าจะหนักมาก แต่เรามีแพยาง 214 00:14:37,920 --> 00:14:38,955 ในห้องคนขับ 215 00:14:38,955 --> 00:14:41,199 และเรามีชูชีพสามชุด 216 00:14:45,548 --> 00:14:48,102 เราอยู่ไกลบ้านแค่ไหน วกกลับได้ไหม? 217 00:14:49,414 --> 00:14:51,416 ไม่เป็นไรจริงๆ ไม่เป็นไร 218 00:14:53,866 --> 00:14:55,351 ไม่เป็นไรนะ แม่ 219 00:14:55,351 --> 00:14:58,043 ลมแค่เปลี่ยนทิศ มาจากไหนไม่รู้ แต่ไม่เป็นไรแน่ 220 00:14:58,043 --> 00:14:59,458 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี 221 00:15:03,048 --> 00:15:04,325 โอเค 222 00:15:50,785 --> 00:15:53,133 พระเจ้า คุณนี่มันเซ็กซี่จริงๆ 223 00:15:54,997 --> 00:15:55,894 พระเจ้า 224 00:16:30,549 --> 00:16:32,689 เฮ้ ลูก มานั่งกับแม่สิ 225 00:16:36,555 --> 00:16:37,418 มานั่งมา 226 00:16:43,631 --> 00:16:45,116 มื้อเช้าอย่างดี 227 00:16:45,116 --> 00:16:48,188 ใช่ แม่ตัดสินใจจะ ฉลองสัปดาห์เกิดไปเลย 228 00:16:49,292 --> 00:16:50,155 โอเคใช่ไหม? 229 00:16:52,882 --> 00:16:55,022 แล้วพายุล่ะคะ? 230 00:16:55,022 --> 00:16:56,506 มันผ่านไปแล้ว 231 00:16:56,506 --> 00:16:58,681 เราไม่อยากปลุกลูก ดูลูกก็ไม่กลัวนี่ 232 00:16:58,681 --> 00:17:00,096 แม่สาวน้อยใจนิ่ง 233 00:17:02,236 --> 00:17:04,652 แม่นึกว่าลูกกลัวน้ำ 234 00:17:04,652 --> 00:17:06,654 แม่กลัวแทบตาย 235 00:17:06,654 --> 00:17:08,518 ตอนนึกภาพเราอยู่ในเรือชูชีพ 236 00:17:08,518 --> 00:17:10,175 ลอยกลางทะเลแบบนั้น 237 00:17:10,175 --> 00:17:11,211 กินหน่อยไหม? 238 00:17:12,419 --> 00:17:15,249 ไม่ค่ะ หนูนอนไม่หลับเลย 239 00:17:18,942 --> 00:17:20,461 บุหรี่ไหมล่ะ? 240 00:17:20,461 --> 00:17:21,359 ไม่เอา 241 00:17:22,774 --> 00:17:25,363 โรซี่ แม่รู้น่าว่าลูกสูบบุหรี่ 242 00:17:25,363 --> 00:17:28,124 ใช่ หนูแค่ไม่อยากสูบต่อหน้าแม่ 243 00:17:28,124 --> 00:17:29,712 แม่จะได้เลิก 244 00:17:29,712 --> 00:17:32,991 ขอแม่สูบเถอะ ชีวิตไม่ได้สั้น เหมือนที่คนพูดกัน 245 00:17:32,991 --> 00:17:34,751 และแม่ต้องพักสูบบุหรี่บ้าง 246 00:17:38,617 --> 00:17:40,309 ชอบบนนี้มากเลยเนอะ? 247 00:17:41,413 --> 00:17:42,897 ไม่เลยซักนิด 248 00:17:45,935 --> 00:17:49,249 ไม่เอาน่า สวยจะตาย สูดกลิ่นอากาศสิ 249 00:18:02,434 --> 00:18:04,229 ขอโทษด้วยที่แม่ให้ลูกมากกว่านี้ไม่ได้ 250 00:18:06,404 --> 00:18:10,235 แม่พยายามแล้ว แต่... 251 00:18:14,274 --> 00:18:16,138 แม่ พอเถอะ แม่เยี่ยมจะตาย 252 00:18:16,138 --> 00:18:17,449 แม่คือแม่ที่ดีที่สุดแล้ว 253 00:18:22,385 --> 00:18:24,491 แม่ไม่อยากให้ลูกเป็นเหมือนแม่ 254 00:18:29,081 --> 00:18:30,359 หวัดดี 255 00:18:31,118 --> 00:18:32,257 แม่รักลูกนะ 256 00:18:32,257 --> 00:18:33,948 กลิ่นเหมือนเบค่อนเลย 258 00:18:36,503 --> 00:18:37,538 ไหนล่ะเบค่อน? 259 00:18:38,401 --> 00:18:40,610 อ๋อ ทุกครั้งที่เดเร็คมาที่ร้าน 260 00:18:40,610 --> 00:18:42,854 ในชุดตำรวจ แม่จะแซวว่า "กลิ่นเหมือนเบค่อนเลย" 261 00:18:44,131 --> 00:18:45,546 เลยชนะใจเขาไง 262 00:18:45,546 --> 00:18:47,134 ใช่เลย 263 00:18:47,134 --> 00:18:48,687 นั่นกับก้นสวยๆของคุณ 264 00:18:49,412 --> 00:18:50,620 ไปเลยไป 265 00:18:51,725 --> 00:18:53,830 เดเร็ค ทำไมคุณถึงมีปืนยาวล่ะ? 266 00:18:54,659 --> 00:18:55,487 อะไรนะ? 267 00:18:55,487 --> 00:18:56,385 ไว้ทำงานน่ะ 268 00:18:57,489 --> 00:18:58,973 ปืนเออาร์-15 ใช่ไหม? 269 00:18:59,802 --> 00:19:01,183 ใช่ ถูกต้อง 270 00:19:02,805 --> 00:19:04,531 ฉันมีแล้วเธอไม่สบายใจเหรอ? 271 00:19:05,842 --> 00:19:06,705 เปล่า 272 00:19:07,706 --> 00:19:08,811 หนูอยากลองยิงดู 273 00:19:11,193 --> 00:19:13,333 โอเค ตำแหน่งนี้คือพร้อมยิง 274 00:19:14,782 --> 00:19:17,302 เปิดเซฟตี้ นิ้วฉันไม่ได้อยู่ในโกร่งไก 275 00:19:17,302 --> 00:19:20,098 แต่อยู่ด้านนอก จนกว่าจะพร้อมยิงจริง 276 00:19:26,173 --> 00:19:29,107 อย่าวางบนไหล่ เข้าในหน่อย สูงอีกนิด 277 00:19:30,522 --> 00:19:31,420 เพอร์เฟ็คเลย 278 00:19:32,283 --> 00:19:34,492 ยกที่เล็งขึ้นมาที่ตา 279 00:19:34,492 --> 00:19:37,149 อย่าลดตาลงไปหาที่เล็ง 280 00:19:37,149 --> 00:19:39,048 หัว คอ และกระดูกสันหลัง ตรงเป็นแนวเดียวกัน 281 00:19:42,362 --> 00:19:46,228 ดูสิ เด็กสมัยนี้ เราน่าจะกลัวกันนะ 282 00:19:47,746 --> 00:19:50,335 มือที่ไม่ได้จับกริพ ให้เลื่อนไปข้างหน้าให้สุด 283 00:19:50,335 --> 00:19:51,819 โอเค เธอจะเจอเซฟตี้ตรงนี้ 284 00:19:51,819 --> 00:19:55,375 ปลดมันง่ายๆด้วย... 285 00:19:55,375 --> 00:19:56,272 เคยยิงมาแล้วนี่ 286 00:19:57,169 --> 00:19:59,758 เปล่า ฉันดูหนังบู๊เยอะน่ะ 287 00:20:00,759 --> 00:20:02,623 เธอดูเป็นธรรมชาติมากเลย 288 00:20:04,107 --> 00:20:05,523 เห็นไหม แม่ หนูเก่ง 289 00:20:05,523 --> 00:20:07,041 ลองไหม ที่รัก? 290 00:20:07,041 --> 00:20:07,939 ไม่เอาเด็ดขาด 291 00:20:08,905 --> 00:20:11,045 ฉันอยากให้คุณเอาไปเก็บมากกว่า 292 00:20:11,943 --> 00:20:15,464 แม่ไม่ได้อยากพักร้อนแบบนี้น่ะ 293 00:20:15,464 --> 00:20:17,983 รู้ใช่ไหมว่าพ่อเธอเคยเป็นทหาร? 294 00:20:17,983 --> 00:20:20,054 แค่ลูกฉันชอบบู๊ก็แย่พอแล้ว 295 00:20:20,054 --> 00:20:21,815 ฉันไม่อยากให้เธอยิงปืนด้วย 296 00:20:23,265 --> 00:20:24,645 เธอชอบต่อสู้เหรอ เรียนสู้ไหม? 297 00:20:25,612 --> 00:20:26,475 ค่ะ 298 00:20:28,131 --> 00:20:29,063 อีกทีนะ แม่ 299 00:20:30,755 --> 00:20:31,756 โอเค อีกทีเดียว 300 00:20:32,964 --> 00:20:37,624 โอเค ยืนสบายๆ นิ่งๆ เก็บศอกชิดตัว 301 00:20:38,072 --> 00:20:40,074 จะเดินตามทางหรือเข้าประตูง่ายกว่า 302 00:20:40,074 --> 00:20:42,387 ไม่ต้องกลัวกระแทกคนในทีมตอนเดินเข้ามุม 303 00:21:41,481 --> 00:21:43,172 โรซี่ มานี่ 304 00:21:45,968 --> 00:21:47,452 ลูกรัก มานี่มา 305 00:21:50,662 --> 00:21:52,768 กฏหมายเดินเรือ อายุ 19 ก็ดื่มได้แล้ว 306 00:21:52,768 --> 00:21:55,253 เธอดื่มไม่เก่งน่ะ 307 00:21:55,253 --> 00:21:57,428 ยายลูกคงผิดหวังมากเลย 308 00:21:57,428 --> 00:21:59,809 เราคนสก็อคนะ ยายเป็น พนักงานทำความสะอาด 309 00:21:59,809 --> 00:22:02,156 หนูมั่นใจว่ายายไม่ดื่มแชมเปญหรอก 310 00:22:02,156 --> 00:22:05,125 งั้นให้เดเร็คเปิดวิสกี้ดีกว่า 312 00:22:05,125 --> 00:22:07,403 ผมมีวิสกี้เพียบเลย 313 00:22:07,403 --> 00:22:11,165 พระเจ้า ฉันชอบที่นี่มาก ไม่อยากกลับบ้านเลย 314 00:22:11,165 --> 00:22:12,166 งั้นอย่ากลับกัน 315 00:22:12,166 --> 00:22:13,547 ล่องเรือตลอดไปเลยดีกว่า 316 00:22:16,205 --> 00:22:17,379 เราว่ายน้ำได้ไหม? 317 00:22:17,379 --> 00:22:20,278 อย่าเลย ลมเบาๆทางเดียวกับคลื่นแบบนี้ 318 00:22:20,278 --> 00:22:22,522 โอเค ฟังดูเหมือนบทกวีเลย 319 00:22:24,006 --> 00:22:26,388 ก็ใช่ไง 320 00:22:37,606 --> 00:22:40,125 โรซี่ มาเต้นกับเราไหม? 321 00:22:40,125 --> 00:22:41,299 - มาเถอะ โรส - ไปไกลๆน่า 322 00:22:41,299 --> 00:22:42,783 อย่าทำเสียบรรยากาศสิ 323 00:22:42,783 --> 00:22:45,372 ลูกรัก แม่คิดถึงจัง มากับเรามา สนุกนะ 324 00:23:25,688 --> 00:23:26,758 พวกนี้ใครเหรอ? 325 00:23:26,758 --> 00:23:28,001 ไม่รู้สิ 326 00:23:29,209 --> 00:23:32,039 ถอยไป ถอย 327 00:23:33,593 --> 00:23:35,387 ถอยไป ไปด้านหลัง 328 00:23:35,387 --> 00:23:37,459 - เดเร็ค! - แย่แล้ว! 329 00:23:37,459 --> 00:23:39,391 ไปสิ ไป ไป! 330 00:23:39,391 --> 00:23:40,462 คุณเป็นใคร ทำอะไรน่ะ? 331 00:23:40,462 --> 00:23:41,532 หุบปากไป ของอยู่ไหน? 332 00:23:41,532 --> 00:23:43,465 เกิดอะไรขึ้น เดเร็ค 333 00:23:43,465 --> 00:23:45,397 - เขาพูดเรื่องอะไร? - หุบปาก!! 334 00:23:45,397 --> 00:23:46,606 ผมไม่รู้เรื่องเลย 335 00:23:46,606 --> 00:23:47,952 คุณต้องการอะไร? 336 00:23:47,952 --> 00:23:49,091 ฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร 337 00:23:51,542 --> 00:23:53,371 - แลร์รี่ หุบปากยัยนี่ซิ - ได้​ ฉันจัดการเอง 338 00:23:53,371 --> 00:23:54,476 คุณทำอะไรน่ะ? 339 00:23:54,476 --> 00:23:55,546 อย่าทำร้ายเธอนะโว้ย 340 00:23:55,546 --> 00:23:56,719 นั่งลง อีนี่ 341 00:23:56,719 --> 00:23:58,756 ฉันไม่เข้าใจเลย 342 00:23:58,756 --> 00:24:00,240 บอกให้นั่งลงไง 343 00:24:00,240 --> 00:24:01,517 เดเร็ค ทำอะไรซักอย่างสิ 344 00:24:02,449 --> 00:24:03,485 ทำอะไรซักอย่างสิ! 345 00:24:04,313 --> 00:24:05,452 เด็ล จัดการหน่อย 346 00:24:05,452 --> 00:24:06,591 ทำอะไรน่ะ? 347 00:24:06,591 --> 00:24:08,282 ไปไกลๆฉันนะ 348 00:24:09,145 --> 00:24:10,940 อย่ายุ่งกับเธอนะ 349 00:24:10,940 --> 00:24:12,321 แกจะไปไหน? 350 00:24:12,321 --> 00:24:14,254 ทีนี้บอกมา ของอยู่ไหน? 351 00:24:14,254 --> 00:24:15,738 บนเรือนี้ไม่มีอะไรเลย 352 00:24:15,738 --> 00:24:18,603 แอบ ไปแอบ 353 00:24:18,603 --> 00:24:20,053 แม่รักลูกนะ 354 00:24:20,053 --> 00:24:21,088 ไปสิ 355 00:24:21,088 --> 00:24:22,504 - ดึงเธอขึ้นมา - ไปสิ! 356 00:24:24,091 --> 00:24:26,715 ไม่นะ ไม่ ปล่อยฉัน! 357 00:24:28,717 --> 00:24:30,339 กัปตัน เคลียร์แล้ว 358 00:24:32,341 --> 00:24:35,137 อะไรที่แล้วให้แล้วไป ของอยู่ไหน? 359 00:24:35,137 --> 00:24:36,656 ฉันไม่รู้ว่านายหมายถึงอะไร 360 00:24:36,656 --> 00:24:37,726 เหรอ? 361 00:24:40,280 --> 00:24:41,557 โอเค 362 00:24:41,557 --> 00:24:43,248 ไม่นะ อย่า 363 00:24:45,630 --> 00:24:47,390 ไปหาให้เจอ 364 00:24:50,497 --> 00:24:52,154 ฉันจะไปดูห้องด้านหน้า 365 00:24:52,154 --> 00:24:53,535 ฉันจะดูตรงนี้เอง 366 00:24:59,610 --> 00:25:00,507 เจอแล้ว 367 00:25:01,370 --> 00:25:02,267 ครบไหม? 368 00:25:03,545 --> 00:25:05,098 ครบ โอเคแล้ว 369 00:25:06,720 --> 00:25:10,103 ยัยนี่เสียงดังน่าดู ว่าไหม? 370 00:25:10,103 --> 00:25:11,760 น่าจะเก็บไว้ทำวงดนตรีนะ 371 00:25:17,489 --> 00:25:19,353 โยนไปข้างล่างคนนึง 372 00:29:56,285 --> 00:30:00,772 ฮัลโหล! 373 00:30:00,772 --> 00:30:01,670 ช่วยด้วย! 374 00:30:03,292 --> 00:30:05,053 ฉันจะดึงคุณขึ้นจากท้ายเรือ 375 00:30:42,469 --> 00:30:43,505 โอเค 376 00:30:51,030 --> 00:30:53,584 ฉันต้องทำไง? 377 00:30:54,516 --> 00:30:56,035 วิทยุขอความช่วยเหลือ 378 00:30:56,035 --> 00:30:57,622 ไม่ได้ วิทยุพังไปแล้ว 379 00:30:59,521 --> 00:31:00,591 อัลม่า! 380 00:31:00,591 --> 00:31:02,248 เธอตายแล้ว คุณปล่อยให้เธอตาย 381 00:31:06,045 --> 00:31:07,184 ฉันต้องทำไง? 382 00:31:08,012 --> 00:31:09,117 สตาร์ทเครื่อง ชักใบเรือ 383 00:31:12,154 --> 00:31:14,916 ระบบไฟฟ้าไหม้หมดแล้ว ใบเรือก็ด้วย 384 00:31:20,162 --> 00:31:21,025 ฉันต้องทำไง? 385 00:31:32,105 --> 00:31:32,968 นี่อะไร? 386 00:31:35,108 --> 00:31:36,765 ไม่มีประโยชน์หรอก 387 00:31:36,765 --> 00:31:38,491 มีใบเรือสำรองใต้ปืนเออาร์ 388 00:31:38,491 --> 00:31:39,871 โอเค แล้วยังไง? 389 00:31:39,871 --> 00:31:42,322 เอาขึ้นกระโดงเรือ 390 00:31:43,289 --> 00:31:44,152 ยังไงล่ะ? 391 00:31:45,394 --> 00:31:46,257 ปีน 392 00:31:47,914 --> 00:31:48,777 ปีนขึ้นไป 393 00:32:18,289 --> 00:32:23,191 แม่ง! 394 00:32:28,541 --> 00:32:29,438 เยส! 395 00:33:28,635 --> 00:33:29,912 โรส! 396 00:33:34,296 --> 00:33:35,297 คุณต้องการอะไร? 397 00:33:35,297 --> 00:33:37,368 ไปเอาชุดปฐมพยาบาล 398 00:33:50,416 --> 00:33:53,626 เธอต้องล้างและปิดแผล 399 00:33:59,010 --> 00:34:00,564 ล้างแผลก่อนนะ 400 00:34:00,564 --> 00:34:02,117 คนพวกนั้นเป็นใคร? 401 00:34:02,117 --> 00:34:04,913 เอาผ้าก็อซมาปิดแผลที 402 00:34:04,913 --> 00:34:06,294 คนพวกนั้นเป็นใคร? 403 00:34:07,674 --> 00:34:08,986 คนพวกนั้นเป็นใคร? 404 00:34:08,986 --> 00:34:10,091 ฉันไม่รู้ 405 00:34:13,370 --> 00:34:16,407 ต้องให้มอเตอร์ทำงาน บายพาสอิเล็คตรอนเลย 406 00:34:18,064 --> 00:34:20,273 สตาร์ตเตอร์มันเหมือนของรถไหม? 407 00:34:24,622 --> 00:34:25,485 ใช่ไหม? 408 00:34:26,797 --> 00:34:27,660 พระเจ้า 409 00:34:28,730 --> 00:34:31,733 โอเค แกคือสตาร์ตเตอร์ใช่ไหม? 410 00:34:45,333 --> 00:34:46,782 แม่งเอ๊ย! 411 00:34:56,309 --> 00:34:57,172 โธ่! 412 00:37:56,144 --> 00:37:58,422 หวังว่าเธอจะผูกใบเรือดีกว่า ที่ผูกแผลฉันนะ 414 00:38:00,079 --> 00:38:02,426 แผ่นปะไม่น่าจะอยู่ เราต้องหาทางขึ้นบก 416 00:38:03,600 --> 00:38:04,842 คุณรู้จักพวกนั้น 417 00:38:04,842 --> 00:38:06,706 ทำไมต้องโกหกว่าไม่รู้จักด้วย? 418 00:38:06,706 --> 00:38:09,985 พวกนั้นมันปีศาจนะ โรส ยิ่งเธอรู้จักน้อยเท่าไหร่ยิ่งดี 419 00:38:11,780 --> 00:38:14,956 ฉันต้องสตาร์ตเครื่องยนต์ มาช่วยหน่อยก็ดี 420 00:38:14,956 --> 00:38:16,129 เราวกกลับได้ไหม? 421 00:38:16,129 --> 00:38:17,786 เรายังไม่ได้มาไกลนักนี่ 422 00:38:19,132 --> 00:38:19,961 ทำไมล่ะ? 423 00:38:21,031 --> 00:38:22,929 เพราะคลื่นมันไปทางชายฝั่งตะวันออก 424 00:38:22,929 --> 00:38:24,724 และเราต้องไปตามคลื่น 425 00:38:25,967 --> 00:38:28,418 วางมีดลงเถอะนะ โรซี่ 426 00:38:28,418 --> 00:38:30,143 มีแม่ฉันคนเดียวที่เรียกฉันว่าโรซี่ 427 00:38:31,144 --> 00:38:32,353 โอเค 428 00:38:32,353 --> 00:38:34,838 ถ้ามืดแล้วเรายิงพลุได้ไหม? 429 00:38:34,838 --> 00:38:35,977 เธอเห็นเรือไหมล่ะ? 430 00:38:35,977 --> 00:38:37,288 ไม่เห็น 431 00:38:37,288 --> 00:38:39,808 พลุน่ะมองเห็นได้แค่ในระยะ 3-5 ไมล์ 432 00:38:40,637 --> 00:38:42,328 โอเค เราน่าจะอยู่ประมาณนี้ 433 00:38:43,502 --> 00:38:44,537 ตรงนี้คือเบอร์มิวด้า 434 00:38:46,125 --> 00:38:48,127 รอบตัวเราไม่มีอะไรเลย 435 00:38:48,127 --> 00:38:51,095 ไม่มี ถ้าเราพลาดไป จบเห่แน่ 436 00:38:51,095 --> 00:38:52,821 ถ้าเจอพายุ ก็จบด้วย 437 00:38:58,344 --> 00:39:00,311 เธอต้องหมุนเพื่อให้เครื่องติด 438 00:39:00,311 --> 00:39:03,591 แต่เราต้องหมุนพร้อมกัน ไม่งั้นมันไม่ติดแน่ 439 00:39:04,937 --> 00:39:06,283 - แบบนี้ได้ไหม? - เดี๋ยว โอเค เร็วอีกนิดนึง 440 00:39:06,283 --> 00:39:07,940 แล้วฉันจะพลิกคานความกดอากาศ 441 00:39:07,940 --> 00:39:09,666 หมุนสิ หมุนเลย 442 00:39:09,666 --> 00:39:10,770 พร้อมนะ โอเค 443 00:39:10,770 --> 00:39:13,773 และ... 444 00:39:13,773 --> 00:39:15,396 โอเค หมุนเลย 445 00:39:15,396 --> 00:39:17,121 โอเค 446 00:39:17,121 --> 00:39:18,399 พร้อมนะ? 447 00:39:20,815 --> 00:39:21,781 สุดยอดเลย! 448 00:40:28,883 --> 00:40:30,125 โธ่! 449 00:40:31,161 --> 00:40:32,783 อยู่ในห้องคนขับทั้งคืนไปเลย 450 00:40:34,129 --> 00:40:35,372 เดินทิศตะวันออกเฉียงเหนือ 451 00:40:38,720 --> 00:40:39,583 เดี๋ยว 452 00:40:43,760 --> 00:40:45,140 ฉันขอโทษเรื่องแม่เธอด้วย 453 00:41:41,265 --> 00:41:43,026 ฉันทำให้เธอ 454 00:41:48,687 --> 00:41:51,034 ฉันขอมีดคืนได้ไหม? 455 00:41:51,034 --> 00:41:53,381 ไม่ได้หรอก 456 00:41:53,381 --> 00:41:56,177 สร้อยคอนั่นฉันให้แม่เธอนะ 457 00:41:56,177 --> 00:41:58,282 เป็นไปไม่ได้ เธอใส่มาหลายปีแล้ว 458 00:41:58,282 --> 00:42:00,768 ฉันรู้จักแม่เธอมาหลายปี 459 00:42:00,768 --> 00:42:02,804 แม่ฉันเริ่มเดทคุณแค่เดือนเดียว 460 00:42:02,804 --> 00:42:04,530 ฉันพยายามจีบแม่เธอ 461 00:42:04,530 --> 00:42:06,636 ทนกินอาหารห่วยๆในร้านนั่น 462 00:42:06,636 --> 00:42:08,569 ตั้งแต่เธอเรียนม.ต้นแล้ว 463 00:42:10,053 --> 00:42:13,056 ฉันเกือบยอมแพ้ หลังเดินเข้าร้านมาพันครั้ง 464 00:42:13,056 --> 00:42:14,920 แล้วแม่เธอพูดว่า "กลิ่นเหมือนเบค่อนเลย" 465 00:42:16,853 --> 00:42:18,337 เธอแกร่งมาก 466 00:42:18,337 --> 00:42:19,234 สุดๆ 467 00:42:21,098 --> 00:42:23,135 ฉันอยากให้แม่มีงานศพดีๆ 468 00:42:25,206 --> 00:42:27,139 ไม่ใช่ทิ้งเธอลงทะเล 469 00:42:30,004 --> 00:42:32,731 เมื่อคืนเราทำได้ดีมาก 470 00:42:32,731 --> 00:42:33,766 ทำต่อไปละกัน 471 00:42:41,878 --> 00:42:43,120 อะไรเหรอ? 472 00:42:43,120 --> 00:42:45,640 ลมน่าจะแรงกว่านี้ ใบเรือมันใหญ่ไม่พอ 473 00:42:51,853 --> 00:42:53,061 ช่วยหมุนเครื่องวัดแดด 474 00:42:53,061 --> 00:42:54,338 ไปทางซ้ายหน่อยสิ 475 00:42:54,338 --> 00:42:55,754 มีที่หมุนอยู่น่ะ 476 00:42:56,686 --> 00:42:58,619 โอเค พอ 477 00:43:02,484 --> 00:43:03,624 ดาวเหนืออยู่ไหนเหรอ? 478 00:43:06,661 --> 00:43:10,803 นั่นกลุ่มดาวจระเข้ ดาวเหนืออยู่ตรงนั้น 479 00:43:13,116 --> 00:43:15,636 เดี๋ยวคำนวณเสร็จมันจะบอกได้ ว่าเราอยู่แถวไหน 480 00:43:22,056 --> 00:43:23,920 เหี้ย! 481 00:43:23,920 --> 00:43:24,852 แม่ง! 482 00:43:27,164 --> 00:43:28,269 เป็นอะไร? 483 00:43:28,269 --> 00:43:29,719 เรากำลังไปผิดทาง 484 00:43:29,719 --> 00:43:31,065 ทำไมล่ะ? 485 00:43:31,065 --> 00:43:33,136 เรากำลังเดินหน้าเข้าแอตแลนติค โธ่เว๊ย! 486 00:43:33,136 --> 00:43:35,759 ถ้าไปผิดทาง ก็หันกลับได้นี่ 488 00:43:35,759 --> 00:43:37,209 เราหันกลับไม่ได้ 489 00:43:37,209 --> 00:43:39,556 คลื่นมันแรงเกินแล้ว 490 00:43:39,556 --> 00:43:43,318 เราตายแน่ เราพลาดโอกาสไปแล้ว 491 00:43:43,318 --> 00:43:44,665 เราจบเห่! 492 00:43:46,667 --> 00:43:48,807 พระเจ้า 493 00:43:52,949 --> 00:43:55,572 แม่ง! 494 00:43:55,572 --> 00:43:57,539 พระเจ้า 495 00:43:58,540 --> 00:44:01,095 ไม่อยากเชื่อเลยโว้ย! 496 00:44:01,095 --> 00:44:01,992 แม่ง! 497 00:44:49,971 --> 00:44:50,938 คุณไปเลยได้ไหม? 498 00:44:50,938 --> 00:44:51,904 ไม่ได้หรอก 499 00:44:53,043 --> 00:44:55,528 คือฉันอยากอยู่กับแม่ 500 00:44:55,528 --> 00:44:58,393 ฉันต้องให้เธอช่วยพาย ฉันใช้แขนได้ข้างเดียว 501 00:44:59,567 --> 00:45:00,430 มาเถอะ โรส 502 00:45:05,366 --> 00:45:06,643 มาเถอะ เธอทำได้แน่ 503 00:45:10,095 --> 00:45:11,579 ประกอบไม้พายซะ 504 00:45:23,004 --> 00:45:23,867 แม่ง! 505 00:45:30,529 --> 00:45:35,706 ไม่นะ! 506 00:45:36,086 --> 00:45:37,053 ช่วยด้วย ช่วยด้วย! 507 00:45:38,226 --> 00:45:39,227 ช่วยด้วย! 508 00:45:39,227 --> 00:45:41,229 ดึงสายสิ 509 00:45:41,229 --> 00:45:43,922 ดึงสายให้ชูชีพพอง 510 00:46:11,984 --> 00:46:12,847 ตื่นสิ 511 00:46:17,265 --> 00:46:18,266 ตื่น 512 00:46:20,579 --> 00:46:21,614 โธ่ ตื่นสิ! 513 00:46:23,237 --> 00:46:23,858 ตื่น! 514 00:48:38,820 --> 00:48:39,683 เดเร็ค! 515 00:48:45,896 --> 00:48:46,759 เฮ้ 516 00:48:48,002 --> 00:48:48,969 มาดื่มสิ 517 00:48:49,935 --> 00:48:51,523 นี่น้ำจืด 518 00:49:05,330 --> 00:49:07,539 เราต้องทำบ่วงให้เสร็จ 519 00:49:12,544 --> 00:49:14,097 โอเค 520 00:49:14,097 --> 00:49:17,480 รอยสักคุณหมายความว่าไงเหรอ มีดปักกุหลาบน่ะ? 521 00:49:17,480 --> 00:49:19,137 มันคือสัญลักษณ์ 522 00:49:19,137 --> 00:49:22,416 หมายความว่าไงล่ะ? เห็นมีบนปืนเออาร์ด้วย 523 00:49:23,589 --> 00:49:25,798 หมายความว่าพร้อมจะสู้ พร้อมจะฆ่า 524 00:49:25,798 --> 00:49:26,834 ทุกสิ่ง ทุกเมื่อ 525 00:49:28,180 --> 00:49:30,217 กระทั่งสิ่งสวยงามเช่นกุหลาบ 526 00:49:32,529 --> 00:49:33,979 คุณเคยเป็นทหารเหรอ? 527 00:49:36,292 --> 00:49:37,155 เปล่า 528 00:49:40,710 --> 00:49:41,883 แล้วเรามีแผนไร? 529 00:49:44,679 --> 00:49:45,542 เดเร็ค? 530 00:49:48,062 --> 00:49:50,478 อย่าคุยกันเลย โอเคนะ เก็บแรงไว้ดีกว่า 531 00:50:05,562 --> 00:50:08,945 โทษที 532 00:50:17,333 --> 00:50:20,232 เฮ้ ระวังนะ ที่นี่มีปะการังด้วย 533 00:50:21,061 --> 00:50:22,959 เดี๋ยวแพจะทะลุเอา 534 00:50:22,959 --> 00:50:25,272 เอ้า กินซะ 535 00:50:26,756 --> 00:50:28,068 เธอต้องกินให้มีแรง 536 00:50:28,068 --> 00:50:30,277 ถ้าจะกลับไปที่เรือก่อนมืด 537 00:50:30,277 --> 00:50:31,554 อะไรนะ? 538 00:50:31,554 --> 00:50:33,349 ที่นี่อาจมีคนก็ได้ ฉันอยู่บนบกดีกว่า 539 00:50:33,349 --> 00:50:35,040 ที่นี่ไม่มีอะไรหรอก 540 00:50:35,040 --> 00:50:36,628 เราล่องเรือต่อดีกว่า 541 00:50:36,628 --> 00:50:39,320 ล่องไปไหน นี่เราอยู่ไหนกันแน่? 542 00:50:39,320 --> 00:50:44,394 ฉันไม่รู้หรอก 543 00:51:23,088 --> 00:51:24,262 คุณจะไปไหน? 544 00:51:24,262 --> 00:51:26,436 เรากลับเรือไม่ทันแน่ 545 00:51:27,403 --> 00:51:29,750 มันจะมืดแล้ว 546 00:51:29,750 --> 00:51:34,824 เราต้องพักก่อน 547 00:52:43,237 --> 00:52:44,928 เธอก่อกองไฟเป็นไหม? 548 00:52:46,999 --> 00:52:49,243 รู้ ต้องวางท่อนไม้ห่างกัน 549 00:52:49,243 --> 00:52:51,003 ให้อากาศเข้าได้ ถูกไหม? 550 00:52:52,833 --> 00:52:54,593 เธอเรียนรู้เร็วจริงๆ 551 00:52:56,871 --> 00:52:58,701 ครั้งหน้าเธออาจจะก่อไฟเองได้ 552 00:53:00,565 --> 00:53:02,498 เธอกับแม่ไม่ค่อยได้ไปไหนใช่ไหม? 553 00:53:03,671 --> 00:53:07,123 ไม่ เราไปหาดกันแค่ครั้งเดียว 554 00:53:07,123 --> 00:53:09,712 ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะยิงปืนเป็นเร็วขนาดนั้น 555 00:53:10,540 --> 00:53:12,818 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน 556 00:53:12,818 --> 00:53:15,545 แน่ใจเหรอว่าพ่อเธอไม่เคยสอนน่ะ? 557 00:53:17,547 --> 00:53:20,309 พ่อฉันตายตอนฉันยังเด็กมาก 558 00:53:20,309 --> 00:53:21,620 ฉันไม่ค่อยรู้จักเขาหรอก 559 00:53:22,932 --> 00:53:26,004 เขาเป็นทหารยศสูง ฉันรู้แค่นั้น 560 00:53:26,004 --> 00:53:27,592 แสดงว่าต้องอยู่ในสายเลือด 561 00:53:30,180 --> 00:53:31,043 อาจจะใช่ 562 00:53:34,115 --> 00:53:36,980 แต่ฉันโกหก ตอนที่บอกว่าไม่เคยยิงปืน 563 00:53:38,603 --> 00:53:41,226 ฉันไปยิงกับเพื่อนที่ทำงานมาหลายครั้ง 564 00:53:41,226 --> 00:53:46,162 ฉันแค่ไม่อยากให้แม่รู้ เพราะเธอเกลียดปืน 565 00:53:46,162 --> 00:53:48,820 อ๋อ ความจริงออกมาแล้ว 566 00:53:49,683 --> 00:53:52,237 พ่อฉันอาสาเข้ากรมเพื่อจะได้เรียนมหาลัย 567 00:53:52,237 --> 00:53:54,446 แต่เขาไม่รอดกลับมา 568 00:53:56,517 --> 00:53:57,932 ถูกระเบิดตายในอิรัก 569 00:53:59,762 --> 00:54:02,385 ไม่เหลืออะไรส่งกลับบ้านด้วยซ้ำ 570 00:54:05,077 --> 00:54:06,907 ฉันว่ามันเลยสำคัญมาก 571 00:54:06,907 --> 00:54:08,633 ที่แม่ต้องส่งฉันเรียนมหาลัยให้ได้ 572 00:54:10,807 --> 00:54:12,947 ฉันเองเป็นพวกหัวช้า 573 00:54:14,742 --> 00:54:16,917 ต้องเรียนทุกอย่างอย่างยากลำบากเสมอ 574 00:54:18,884 --> 00:54:21,922 ข้าพเจ้า เดเร็ค สไตปส์ ขอสาบานว่า 575 00:54:21,922 --> 00:54:24,062 จะปกป้องรัฐธรรมนูญสหรัฐฯ 576 00:54:24,062 --> 00:54:26,306 และกฎหมายรัฐธรรมนูญแห่งรัฐฟลอริดา 577 00:54:26,306 --> 00:54:28,860 และปกป้องสิ่งเหล่านั้นจากข้าศึก ไม่ว่าจะจากต่างประเทศหรือในประเทศ 578 00:54:28,860 --> 00:54:31,380 ช่วยข้าพเจ้าด้วย พระเยซูเจ้า แม่รี่ โจเซฟ 579 00:54:31,380 --> 00:54:32,657 และพระจิต 580 00:54:36,799 --> 00:54:39,526 ฉันเชื่อแบบนั้นมาเกือบ 10 ปี 581 00:54:39,526 --> 00:54:41,113 พยายามเป็นตำรวจที่ดี 582 00:54:43,253 --> 00:54:44,772 แต่ฉันไม่มีวันก้าวหน้าได้ 583 00:54:46,809 --> 00:54:51,365 แออนาลิซ่า เมียฉัน ทิ้งฉันไป บอกว่าฉันมันไม่เอาถ่าน ก็จริงนะ 584 00:54:54,817 --> 00:54:58,821 เป็นตำรวจที่ดีมา 10 ปี 585 00:54:58,821 --> 00:55:02,894 ก่อนฉันจะรู้ว่าเกมมันถูกจัดฉากไว้แล้ว 586 00:55:05,206 --> 00:55:07,623 ฉันน่าจะเรียนรู้ได้ไวกว่านั้น 587 00:55:09,418 --> 00:55:12,559 เธอกับแม่เป็นคนดีนะ อัลม่า... 588 00:55:14,837 --> 00:55:16,977 คิดว่าถ้าเธอทำงานหนัก 589 00:55:16,977 --> 00:55:19,566 ลูกสาวจะได้ไม่ต้องทำงานหนักเหมือนเธอ 590 00:55:21,050 --> 00:55:22,983 แต่โลกเรามันไม่ใช่แบบนั้น 591 00:55:24,433 --> 00:55:26,469 งานหนักและความมานะ 592 00:55:26,469 --> 00:55:28,022 และความกล้าหาญในโลกนี้ 593 00:55:28,022 --> 00:55:29,852 เอาเราออกจากความจนไม่ได้หรอก 594 00:55:33,027 --> 00:55:35,582 จะชนะเกมที่จัดฉากไว้ได้ คือต้องเล่นสกปรก 595 00:55:35,582 --> 00:55:37,860 ฉันเลยเริ่มเป็นตำรวจเลว 596 00:55:41,553 --> 00:55:45,385 ฉันมารู้ว่าที่จริงนั่นแหละคือตัวตนฉัน 597 00:55:47,525 --> 00:55:49,492 ฉันเริ่มกั๊กบางอย่างเข้ากระเป๋าตัวเอง 598 00:55:49,492 --> 00:55:51,805 เริ้มลิ้มรสชีวิตดีๆว่าเป็นยังไง 599 00:55:51,805 --> 00:55:56,326 แล้วฉันก็ได้เห็นว่าพวกคนเลว 600 00:55:56,326 --> 00:55:59,053 ผู้ชนะที่แท้จริงของเกมที่ถูกวางไว้ มันมีอะไร 601 00:56:01,642 --> 00:56:04,058 ฉันเลยเข้าใจว่าฉันมันยังคงเป็นไอ้งั่ง 602 00:56:06,992 --> 00:56:10,444 พอมีโอกาสได้ทำงานกับพวกนั้น 603 00:56:10,444 --> 00:56:13,861 ฉันโดดคว้าเลย ลาออกจากกรมฯ ไม่สนคำสาบานห่าเหว 604 00:56:15,760 --> 00:56:17,244 และพอเห็นโอกาสอีกครั้ง 605 00:56:17,244 --> 00:56:20,523 ที่จะหลอกพวกคนเลวนั่นได้ ฉันก็คว้าไว้อีกเหมือนกัน 606 00:56:21,731 --> 00:56:24,147 ฉันขโมยมากที่สุดเท่าที่จะมากได้ 607 00:56:24,147 --> 00:56:26,218 และไม่รู้สึกแย่ด้วยซ้ำ 608 00:56:27,737 --> 00:56:28,600 ทำไมรู้ไหม? 609 00:56:30,706 --> 00:56:33,605 เพราะกัปตันแม่งคือปีศาจตัวจริง 610 00:56:38,058 --> 00:56:39,128 ใครคือกัปตันเหรอ? 611 00:56:44,409 --> 00:56:46,169 คนที่ยิงแม่เธอไง 612 00:56:48,275 --> 00:56:53,314 เขาเคยทำสิ่งที่เธอคิดไม่ถึง 613 00:56:56,766 --> 00:56:58,941 เล่าเรื่องกัปตันให้ฉันฟังที 614 00:56:58,941 --> 00:57:01,978 เขาชอบเด็กสาว เด็กมากๆ 615 00:57:03,635 --> 00:57:06,017 ฉันจะฆ่ามัน 616 00:57:06,017 --> 00:57:08,088 เธออยากฆ่ากัปตันเหรอ? 617 00:57:10,470 --> 00:57:12,472 เธอต้องลืมทุกอย่างที่เธอเคยเรียนรู้มา 618 00:57:12,472 --> 00:57:14,025 เรื่องเล่นเกมตามกฏ 619 00:57:14,922 --> 00:57:15,613 ต้องสู้อย่างสกปรก 620 00:57:17,062 --> 00:57:19,099 เธอคิดว่าเธอปั้นหน้าเก่งใช่ไหม? 621 00:57:19,099 --> 00:57:21,342 เธอกลัวแทบตาย ฉันมองเห็นนะ 622 00:57:22,240 --> 00:57:23,621 ไปหัดโกหกให้เก่งกว่านี้ 623 00:57:26,796 --> 00:57:28,488 เธอผูกเงื่อนเก่งนะ 624 00:57:28,488 --> 00:57:30,800 แต่ทำพลาดตรงไหนรู้ไหม? 625 00:57:31,974 --> 00:57:32,837 ไม่เป็นไร 626 00:57:32,837 --> 00:57:35,460 เถอะน่า หนูน้อย เธอต้องเรียนรู้นะ 627 00:57:36,599 --> 00:57:37,497 มา 628 00:57:40,189 --> 00:57:44,504 นี่คือเงื่อนที่เธอควรผูกฉัน 629 00:57:47,990 --> 00:57:49,301 ลองดิ้นให้หลุดสิ 630 00:57:55,204 --> 00:57:56,377 นั่นอะไรเหรอ? 631 00:57:59,864 --> 00:58:01,348 มันคืออีเพิร์บ 632 00:58:01,348 --> 00:58:02,625 เอาไว้ทำอะไรเหรอ? 633 00:58:02,625 --> 00:58:05,732 หรือไม่ก็น่าจะลองผูกเงื่อนนี้ 634 00:58:05,732 --> 00:58:06,836 มันเอาไว้ทำอะไร? 635 00:58:08,458 --> 00:58:09,390 ถ้าเปิดมัน 636 00:58:11,220 --> 00:58:13,878 มันจะส่งสัญญาณฉุกเฉินไปดาวเทียม 637 00:58:14,982 --> 00:58:16,363 ให้คนมาช่วยเรา 638 00:58:16,984 --> 00:58:17,985 ไหนคุณบอกว่าใช้ไม่ได้ 639 00:58:17,985 --> 00:58:18,917 ลองสลัดให้หลุดสิ 640 00:58:22,058 --> 00:58:25,510 เฮ้ นี่ยังคิดว่าฉัน ปล่อยให้แม่เธอตายหรือเปล่า? 641 00:58:26,649 --> 00:58:28,513 ไม่แล้ว ขอโทษที่ฉันพูดแบบนั้น 642 00:58:28,513 --> 00:58:29,549 ดี 643 00:58:30,619 --> 00:58:31,412 ดี 644 00:58:38,834 --> 00:58:40,525 แหวนสวยใช่ไหม? 645 00:58:46,704 --> 00:58:48,188 อยากได้ไหมล่ะ? 646 00:58:48,188 --> 00:58:50,017 คุณเอาออกจากนิ้วแม่ฉันเหรอ? 647 00:58:51,087 --> 00:58:52,572 ฉันว่าแม่เธอเซ็กซี่มาก 648 00:58:55,091 --> 00:58:57,300 คิดว่าเราต้องล่องเรือกันสนุกมากแน่ 649 00:58:57,300 --> 00:58:58,543 ตอนฉันหนี 650 00:59:00,200 --> 00:59:02,133 พอรู้ว่าเธอจะมาด้วย ฉันโมโหมาก 651 00:59:02,133 --> 00:59:05,895 แต่พอได้เห็นว่าเธอก็สวย เลยไม่น่าจะเสียหาย 652 00:59:07,517 --> 00:59:09,727 ฉันไม่ค่อยรู้จักแม่เธอหรอก 653 00:59:09,727 --> 00:59:12,315 คือไม่ได้รู้จักมาก 654 00:59:13,247 --> 00:59:16,285 นี่เธอก็ตายแล้ว ขอให้สู่สุคติ 655 00:59:18,183 --> 00:59:19,944 ฉันไม่ได้ให้สร้อยคอแม่เธอไป 656 00:59:22,394 --> 00:59:23,913 แล้วทำไมคุณบอกว่าคุณให้? 657 00:59:25,121 --> 00:59:26,502 ฉันต้องทำให้เธอเชื่อใจฉัน 658 00:59:35,200 --> 00:59:37,202 ขอโทษด้วย ฉันยกสองมือไม่ไหว 659 00:59:37,202 --> 00:59:38,583 นั่งไว้นะ 660 00:59:38,583 --> 00:59:41,241 ตอนไปซ้อมไม่ได้ยิงปืนสั้นสินะ 661 00:59:41,241 --> 00:59:43,657 ไอเพิร์บใช้ได้ไหม เปิดสิ 662 00:59:43,657 --> 00:59:45,417 - ไม่ได้หรอก - เร็ว 663 00:59:45,417 --> 00:59:47,661 ไม่ ยังไม่ได้ 664 00:59:47,661 --> 00:59:49,007 ทำไม? เปิดเร็ว 665 00:59:49,007 --> 00:59:53,460 เพราะตอนพวกนั้นมาช่วย เธอจะพูดมากไป 666 00:59:53,460 --> 00:59:56,256 หมายความว่ายังไง? 667 00:59:56,256 --> 00:59:58,223 ฉันต้องฆ่าเธอก่อน 668 00:59:59,777 --> 01:00:01,433 เธอไม่มีคลิปกระสุน 669 01:01:58,792 --> 01:02:00,967 โอ้ โรซี่ผู้น่ารัก 670 01:02:03,590 --> 01:02:04,764 ที่รัก 671 01:02:40,213 --> 01:02:42,077 พาฉันกลับไปที่เรือ 672 01:02:42,077 --> 01:02:44,562 พาฉันกลับเรือ แล้วฉันจะเปิดอีเพิร์บให้ 673 01:02:44,562 --> 01:02:46,012 เปิดตอนนี้เลย 674 01:02:46,012 --> 01:02:48,946 ไม่ จนกว่าเธอจะพาฉันกลับไปที่เรือ 675 01:02:48,946 --> 01:02:49,809 เอามานะ 676 01:02:51,189 --> 01:02:52,639 เธอยังต้องการฉัน 677 01:02:56,885 --> 01:02:59,197 เลิกเล่นได้แล้ว 678 01:02:59,197 --> 01:03:02,649 เรายังต้องการกันและกัน 679 01:03:02,649 --> 01:03:04,858 พาฉันกลับเรือ แล้วเราจะปลอดภัย 680 01:03:08,413 --> 01:03:09,863 ไม่มีฉันเธอไม่มีทางรอดเลย 681 01:03:11,382 --> 01:03:13,936 ทำไมคุณไม่เปิดอีเพิร์บบนเรือ? 682 01:03:13,936 --> 01:03:15,800 จะรอบ้าอะไร?​ 683 01:03:17,975 --> 01:03:20,425 ฉันนึกว่าเราจะไปจากที่นี่เองได้ 684 01:03:20,425 --> 01:03:25,499 ฉันจะปิดปากเธอ เอาเธอไปให้กัปตัน 685 01:03:27,536 --> 01:03:30,953 ถ้ามีเด็กใหม่ไปให้ เขาอาจจะไว้ชีวิตฉัน 686 01:03:32,713 --> 01:03:36,269 แต่ปรากฏว่าเกาะนี้ 687 01:03:36,269 --> 01:03:38,167 เสือกไม่มีคน 688 01:03:41,136 --> 01:03:43,310 มันใช้ไม่ได้ 689 01:03:43,310 --> 01:03:45,381 เธอต้องพาฉันไปจากที่นี่ 690 01:06:20,674 --> 01:06:21,572 ไม่ ไม่! 691 01:06:27,267 --> 01:06:30,339 ไม่ อย่าทิ้งหนู อย่าไป 692 01:06:31,202 --> 01:06:32,445 อย่าทิ้งหนูนะ อย่า 693 01:06:32,445 --> 01:06:34,378 ไม่ๆๆๆ 694 01:09:11,604 --> 01:09:12,467 ช่วยด้วย! 695 01:09:15,263 --> 01:09:16,160 ช่วยด้วย! 696 01:10:35,584 --> 01:10:37,068 นี่ปืน 697 01:10:38,277 --> 01:10:40,727 มาทันเวลากินพอดี 698 01:10:40,727 --> 01:10:41,625 หิวไหม? 699 01:10:43,074 --> 01:10:44,835 ฉันจะบอกกัปตันว่าเธอมานะ 700 01:11:20,111 --> 01:11:23,149 รู้ใช่ไหมว่าห้ามพกอาวุธ ผ่านน่านน้ำสากล? 702 01:11:28,948 --> 01:11:30,121 ล้อเล่นน่ะ 703 01:11:50,314 --> 01:11:51,384 เด็กใหม่นี่ 704 01:11:52,592 --> 01:11:55,008 มา เร็วเข้า 705 01:12:09,954 --> 01:12:12,094 ฉันหนาว ขออาบน้ำได้ไหม? 706 01:14:04,275 --> 01:14:05,414 ไฮ ฉันเข้ามาได้ไหม? 707 01:14:05,414 --> 01:14:07,209 นี่คือเด็กที่เรารับมา 708 01:14:07,209 --> 01:14:08,970 เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ 709 01:14:10,627 --> 01:14:11,455 ไม่เป็นไร 710 01:14:19,187 --> 01:14:20,740 มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ? 711 01:14:20,740 --> 01:14:22,880 คุณคือกัปตันเหรอคะ? 712 01:14:22,880 --> 01:14:24,951 ใช่ ฉันคือกัปตัน 713 01:14:24,951 --> 01:14:28,127 ฉันอยากขอบคุณที่ช่วยฉันไว้ 714 01:14:36,584 --> 01:14:37,550 ไม่เป็นไร 715 01:14:39,759 --> 01:14:41,830 เด็กๆเล่าให้ฉันฟังแล้ว ว่าเธอเจออะไรมา 716 01:14:43,349 --> 01:14:44,523 เธอเป็นเด็กกล้าหาญมาก 717 01:14:48,285 --> 01:14:50,874 เรือลำนี้ใหญ่กว่าเรือที่ฉันนั่งมาเยอะเลย 718 01:14:54,187 --> 01:14:55,534 คันบังคับเอาไว้ทำอะไรเหรอคะ? 719 01:14:56,465 --> 01:15:00,435 อันนี้เอาไว้คุมหางเสือ 720 01:15:04,888 --> 01:15:06,337 ถ้าฉันขยับมันจะเป็นยังไง? 721 01:15:08,547 --> 01:15:11,377 ไม่เป็นไงหรอก มันแล่นอัตโนมัติอยู่ 722 01:15:11,377 --> 01:15:12,861 ปุ่มแล่นอัตโนมัติอยู่ไหนคะ? 723 01:15:17,176 --> 01:15:18,211 ส่งมือมาสิ 724 01:15:20,559 --> 01:15:21,421 ตรงนั้นไง 725 01:15:23,354 --> 01:15:24,217 สองปุ่มนี้ 726 01:15:27,669 --> 01:15:30,569 ขับเรือลำใหญ่แบบนี้ ยากไหมคะ? 727 01:15:32,398 --> 01:15:33,779 ไม่มีอะไรยากสำหรับฉันหรอก 728 01:15:35,850 --> 01:15:36,954 แล้วสำหรับฉันล่ะคะ? 729 01:15:38,162 --> 01:15:39,647 ฉันอยากลองขับดู 730 01:15:41,338 --> 01:15:43,996 เรือลำนี้สร้างมาแล่นในน้ำลึก 731 01:15:43,996 --> 01:15:48,587 เราล่องเป็นเส้นตรงจนกว่าจะถึงท่า 732 01:16:17,443 --> 01:16:21,481 โลกที่แท้จริง...อยู่ข้างนอกนั่น 733 01:16:24,139 --> 01:16:26,314 นี่มันแค่โลกเสมือน 734 01:16:28,799 --> 01:16:32,769 ตาเธอต้องคอยดู 735 01:16:38,429 --> 01:16:39,845 อยู่ตลอดเวลา 736 01:16:42,295 --> 01:16:43,365 ถ้าฉันอยากเลี้ยวล่ะ? 737 01:16:48,370 --> 01:16:49,751 ก็เลี้ยวสิ 738 01:16:49,751 --> 01:16:53,306 เธอเปลี่ยนโหมดเป็นสแตนด์บาย เราไม่ได้ใช้ระบบอัตโนมัติแล้ว 739 01:16:54,342 --> 01:16:55,964 เลี้ยวขวาดู 741 01:17:00,589 --> 01:17:01,832 รู้จักกราบขวาใช่ไหม? 742 01:17:03,489 --> 01:17:04,663 ค่อยๆเลี้ยว 743 01:17:06,112 --> 01:17:07,942 นั่นแหละ ช้าๆ 744 01:17:07,942 --> 01:17:09,150 ช้ากว่านี้อีก 745 01:17:11,186 --> 01:17:12,774 ช้ากว่านี้อีก 746 01:17:16,640 --> 01:17:20,402 เห็นในเข็มทิศไหมว่าเราเลี้ยวแล้ว? 747 01:17:22,473 --> 01:17:23,854 ปัญหาอย่างเดียวคือ 748 01:17:25,994 --> 01:17:27,651 เรากำลังหันหัวผิดทาง 749 01:17:32,967 --> 01:17:35,107 ฉันต้องคลิกกลับไประบบแล่นอัตโนมัติใช่ไหม? 750 01:17:35,107 --> 01:17:37,868 คลิกกลับไประบบแล่นอัตโนมัติ 751 01:17:42,597 --> 01:17:43,978 ง่ายจัง 752 01:17:47,567 --> 01:17:49,224 มันง่ายจนเราไปถึงท่า 753 01:17:51,019 --> 01:17:52,849 ตอนที่เราใกล้ถึงบ้าน 754 01:17:55,127 --> 01:17:56,611 นั่นแหละที่มันจะเริ่มยาก 755 01:17:57,819 --> 01:17:58,820 นี่สวยดีนะ 756 01:18:02,790 --> 01:18:07,380 ฉันถูกปะการังบาด มันอันตรายไหมคะ? 757 01:18:07,380 --> 01:18:11,937 เป็นไปได้นะ ปะการังบางอันก็มีพิษ 758 01:18:13,835 --> 01:18:15,837 แต่ถ้าใช้สารละลายที่ถูกต้อง 759 01:18:15,837 --> 01:18:17,736 หรือยาทาที่ดีๆ 760 01:18:19,013 --> 01:18:20,877 แผลมันก็จะไม่ติดเชื้อ 761 01:18:22,741 --> 01:18:26,020 เพราะแผลปะการังบาดเนี่ย ถ้าไม่ดูแล 762 01:18:28,056 --> 01:18:32,060 มันจะไม่หายอีกนานเลย 763 01:18:33,544 --> 01:18:34,891 คุณมียาทาไหมคะ? 764 01:18:36,582 --> 01:18:38,135 มีสิ ฉันมียาทา 765 01:18:41,414 --> 01:18:43,071 ล้างแผลมา... 766 01:18:45,004 --> 01:18:45,867 สะอาดหรือยังล่ะ? 767 01:18:46,799 --> 01:18:48,559 เธอใช้น้ำล้างเหรอ? 768 01:18:48,559 --> 01:18:50,769 ใช้ไฮโดรเจนเพอร์อ็อกไซด์ด้วยไหม? 769 01:18:51,804 --> 01:18:52,736 แค่น้ำค่ะ 770 01:18:57,189 --> 01:18:59,743 ให้ฉันจัดการไหมล่ะ? 771 01:18:59,743 --> 01:19:01,641 อยากให้ฉันดูแลเธอไหม? 772 01:19:05,542 --> 01:19:06,405 แน่ใจนะ? 773 01:19:16,070 --> 01:19:18,969 มาให้ฉันอยู่ใกล้ๆตรงนี้มา 774 01:19:50,069 --> 01:19:52,037 มีใครเห็นเด็กคนนั้นไหม? 775 01:19:53,832 --> 01:19:55,730 เธออยู่ในหอบังคับเรือกับกัปตัน 776 01:19:55,730 --> 01:19:56,904 แม่ฉันชื่ออัลม่า 777 01:19:56,904 --> 01:19:58,319 มันเอาปืนเราไปกระบอกนึง 778 01:19:58,319 --> 01:19:59,285 ไปจับมันมาเดี๋ยวนี้ 779 01:20:05,429 --> 01:20:06,292 แม่ง! 780 01:20:21,963 --> 01:20:25,967 มีใครเห็นเด็กผู้หญิงไหม? ไปไหนแล้ว? 781 01:20:36,391 --> 01:20:41,362 เฮ้ 782 01:20:42,535 --> 01:20:46,263 เธอเห็นปืนฉันไหม กระบอกใหญ่ๆ ปืนเออาร์-15 น่ะ? 783 01:20:51,648 --> 01:20:52,891 เธอโอเคหรือเปล่า? 784 01:21:00,139 --> 01:21:01,175 เธอต้องการปืนเหรอ? 785 01:21:02,590 --> 01:21:03,453 ใช่ 786 01:21:06,905 --> 01:21:09,666 ข้างล่างมีปืนเพียบเลย 787 01:21:09,666 --> 01:21:10,805 ล่างไหน? 788 01:21:11,944 --> 01:21:13,704 ในห้องเครื่องยนต์ 789 01:21:13,704 --> 01:21:15,051 โอเค แล้วฉันต้องลงไปยังไง? 790 01:21:21,747 --> 01:21:26,786 ตรงไป ขวาแล้วก็ขวาอีกที ตรงบันไดมีประตูอยู่ 791 01:21:30,894 --> 01:21:31,757 โอเค 792 01:21:34,622 --> 01:21:38,660 พวกนั้นถูกวางยากันหมด ช่วยเธอไม่ได้หรอกนะ 793 01:21:38,660 --> 01:21:39,799 ใครช่วยฉันไม่ได้? 794 01:21:41,525 --> 01:21:42,492 เด็กผู้หญิงพวกนั้น 795 01:21:52,709 --> 01:21:55,436 เพิ่งตรวจห้องบังคับการ ไม่เจออะไรเลย 796 01:21:57,714 --> 01:21:59,095 ฉันอยู่บนชั้นหลัก 797 01:21:59,095 --> 01:22:00,510 จะลองค้นตามห้องดู 798 01:23:03,780 --> 01:23:06,507 เฮ้ อย่าขยับนะ 799 01:23:07,128 --> 01:23:08,405 อยู่ตรงนั้นแหละ 800 01:23:10,718 --> 01:23:12,168 อย่าขยับ 801 01:25:35,000 --> 01:25:39,038 โรเบอร์ต้า เห็นเด็กผู้หญิงไหม? 802 01:25:42,628 --> 01:25:44,492 เธออยู่บนหอบังคับการ 803 01:26:08,240 --> 01:26:09,552 แย่แล้ว! 804 01:28:23,064 --> 01:28:25,550 ฉันจะพาพวกเธอกลับบ้าน 805 01:28:28,138 --> 01:28:29,623 ทิ้งปืน! 806 01:28:29,623 --> 01:28:30,934 ทิ้งปืน 807 01:28:30,934 --> 01:28:34,421 ปิดประตู 808 01:28:34,421 --> 01:28:35,318 ล็อคซะ 809 01:28:43,809 --> 01:28:45,501 แกตายแน่! 810 01:28:45,501 --> 01:28:48,124 ฉันไม่กลัว 811 01:28:48,124 --> 01:28:49,297 ฉันไม่กลัวหรอก! 812 01:28:55,062 --> 01:28:56,374 บนเรือมีพวกมันอีกกี่คน? 813 01:28:58,479 --> 01:29:00,239 ห้าคนกับกัปตัน 814 01:29:01,620 --> 01:29:03,173 หก หกคน! 815 01:29:07,212 --> 01:29:09,145 ไหนดูซิ ดูหน่อย 816 01:29:09,145 --> 01:29:11,768 โอเค เธอไม่เป็นไร กระสุนแค่ถากไป 817 01:29:11,768 --> 01:29:13,943 อยู่นี่นะ ฉันจะวิทยุขอความช่วยเหลือ โอเคไหม? 818 01:29:16,255 --> 01:29:19,431 กัปตันต้องโมโหมากแน่ๆ 819 01:29:19,431 --> 01:29:21,951 กัปตันตายไปแล้ว 820 01:29:57,296 --> 01:29:58,159 ตายได้ไง? 821 01:30:06,444 --> 01:30:10,137 สรุปว่าอีเพิร์บมันใช้ได้นะ 822 01:30:12,450 --> 01:30:14,762 แค่ต้องแก้แบตฯนิดหน่อย 823 01:30:14,762 --> 01:30:15,970 ฉันมันโง่เองเนอะ? 824 01:30:16,971 --> 01:30:18,697 ทำไมกัปตันไม่ฆ่าแกซะ? 825 01:30:18,697 --> 01:30:19,999 เพราะเราตกลงกันไว้แล้วไง 826 01:30:23,806 --> 01:30:26,740 ฉันบอกเธอแล้ว หัดโกหกซะ 827 01:30:31,054 --> 01:30:32,780 คำแนะนำพวกนั้น 828 01:30:35,818 --> 01:30:37,336 ไม่มีประโยชน์หรอกนะ โรส 829 01:30:40,339 --> 01:30:41,824 เพราะเธอเป็นของเขาแล้ว 830 01:30:46,035 --> 01:30:47,346 ขำอะไรวะ? 831 01:30:49,245 --> 01:30:50,660 ฉันทำตามที่แกแนะนำ 832 01:30:53,180 --> 01:30:54,526 ฉันฆ่ากัปตันไปแล้ว 833 01:34:22,803 --> 01:34:24,184 เธอไม่เป็นไรนะ? 834 01:34:27,532 --> 01:34:28,878 ฉันจะพาเธอออกไป 835 01:34:30,052 --> 01:34:32,917 มาเถอะ มาดูนี่ 836 01:35:15,925 --> 01:35:18,756 เป็นเรื่องเหลือเชื่อมากนะ โรส 837 01:35:20,343 --> 01:35:21,620 คุณโชคดีที่ยังไม่ตาย 838 01:35:23,174 --> 01:35:24,140 ถ้าคุณว่างั้นนะ 839 01:35:28,041 --> 01:35:29,801 พวกเด็กผู้หญิงที่อยู่กับฉัน 840 01:35:29,801 --> 01:35:33,771 พวกเธอกำลังถูกส่งกลับไปหาครอบครัวแล้ว 841 01:35:33,771 --> 01:35:36,981 เรากำลังวางแผนส่งคุณกลับบ้านเช่นกัน 842 01:35:36,981 --> 01:35:40,329 ไม่ ฉันไม่มีบ้านแล้ว 843 01:35:43,781 --> 01:35:45,334 ฉันไม่เหลืออะไรเลย 844 01:35:45,334 --> 01:35:47,750 ไม่จริงหรอก คุณยังมีอนาคตนะ 845 01:35:52,617 --> 01:35:56,172 นั่นมันมีค่า 846 01:35:56,172 --> 01:35:57,898 และคุณสู้มาเพื่อมัน 847 01:36:28,070 --> 01:36:38,070 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง