1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,007 СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 Пані та панове, мені дуже приємно бути сьогодні з вами. 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,046 Хочу дещо вам сказати. 6 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 Ви — найкращі глядачі, які в мене були за все моє довбане життя. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Братики, ви всі прийшли сюди… 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 І коли я кажу «братики»… 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,229 Я маю на увазі всіх нас. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 Білі глядачі є сьогодні у залі? 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,944 Пошуміть трохи, білі глядачі! 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 А братики занервували: «Що він каже?» 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,409 Та дещо розійшлися. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 У нас тут лише найкращі. 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,415 Де мої іспаномовні глядачі? Де латиноси? 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 Усі ж в курсі, страшенний вірус знищує людство. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 Лише щось особливе змусило мене прийти сюди. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Цікаво, що це. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 Є панянки у залі? Поголосіть трохи. 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 Мої найкращі глядачки! 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,696 Відчуваєте запах? Це запах здорової матки. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Який високий рівень естрогенів! 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 У мене найкращі глядачі. І я на них заслуговую. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 Пандемія змусила нас змінити життя. 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Ви сумуєте за родиною. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 В біса, ви й є моя родина. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 З цими фотками себе сьогодні та десять років тому я нічого не розумію. 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Це взагалі реально чи ні? 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 Усі немов втратили розум. Не знаєш, у що вірити. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,601 Ніхто більше не вигадує жодних теорій змови. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Бо зараз правда дає фору вигадкам. 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,984 Причому будь-яким. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 Дідько, не знаєш, у що вірити. 34 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 Дехто з вас зробив три вакцинації та отримав чотири бустерних дози! 35 00:02:43,746 --> 00:02:48,835 Та досі лякається наступного штаму наче бовдур, що й не робив нічого. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,505 Ми не знаємо, чому вірити. 37 00:02:53,006 --> 00:02:57,302 Десять років тому ми репетували, що ніхто не сміє казати нам, що робити. 38 00:03:00,430 --> 00:03:05,184 А зараз покірно слухаємо, що світові лікарі радять вакцинуватися. 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 Ці кляті волоцюги навіть пристойного лікаря нам не показали. 40 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 Напевно, усі вакцини розробив цей лікар Фаучі. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 Бо ми лише його й бачили! 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Зрозумійте мене правильно, мені начхати. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 Я не проти вакцинації. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 Коли я веду свого собаку до ветеринара, роблю собі такі ж уколи, як і песику. 45 00:03:31,711 --> 00:03:35,673 Йому роблять щеплення від сказу. Робіть мені теж. Він же мій друг. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 Я теж можу когось покусати. 47 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 Скажений світ. Не знаєш чому вірити. 48 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Правда така ж нереальна, як вигадка. 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 Taco Bell… 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 продає курячі крильця. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 Чорт, це ж просто одкровення! 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Та я виведу вас на чисту воду прямо зараз. 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 Ваші крильця вже менші за голубині. 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,251 Хіба «МакДональдз» може посперечатися. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 Дідько, не знаєш чому вірити. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Ось такі справи. 57 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 Лисий Йосип, не знаєш чому вірити. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 Правда шаленіша за вигадку. Та вам нічого не скажуть. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 Вам не скажуть, що Венді Вільямс — снігова людина. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 А ця холера точно бігфут! 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 Коли вона зникає з телебачення, 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 одразу з'являються свідки, які бачили бігфута. 63 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 Правду ми дізнаємося пізніше. Ось побачите. 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,715 Просто кажу, нам розкажуть що завгодно. 65 00:04:59,882 --> 00:05:02,010 Тому шоу й називається «Третя світова війна». 66 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Бо, дійсно, зараз йде клята Третя світова війна. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 А нам про це ніхто не каже. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Ми навіть не знаємо, хто на якому боці. 69 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Йде справжня війна. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 На щастя, зараз усе просто. Немає нічого складного. 71 00:05:19,193 --> 00:05:21,070 Світлошкірі люди, заспокойтеся. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Цього разу не йдеться про раси. 73 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Не йдеться про гроші. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 Ні. 75 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 Цього разу правда б'ється з брехнею. 76 00:05:34,292 --> 00:05:38,254 Усе просто. Правда проти брехні. Ось так. 77 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 Лише правда проти брехні. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,426 У цьому куті брехня… 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Я зараз не кажу, чий бік кращий. 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,641 Я просто називаю боки сутички. 81 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Дивіться. Є тут ті, хто люблять правду? 82 00:05:55,646 --> 00:05:58,357 Якщо любите правду, трохи погаласуйте. 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Дивіться на цих поціновувачів правди. Кремезні, як скеля. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 Залишайтеся такими самими. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Але не зі мною. 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Прибічники правди. Дивіться на це. 87 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 У залі є брехуни? Трохи погаласуйте. Любі брехунці. 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 Так! 89 00:06:16,584 --> 00:06:21,714 Подивіться на прибічників правди: «Що, хіба вони кажуть правду?» 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,719 Брехуни роблять те, що їм заманеться. 91 00:06:27,386 --> 00:06:29,764 Треба зрозуміти, що є лише два боки. 92 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 Ви маєте завжди ставитися до опонентів із повагою. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,897 Але зараз один із опонентів не поважає іншого. 94 00:06:38,523 --> 00:06:43,694 Прибічники правди, їм по цимбалах брехня. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 Вони вам кажуть: 96 00:06:45,571 --> 00:06:50,701 «Дідько, ось це правда. Мені начхати!» 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Ви скажете їм про брехню. Брехня не така погана. 98 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 Дідько. 99 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 Брехуни правлять світом. 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Краще визнайте це. 101 00:07:04,590 --> 00:07:08,010 Брехуни правлять світом. Кожного разу, коли говорять брехню, 102 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 один мільйон людей заробляє один мільйон доларів. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 Бо за кожну брехню знаєте, хто платить? 104 00:07:14,475 --> 00:07:18,729 Той, хто не знає, що це клята брехня. Ось хто за це платить. 105 00:07:19,272 --> 00:07:24,986 Так. Вони брешуть усім. Не декому з нас. Дивіться на світлошкірих: «Тільки не нам». 106 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 Усім нам. 107 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 Нам усім брешуть. 108 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 Брешуть усім тут присутнім. 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Наразі є дефіцит курячих крилець. 110 00:07:44,005 --> 00:07:49,135 Люди всіх рас, релігій, статей та національностей згодні. 111 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 «Так, нам таке казали». 112 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 Нам усім таке казали. 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 Зараз дефіцит курячих крилець. 114 00:07:59,979 --> 00:08:02,565 І всім байдуже, наскільки ми любимо курятину. 115 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Ми не бунтували на вулицях. 116 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 Не палили закусочні. 117 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 Ми лише повірили їм. 118 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 Але брехунів завжди можна піймати. 119 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 Вони вважають себе розумнішими за всіх. 120 00:08:29,008 --> 00:08:33,471 Нам усім кажуть: «Зараз дефіцит курячих крилець». 121 00:08:34,722 --> 00:08:40,520 А ви помітили, що вони не кажуть, що є дефіцит самих курей? 122 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 Лише дефіцит крилець. 123 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 Але вони не казали, 124 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 що є дефіцит курей. 125 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Я знаю, що не всі з вас виросли на фермі. 126 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 Можливо, ви бачите курей не кожен день. 127 00:09:11,759 --> 00:09:17,723 Спробуйте уявити, як виглядає курка. 128 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Бо, якщо брехуну вдасться переконати вас у чомусь, 129 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 він не зупиниться. Він піде далі. 130 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 Ви збагнете, що вони брешуть. Лише послухайте, що вони кажуть далі, 131 00:09:43,457 --> 00:09:46,252 бо це навіть не має жодного математичного сенсу. 132 00:09:47,628 --> 00:09:52,133 Вони кажуть, що існує дефіцит курячих крилець, 133 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 а от стегон — хоч греблю гати. 134 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Де, в біса, ви візьмете стільки стегон, чортові діти? 135 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 Гаразд, я не фермер. 136 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Та не вчений. Але точно знаю, 137 00:10:22,371 --> 00:10:26,917 що всі курячі крильця походять із курки. 138 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 Курка має два стегна та два крила. 139 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 Годі казати, що у вас є безліч стегон. 140 00:10:39,930 --> 00:10:42,975 Ви виростили якусь курку-мутанта, в якої стегон як у павука? 141 00:10:45,394 --> 00:10:49,231 Проблема в тому, що дехто вірить у Бога, 142 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 а дехто — в науку. 143 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 Я вірю в обидві ці речі. 144 00:10:53,903 --> 00:10:58,532 Наука могла наробити купу всього, Бог також міг дещо зробити. 145 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 Наука могла наробити купу лайна, але курку створив Бог. 146 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Нічого не хочу слухати. Це Бог створив курку. 147 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 Він зробив це для світу. 148 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 Як дізнатися, що це від Бога. 149 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Хто терпіти не може курок? 150 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Подивіться на веганів: «Лише ми». 151 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Бог зробив курку. 152 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Це опудало завжди у небезпеці. 153 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Щойно нога курки ступає на землю, 154 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 одразу комусь кортить нею поласувати. 155 00:11:42,743 --> 00:11:47,581 У Китаї, Франції, в Європі, у Міссісіпі. 156 00:11:52,670 --> 00:11:56,590 Ось чому саме Бог створив курку, бо це найсмачніший птах у світі. 157 00:11:59,718 --> 00:12:01,095 В усьому світі! 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,849 І ця потвора ще й не вміє літати. 159 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Бо Бог любить нас. 160 00:12:10,146 --> 00:12:13,023 Якщо б курка вміла літати, половина друзяк звідси 161 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 була б уже мертвою, якби ви мали… 162 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 Якби ви мали спіймати самі це відерце крилець. 163 00:12:19,697 --> 00:12:21,365 Ось так би бігали за куркою… 164 00:12:24,827 --> 00:12:29,248 «Це був смачний екземпляр. Більше не можна втрачати можливості». 165 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 У будь-якому разі… 166 00:12:37,214 --> 00:12:39,925 я вам раджу, з'ясуйте, чому ви можете довіряти. 167 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 Бо це колись були люди, яким ми вірили. 168 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Робота в них така, щоб ви їм вірили. 169 00:12:47,641 --> 00:12:50,186 Аби вони чинили правильно від нашого імені. 170 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 Це лайно вже не працює. 171 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Це скінчилося. 172 00:12:55,691 --> 00:12:56,942 Що це ти таке верзеш? 173 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Вони хочуть, що ви робили те, що не має жодного сенсу. 174 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 Ось чому я більше не говорю про політику. 175 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 Про це лайно не розмовлятиму. 176 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 Що мені, в біса, робити, якщо обидві сторони тупі. 177 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Я навіть більше грати не хочу! 178 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 Дідько, що відбувається? 179 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 Це Америка. 180 00:13:21,550 --> 00:13:23,844 Ми вже не хочемо того, що в нас уже було. 181 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 Десять років тому дехто з панянок зустрічався зі справжнім бандитом. 182 00:13:35,147 --> 00:13:38,651 А зараз, десять років потому, ви з якимось касиром із банку. 183 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Ви наче самі працюєте в банку. 184 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 Так влаштована наша країна. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 Нам усім по цимбалах. Аби тільки було щось новеньке. 186 00:13:53,249 --> 00:13:58,921 Ми виміняли цього скаженого, неврівноваженого, ненормального покидька. 187 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 Ми обміняли його 188 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 на «Вікенд у Берні». 189 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 Дідько, що це таке? Дідько, що це таке? 190 00:14:12,476 --> 00:14:14,436 Ось так я чиню з братиками. 191 00:14:18,023 --> 00:14:19,108 Йдемо далі. 192 00:14:20,651 --> 00:14:22,945 Не можна вірити всьому, що кажуть люди. 193 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Це просто якесь скажене лайно. 194 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 Ви просто якісь поганці. 195 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Вам усі по цимбалах. 196 00:14:31,745 --> 00:14:35,624 Дідько, мені так набридли всі, хто розказує балачки про Джо Байдена. 197 00:14:36,333 --> 00:14:38,544 «Джо має зібрати гусей до купи». 198 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 «Час прокидатися, Джо». 199 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 «Щоб ти луснув, Джо». 200 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Що з вами, в біса, коється, людоньки? 201 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Хто вас виховував? 202 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 Джо Байдену вже 96 років. 203 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Це ви дали цьому довбню роботу. 204 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 Це ви обрали на посаду цього супердіда. 205 00:15:12,870 --> 00:15:16,206 А зараз вам потрібен татусь, який би зібрав його до купи. 206 00:15:18,208 --> 00:15:21,253 Дідько, Джо Байден робить усе, що він може. 207 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Дідугану вже 97 років. 208 00:15:28,928 --> 00:15:31,347 Про Джо Байдена поширюють усіляке лайно. 209 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 «Мені не подобається, як він пішов із Афганістану». 210 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 Бісові діти, а як має залишати поле бою 98-річний дід? 211 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 Швидко та тихо, ось як. 212 00:15:46,779 --> 00:15:48,948 Байден саме так пішов з Афганістану. 213 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 В біса, Джо робить усе можливе. 214 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 Дайте дідугану спокій. Йому ж 99 років, на хвилиночку. 215 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 Якщо у вас ще живий пра-пра-прадід, 216 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 зателефонуйте йому та спитайте, 217 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 чи готовий він дати 12 прес-конференцій уже завтра. 218 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 Впевнений, що ні. 219 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 Джо робить усе можливе. 220 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 Він з'являється на всіх пресконференціях. 221 00:16:35,661 --> 00:16:37,413 Можете спитати у Джо будь-що. 222 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 Та він лише відповість вам… 223 00:16:45,963 --> 00:16:47,423 на половину вашого питання. 224 00:16:48,215 --> 00:16:52,970 Ви не зрозумієте, коли він почне відповідати на наступне питання. 225 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Його запитали: «Джо… 226 00:16:58,350 --> 00:17:01,061 В Америці почався жахливий сезон ураганів. 227 00:17:02,479 --> 00:17:06,859 Як би ви могли підбадьорити американців у такі важки часи?» 228 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Джо відповів… 229 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 «Дуже дякую за запитання. 230 00:17:12,239 --> 00:17:15,075 Усі наші думки та молитви спрямовані на родини, 231 00:17:15,159 --> 00:17:18,120 які зіткнулися з ураганами по всіх Сполучених штатах. 232 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Єдине, що можуть зробити прості американці, 233 00:17:20,497 --> 00:17:23,500 аби протистояти ураганам, це сходити вакцинуватися». 234 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 Що це в біса таке? 235 00:17:41,060 --> 00:17:42,644 Зараз відбувається багато лайна. 236 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 Занадто багато лайна. 237 00:17:49,318 --> 00:17:51,320 А Джо, наче, каталізатор цього. 238 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Кожного ранку Джо кажуть: «Слухай, Джо, сьогодні… 239 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 не мели дурниць, Джо». 240 00:18:04,124 --> 00:18:06,502 «Ні, я хочу сказати громадянам Америки». 241 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 Обожнюю це. 242 00:18:10,798 --> 00:18:14,218 А наш віце-президент — це справжня темношкіра жінка. 243 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 Її ніде не видно. 244 00:18:21,725 --> 00:18:25,854 Її не побачиш у супермаркеті, її немає у клубі, ніде немає. 245 00:18:25,938 --> 00:18:28,107 Вона у своєму кабінеті в Білому домі. 246 00:18:37,282 --> 00:18:38,784 Надто багато лайна зараз. 247 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Надто багато. 248 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 І все повертається до правди та брехні. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 Маємо з цим щось робити. 250 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Ці кляті покидьки не хочуть нам більше казати правди. 251 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 Жодної правди. 252 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 Помітили, вони більше не говорять про війну з наркотиками? 253 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Гадаєте, що більше немає війни? 254 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 Чи не залишилося наркотиків? 255 00:19:09,565 --> 00:19:10,899 Вони не кажуть нам нічого! 256 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 Не кажуть більше про наркотики. 257 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 Бо вперше в історії людства 258 00:19:18,031 --> 00:19:18,991 темношкірі люди 259 00:19:19,658 --> 00:19:21,243 не виготовляють наркотиків. 260 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Подивіться на світлошкірих: «Що?» 261 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 Так. 262 00:19:29,543 --> 00:19:33,297 Так. Знаю я цих світлошкірих. Вам важко повірити в те, що я кажу. 263 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Наведу вам зараз статистичні дані, від яких у вас знесе дах. 264 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 Наразі нуль братиків 265 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 виробляють фентаніл. 266 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Світлошкірі одразу такі: «Що?» 267 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Так. 268 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Щоб ви не сумнівалися, світлошкірі. 269 00:20:02,034 --> 00:20:05,162 Ми б помітили, якби наші братики помирали просто так. 270 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 Я знаю, що таке фентаніл. Це лайно дуже небезпечне. 271 00:20:12,044 --> 00:20:15,797 Я спитав: «Як від цього померти?» А вони такі: «Просто торкнися». 272 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 Тоді я зрозумів, що братики тут ні до чого. 273 00:20:22,387 --> 00:20:24,681 Нам подобається торкатися всього, що ми купуємо. 274 00:20:25,474 --> 00:20:28,602 Ми б помітили, якби братики помирали під час покупок. 275 00:20:32,356 --> 00:20:34,233 А останні слова були б такі: «Це воно». 276 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Так. 277 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 Скажений світ за вікном. 278 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 З нами ніхто не говорить про наркотики. 279 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Ніхто не каже про кризу опіоїдів. 280 00:20:47,746 --> 00:20:49,998 Дідько, а це стосується нас усіх. 281 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 У всіх є улюблені ліки. 282 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Усі мають чарівні пігулки, 283 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 коли життя стає нестерпним. 284 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 А у світі криза опіоїдів. А нам про це не кажуть. 285 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 А знаєте чому? 286 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 Бо нікого не кидають до буцегарні. 287 00:21:08,892 --> 00:21:12,688 У будинках не проводять обшуків. Нікого не розшукують. 288 00:21:13,272 --> 00:21:17,317 А знаєте чому? Бо наркоту продає ваш сімейний лікар. 289 00:21:20,654 --> 00:21:22,864 Погляньте на братиків. «Лікар Фаучі?» 290 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Це не ваш лікар, братики. 291 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Досить вказувати його у ваших страхових полісах. 292 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 «Але тільки йому я вірю». 293 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 Дідько, нам нічого не кажуть. 294 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 Якщо вони хочуть нам збрехати, 295 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 вони взагалі нам нічого не говорять. 296 00:21:46,430 --> 00:21:50,392 Помітили, що нам не розповідають, звідки беруться ці кляті амфетаміни? 297 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 Вони вдають, ніби це лайно береться у трейлерах. 298 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 Це одні з найважчих наркотиків, які відомі людині. 299 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Амінь. 300 00:21:58,066 --> 00:22:00,360 Від жодних інших наркотиків зуби не сверблять. 301 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 Я навіть не можу уявити, як можуть свербіти ці зуби. 302 00:22:09,119 --> 00:22:11,580 Ви просто чухаєте їх прямо у клятому роті. 303 00:22:16,918 --> 00:22:20,547 Вони не хочуть, щоб ви щось знали про цей клятий мет. 304 00:22:21,673 --> 00:22:25,427 А знаєте, який вилупок вперше дізнався про це лайно 305 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 та почав їх виготовляти й продавати? 306 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Цього покидька знають усі. 307 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 Адольф Гітлер. 308 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Що? 309 00:22:34,895 --> 00:22:37,355 Якого біса цього немає в підручниках? 310 00:22:38,315 --> 00:22:45,072 Нам казали, що нацисти — найжахливіші створіння у світі. 311 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Але ніколи не казали чому. 312 00:22:50,077 --> 00:22:52,454 Вони не тільки виготовляли метамфетамін, 313 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 вони ще й видавали його собі. 314 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 Кожного дня. 315 00:22:59,628 --> 00:23:02,672 Клали його в шоколад, у каву та чай. 316 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 Займайтеся цими нацистами, якщо вам завгодно. 317 00:23:08,553 --> 00:23:12,015 Ці кляті покидьки — єдині військові, які нічого не їдять. 318 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 Ніколи не сплять. 319 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 Бо в них сверблять зуби. 320 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Ви воюєте з нацистами, дивитеся, 321 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 а вони за тисячу кілометрів від вас. 322 00:23:32,410 --> 00:23:35,330 Побачимося з цими волоцюгами за три дні. 323 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 Ви йдете спати. 324 00:23:38,875 --> 00:23:42,254 А коли ви прокидаєтеся, ці покидьки біля вашого будинку, 325 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 дивляться в камеру на ганку. 326 00:23:57,310 --> 00:23:58,562 Нам всього не розповідають. 327 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Вони брешуть усім нам. 328 00:24:03,191 --> 00:24:07,571 Вони брешуть нам, бо іноді правда очі коле. 329 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 Іноді важко знати правду. 330 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 Але якщо ви за правду, ви маєте її кляту знати. 331 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 Але нам усім брешуть. 332 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 Погляньте на християн: «Тільки не нам». 333 00:24:25,046 --> 00:24:27,340 Так. І вам також. 334 00:24:29,217 --> 00:24:31,761 Раніше можна було розраховувати на християн, 335 00:24:32,470 --> 00:24:34,973 що вони попередять про халепу, 336 00:24:35,807 --> 00:24:38,310 якщо ти навіть їх про це не просиш. 337 00:24:39,060 --> 00:24:42,439 Вони полюбляють кричати всюди. «Настають останні дні!» 338 00:24:48,069 --> 00:24:50,155 А зараз християни нічого не кажуть. 339 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Зараз, коли у світі справжня епідемія. 340 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 Християни ходять у церкву щонеділі, як старий Джо Байден. 341 00:25:04,002 --> 00:25:06,087 Правда в тому, що нам усім брешуть. 342 00:25:06,755 --> 00:25:07,964 Навіть християнам. 343 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Вони брешуть кожному. 344 00:25:10,133 --> 00:25:12,636 Вони не хочуть, щоб ви дізналися цю кляту правду, 345 00:25:12,719 --> 00:25:14,763 бо ви можете себе гарно відчути від цього. 346 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 Або так, 347 00:25:17,933 --> 00:25:22,103 або вони не хочуть вам говорити, бо це зірве вам дах. 348 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 Але це ж правда, як не крути. 349 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 Вони вигадали якісь райські кущі. 350 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 Звели наклеп на нашого Господа. 351 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Базікають про якісь яблука. 352 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 І з'їли вони яблуко, і все таке. 353 00:25:38,203 --> 00:25:41,831 Послухай, хвойдо, мій Господь не їсть таких фруктів. 354 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 Що за маячня? 355 00:25:43,833 --> 00:25:47,587 Поводитеся так, ніби Бог ризикне усім життям 356 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 через шматок якогось фрукта. 357 00:25:51,549 --> 00:25:54,010 Якби Господь не хотів, щоб ви їли фрукти, 358 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 він би ніколи не створив цих фруктів. 359 00:25:59,182 --> 00:26:03,019 Вони прикриваються брехнею. Бо правда занадто болісна. 360 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 Немає ніякої яблуні, телепні. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 Ви — це яблуня. Ось яблуня. 362 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Ви — це дерево. Дерево — це ви. 363 00:26:12,153 --> 00:26:17,867 Зрозуміло? Отже, якщо ви — дерево, то які фрукти з нього? 364 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Ось тут фрукт. 365 00:26:21,288 --> 00:26:22,622 Якщо це дерево… 366 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 то це фрукт. 367 00:26:26,751 --> 00:26:28,128 Послання було… 368 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 не чіпайте фрукт. 369 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 Християнам також брехали. 370 00:26:39,014 --> 00:26:41,933 Навигадували купу казочок про релігію, бо не хотіли, 371 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 щоб ви дізналися правду, бо правда болісна. 372 00:26:44,602 --> 00:26:47,314 А правда така, що твоя мати — хвойда. 373 00:26:51,985 --> 00:26:54,654 Погляньте на християн: «Це вже занадто, Кетте». 374 00:27:00,368 --> 00:27:01,244 Так. 375 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 Це пишеться у книзі Буття. 376 00:27:06,249 --> 00:27:07,584 Ваша мама — хвойда. 377 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 Подивиться на себе. Досі мені не вірите? «Ні!» 378 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 Так. Ми розмовляємо про жінку, яка… 379 00:27:15,842 --> 00:27:18,261 займалася коханням із чоловіком і зміюкою 380 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 на очах у Господа. 381 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 Така собі вулична хвойда. 382 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 А до появи перших вулиць були тисячі років! 383 00:27:37,072 --> 00:27:39,407 Але усі вважають, що світ сказився 384 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 через якийсь фрукт. 385 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 Ні, не через це. 386 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Адам був син Божий. 387 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 А хто, в біса, та Єва? 388 00:27:51,711 --> 00:27:54,297 Дідько, вона не була йому ані жінкою, ані дівчиною. 389 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Вона була донькою Бога. 390 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Якого біса? 391 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Дідько, це ж інцест. 392 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 З такої халепи не виберешся. 393 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 Ось чому їх дупи викинули з райського саду. 394 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 Ось так і виникла ідеальна пара. 395 00:28:23,159 --> 00:28:25,078 Нам кажуть, що нам усім брешуть. 396 00:28:25,578 --> 00:28:27,747 Не хочуть казати нам взагалі нічого. 397 00:28:28,998 --> 00:28:33,378 Ми побували на 300 планетах у космосі. Триста планет! 398 00:28:34,212 --> 00:28:39,884 Земля, Місяць і ще 300! 399 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 Ми були на них усіх. 400 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 А ви помітили, що звідти немає жодних сувенірів? 401 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 Існує таємниця, яку вам не хочуть розкривати. 402 00:28:57,026 --> 00:28:59,654 На нашій планеті ми все знаємо про еволюцію. 403 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 Ви ж знаєте про еволюцію? Знаємо, як це працює. 404 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 Ми знаємо, що життя знайде свій шлях. 405 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 Воно починається маленьким. 406 00:29:08,705 --> 00:29:13,251 А потім стає все більшим та кращим. 407 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 Ось це еволюція. 408 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 Ми вже побували на 300 довбаних планетах. 409 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 І знаєте що? 410 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 Там немає еволюції, 411 00:29:24,554 --> 00:29:27,974 на жодній із цих клятих планет. 412 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 На жодній. Навіть на найменшій. 413 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Лише скелі та багнюка. 414 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 Так. На жодній планеті. 415 00:29:38,234 --> 00:29:42,739 Бо вони з'ясували, які дві речі є найважливішими у всесвіті. 416 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 Окрім Бога є ще дві найважливіші речі у всесвіті. 417 00:29:47,869 --> 00:29:48,787 Вода. 418 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 Та піхва. 419 00:29:55,627 --> 00:29:58,046 Подивіться на дівчат: «Я сиджу на одній із них». 420 00:29:59,547 --> 00:30:02,634 Подивіться на владу Вегаса: «Ми сидимо на обох». 421 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Так. Вони не хочуть вам це розкривати. 422 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 Більше у світі нічого не варте. 423 00:30:11,100 --> 00:30:14,521 Окрім Бога є лише вода та піхва. 424 00:30:15,438 --> 00:30:17,690 Чому? Бо їх створила не наука. 425 00:30:18,399 --> 00:30:19,692 Їх створив Господь. 426 00:30:20,485 --> 00:30:23,071 Як дізнатися, що це Господь створив воду, а не наука? 427 00:30:24,113 --> 00:30:28,243 Вода — єдина речовина у всесвіті, рецепт якої ви знаєте, 428 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 але відтворити не можете. 429 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 «Скажи це ще раз, Кетте, для людей на гальорці». 430 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Так. 431 00:30:42,507 --> 00:30:47,470 Усе інше, якщо у вас є рецепт, ви можете зробити. 432 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 Щойно дізнаєтеся рецепт, 433 00:30:50,557 --> 00:30:52,141 можете все зробити. 434 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Але тільки не цю річ. 435 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Бо її створив Господь. 436 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 Нам відомий рецепт: беремо «H», потім 2 та «O». 437 00:31:01,234 --> 00:31:03,903 Якщо скласти «H» та «O», 438 00:31:04,988 --> 00:31:06,489 вийде «HO», тобто хвойда. 439 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 Є зв'язок між хвойдою та водою, але все ж вона її не зробить. 440 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 Так. 441 00:31:18,877 --> 00:31:21,796 Мені по цимбалах, чи розбираєтеся ви у науці. 442 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 Не можна взяти водень, додати кисень 443 00:31:26,092 --> 00:31:28,052 та отримати воду. 444 00:31:28,136 --> 00:31:33,683 Ви не отримаєте ані водопровідну воду, ані дощову, ані забруднену. Дзуськи. 445 00:31:36,394 --> 00:31:37,687 Бо її створив Господь. 446 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Вода може сама робити деякі речі. 447 00:31:41,357 --> 00:31:44,485 Вона може бути холодна, як лід. У ній можна плавати. 448 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 Відпочивати у ній, парити себе у ній. 449 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 Борсатися у ній. Занурюватися у неї. Померти у ній. 450 00:31:52,452 --> 00:31:55,496 Це стосується й піхви. Ось чому вони обидві у списку. 451 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 Вода та піхва. 452 00:32:02,837 --> 00:32:05,214 -Чому ти розповідаєш про піхву? -Чому? 453 00:32:05,298 --> 00:32:09,969 Бо це друга найважливіша річ у всесвіті. 454 00:32:10,803 --> 00:32:15,934 Ця річ існує попри всі математичні закони! 455 00:32:17,143 --> 00:32:21,898 Піхва — це перша копіювальна машина у домеханічні часи. 456 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 Переспиш зі мною, я зроблю твою копію, братику. 457 00:32:40,291 --> 00:32:41,376 І ще одне… 458 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 у жінок немає магічної суперсили з регенерування. 459 00:32:48,633 --> 00:32:51,970 Якщо жінка відріже палець, вона не виростить його наново. 460 00:32:52,845 --> 00:32:55,390 Але вона здатна виростити в собі ціле життя. 461 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 За сумісництвом. 462 00:33:00,436 --> 00:33:04,190 І запропонувати тобі смачне манго, яке ти з'їси пізніше. 463 00:33:07,235 --> 00:33:08,528 Вона не може існувати. 464 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Але все ж існує. 465 00:33:12,532 --> 00:33:15,910 Вам про це не хочуть розповідати, бо вам б це сподобалося. 466 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 Послухайте, чоловіки, що я вам зараз розповім. 467 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 Якщо у вас ще немає піхви, знайдіть її собі. 468 00:33:26,170 --> 00:33:29,674 Це дуже цінний товар у всесвіті. 469 00:33:33,094 --> 00:33:35,388 Погляньте на деяких: «А у мене їх дві». 470 00:33:38,850 --> 00:33:41,060 Пізніше вони назвуть це інвестиціями. 471 00:33:44,689 --> 00:33:45,940 Нам нічого не кажуть. 472 00:33:47,942 --> 00:33:50,528 Бо не хочуть, щоб ви знали, що ви супергерой. 473 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 Кожен, хто присутній тут, — довбаний супергерой. 474 00:33:56,367 --> 00:33:58,411 Знаю, що сьогодні це не відчувається. 475 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 Але за двісті клятих років, 476 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 про всіх нас писатимуть книги. 477 00:34:04,792 --> 00:34:09,047 Клята купа незрозумілих гівнюків робила речі, які неможливо було зробити. 478 00:34:10,089 --> 00:34:13,384 Ці гівнюки билися з супротивником, з яким було битися неможливо. 479 00:34:14,302 --> 00:34:16,679 Супротивником цих гівнюків було повітря. 480 00:34:18,347 --> 00:34:20,600 Вони могли померти від будь-якого подиху. 481 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 Вони будуть говорити про вас як про супергероїв, 482 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 бо саме зараз ви можете змінити своє життя, 483 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 якщо воно вам не подобається. 484 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Більше не треба ніяких самогубств. Можно просто змінити життя. 485 00:34:31,611 --> 00:34:34,197 Панянки, якщо вам не подобається ваш вигляд, 486 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 за 22 000 доларів можна це змінити. 487 00:34:39,827 --> 00:34:42,789 Можна поїхати до Домініканської республіки, а потім 488 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 вдома вас, в біса, ніхто не впізнає. 489 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 Треба лише зрозуміти, що є наука та є Бог. 490 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 Не ігноруйте Бога. 491 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 А також не переходьте межу. 492 00:35:02,517 --> 00:35:04,393 Господь знає, що для вас краще. 493 00:35:05,686 --> 00:35:09,649 Пані, щоб ви знали, ваш хребет розраховано на 40 кілограм. 494 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 У деяких хребтів ось тут максимальне навантаження 40 кг. 495 00:35:14,570 --> 00:35:17,323 Бог записав, ось тут не більше 40 кілограмів. 496 00:35:17,865 --> 00:35:21,953 Ви поїхали до Домінікани та зробили собі циці 32 кілограма 497 00:35:23,162 --> 00:35:25,123 та сідниці 30 кілограмів, 498 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 а повісили це все на одну раму. 499 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 Дідько, коли тобі виповниться 55, 500 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 тебе складе як віяло у будинку для літніх людей. 501 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 Та ви можете стати супергероями. 502 00:35:47,728 --> 00:35:50,022 Однак, хлопці, для нас тут також є пастка. 503 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 Іноді Сатана маскується під Господа. 504 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 Якщо ви метр п'ятдесят зростом, 505 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Сатана підготував тут пастку. 506 00:36:02,326 --> 00:36:05,746 Існують хірургічні методи для тих, чий зріст метр п'ятдесят. 507 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Це займе лише один вечір. 508 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 Ви підростете на 15 сантиметрів 509 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 за один вечір! 510 00:36:14,255 --> 00:36:16,549 Погляньте на низеньких братиків: «Що?» 511 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Так і є. 512 00:36:18,843 --> 00:36:21,679 Прийшов із метром шістдесят, пішов із метром вісімдесят. 513 00:36:23,764 --> 00:36:25,099 У меня була така спокуса. 514 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 Ви знаєте, скільки у мене тих клятих грошей? 515 00:36:29,687 --> 00:36:31,606 Я міг уже бути два двадцять зростом. 516 00:36:33,274 --> 00:36:37,278 Я з вами розмовляю, наче все, як завжди. А у мене четверта процедура. 517 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 Але ви маєте довіритися Богу. 518 00:36:44,619 --> 00:36:46,829 Не можна завжди довіряти лише науці. 519 00:36:48,206 --> 00:36:51,292 Так, братики, ви, може, й будете виглядати краще, 520 00:36:52,418 --> 00:36:55,546 коли втискатимете свої нові метр вісімдесят в автівку. 521 00:36:57,965 --> 00:37:01,552 Але згодом ваши братики попросять вас зробити якусь дрібничку. 522 00:37:02,136 --> 00:37:06,307 А ви не зможете це зробити зі своїми науковими ногами. 523 00:37:08,726 --> 00:37:12,063 Ваш братик захоче пограти у баскетбол та спробує обійти вас… 524 00:37:13,314 --> 00:37:15,524 Ваше тіло може просто скластися, ось так. 525 00:37:19,570 --> 00:37:22,823 Слухайте, я щойно зробив собі нові ноги на цих вихідних. 526 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 Я ще не брав їх до спортзалу, братику. 527 00:37:26,786 --> 00:37:28,955 На кожній нозі по два литкових м'язи. 528 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 Ніхто не зробить краще за Бога. 529 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 Ось чому піхва така неймовірна. 530 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 Під час пандемії я мав змогу вивчити багато піхов, 531 00:37:44,637 --> 00:37:45,846 так багато, що ніколи… 532 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 У мене до цього так багато не було. Різні на смак та… 533 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 та різноманітні. Але всі неймовірні. 534 00:37:56,774 --> 00:37:57,942 Я дещо дізнався. 535 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 Я дізнався, що в мене немає жодних вподобань. 536 00:38:00,987 --> 00:38:03,281 Є лише дві, які мені більше до вподоби… 537 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 ніж будь-які інші. 538 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 Але будь-яка піхва — це добра піхва. 539 00:38:13,666 --> 00:38:17,086 Хлопці, пригадайте найгіршу піхву, яку ви зустрічали. 540 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 Навіть ця піхва дорожче за чотири пеніси. 541 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 Цінуйте свої піхви. 542 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 Це колекційні товари. 543 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Це правда! 544 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 Найбільше я люблю 545 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 тих, хто кінчає. 546 00:38:36,939 --> 00:38:39,108 Дівчата, не робить цього. Погляньте на таких. 547 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 Ті, хто кінчає, найкращі. 548 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 Вчені визначили науковим шляхом, 549 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 що кожна краплина, яку виділяє ваша піхва, 550 00:38:59,670 --> 00:39:02,673 дорівнює 32 додатковим фрікціям… 551 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 вашого чоловіка, байдуже коли це буде. 552 00:39:11,140 --> 00:39:15,353 Ми, чоловіки, вже майже готові все скінчити та піти спочивати. 553 00:39:15,436 --> 00:39:17,938 Але тут починається найцікавіше. 554 00:39:20,816 --> 00:39:23,819 Якщо ви зненацька бачите лише одну краплину з піхви, 555 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 починається зовсім інша гра! 556 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 Ви почуваєте себе клятим чаклуном. 557 00:39:30,743 --> 00:39:34,538 Ось вона кінчає. Де вона кінчає? Ось вона кінчає. Де вона кінчає? 558 00:39:34,622 --> 00:39:37,833 Ось вона кінчає. Не зупиняйся, старенька. Кінчай далі, солоденька. 559 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 Кінчай, як можеш. 560 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 Дівчата, коли наука дізнається, що треба їсти… 561 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 щоб якомога більше кінчати… 562 00:39:52,848 --> 00:39:55,267 цього товару на полицях точно не буде. 563 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 Буде повний дефіцит! 564 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 Гляньте на жінок, в яких усе там сухо, вони дивляться, 565 00:40:00,439 --> 00:40:02,108 наче розуміють, про що я кажу. 566 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 «Коли кінчаєш, це така антисанітарія». 567 00:40:15,162 --> 00:40:17,706 Ні, коли кінчаєш, нічого поганого тут немає. 568 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Єдина піхва, яка краще за ту, що кінчає… 569 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 є та, яка сквіртить. 570 00:40:23,587 --> 00:40:25,256 Дівчата, не займатися цим. 571 00:40:26,799 --> 00:40:33,472 Ні. За статистикою 65% чоловіків чули про сквіртинг. 572 00:40:34,849 --> 00:40:37,560 Але на них ніхто ніколи цього не робив. 573 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Отже, коли зараз дівчата завдають галасу, усі чоловіки роблять ось так… 574 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 Бо, якщо ти у Вегасі знайшов ту, що сквіртить, 575 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 братику, ти зірвав джек-пот. 576 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Немає кращих за тих, які сквіртять. 577 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 Отже, маємо зрозуміти… 578 00:41:04,003 --> 00:41:06,964 ми, чоловіки, ніколи не розуміли, що таке сквірт. 579 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 Нам завжди було цікаво, чому жінки 580 00:41:12,428 --> 00:41:15,931 не кажуть про це заздалегідь… 581 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 що вони збираються сквіртити. 582 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 Хлопці, за допомогою науки 583 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 я дізнався, що жінки навіть не знають, 584 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 коли в них буде сквірт. 585 00:41:38,412 --> 00:41:40,206 Тож зараз усе стає зрозумілим, 586 00:41:41,040 --> 00:41:43,334 чому вони завжди виглядають такими здивованими, 587 00:41:44,460 --> 00:41:46,003 коли ми виглядаємо здивованими. 588 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 Ми завжди такі: «Овва!» 589 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 А вони такі: «Не можу в це повірити. 590 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 Не відчувала себе дуже гарно, 591 00:41:58,682 --> 00:42:01,060 але, здається, ти щось робиш правильно». 592 00:42:02,186 --> 00:42:06,023 Жінки, якби ви могли повертати голову, як сова… 593 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 та бачити чоловіка, коли у вас відбувається сквірт, 594 00:42:10,611 --> 00:42:12,363 ви б дізналися, 595 00:42:13,113 --> 00:42:15,199 що це найкраща річ, 596 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 яка може статися з чоловіком та його пенісом. 597 00:42:19,537 --> 00:42:23,165 Це бурхливі оплески у світі піхов. 598 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 Якби ви тільки могли обернутися та побачити свого коханця, 599 00:42:27,545 --> 00:42:31,674 він ніби згадав як у дитинстві бавився з садовим шлангом. 600 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 Таким щасливим він ніколи ще не був. 601 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 Вам сподобається сквірт. 602 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Неодмінно. 603 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 Отже…все, що робить Господь… 604 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 не можна перевершити. 605 00:42:59,285 --> 00:43:00,619 Бог створив цукор. 606 00:43:01,370 --> 00:43:04,039 Їстимете забагато цукру, помрете. 607 00:43:05,958 --> 00:43:07,084 Бог створив сіль. 608 00:43:07,668 --> 00:43:12,798 Ви можете любити сіль. Але якщо забагато з'їсти, помрете. 609 00:43:13,799 --> 00:43:15,968 Бог передбачив якусь пастку в усьому, 610 00:43:16,802 --> 00:43:18,137 навіть у сквірті. 611 00:43:21,223 --> 00:43:24,810 Якщо ви їдете в турне по 100 містам, щоб провести експеримент, 612 00:43:25,477 --> 00:43:28,188 та випадково натикаєтеся на 300 жінок, що сквіртять, 613 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 чисто гіпотетично… 614 00:43:36,947 --> 00:43:38,532 ви можете дізнатися… 615 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 щось цікаве. 616 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 Ви дізнаєтеся, що у кожні краплині зі сквірту, 617 00:43:46,999 --> 00:43:52,838 є маленька частка… 618 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 лише трішечки… 619 00:43:56,675 --> 00:44:01,180 дуже маленький процент сечі 620 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 завжди присутній у сквірті. Трохи сечі. 621 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 Десь 11 процентів. Небагато сечі. 622 00:44:10,981 --> 00:44:12,066 Дуже небагато. 623 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 Але якого достатньо, щоб ви це відчули… 624 00:44:16,528 --> 00:44:18,864 наприклад, вранці, та назавжди запам'ятали. 625 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 Ось так. 626 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 Так і є. 627 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 Усі жінки такі чудові. 628 00:44:37,633 --> 00:44:38,842 Знайдіть собі жінку. 629 00:44:39,593 --> 00:44:42,262 Пандемія навчила, що немає неправильних жінок. 630 00:44:42,763 --> 00:44:45,766 Усі жінки — чудовий вибір. Знайдіть собі жінку. 631 00:44:47,226 --> 00:44:49,436 Знайдіть собі велику дівчину, якщо є вибір. 632 00:44:50,854 --> 00:44:51,939 Візьміть собі велику. 633 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 Я пережив пандемію. Я шукав. Я бачив. Я переміг. 634 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 Я відчув. Я точно знаю. 635 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 Якщо вас спіткає пандемія, знайдіть велику жінку. 636 00:44:59,405 --> 00:45:02,157 І це буде найлегша пандемія у світі… 637 00:45:02,241 --> 00:45:03,700 Великій жінці можна довіряти. 638 00:45:03,784 --> 00:45:06,412 Ви навіть не знаєте, чи хочете ви їсти, 639 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 а вона вже готує. 640 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 Ваш шлунок одразу підкаже: «У неї щось є». 641 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 Велика жінка ідеально підходить для пандемії. 642 00:45:18,632 --> 00:45:20,217 Вона все робить правильно. 643 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 Якщо холодно, вона зробить спекотно… 644 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 лише піднявши свою ногу. 645 00:45:29,726 --> 00:45:30,894 Якщо вам жарко, 646 00:45:30,978 --> 00:45:34,231 вона не буде притулятися, щоб не прилипнути один до одного. 647 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Хлопці, з великою жінкою 648 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 ви відчуєте, що ваше тіло робить таке, про що ви не думали, 649 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 до чого ви ніколи не готувалися. 650 00:45:43,907 --> 00:45:47,995 Вам лише треба знайти велику жінку, і ваше тіло відчує гармонію. 651 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 Подивиться на братиків: «Що?» 652 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 Якщо ви спробуєте обійняти жінку, яка більша за вас, ви просто… 653 00:46:01,592 --> 00:46:04,636 Ви дізнається, що таке найбезпечніший сон у вашому житті. 654 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 Ось що я хочу сказати. 655 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 Так. 656 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 Усі жінки просто чудові. 657 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 Була й низька жінка. 658 00:46:14,354 --> 00:46:16,982 Я ще не зустрічався з низькими, бо я сам низький. 659 00:46:17,065 --> 00:46:19,193 Якого біса мені зв'язуватися з низькими? 660 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 Але я дарма цього не робив. 661 00:46:20,861 --> 00:46:24,364 Я не знав, що з ними весело. Якось був секс із низькою жінкою в машині. 662 00:46:24,448 --> 00:46:29,411 Ця краля так крутилася у машині, а я та мій член навіть не ворухнулися. 663 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 Вона почувалася як риба у воді! 664 00:46:39,004 --> 00:46:40,589 Люблю жінок-велетнів. 665 00:46:41,381 --> 00:46:43,008 Моя повага до просто високих. 666 00:46:43,592 --> 00:46:46,428 Я зараз не про метр сімдесят п'ять-метр вісімдесят, ні. 667 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Я зараз про метр дев'яносто, метр дев'яносто пять. 668 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 Я зараз про жінок-велетнів. 669 00:46:52,643 --> 00:46:54,770 Наскільки високу ти хочеш? «Велетенську». 670 00:46:55,812 --> 00:46:59,566 Щоб вона була така висока, що коли готувала сніданок 671 00:47:00,359 --> 00:47:01,902 у своїй легкій сукні, 672 00:47:01,985 --> 00:47:04,738 я міг би підійти до її піхви 673 00:47:04,821 --> 00:47:06,281 навіть не нагинаючись. 674 00:47:12,287 --> 00:47:14,915 Щоб міг вхопити цей клітор як червононосий пітбуль. 675 00:47:25,509 --> 00:47:28,679 Хочу таку велику жінку, щоб кохати її у двох кімнатах одночасно. 676 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 Ось для чого потрібні жінки-баскетболістки. 677 00:47:37,854 --> 00:47:39,731 Щоб кохатися у двох кімнатах одночасно. 678 00:47:40,566 --> 00:47:43,569 Я у спальній, налаштований як хижак. 679 00:47:57,457 --> 00:48:00,919 Через кожні 150 рухів біжу у вітальню перевірити, як вона. 680 00:48:04,339 --> 00:48:07,384 «Тобі подобається, мала? Ще щось зробити? У мене виходить? 681 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 Що, не виходить? Ні, я зараз зроблю все, як треба. 682 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Зараз все буде добре…» 683 00:48:20,063 --> 00:48:21,189 Просто кажу, що люблю… 684 00:48:23,191 --> 00:48:24,651 Я люблю всіх жінок. 685 00:48:26,111 --> 00:48:27,571 У мене немає вподобань. 686 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 Але скажу ось що, 687 00:48:30,699 --> 00:48:33,368 є такі жінки, які не отримують достатньої уваги. 688 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 Є група жінок у всьому світі, 689 00:48:36,371 --> 00:48:37,956 про яких навіть не згадують. 690 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 Вони піклуються про все на світі. Але їх ніхто не цінує. 691 00:48:42,461 --> 00:48:45,631 Зараз ми згадаємо про них, сьогодні віддамо їм шану. 692 00:48:47,132 --> 00:48:50,427 Агов, хлопці з потворними жінками, зробіть трохи галасу. 693 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 У декого промайнуло все подружнє життя перед очима. 694 00:49:04,483 --> 00:49:06,276 А я тобі вірив! 695 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Слухайте… 696 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Всі, хто тут зі страшною парою, розуміють. 697 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 Та дивляться на мене ось так. 698 00:49:32,886 --> 00:49:33,887 Ні. 699 00:49:34,888 --> 00:49:37,015 Ви маєте бажати те, що вам потрібно. 700 00:49:39,267 --> 00:49:41,228 Маєте бажати те, що вам потрібно. 701 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 Коли у ванні ви просили у Господа… 702 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 «Дай-но мені партнера, який мені потрібен». 703 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 Такий партнер тобі потрібен. 704 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Так. 705 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Так. Досить сприймати людей 706 00:50:01,498 --> 00:50:02,999 лише за їх зовнішністю. 707 00:50:03,500 --> 00:50:04,459 Що ти в біса кажеш? 708 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 Потворні особи можуть бути красивими. 709 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Але вони все ж страшні. 710 00:50:10,340 --> 00:50:13,885 Кожен чоловік зі страшною жінкою тут знає щось, чого не знає всесвіт. 711 00:50:15,011 --> 00:50:17,013 Вона здається страшною тобі… 712 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 Але вона не дуже страшна мені. 713 00:50:21,685 --> 00:50:23,270 Але чому, я вам не скажу. 714 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 Іноді всім потрібна страшна жінка. 715 00:50:25,897 --> 00:50:28,608 Страшна жінка врятує твоє нікчемне життя. 716 00:50:33,989 --> 00:50:36,283 Ви можете прославитися через те, що ви страшні. 717 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 Усі знають історію Гаррієт Табмен. 718 00:50:44,958 --> 00:50:47,586 Але нам кажуть лише дві речі про Гаррієт. 719 00:50:48,837 --> 00:50:52,716 Нам кажуть, вона звільнила рабів, 720 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 а також, 721 00:50:56,470 --> 00:50:58,096 що вона була страшна. 722 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 Та пішли вони! 723 00:51:06,188 --> 00:51:07,314 Ось це правда! 724 00:51:07,981 --> 00:51:11,026 Ось що вони, в біса, кажуть. Вона звільнила рабів. 725 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 Та… вона була страшною. 726 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 Та це повна маячня. 727 00:51:19,910 --> 00:51:23,038 Гаррієт була до всирачки вродливою. 728 00:51:24,414 --> 00:51:27,667 Це бісове рабство було страшним. 729 00:51:31,338 --> 00:51:33,757 Ще раз повторюю для тих, хто на гальорці. 730 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 Гаррієт була вродливою. 731 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 Рабство було страшним. 732 00:51:41,556 --> 00:51:43,016 Так-так. 733 00:51:44,100 --> 00:51:45,769 А щоб звільнити рабів, 734 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 Гаррієт мала бути страховиськом. 735 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 Бо її ворог був страховиськом. 736 00:51:54,402 --> 00:51:57,364 Гаррієт не була єдиною жінкою, яка звільняла рабів. 737 00:51:57,948 --> 00:51:59,866 Була ще одна жінка, яка звільняла рабів. 738 00:51:59,950 --> 00:52:01,201 Її звали Беула. 739 00:52:03,161 --> 00:52:05,580 Вона була вродливою. Як сама Трейсі Елліс Росс. 740 00:52:05,664 --> 00:52:08,124 Світла шкіра, волосся аж до дупи, кругли сідниці, 741 00:52:08,208 --> 00:52:10,794 пахла фруктами та ягодами. Усі її любили. 742 00:52:12,254 --> 00:52:14,422 Тисячі рабів пішли за Беулою. 743 00:52:15,757 --> 00:52:18,969 Але краса не може звільнити вас від рабства. 744 00:52:19,052 --> 00:52:20,679 Вам потрібне якесь опудало. 745 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 Бо на кону було ваше кляте життя. Ось де справжнє рабство. 746 00:52:26,309 --> 00:52:28,478 Ви насправді серед лісу. 747 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 Та зараз середина ночі. 748 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Та якщо хтось вас побачить, 749 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 байдуже, чи дитина, чи дорослий — 750 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 вам гаплик. 751 00:52:46,162 --> 00:52:48,164 Та ось ви пробираєтеся крізь хащі. 752 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 Чуєте, як скажені пси переслідують вас. 753 00:53:04,347 --> 00:53:08,059 Саме тоді багато рабів жахалися, починали бігти, та їх вбивали. 754 00:53:11,187 --> 00:53:14,107 Але коли поруч була Гаррієт, боятися було нема чого. 755 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 Ось собаки доганяють вас. 756 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 І Гаррієт готується зустріти їх голіруч. 757 00:53:30,248 --> 00:53:32,042 Витягає пістолет зі своїх панталон. 758 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 І собаки вже жалісно тявкають… 759 00:53:44,095 --> 00:53:45,805 Але багато людей пішли за Беулою. 760 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 Вона була вродливою. 761 00:53:49,517 --> 00:53:52,854 Але в неї не було ані клятого GPS, ані коробки з камінням. 762 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 Три тисячі рабів пішли за цією вродливою хвойдою, 763 00:53:57,817 --> 00:54:02,781 але заплутали та опинилися знову на плантації свого володаря. 764 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 «Хай тобі грець, Беула!» 765 00:54:16,795 --> 00:54:19,214 Маємо подякувати Богу за маленькі благословення. 766 00:54:20,966 --> 00:54:22,217 Я люблю усі піхви. 767 00:54:26,596 --> 00:54:28,556 Але у великому кліторі щось є. 768 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 Дівчата, не піднімайте руки. 769 00:54:35,313 --> 00:54:37,649 Тобто всі клітори гарні, але… 770 00:54:39,192 --> 00:54:40,777 у великому кліторі щось є. 771 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 Хлопці, якщо ви прийшли 772 00:54:44,614 --> 00:54:46,449 з великим клітором, я не хотів… 773 00:54:48,910 --> 00:54:50,286 нікого образити. 774 00:54:50,370 --> 00:54:53,581 Більше не буду його так називати. Буду казати… 775 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 Тут є джентльмени з В.К. 776 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 Отже, хлопці з великим клітором… 777 00:55:09,514 --> 00:55:11,975 -Можна підняти руку? -Ні, не треба, пане. 778 00:55:13,309 --> 00:55:14,436 Можна підняти руку? 779 00:55:19,107 --> 00:55:23,570 Хлопці, ви колись бачили такий великий клітор, що соромить ваш пеніс? 780 00:55:25,321 --> 00:55:27,490 Коли торкаєшся його не під тим кутом. 781 00:55:29,451 --> 00:55:32,454 Щось не так. У цієї хвойди тут якийсь гачок чи що? 782 00:55:36,416 --> 00:55:38,126 Дехто з хлопців дивяться на мене, 783 00:55:38,209 --> 00:55:41,004 бо не розуміють, клітор їх дівчини… 784 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 великий… чи завеликий. 785 00:55:45,800 --> 00:55:47,052 Але все дуже просто. 786 00:55:47,677 --> 00:55:50,722 Ваше тіло підкаже вам, якщо клітор занадто великий. 787 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Хлопці, ваші стосунки з піхвою наче танок. 788 00:56:04,944 --> 00:56:07,989 Ви відчуваєте, якщо ваше тіло робить щось неприродне. 789 00:56:09,491 --> 00:56:11,117 Це серйозне попередження. 790 00:56:11,659 --> 00:56:13,036 Якщо ви робите кунілінгус, 791 00:56:13,119 --> 00:56:16,998 та відчуваєте, що ніколи так не почувалися під час кунілінгуса… 792 00:56:17,082 --> 00:56:18,750 У вас виходить якось так… 793 00:56:25,965 --> 00:56:27,342 Негайно скасуйте місію! 794 00:56:28,718 --> 00:56:31,888 Бо це вже мінет. Як так можно? 795 00:56:31,971 --> 00:56:34,307 Якщо під час кунілінгуса виходить ось так… 796 00:56:38,645 --> 00:56:41,898 Хлопці, вам колись доводилося тримати клітор обома пальцями? 797 00:56:44,150 --> 00:56:45,860 Якщо подивитися у дзеркало. 798 00:56:50,115 --> 00:56:52,325 Ніби смокчеш у цій хвойди її пеніс. 799 00:57:03,044 --> 00:57:04,212 На завершення... 800 00:57:08,258 --> 00:57:10,885 великий клітор — це неймовірна річ, бо… 801 00:57:10,969 --> 00:57:13,304 -Стули пельку! -Не стулю. 802 00:57:14,806 --> 00:57:16,724 До мене щойно звернувся великий клітор. 803 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 Стули пельку! 804 00:57:21,229 --> 00:57:22,522 Спочатку, ніби, все добре. 805 00:57:22,605 --> 00:57:26,151 Але коли він продовжує збільшуватися, 806 00:57:26,234 --> 00:57:28,361 ми не знаємо, що з цим робити. Отже… 807 00:57:33,992 --> 00:57:36,578 Ви гадаєте, що це клітор нормальних розмірів, 808 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 та починаєте пестити, 809 00:57:38,496 --> 00:57:40,665 а цей покидьок набухає прямо у вас у роті… 810 00:57:49,007 --> 00:57:52,635 Але це все стосується лише клітора вашої жінки. 811 00:57:53,636 --> 00:57:54,971 Дякую, Вегасе. Дякую усім. 812 00:57:55,054 --> 00:57:57,974 Приємного вечора, бережи вас Господь. Велике спасибі. 813 00:59:33,444 --> 00:59:38,408 Переклад субтитрів: Роман Нікулін