1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
Пані та панове, мені дуже приємно
бути сьогодні з вами.
5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
Хочу дещо вам сказати.
6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
Ви — найкращі глядачі, які в мене були
за все моє довбане життя.
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Братики, ви всі прийшли сюди…
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
І коли я кажу «братики»…
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,229
Я маю на увазі всіх нас.
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
Білі глядачі є сьогодні у залі?
11
00:01:08,234 --> 00:01:09,944
Пошуміть трохи, білі глядачі!
12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
А братики занервували: «Що він каже?»
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,409
Та дещо розійшлися.
14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
У нас тут лише найкращі.
15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
Де мої іспаномовні глядачі? Де латиноси?
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Усі ж в курсі, страшенний вірус
знищує людство.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Лише щось особливе змусило мене
прийти сюди.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Цікаво, що це.
19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
Є панянки у залі? Поголосіть трохи.
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Мої найкращі глядачки!
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
Відчуваєте запах? Це запах здорової матки.
22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Який високий рівень естрогенів!
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
У мене найкращі глядачі.
І я на них заслуговую.
24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Пандемія змусила нас змінити життя.
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Ви сумуєте за родиною.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
В біса, ви й є моя родина.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
З цими фотками себе сьогодні
та десять років тому я нічого не розумію.
28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Це взагалі реально чи ні?
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
Усі немов втратили розум.
Не знаєш, у що вірити.
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Ніхто більше не вигадує
жодних теорій змови.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Бо зараз правда дає фору вигадкам.
32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Причому будь-яким.
33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
Дідько, не знаєш, у що вірити.
34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Дехто з вас зробив три вакцинації
та отримав чотири бустерних дози!
35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
Та досі лякається наступного штаму
наче бовдур, що й не робив нічого.
36
00:02:50,962 --> 00:02:52,505
Ми не знаємо, чому вірити.
37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
Десять років тому ми репетували,
що ніхто не сміє казати нам, що робити.
38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
А зараз покірно слухаємо,
що світові лікарі радять вакцинуватися.
39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
Ці кляті волоцюги навіть
пристойного лікаря нам не показали.
40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Напевно, усі вакцини
розробив цей лікар Фаучі.
41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
Бо ми лише його й бачили!
42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Зрозумійте мене правильно, мені начхати.
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
Я не проти вакцинації.
44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Коли я веду свого собаку до ветеринара,
роблю собі такі ж уколи, як і песику.
45
00:03:31,711 --> 00:03:35,673
Йому роблять щеплення від сказу.
Робіть мені теж. Він же мій друг.
46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Я теж можу когось покусати.
47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
Скажений світ. Не знаєш чому вірити.
48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Правда така ж нереальна, як вигадка.
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
Taco Bell…
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
продає курячі крильця.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Чорт, це ж просто одкровення!
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Та я виведу вас на чисту воду прямо зараз.
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Ваші крильця вже менші за голубині.
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,251
Хіба «МакДональдз» може посперечатися.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
Дідько, не знаєш чому вірити.
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
Ось такі справи.
57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Лисий Йосип, не знаєш чому вірити.
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
Правда шаленіша за вигадку.
Та вам нічого не скажуть.
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Вам не скажуть, що Венді Вільямс —
снігова людина.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
А ця холера точно бігфут!
61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Коли вона зникає з телебачення,
62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
одразу з'являються свідки,
які бачили бігфута.
63
00:04:51,708 --> 00:04:53,793
Правду ми дізнаємося пізніше.
Ось побачите.
64
00:04:56,587 --> 00:04:58,715
Просто кажу, нам розкажуть що завгодно.
65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Тому шоу й називається
«Третя світова війна».
66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
Бо, дійсно, зараз йде клята
Третя світова війна.
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
А нам про це ніхто не каже.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Ми навіть не знаємо, хто на якому боці.
69
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Йде справжня війна.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
На щастя, зараз усе просто.
Немає нічого складного.
71
00:05:19,193 --> 00:05:21,070
Світлошкірі люди, заспокойтеся.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Цього разу не йдеться про раси.
73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Не йдеться про гроші.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
Ні.
75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Цього разу правда б'ється з брехнею.
76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Усе просто. Правда проти брехні. Ось так.
77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Лише правда проти брехні.
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,426
У цьому куті брехня…
79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Я зараз не кажу, чий бік кращий.
80
00:05:48,848 --> 00:05:50,641
Я просто називаю боки сутички.
81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Дивіться. Є тут ті, хто люблять правду?
82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
Якщо любите правду, трохи погаласуйте.
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,321
Дивіться на цих поціновувачів правди.
Кремезні, як скеля.
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
Залишайтеся такими самими.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
Але не зі мною.
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Прибічники правди. Дивіться на це.
87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
У залі є брехуни? Трохи погаласуйте.
Любі брехунці.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
Так!
89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Подивіться на прибічників правди:
«Що, хіба вони кажуть правду?»
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,719
Брехуни роблять те, що їм заманеться.
91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
Треба зрозуміти, що є лише два боки.
92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Ви маєте завжди ставитися
до опонентів із повагою.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,897
Але зараз один із опонентів
не поважає іншого.
94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
Прибічники правди, їм по цимбалах брехня.
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
Вони вам кажуть:
96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
«Дідько, ось це правда. Мені начхати!»
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Ви скажете їм про брехню.
Брехня не така погана.
98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Дідько.
99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Брехуни правлять світом.
100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Краще визнайте це.
101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Брехуни правлять світом.
Кожного разу, коли говорять брехню,
102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
один мільйон людей
заробляє один мільйон доларів.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
Бо за кожну брехню знаєте, хто платить?
104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Той, хто не знає, що це клята брехня.
Ось хто за це платить.
105
00:07:19,272 --> 00:07:24,986
Так. Вони брешуть усім. Не декому з нас.
Дивіться на світлошкірих: «Тільки не нам».
106
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
Усім нам.
107
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Нам усім брешуть.
108
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Брешуть усім тут присутнім.
109
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Наразі є дефіцит курячих крилець.
110
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Люди всіх рас, релігій,
статей та національностей згодні.
111
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
«Так, нам таке казали».
112
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Нам усім таке казали.
113
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Зараз дефіцит курячих крилець.
114
00:07:59,979 --> 00:08:02,565
І всім байдуже,
наскільки ми любимо курятину.
115
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Ми не бунтували на вулицях.
116
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Не палили закусочні.
117
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Ми лише повірили їм.
118
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
Але брехунів завжди можна піймати.
119
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
Вони вважають себе розумнішими за всіх.
120
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
Нам усім кажуть:
«Зараз дефіцит курячих крилець».
121
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
А ви помітили, що вони не кажуть,
що є дефіцит самих курей?
122
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Лише дефіцит крилець.
123
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Але вони не казали,
124
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
що є дефіцит курей.
125
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Я знаю, що не всі з вас виросли на фермі.
126
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Можливо, ви бачите курей не кожен день.
127
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
Спробуйте уявити, як виглядає курка.
128
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Бо, якщо брехуну вдасться
переконати вас у чомусь,
129
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
він не зупиниться. Він піде далі.
130
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Ви збагнете, що вони брешуть.
Лише послухайте, що вони кажуть далі,
131
00:09:43,457 --> 00:09:46,252
бо це навіть не має
жодного математичного сенсу.
132
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
Вони кажуть,
що існує дефіцит курячих крилець,
133
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
а от стегон — хоч греблю гати.
134
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Де, в біса, ви візьмете
стільки стегон, чортові діти?
135
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Гаразд, я не фермер.
136
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Та не вчений. Але точно знаю,
137
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
що всі курячі крильця походять із курки.
138
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Курка має два стегна та два крила.
139
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
Годі казати, що у вас є безліч стегон.
140
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Ви виростили якусь курку-мутанта,
в якої стегон як у павука?
141
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
Проблема в тому, що дехто вірить у Бога,
142
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
а дехто — в науку.
143
00:10:51,692 --> 00:10:53,110
Я вірю в обидві ці речі.
144
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
Наука могла наробити купу всього,
Бог також міг дещо зробити.
145
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
Наука могла наробити купу лайна,
але курку створив Бог.
146
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Нічого не хочу слухати.
Це Бог створив курку.
147
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
Він зробив це для світу.
148
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
Як дізнатися, що це від Бога.
149
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
Хто терпіти не може курок?
150
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
Подивіться на веганів: «Лише ми».
151
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Бог зробив курку.
152
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Це опудало завжди у небезпеці.
153
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Щойно нога курки ступає на землю,
154
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
одразу комусь кортить нею поласувати.
155
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
У Китаї, Франції, в Європі, у Міссісіпі.
156
00:11:52,670 --> 00:11:56,590
Ось чому саме Бог створив курку,
бо це найсмачніший птах у світі.
157
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
В усьому світі!
158
00:12:02,888 --> 00:12:04,849
І ця потвора ще й не вміє літати.
159
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Бо Бог любить нас.
160
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
Якщо б курка вміла літати,
половина друзяк звідси
161
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
була б уже мертвою, якби ви мали…
162
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
Якби ви мали спіймати самі
це відерце крилець.
163
00:12:19,697 --> 00:12:21,365
Ось так би бігали за куркою…
164
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
«Це був смачний екземпляр.
Більше не можна втрачати можливості».
165
00:12:34,462 --> 00:12:35,546
У будь-якому разі…
166
00:12:37,214 --> 00:12:39,925
я вам раджу,
з'ясуйте, чому ви можете довіряти.
167
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Бо це колись були люди, яким ми вірили.
168
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Робота в них така, щоб ви їм вірили.
169
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Аби вони чинили правильно
від нашого імені.
170
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Це лайно вже не працює.
171
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Це скінчилося.
172
00:12:55,691 --> 00:12:56,942
Що це ти таке верзеш?
173
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Вони хочуть, що ви робили те,
що не має жодного сенсу.
174
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
Ось чому я більше не говорю про політику.
175
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
Про це лайно не розмовлятиму.
176
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Що мені, в біса, робити,
якщо обидві сторони тупі.
177
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Я навіть більше грати не хочу!
178
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Дідько, що відбувається?
179
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
Це Америка.
180
00:13:21,550 --> 00:13:23,844
Ми вже не хочемо того, що в нас уже було.
181
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Десять років тому дехто з панянок
зустрічався зі справжнім бандитом.
182
00:13:35,147 --> 00:13:38,651
А зараз, десять років потому,
ви з якимось касиром із банку.
183
00:13:41,362 --> 00:13:43,155
Ви наче самі працюєте в банку.
184
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
Так влаштована наша країна.
185
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
Нам усім по цимбалах.
Аби тільки було щось новеньке.
186
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Ми виміняли цього скаженого,
неврівноваженого, ненормального покидька.
187
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
Ми обміняли його
188
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
на «Вікенд у Берні».
189
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Дідько, що це таке? Дідько, що це таке?
190
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
Ось так я чиню з братиками.
191
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Йдемо далі.
192
00:14:20,651 --> 00:14:22,945
Не можна вірити всьому, що кажуть люди.
193
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Це просто якесь скажене лайно.
194
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Ви просто якісь поганці.
195
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Вам усі по цимбалах.
196
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Дідько, мені так набридли всі,
хто розказує балачки про Джо Байдена.
197
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
«Джо має зібрати гусей до купи».
198
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
«Час прокидатися, Джо».
199
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
«Щоб ти луснув, Джо».
200
00:14:51,223 --> 00:14:53,350
Що з вами, в біса, коється, людоньки?
201
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Хто вас виховував?
202
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
Джо Байдену вже 96 років.
203
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Це ви дали цьому довбню роботу.
204
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
Це ви обрали на посаду цього супердіда.
205
00:15:12,870 --> 00:15:16,206
А зараз вам потрібен татусь,
який би зібрав його до купи.
206
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
Дідько, Джо Байден робить усе,
що він може.
207
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Дідугану вже 97 років.
208
00:15:28,928 --> 00:15:31,347
Про Джо Байдена поширюють усіляке лайно.
209
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
«Мені не подобається,
як він пішов із Афганістану».
210
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
Бісові діти, а як має залишати
поле бою 98-річний дід?
211
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Швидко та тихо, ось як.
212
00:15:46,779 --> 00:15:48,948
Байден саме так пішов з Афганістану.
213
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
В біса, Джо робить усе можливе.
214
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Дайте дідугану спокій.
Йому ж 99 років, на хвилиночку.
215
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Якщо у вас ще живий пра-пра-прадід,
216
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
зателефонуйте йому та спитайте,
217
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
чи готовий він дати
12 прес-конференцій уже завтра.
218
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
Впевнений, що ні.
219
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
Джо робить усе можливе.
220
00:16:32,408 --> 00:16:34,660
Він з'являється на всіх пресконференціях.
221
00:16:35,661 --> 00:16:37,413
Можете спитати у Джо будь-що.
222
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Та він лише відповість вам…
223
00:16:45,963 --> 00:16:47,423
на половину вашого питання.
224
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
Ви не зрозумієте, коли він почне
відповідати на наступне питання.
225
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Його запитали: «Джо…
226
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
В Америці почався жахливий сезон ураганів.
227
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Як би ви могли підбадьорити
американців у такі важки часи?»
228
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Джо відповів…
229
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
«Дуже дякую за запитання.
230
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
Усі наші думки та молитви
спрямовані на родини,
231
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
які зіткнулися з ураганами
по всіх Сполучених штатах.
232
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Єдине, що можуть зробити
прості американці,
233
00:17:20,497 --> 00:17:23,500
аби протистояти ураганам,
це сходити вакцинуватися».
234
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Що це в біса таке?
235
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
Зараз відбувається багато лайна.
236
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Занадто багато лайна.
237
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
А Джо, наче, каталізатор цього.
238
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Кожного ранку Джо кажуть:
«Слухай, Джо, сьогодні…
239
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
не мели дурниць, Джо».
240
00:18:04,124 --> 00:18:06,502
«Ні, я хочу сказати громадянам Америки».
241
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Обожнюю це.
242
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
А наш віце-президент —
це справжня темношкіра жінка.
243
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
Її ніде не видно.
244
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
Її не побачиш у супермаркеті,
її немає у клубі, ніде немає.
245
00:18:25,938 --> 00:18:28,107
Вона у своєму кабінеті в Білому домі.
246
00:18:37,282 --> 00:18:38,784
Надто багато лайна зараз.
247
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Надто багато.
248
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
І все повертається до правди та брехні.
249
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
Маємо з цим щось робити.
250
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Ці кляті покидьки не хочуть
нам більше казати правди.
251
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
Жодної правди.
252
00:18:54,299 --> 00:18:57,678
Помітили, вони більше не говорять
про війну з наркотиками?
253
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Гадаєте, що більше немає війни?
254
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
Чи не залишилося наркотиків?
255
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
Вони не кажуть нам нічого!
256
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Не кажуть більше про наркотики.
257
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Бо вперше в історії людства
258
00:19:18,031 --> 00:19:18,991
темношкірі люди
259
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
не виготовляють наркотиків.
260
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Подивіться на світлошкірих: «Що?»
261
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Так.
262
00:19:29,543 --> 00:19:33,297
Так. Знаю я цих світлошкірих.
Вам важко повірити в те, що я кажу.
263
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
Наведу вам зараз статистичні дані,
від яких у вас знесе дах.
264
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Наразі нуль братиків
265
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
виробляють фентаніл.
266
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Світлошкірі одразу такі: «Що?»
267
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Так.
268
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Щоб ви не сумнівалися, світлошкірі.
269
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
Ми б помітили, якби
наші братики помирали просто так.
270
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Я знаю, що таке фентаніл.
Це лайно дуже небезпечне.
271
00:20:12,044 --> 00:20:15,797
Я спитав: «Як від цього померти?»
А вони такі: «Просто торкнися».
272
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Тоді я зрозумів,
що братики тут ні до чого.
273
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
Нам подобається торкатися всього,
що ми купуємо.
274
00:20:25,474 --> 00:20:28,602
Ми б помітили, якби братики
помирали під час покупок.
275
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
А останні слова були б такі: «Це воно».
276
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Так.
277
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Скажений світ за вікном.
278
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
З нами ніхто не говорить про наркотики.
279
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Ніхто не каже про кризу опіоїдів.
280
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
Дідько, а це стосується нас усіх.
281
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
У всіх є улюблені ліки.
282
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Усі мають чарівні пігулки,
283
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
коли життя стає нестерпним.
284
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
А у світі криза опіоїдів.
А нам про це не кажуть.
285
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
А знаєте чому?
286
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Бо нікого не кидають до буцегарні.
287
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
У будинках не проводять обшуків.
Нікого не розшукують.
288
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
А знаєте чому?
Бо наркоту продає ваш сімейний лікар.
289
00:21:20,654 --> 00:21:22,864
Погляньте на братиків. «Лікар Фаучі?»
290
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Це не ваш лікар, братики.
291
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Досить вказувати його
у ваших страхових полісах.
292
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
«Але тільки йому я вірю».
293
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
Дідько, нам нічого не кажуть.
294
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Якщо вони хочуть нам збрехати,
295
00:21:42,634 --> 00:21:44,761
вони взагалі нам нічого не говорять.
296
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Помітили, що нам не розповідають,
звідки беруться ці кляті амфетаміни?
297
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Вони вдають, ніби це лайно
береться у трейлерах.
298
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
Це одні з найважчих наркотиків,
які відомі людині.
299
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Амінь.
300
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Від жодних інших наркотиків
зуби не сверблять.
301
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
Я навіть не можу уявити,
як можуть свербіти ці зуби.
302
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
Ви просто чухаєте їх прямо у клятому роті.
303
00:22:16,918 --> 00:22:20,547
Вони не хочуть, щоб ви щось
знали про цей клятий мет.
304
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
А знаєте, який вилупок
вперше дізнався про це лайно
305
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
та почав їх виготовляти й продавати?
306
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Цього покидька знають усі.
307
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Адольф Гітлер.
308
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Що?
309
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
Якого біса цього немає в підручниках?
310
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Нам казали, що нацисти —
найжахливіші створіння у світі.
311
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Але ніколи не казали чому.
312
00:22:50,077 --> 00:22:52,454
Вони не тільки виготовляли метамфетамін,
313
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
вони ще й видавали його собі.
314
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Кожного дня.
315
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
Клали його в шоколад, у каву та чай.
316
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Займайтеся цими нацистами,
якщо вам завгодно.
317
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
Ці кляті покидьки —
єдині військові, які нічого не їдять.
318
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Ніколи не сплять.
319
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Бо в них сверблять зуби.
320
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
Ви воюєте з нацистами, дивитеся,
321
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
а вони за тисячу кілометрів від вас.
322
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
Побачимося з цими волоцюгами за три дні.
323
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
Ви йдете спати.
324
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
А коли ви прокидаєтеся,
ці покидьки біля вашого будинку,
325
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
дивляться в камеру на ганку.
326
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
Нам всього не розповідають.
327
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Вони брешуть усім нам.
328
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Вони брешуть нам,
бо іноді правда очі коле.
329
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
Іноді важко знати правду.
330
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
Але якщо ви за правду,
ви маєте її кляту знати.
331
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
Але нам усім брешуть.
332
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Погляньте на християн: «Тільки не нам».
333
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Так. І вам також.
334
00:24:29,217 --> 00:24:31,761
Раніше можна було розраховувати
на християн,
335
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
що вони попередять про халепу,
336
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
якщо ти навіть їх про це не просиш.
337
00:24:39,060 --> 00:24:42,439
Вони полюбляють кричати всюди.
«Настають останні дні!»
338
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
А зараз християни нічого не кажуть.
339
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
Зараз, коли у світі справжня епідемія.
340
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
Християни ходять у церкву щонеділі,
як старий Джо Байден.
341
00:25:04,002 --> 00:25:06,087
Правда в тому, що нам усім брешуть.
342
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
Навіть християнам.
343
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Вони брешуть кожному.
344
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
Вони не хочуть,
щоб ви дізналися цю кляту правду,
345
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
бо ви можете себе гарно відчути від цього.
346
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
Або так,
347
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
або вони не хочуть вам говорити,
бо це зірве вам дах.
348
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Але це ж правда, як не крути.
349
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Вони вигадали якісь райські кущі.
350
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
Звели наклеп на нашого Господа.
351
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Базікають про якісь яблука.
352
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
І з'їли вони яблуко, і все таке.
353
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
Послухай, хвойдо,
мій Господь не їсть таких фруктів.
354
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
Що за маячня?
355
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Поводитеся так, ніби Бог
ризикне усім життям
356
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
через шматок якогось фрукта.
357
00:25:51,549 --> 00:25:54,010
Якби Господь не хотів, щоб ви їли фрукти,
358
00:25:55,220 --> 00:25:57,347
він би ніколи не створив цих фруктів.
359
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Вони прикриваються брехнею.
Бо правда занадто болісна.
360
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Немає ніякої яблуні, телепні.
361
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Ви — це яблуня. Ось яблуня.
362
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Ви — це дерево. Дерево — це ви.
363
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Зрозуміло? Отже, якщо ви — дерево,
то які фрукти з нього?
364
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Ось тут фрукт.
365
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
Якщо це дерево…
366
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
то це фрукт.
367
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
Послання було…
368
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
не чіпайте фрукт.
369
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
Християнам також брехали.
370
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
Навигадували купу казочок
про релігію, бо не хотіли,
371
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
щоб ви дізналися правду,
бо правда болісна.
372
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
А правда така, що твоя мати — хвойда.
373
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
Погляньте на християн:
«Це вже занадто, Кетте».
374
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Так.
375
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
Це пишеться у книзі Буття.
376
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
Ваша мама — хвойда.
377
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Подивиться на себе.
Досі мені не вірите? «Ні!»
378
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Так. Ми розмовляємо про жінку, яка…
379
00:27:15,842 --> 00:27:18,261
займалася коханням із чоловіком і зміюкою
380
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
на очах у Господа.
381
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Така собі вулична хвойда.
382
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
А до появи перших вулиць
були тисячі років!
383
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
Але усі вважають, що світ сказився
384
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
через якийсь фрукт.
385
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
Ні, не через це.
386
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Адам був син Божий.
387
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
А хто, в біса, та Єва?
388
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
Дідько, вона не була йому
ані жінкою, ані дівчиною.
389
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Вона була донькою Бога.
390
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Якого біса?
391
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Дідько, це ж інцест.
392
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
З такої халепи не виберешся.
393
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
Ось чому їх дупи викинули
з райського саду.
394
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Ось так і виникла ідеальна пара.
395
00:28:23,159 --> 00:28:25,078
Нам кажуть, що нам усім брешуть.
396
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Не хочуть казати нам взагалі нічого.
397
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Ми побували на 300 планетах у космосі.
Триста планет!
398
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
Земля, Місяць і ще 300!
399
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
Ми були на них усіх.
400
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
А ви помітили, що звідти
немає жодних сувенірів?
401
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Існує таємниця,
яку вам не хочуть розкривати.
402
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
На нашій планеті
ми все знаємо про еволюцію.
403
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
Ви ж знаєте про еволюцію?
Знаємо, як це працює.
404
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Ми знаємо, що життя знайде свій шлях.
405
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Воно починається маленьким.
406
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
А потім стає все більшим та кращим.
407
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
Ось це еволюція.
408
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Ми вже побували
на 300 довбаних планетах.
409
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
І знаєте що?
410
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
Там немає еволюції,
411
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
на жодній із цих клятих планет.
412
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
На жодній. Навіть на найменшій.
413
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Лише скелі та багнюка.
414
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Так. На жодній планеті.
415
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Бо вони з'ясували,
які дві речі є найважливішими у всесвіті.
416
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Окрім Бога є ще дві найважливіші речі
у всесвіті.
417
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
Вода.
418
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
Та піхва.
419
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Подивіться на дівчат:
«Я сиджу на одній із них».
420
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
Подивіться на владу Вегаса:
«Ми сидимо на обох».
421
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Так. Вони не хочуть вам це розкривати.
422
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
Більше у світі нічого не варте.
423
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Окрім Бога є лише вода та піхва.
424
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
Чому? Бо їх створила не наука.
425
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
Їх створив Господь.
426
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
Як дізнатися, що це Господь
створив воду, а не наука?
427
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
Вода — єдина речовина у всесвіті,
рецепт якої ви знаєте,
428
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
але відтворити не можете.
429
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
«Скажи це ще раз, Кетте,
для людей на гальорці».
430
00:30:40,213 --> 00:30:41,089
Так.
431
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
Усе інше, якщо у вас є рецепт,
ви можете зробити.
432
00:30:48,680 --> 00:30:50,056
Щойно дізнаєтеся рецепт,
433
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
можете все зробити.
434
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Але тільки не цю річ.
435
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Бо її створив Господь.
436
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
Нам відомий рецепт: беремо «H»,
потім 2 та «O».
437
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
Якщо скласти «H» та «O»,
438
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
вийде «HO», тобто хвойда.
439
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Є зв'язок між хвойдою та водою,
але все ж вона її не зробить.
440
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Так.
441
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
Мені по цимбалах,
чи розбираєтеся ви у науці.
442
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
Не можна взяти водень, додати кисень
443
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
та отримати воду.
444
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Ви не отримаєте ані водопровідну воду,
ані дощову, ані забруднену. Дзуськи.
445
00:31:36,394 --> 00:31:37,687
Бо її створив Господь.
446
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Вода може сама робити деякі речі.
447
00:31:41,357 --> 00:31:44,485
Вона може бути холодна, як лід.
У ній можна плавати.
448
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Відпочивати у ній, парити себе у ній.
449
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Борсатися у ній. Занурюватися у неї.
Померти у ній.
450
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Це стосується й піхви.
Ось чому вони обидві у списку.
451
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
Вода та піхва.
452
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
-Чому ти розповідаєш про піхву?
-Чому?
453
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Бо це друга найважливіша річ у всесвіті.
454
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
Ця річ існує попри всі математичні закони!
455
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
Піхва — це перша копіювальна машина
у домеханічні часи.
456
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
Переспиш зі мною, я зроблю
твою копію, братику.
457
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
І ще одне…
458
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
у жінок немає магічної
суперсили з регенерування.
459
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
Якщо жінка відріже палець,
вона не виростить його наново.
460
00:32:52,845 --> 00:32:55,390
Але вона здатна виростити
в собі ціле життя.
461
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
За сумісництвом.
462
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
І запропонувати тобі смачне манго,
яке ти з'їси пізніше.
463
00:33:07,235 --> 00:33:08,528
Вона не може існувати.
464
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Але все ж існує.
465
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
Вам про це не хочуть розповідати,
бо вам б це сподобалося.
466
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Послухайте, чоловіки,
що я вам зараз розповім.
467
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Якщо у вас ще немає піхви,
знайдіть її собі.
468
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
Це дуже цінний товар у всесвіті.
469
00:33:33,094 --> 00:33:35,388
Погляньте на деяких: «А у мене їх дві».
470
00:33:38,850 --> 00:33:41,060
Пізніше вони назвуть це інвестиціями.
471
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
Нам нічого не кажуть.
472
00:33:47,942 --> 00:33:50,528
Бо не хочуть, щоб ви знали,
що ви супергерой.
473
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Кожен, хто присутній тут, —
довбаний супергерой.
474
00:33:56,367 --> 00:33:58,411
Знаю, що сьогодні це не відчувається.
475
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
Але за двісті клятих років,
476
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
про всіх нас писатимуть книги.
477
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
Клята купа незрозумілих гівнюків
робила речі, які неможливо було зробити.
478
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
Ці гівнюки билися з супротивником,
з яким було битися неможливо.
479
00:34:14,302 --> 00:34:16,679
Супротивником цих гівнюків було повітря.
480
00:34:18,347 --> 00:34:20,600
Вони могли померти від будь-якого подиху.
481
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Вони будуть говорити про вас
як про супергероїв,
482
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
бо саме зараз ви можете
змінити своє життя,
483
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
якщо воно вам не подобається.
484
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Більше не треба ніяких самогубств.
Можно просто змінити життя.
485
00:34:31,611 --> 00:34:34,197
Панянки, якщо вам не подобається
ваш вигляд,
486
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
за 22 000 доларів можна це змінити.
487
00:34:39,827 --> 00:34:42,789
Можна поїхати до Домініканської
республіки, а потім
488
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
вдома вас, в біса, ніхто не впізнає.
489
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
Треба лише зрозуміти, що є наука та є Бог.
490
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Не ігноруйте Бога.
491
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
А також не переходьте межу.
492
00:35:02,517 --> 00:35:04,393
Господь знає, що для вас краще.
493
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
Пані, щоб ви знали, ваш хребет
розраховано на 40 кілограм.
494
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
У деяких хребтів ось тут
максимальне навантаження 40 кг.
495
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Бог записав,
ось тут не більше 40 кілограмів.
496
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
Ви поїхали до Домінікани
та зробили собі циці 32 кілограма
497
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
та сідниці 30 кілограмів,
498
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
а повісили це все на одну раму.
499
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Дідько, коли тобі виповниться 55,
500
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
тебе складе як віяло
у будинку для літніх людей.
501
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Та ви можете стати супергероями.
502
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
Однак, хлопці, для нас тут також є пастка.
503
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
Іноді Сатана маскується під Господа.
504
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Якщо ви метр п'ятдесят зростом,
505
00:35:59,657 --> 00:36:01,367
Сатана підготував тут пастку.
506
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
Існують хірургічні методи
для тих, чий зріст метр п'ятдесят.
507
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Це займе лише один вечір.
508
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Ви підростете на 15 сантиметрів
509
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
за один вечір!
510
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Погляньте на низеньких братиків: «Що?»
511
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Так і є.
512
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
Прийшов із метром шістдесят,
пішов із метром вісімдесят.
513
00:36:23,764 --> 00:36:25,099
У меня була така спокуса.
514
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
Ви знаєте, скільки у мене
тих клятих грошей?
515
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
Я міг уже бути два двадцять зростом.
516
00:36:33,274 --> 00:36:37,278
Я з вами розмовляю, наче все,
як завжди. А у мене четверта процедура.
517
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Але ви маєте довіритися Богу.
518
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
Не можна завжди довіряти лише науці.
519
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Так, братики, ви, може,
й будете виглядати краще,
520
00:36:52,418 --> 00:36:55,546
коли втискатимете свої нові метр
вісімдесят в автівку.
521
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
Але згодом ваши братики
попросять вас зробити якусь дрібничку.
522
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
А ви не зможете це зробити
зі своїми науковими ногами.
523
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
Ваш братик захоче пограти
у баскетбол та спробує обійти вас…
524
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
Ваше тіло може просто скластися, ось так.
525
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Слухайте, я щойно зробив
собі нові ноги на цих вихідних.
526
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Я ще не брав їх до спортзалу, братику.
527
00:37:26,786 --> 00:37:28,955
На кожній нозі по два литкових м'язи.
528
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Ніхто не зробить краще за Бога.
529
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
Ось чому піхва така неймовірна.
530
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
Під час пандемії я мав змогу
вивчити багато піхов,
531
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
так багато, що ніколи…
532
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
У мене до цього так багато не було.
Різні на смак та…
533
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
та різноманітні. Але всі неймовірні.
534
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
Я дещо дізнався.
535
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Я дізнався, що в мене
немає жодних вподобань.
536
00:38:00,987 --> 00:38:03,281
Є лише дві, які мені більше до вподоби…
537
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
ніж будь-які інші.
538
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
Але будь-яка піхва — це добра піхва.
539
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Хлопці, пригадайте найгіршу піхву,
яку ви зустрічали.
540
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Навіть ця піхва дорожче за чотири пеніси.
541
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
Цінуйте свої піхви.
542
00:38:25,219 --> 00:38:26,512
Це колекційні товари.
543
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Це правда!
544
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
Найбільше я люблю
545
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
тих, хто кінчає.
546
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Дівчата, не робить цього.
Погляньте на таких.
547
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
Ті, хто кінчає, найкращі.
548
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Вчені визначили науковим шляхом,
549
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
що кожна краплина, яку виділяє ваша піхва,
550
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
дорівнює 32 додатковим фрікціям…
551
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
вашого чоловіка, байдуже коли це буде.
552
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
Ми, чоловіки, вже майже готові все
скінчити та піти спочивати.
553
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
Але тут починається найцікавіше.
554
00:39:20,816 --> 00:39:23,819
Якщо ви зненацька бачите
лише одну краплину з піхви,
555
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
починається зовсім інша гра!
556
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
Ви почуваєте себе клятим чаклуном.
557
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
Ось вона кінчає. Де вона кінчає?
Ось вона кінчає. Де вона кінчає?
558
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Ось вона кінчає. Не зупиняйся, старенька.
Кінчай далі, солоденька.
559
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
Кінчай, як можеш.
560
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Дівчата, коли наука дізнається,
що треба їсти…
561
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
щоб якомога більше кінчати…
562
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
цього товару на полицях точно не буде.
563
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
Буде повний дефіцит!
564
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
Гляньте на жінок, в яких усе там сухо,
вони дивляться,
565
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
наче розуміють, про що я кажу.
566
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
«Коли кінчаєш, це така антисанітарія».
567
00:40:15,162 --> 00:40:17,706
Ні, коли кінчаєш,
нічого поганого тут немає.
568
00:40:18,249 --> 00:40:20,459
Єдина піхва, яка краще за ту, що кінчає…
569
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
є та, яка сквіртить.
570
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
Дівчата, не займатися цим.
571
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
Ні. За статистикою 65% чоловіків
чули про сквіртинг.
572
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
Але на них ніхто ніколи цього не робив.
573
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Отже, коли зараз дівчата завдають галасу,
усі чоловіки роблять ось так…
574
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
Бо, якщо ти у Вегасі знайшов ту,
що сквіртить,
575
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
братику, ти зірвав джек-пот.
576
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Немає кращих за тих, які сквіртять.
577
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Отже, маємо зрозуміти…
578
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
ми, чоловіки, ніколи не розуміли,
що таке сквірт.
579
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Нам завжди було цікаво, чому жінки
580
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
не кажуть про це заздалегідь…
581
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
що вони збираються сквіртити.
582
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Хлопці, за допомогою науки
583
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
я дізнався, що жінки навіть не знають,
584
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
коли в них буде сквірт.
585
00:41:38,412 --> 00:41:40,206
Тож зараз усе стає зрозумілим,
586
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
чому вони завжди виглядають
такими здивованими,
587
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
коли ми виглядаємо здивованими.
588
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Ми завжди такі: «Овва!»
589
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
А вони такі: «Не можу в це повірити.
590
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
Не відчувала себе дуже гарно,
591
00:41:58,682 --> 00:42:01,060
але, здається, ти щось робиш правильно».
592
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Жінки, якби ви могли повертати
голову, як сова…
593
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
та бачити чоловіка,
коли у вас відбувається сквірт,
594
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
ви б дізналися,
595
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
що це найкраща річ,
596
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
яка може статися з чоловіком
та його пенісом.
597
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
Це бурхливі оплески у світі піхов.
598
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Якби ви тільки могли обернутися
та побачити свого коханця,
599
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
він ніби згадав як у дитинстві
бавився з садовим шлангом.
600
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Таким щасливим він ніколи ще не був.
601
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Вам сподобається сквірт.
602
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Неодмінно.
603
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
Отже…все, що робить Господь…
604
00:42:56,782 --> 00:42:58,033
не можна перевершити.
605
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
Бог створив цукор.
606
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Їстимете забагато цукру, помрете.
607
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
Бог створив сіль.
608
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Ви можете любити сіль.
Але якщо забагато з'їсти, помрете.
609
00:43:13,799 --> 00:43:15,968
Бог передбачив якусь пастку в усьому,
610
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
навіть у сквірті.
611
00:43:21,223 --> 00:43:24,810
Якщо ви їдете в турне по 100 містам,
щоб провести експеримент,
612
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
та випадково натикаєтеся
на 300 жінок, що сквіртять,
613
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
чисто гіпотетично…
614
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
ви можете дізнатися…
615
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
щось цікаве.
616
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Ви дізнаєтеся, що у кожні краплині
зі сквірту,
617
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
є маленька частка…
618
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
лише трішечки…
619
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
дуже маленький процент сечі
620
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
завжди присутній у сквірті. Трохи сечі.
621
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Десь 11 процентів. Небагато сечі.
622
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
Дуже небагато.
623
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
Але якого достатньо, щоб ви це відчули…
624
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
наприклад, вранці,
та назавжди запам'ятали.
625
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
Ось так.
626
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
Так і є.
627
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
Усі жінки такі чудові.
628
00:44:37,633 --> 00:44:38,842
Знайдіть собі жінку.
629
00:44:39,593 --> 00:44:42,262
Пандемія навчила,
що немає неправильних жінок.
630
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
Усі жінки — чудовий вибір.
Знайдіть собі жінку.
631
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
Знайдіть собі велику дівчину,
якщо є вибір.
632
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
Візьміть собі велику.
633
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
Я пережив пандемію.
Я шукав. Я бачив. Я переміг.
634
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Я відчув. Я точно знаю.
635
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
Якщо вас спіткає пандемія,
знайдіть велику жінку.
636
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
І це буде найлегша пандемія у світі…
637
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
Великій жінці можна довіряти.
638
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
Ви навіть не знаєте, чи хочете ви їсти,
639
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
а вона вже готує.
640
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
Ваш шлунок одразу підкаже: «У неї щось є».
641
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
Велика жінка ідеально
підходить для пандемії.
642
00:45:18,632 --> 00:45:20,217
Вона все робить правильно.
643
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Якщо холодно, вона зробить спекотно…
644
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
лише піднявши свою ногу.
645
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
Якщо вам жарко,
646
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
вона не буде притулятися,
щоб не прилипнути один до одного.
647
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
Хлопці, з великою жінкою
648
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
ви відчуєте, що ваше тіло робить таке,
про що ви не думали,
649
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
до чого ви ніколи не готувалися.
650
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
Вам лише треба знайти велику жінку,
і ваше тіло відчує гармонію.
651
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
Подивиться на братиків: «Що?»
652
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Якщо ви спробуєте обійняти
жінку, яка більша за вас, ви просто…
653
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
Ви дізнається, що таке найбезпечніший
сон у вашому житті.
654
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Ось що я хочу сказати.
655
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Так.
656
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
Усі жінки просто чудові.
657
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Була й низька жінка.
658
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
Я ще не зустрічався з низькими,
бо я сам низький.
659
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
Якого біса мені зв'язуватися з низькими?
660
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
Але я дарма цього не робив.
661
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
Я не знав, що з ними весело.
Якось був секс із низькою жінкою в машині.
662
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
Ця краля так крутилася у машині,
а я та мій член навіть не ворухнулися.
663
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Вона почувалася як риба у воді!
664
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
Люблю жінок-велетнів.
665
00:46:41,381 --> 00:46:43,008
Моя повага до просто високих.
666
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
Я зараз не про метр
сімдесят п'ять-метр вісімдесят, ні.
667
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Я зараз про метр дев'яносто,
метр дев'яносто пять.
668
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Я зараз про жінок-велетнів.
669
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Наскільки високу ти хочеш? «Велетенську».
670
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
Щоб вона була така висока,
що коли готувала сніданок
671
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
у своїй легкій сукні,
672
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
я міг би підійти до її піхви
673
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
навіть не нагинаючись.
674
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
Щоб міг вхопити цей клітор
як червононосий пітбуль.
675
00:47:25,509 --> 00:47:28,679
Хочу таку велику жінку,
щоб кохати її у двох кімнатах одночасно.
676
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Ось для чого потрібні
жінки-баскетболістки.
677
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Щоб кохатися у двох кімнатах одночасно.
678
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Я у спальній, налаштований як хижак.
679
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
Через кожні 150 рухів
біжу у вітальню перевірити, як вона.
680
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
«Тобі подобається, мала?
Ще щось зробити? У мене виходить?
681
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
Що, не виходить?
Ні, я зараз зроблю все, як треба.
682
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Зараз все буде добре…»
683
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
Просто кажу, що люблю…
684
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
Я люблю всіх жінок.
685
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
У мене немає вподобань.
686
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Але скажу ось що,
687
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
є такі жінки, які не отримують
достатньої уваги.
688
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Є група жінок у всьому світі,
689
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
про яких навіть не згадують.
690
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
Вони піклуються про все на світі.
Але їх ніхто не цінує.
691
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Зараз ми згадаємо про них,
сьогодні віддамо їм шану.
692
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
Агов, хлопці з потворними жінками,
зробіть трохи галасу.
693
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
У декого промайнуло
все подружнє життя перед очима.
694
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
А я тобі вірив!
695
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Слухайте…
696
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Всі, хто тут зі страшною парою, розуміють.
697
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
Та дивляться на мене ось так.
698
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
Ні.
699
00:49:34,888 --> 00:49:37,015
Ви маєте бажати те, що вам потрібно.
700
00:49:39,267 --> 00:49:41,228
Маєте бажати те, що вам потрібно.
701
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Коли у ванні ви просили у Господа…
702
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
«Дай-но мені партнера,
який мені потрібен».
703
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
Такий партнер тобі потрібен.
704
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Так.
705
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Так. Досить сприймати людей
706
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
лише за їх зовнішністю.
707
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
Що ти в біса кажеш?
708
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
Потворні особи можуть бути красивими.
709
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Але вони все ж страшні.
710
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
Кожен чоловік зі страшною жінкою тут
знає щось, чого не знає всесвіт.
711
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
Вона здається страшною тобі…
712
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
Але вона не дуже страшна мені.
713
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Але чому, я вам не скажу.
714
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Іноді всім потрібна страшна жінка.
715
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
Страшна жінка врятує твоє нікчемне життя.
716
00:50:33,989 --> 00:50:36,283
Ви можете прославитися
через те, що ви страшні.
717
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
Усі знають історію Гаррієт Табмен.
718
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
Але нам кажуть лише дві речі про Гаррієт.
719
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Нам кажуть, вона звільнила рабів,
720
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
а також,
721
00:50:56,470 --> 00:50:58,096
що вона була страшна.
722
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Та пішли вони!
723
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
Ось це правда!
724
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
Ось що вони, в біса, кажуть.
Вона звільнила рабів.
725
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
Та… вона була страшною.
726
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
Та це повна маячня.
727
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
Гаррієт була до всирачки вродливою.
728
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
Це бісове рабство було страшним.
729
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Ще раз повторюю для тих, хто на гальорці.
730
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Гаррієт була вродливою.
731
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
Рабство було страшним.
732
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
Так-так.
733
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
А щоб звільнити рабів,
734
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
Гаррієт мала бути страховиськом.
735
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Бо її ворог був страховиськом.
736
00:51:54,402 --> 00:51:57,364
Гаррієт не була єдиною жінкою,
яка звільняла рабів.
737
00:51:57,948 --> 00:51:59,866
Була ще одна жінка, яка звільняла рабів.
738
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
Її звали Беула.
739
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Вона була вродливою.
Як сама Трейсі Елліс Росс.
740
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
Світла шкіра, волосся аж до дупи,
кругли сідниці,
741
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
пахла фруктами та ягодами. Усі її любили.
742
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Тисячі рабів пішли за Беулою.
743
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
Але краса не може звільнити
вас від рабства.
744
00:52:19,052 --> 00:52:20,679
Вам потрібне якесь опудало.
745
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Бо на кону було ваше кляте життя.
Ось де справжнє рабство.
746
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
Ви насправді серед лісу.
747
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
Та зараз середина ночі.
748
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Та якщо хтось вас побачить,
749
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
байдуже, чи дитина, чи дорослий —
750
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
вам гаплик.
751
00:52:46,162 --> 00:52:48,164
Та ось ви пробираєтеся крізь хащі.
752
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
Чуєте, як скажені пси переслідують вас.
753
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
Саме тоді багато рабів жахалися,
починали бігти, та їх вбивали.
754
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
Але коли поруч була Гаррієт,
боятися було нема чого.
755
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Ось собаки доганяють вас.
756
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
І Гаррієт готується зустріти їх голіруч.
757
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
Витягає пістолет зі своїх панталон.
758
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
І собаки вже жалісно тявкають…
759
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
Але багато людей пішли за Беулою.
760
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Вона була вродливою.
761
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
Але в неї не було ані клятого GPS,
ані коробки з камінням.
762
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Три тисячі рабів пішли
за цією вродливою хвойдою,
763
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
але заплутали та опинилися
знову на плантації свого володаря.
764
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
«Хай тобі грець, Беула!»
765
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
Маємо подякувати Богу
за маленькі благословення.
766
00:54:20,966 --> 00:54:22,217
Я люблю усі піхви.
767
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
Але у великому кліторі щось є.
768
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
Дівчата, не піднімайте руки.
769
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Тобто всі клітори гарні, але…
770
00:54:39,192 --> 00:54:40,777
у великому кліторі щось є.
771
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
Хлопці, якщо ви прийшли
772
00:54:44,614 --> 00:54:46,449
з великим клітором, я не хотів…
773
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
нікого образити.
774
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
Більше не буду його так називати.
Буду казати…
775
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
Тут є джентльмени з В.К.
776
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Отже, хлопці з великим клітором…
777
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
-Можна підняти руку?
-Ні, не треба, пане.
778
00:55:13,309 --> 00:55:14,436
Можна підняти руку?
779
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Хлопці, ви колись бачили такий
великий клітор, що соромить ваш пеніс?
780
00:55:25,321 --> 00:55:27,490
Коли торкаєшся його не під тим кутом.
781
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
Щось не так.
У цієї хвойди тут якийсь гачок чи що?
782
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
Дехто з хлопців дивяться на мене,
783
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
бо не розуміють, клітор їх дівчини…
784
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
великий… чи завеликий.
785
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
Але все дуже просто.
786
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
Ваше тіло підкаже вам,
якщо клітор занадто великий.
787
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Хлопці, ваші стосунки з піхвою наче танок.
788
00:56:04,944 --> 00:56:07,989
Ви відчуваєте, якщо ваше тіло
робить щось неприродне.
789
00:56:09,491 --> 00:56:11,117
Це серйозне попередження.
790
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
Якщо ви робите кунілінгус,
791
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
та відчуваєте, що ніколи
так не почувалися під час кунілінгуса…
792
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
У вас виходить якось так…
793
00:56:25,965 --> 00:56:27,342
Негайно скасуйте місію!
794
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Бо це вже мінет. Як так можно?
795
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Якщо під час кунілінгуса виходить ось так…
796
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
Хлопці, вам колись доводилося
тримати клітор обома пальцями?
797
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
Якщо подивитися у дзеркало.
798
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
Ніби смокчеш у цій хвойди її пеніс.
799
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
На завершення...
800
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
великий клітор — це неймовірна річ, бо…
801
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
-Стули пельку!
-Не стулю.
802
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
До мене щойно звернувся великий клітор.
803
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
Стули пельку!
804
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
Спочатку, ніби, все добре.
805
00:57:22,605 --> 00:57:26,151
Але коли він продовжує збільшуватися,
806
00:57:26,234 --> 00:57:28,361
ми не знаємо, що з цим робити. Отже…
807
00:57:33,992 --> 00:57:36,578
Ви гадаєте, що це клітор
нормальних розмірів,
808
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
та починаєте пестити,
809
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
а цей покидьок набухає прямо у вас у роті…
810
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
Але це все стосується
лише клітора вашої жінки.
811
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
Дякую, Вегасе. Дякую усім.
812
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
Приємного вечора, бережи вас Господь.
Велике спасибі.
813
00:59:33,444 --> 00:59:38,408
Переклад субтитрів: Роман Нікулін