1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,007 KOMEDI KHUSUS NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,204 Para hadirin, senang bisa hadir malam ini. 5 00:00:44,794 --> 00:00:47,046 Aku ingin sempatkan menyampaikan... 6 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 ini salah satu penonton paling cantik yang pernah kulihat sepanjang hidupku. 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Kawan kulit hitam, datang menonton... 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 Saat kukatakan kulit hitam... 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 Maksudku kita semua. 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,151 Kulit putih ada di sini malam ini? 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 Mana suaranya, kulit putih? 12 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 Lihat si hitam terkejut. "Apa?" 13 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 Juga tersebar. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 Ada yang terbaik. 15 00:01:18,912 --> 00:01:22,415 Mana keluarga Spanyol di sini? Mana yang Latinx? 16 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 Kalian tahu ada virus di luar sana yang bisa membunuh kita. 17 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 Pasti istimewa kalian menyambutku. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 Kita lihat apa itu. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 Mana para gadis? Mana suaranya? 20 00:01:43,394 --> 00:01:45,063 Para gadis di sini! 21 00:01:49,400 --> 00:01:53,696 Kalian cium itu? Itu banyak rahim bagus. 22 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Tingkat estrogen yang tinggi. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,539 Penontonku yang terbaik, dan harus begitu. 24 00:02:03,456 --> 00:02:06,167 Pandemi memaksamu mengubah hidupmu. 25 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Kau merindukan keluargamu. 26 00:02:08,878 --> 00:02:11,339 Kalian semualah keluargaku. 27 00:02:11,422 --> 00:02:14,843 Aku bahkan tidak mengenali ini pada tantangan sepuluh tahun. 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Inikah dunia nyata? 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 Ini gila. Kau tidak tahu harus percaya apa. 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,601 Orang bahkan tidak membuat teori konspirasi lagi. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Kebenaran sudah cukup buruk. 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,984 Untuk semua orang. 33 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 Kau tidak tahu harus percaya apa. 34 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 Beberapa di sini divaksin tiga kali dan vaksin penguat empat kali! 35 00:02:43,746 --> 00:02:48,835 Dan semua sama takutnya pada varian berikutnya. 36 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 Kita tidak tahu harus percaya apa. 37 00:02:53,006 --> 00:02:57,302 Sepuluh tahun lalu, kita katakan tidak mau diatur oleh mereka. 38 00:03:00,430 --> 00:03:05,184 Kita biarkan diri kita diatur, dokter dunia menyuruh kita vaksin. 39 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 Para bajingan kotor ini tidak menunjukkan dokter pada kita. 40 00:03:12,901 --> 00:03:15,570 Kurasa Dr. Fauci membuat semua vaksin. 41 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 Hanya dia yang kita lihat! 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Jangan salah duga. Aku tidak peduli. 43 00:03:23,995 --> 00:03:25,371 Aku mau vaksinasi. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 Saat bawa anjingku ke dokter hewan, aku ikut disuntik seperti dia. 45 00:03:31,836 --> 00:03:35,590 Dia disuntik rabies, aku juga. Itu temanku, Jalang. 46 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 Aku juga mungkin menggigit orang seperti ia. 47 00:03:43,139 --> 00:03:45,683 Dunia gila. Kau tidak tahu harus percaya apa. 48 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Kebenaran sama anehnya dengan fiksi. 49 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 Taco Bell... 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 menjual sayap ayam. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 Ini pengungkapan, Jalang! 52 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Mengeksposmu di tempat. 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,330 Beberapa dari kalian makan sayap burung dara. 54 00:04:09,415 --> 00:04:11,251 Mengunyah McTenders itu. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,881 Kau tidak tahu harus percaya apa. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Begitulah keadaannya. 57 00:04:25,181 --> 00:04:27,809 Kau mungkin tidak tahu harus percaya apa. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,271 Kebenaran lebih aneh dari fiksi. Kau tidak akan diberi tahu. 59 00:04:31,354 --> 00:04:34,565 Mereka tidak akan beri tahu Wendy Williams itu Sasquatch. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Jalang itu Bigfoot! 61 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 Setiap kau melihatnya cuti, 62 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 saat itulah penampakan Bigfoot terjadi. 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,793 Kebenaran akan terungkap. Lihat saja. 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 Mereka akan katakan sesuatu. 65 00:04:59,882 --> 00:05:02,010 Maka, itu disebut Perang Dunia III. 66 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 Karena, ada perang besar sedang terjadi. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Dan kita tidak diberi tahu. 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,769 Kita bahkan tidak tahu siapa lawan siapa. 69 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Perang besar terjadi. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 Untung bagi kita, ini sederhana. Tidak rumit. 71 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Kulit putih, jangan gugup. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Kali ini bukan tentang ras. 73 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Bukan tentang uang. 74 00:05:28,119 --> 00:05:29,370 Bukan. 75 00:05:30,204 --> 00:05:33,583 Kali ini dusta lawan kebenaran. 76 00:05:34,292 --> 00:05:38,254 Sesederhana itu. Dusta lawan kebenaran. Itu saja. 77 00:05:38,338 --> 00:05:41,466 Hanya dusta lawan kebenaran. 78 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 Dusta... 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,765 Aku tidak mau ajari pihak mana yang baik. 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,558 Namun, itulah pihak-pihaknya. 81 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Lihat ini. Mana para pecinta kebenaran di sini? 82 00:05:55,646 --> 00:05:58,357 Mana suaranya pecinta kebenaran? 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,071 Lihat para pecinta kebenaran. Kuat di sini. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 Pertahankan energi itu. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Jangan beralih pihak. 86 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Pecinta kebenaran. Lihat ini. 87 00:06:11,537 --> 00:06:14,582 Mana para pendusta di sini? Mana suaranya, pendusta? 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 Ya! 89 00:06:16,584 --> 00:06:21,714 Lihat pecinta kebenaran. "Apa? Tak kuduga mereka akan jujur." 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,511 Pendusta bertindak sesuka mereka. 91 00:06:27,386 --> 00:06:29,764 Pahamilah, ada dua pihak. 92 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 Kau harus hormati lawanmu dengan layak. 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Salah satu pihak tidak menghormati lawannya. 94 00:06:38,523 --> 00:06:43,694 Pecinta kebenaran tidak peduli pada dusta. 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 Mereka akan katakan, 96 00:06:45,571 --> 00:06:50,701 "Jalang, inilah kebenarannya. Aku tidak peduli!" 97 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 Beri tahu tentang dusta. Dusta tidak berarti. 98 00:06:58,417 --> 00:06:59,544 Sial. 99 00:07:00,294 --> 00:07:01,963 Pendusta mengatur dunia. 100 00:07:03,047 --> 00:07:04,507 Sebaiknya hormati saja. 101 00:07:04,590 --> 00:07:08,010 Pendusta mengatur dunia. Untuk setiap dusta yang dikatakan, 102 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 sejuta orang dapat sejuta dolar. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 Untuk setiap dusta, tahu siapa yang membayar? 104 00:07:14,475 --> 00:07:18,729 Siapa pun yang tidak tahu itu dusta. Merekalah yang bayar. 105 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 Ya. Dan mereka dusta pada kita semua. Bukan hanya sebagian. 106 00:07:22,900 --> 00:07:24,986 Kata kulit putih, "Kami tidak." Ya. 107 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 Semua. 108 00:07:29,657 --> 00:07:31,409 Mereka dusta pada kita semua. 109 00:07:32,493 --> 00:07:34,620 Mereka beri tahu semua yang di sini. 110 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Ada kelangkaan sayap ayam. 111 00:07:44,005 --> 00:07:49,135 Lihat orang dari berbagai ras, agama, gender dan kasta, semua setuju. 112 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 "Memang mereka katakan itu." 113 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 Mereka memberi tahu kita semua. 114 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 Ada kelangkaan sayap ayam. 115 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 Tidak peduli betapa kita semua cinta ayam. 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,736 Kita tidak membuat kerusuhan di jalan. 117 00:08:08,821 --> 00:08:11,657 Kita tidak membakar restoran burger. 118 00:08:13,576 --> 00:08:14,911 Kita percaya saja. 119 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 Namun, pendusta memberi petunjuk. 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 Mereka pikir mereka pintar. 121 00:08:29,008 --> 00:08:33,471 Mereka katakan pada kita semua, "Ada kelangkaan sayap ayam." 122 00:08:34,722 --> 00:08:40,520 Kalian sadar mereka tidak mengatakan kelangkaan ayam? 123 00:08:52,198 --> 00:08:55,243 Katanya kelangkaan sayap ayam. 124 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 Namun, mereka tidak mengatakan... 125 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 kelangkaan ayam. 126 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Aku tahu kalian ada yang tidak tumbuh di pertanian. 127 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 Mungkin kalian jarang melihat ayam. 128 00:09:11,759 --> 00:09:17,723 Namun, coba bayangkan ayam seperti apa. 129 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Jika kalian bisa dibuat percaya satu hal, 130 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 pendusta tidak akan berhenti. Dia akan semakin ganas. 131 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 Agar kau tahu saja mereka berdusta, berikutnya mereka katakan hal-hal 132 00:09:43,457 --> 00:09:46,168 yang tidak masuk akal secara matematika. 133 00:09:47,628 --> 00:09:52,133 Katanya ada kelangkaan sayap ayam... 134 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 tapi, kita punya banyak paha. 135 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Dari mana kau dapat paha sebanyak itu, Jalang? 136 00:10:16,449 --> 00:10:18,117 Aku bukan peternak. 137 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Atau ilmuwan. Namun, kuberi tahu kalian, 138 00:10:22,371 --> 00:10:26,917 semua sayap ayam berasal dari ayam. 139 00:10:29,045 --> 00:10:32,632 Ada dua sayap, dua paha. 140 00:10:34,258 --> 00:10:36,969 Jadi, jangan mengaku punya banyak paha. 141 00:10:39,930 --> 00:10:42,975 Dapat dari mana semua paha ayam itu? 142 00:10:45,394 --> 00:10:49,231 Masalahnya beberapa dari kalian percaya Tuhan, 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 beberapa percaya sains. 144 00:10:51,692 --> 00:10:52,985 Aku percaya keduanya. 145 00:10:53,903 --> 00:10:58,532 Sains mungkin menghasilkan sesuatu dan Tuhan menghasilkan sesuatu. 146 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 Sains mungkin menciptakan banyak hal, tapi Tuhan menciptakan ayam. 147 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Jangan beri tahu aku. Tuhan menciptakan ayam. 148 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 Dia lakukan itu untuk dunia. 149 00:11:12,213 --> 00:11:13,964 Maka kau tahu itu dari Tuhan. 150 00:11:14,048 --> 00:11:16,300 Kelompok apa yang tidak makan ayam? 151 00:11:22,431 --> 00:11:24,433 Kata vegan, "Hanya kami." 152 00:11:30,648 --> 00:11:32,024 Tuhan menciptakan ayam. 153 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Jalang itu tidak aman di mana pun. 154 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Setiap kaki ayam menginjak tanah, 155 00:11:39,031 --> 00:11:41,659 ada yang mau memasukkannya ke dalam minyak. 156 00:11:42,743 --> 00:11:47,581 Di Tiongkok, di Prancis, di Eropa, di Mississippi. 157 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Kau tahu itu ciptaan Tuhan, 158 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 karena itu burung paling lezat. 159 00:11:59,718 --> 00:12:01,095 Di seluruh dunia! 160 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 Dan mereka tidak bisa terbang! 161 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Karena, Tuhan mencintaimu. 162 00:12:10,146 --> 00:12:13,023 Kalau ayam bisa terbang, setengah bedebah di sini 163 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 pasti mati kalau harus... 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 Kalau harus tangkap ayam sendiri, kau pasti mati. 165 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 Kau hanya di halaman... 166 00:12:24,827 --> 00:12:29,248 "Itu juga kombo pedas. Aku tidak boleh terus kehilangan peluang." 167 00:12:34,462 --> 00:12:35,421 Bagaimanapun... 168 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 Cari tahu apa yang bisa kau percaya. 169 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 Karena, dulu kita percaya pada orang-orang. 170 00:12:44,805 --> 00:12:47,558 Pekerjaan mereka membuat kita percaya mereka. 171 00:12:47,641 --> 00:12:50,186 Bahwa mereka pasti berbuat benar untuk kita. 172 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 Itu sudah berlalu. 173 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Lewat. 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 Apa maksudmu? 175 00:12:58,652 --> 00:13:01,113 Kau diharapkan lakukan hal tak masuk akal. 176 00:13:01,197 --> 00:13:03,532 Sebab itu aku tidak bicara politik lagi. 177 00:13:03,616 --> 00:13:05,034 Tidak ada yang dibahas. 178 00:13:05,534 --> 00:13:09,330 Aku harus bagaimana kalau kedua pihak adalah pihak yang bodoh? 179 00:13:11,207 --> 00:13:13,209 Aku bahkan tidak mau main lagi! 180 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 Apa-apaan ini? 181 00:13:19,924 --> 00:13:21,008 Itulah Amerika. 182 00:13:21,550 --> 00:13:23,802 Tidak mau dengan yang kita miliki kemarin. 183 00:13:29,934 --> 00:13:33,938 Sepuluh tahun lalu, beberapa nona bersama si haus seks. 184 00:13:35,189 --> 00:13:38,359 Lalu sepuluh tahun kemudian bersama si kasir bank. 185 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 Kau seperti karyawan bank. 186 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 Begitulah negara kita. 187 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 Kami tidak peduli, asal bukan yang kemarin. 188 00:13:53,249 --> 00:13:58,921 Kita tukar si bedebah gila, sinting, tidak terkendali. 189 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 Kita tukar dia 190 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 dengan Weekend at Bernie's. 191 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 Apa-apaan itu? Apa-apaan itu? 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,436 Begitulah aku menginjak kulit hitam 193 00:14:18,023 --> 00:14:19,108 Ini berlebihan. 194 00:14:20,651 --> 00:14:22,778 Kau tidak bisa percaya kata orang. 195 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 Ini hal gila. 196 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 Kalian sungguh kejam. 197 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Tidak peduli pada siapa pun. 198 00:14:31,745 --> 00:14:35,624 Aku muak pada bedebah yang menjelek-jelekkan Joe Biden. 199 00:14:36,333 --> 00:14:38,544 "Joe perlu memperbaiki kinerjanya." 200 00:14:40,671 --> 00:14:42,423 "Kau harus sadar, Joe." 201 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 "Bersikap seperti Brandon, Joe." 202 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 Kenapa kalian ini? 203 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Siapa yang membesarkan kalian? 204 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 Joe Biden sudah berusia 96 tahun. 205 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 Kalian yang memilih si kakek. 206 00:15:07,698 --> 00:15:11,327 Kalian yang memilih si kakek buyut. 207 00:15:12,870 --> 00:15:15,915 Kini kalian mau dia memperbaiki kinerja? 208 00:15:18,208 --> 00:15:21,253 Joe Biden sudah melakukan sebaik yang dia bisa. 209 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Usianya sudah 97 tahun. 210 00:15:28,928 --> 00:15:31,347 Orang menjelek-jelekkan Joe Biden. 211 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 "Aku tidak suka caranya meninggalkan Afghanistan." 212 00:15:35,059 --> 00:15:38,938 Kau pikir bagaimana orang 98 tahun meninggalkan perkelahian? 213 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 Pasti dengan cepat dan diam-diam. 214 00:15:46,779 --> 00:15:49,156 Dia meninggalkan Afghanistan seperti ini. 215 00:15:58,415 --> 00:16:00,459 Joe sudah berusaha maksimal. 216 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 Jangan ganggu dia. Joe sudah berusia 99 tahun. 217 00:16:11,220 --> 00:16:13,722 Kalau kau beruntung punya kakek buyut, 218 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 telepon sekarang dan tanya dia 219 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 apa dia siap melakukan 12 jumpa pers besok. 220 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 Pasti tidak. 221 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 Joe berusaha maksimal. 222 00:16:32,408 --> 00:16:34,451 Datang ke semua jumpa pers. 223 00:16:35,661 --> 00:16:37,246 Kau bisa tanya Joe apa pun. 224 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 Dia hanya akan menjawab setengah... 225 00:16:45,963 --> 00:16:47,339 dari pertanyaannya. 226 00:16:48,215 --> 00:16:52,970 Dia tidak akan memberi tahu kapan dia akan pergi. 227 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Kata mereka, "Joe... 228 00:16:58,350 --> 00:17:01,061 Amerika baru kena musim badai parah. 229 00:17:02,479 --> 00:17:06,859 Mungkin kau punya pidato hiburan untuk warga Amerika tentang badai." 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,360 Kata Joe... 231 00:17:09,319 --> 00:17:11,030 "Terima kasih sudah bertanya. 232 00:17:12,239 --> 00:17:15,075 Pertama, doa kami kepada semua keluarga 233 00:17:15,159 --> 00:17:18,120 yang terkena badai di seluruh Amerika Serikat. 234 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Yang dilakukan banyak orang Amerika 235 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 untuk melawan badai adalah divaksin. 236 00:17:25,461 --> 00:17:26,837 Apa itu? 237 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 Terlalu banyak yang terjadi. 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 Terlalu banyak yang terjadi. 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,445 Mereka berusaha maksimal dengan Joe. 240 00:17:52,988 --> 00:17:55,949 Setiap pagi mereka memberi tahu Joe, "Joe, hari ini... 241 00:17:57,826 --> 00:17:59,536 jangan katakan apa-apa, Joe." 242 00:18:04,124 --> 00:18:06,668 "Tidak, aku ingin memberi tahu rakyat Amerika." 243 00:18:08,504 --> 00:18:09,463 Aku suka itu. 244 00:18:10,798 --> 00:18:14,510 Begitu kita jadi tahu Wakil Presiden perempuan kulit hitam sejati. 245 00:18:17,054 --> 00:18:18,972 Dia tidak kelihatan di mana-mana. 246 00:18:21,725 --> 00:18:25,854 Dia tidak di mal, klub, atau di mana pun. 247 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 Dia di kamarnya di Gedung Putih. 248 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Terlalu banyak yang terjadi. 249 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Terlalu banyak. 250 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 Ujung-ujungnya dusta dan kebenaran. 251 00:18:46,792 --> 00:18:48,127 Terpaksa kita terima. 252 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Mereka tidak mau katakan kebenaran pada kita. 253 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 Tidak satu pun. 254 00:18:54,299 --> 00:18:58,345 Kalian sadar mereka tidak lagi bicara tentang perang terhadap narkoba? 255 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Kalian pikir karena tidak ada perang lagi? 256 00:19:02,891 --> 00:19:04,434 Atau tidak ada narkoba lagi? 257 00:19:09,565 --> 00:19:11,275 Mereka tidak beri tahu apa-apa! 258 00:19:12,109 --> 00:19:14,403 Mereka tidak membicarakan narkoba lagi. 259 00:19:15,112 --> 00:19:17,406 Karena untuk pertama kali dalam sejarah... 260 00:19:18,031 --> 00:19:19,032 orang kulit hitam 261 00:19:19,658 --> 00:19:21,243 tidak membuat narkobanya. 262 00:19:23,203 --> 00:19:24,997 Kata orang kulit putih, "Apa?" 263 00:19:27,332 --> 00:19:28,542 Ya. 264 00:19:29,543 --> 00:19:30,794 Aku tahu, Kulit Putih. 265 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Kau pikir yang kukatakan sulit dipercaya. 266 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Akan kuceritakan statistik yang akan mengejutkanmu. 267 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 Tidak ada orang kulit hitam 268 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 yang membuat Fentanil. 269 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Kata orang kulit putih, "Apa?" 270 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Ya. 271 00:20:00,199 --> 00:20:01,950 Percayalah, kulit putih. 272 00:20:02,034 --> 00:20:05,329 Kami akan tahu kalau kulit hitam mendadak mati tanpa alasan. 273 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 Aku sudah pelajari Fentanil. Sangat berbahaya. 274 00:20:12,044 --> 00:20:15,631 Kataku, "Perlu diapakan agar mati?" Katanya, "Sentuh saja." 275 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 Maka, aku tahu orang kulit hitam tidak akan terlibat. 276 00:20:22,387 --> 00:20:24,806 Kami suka menyentuh semua yang kami beli. 277 00:20:25,474 --> 00:20:28,143 Kami pasti sadar kulit hitam mati saat membeli. 278 00:20:32,356 --> 00:20:34,441 Kata-kata terakhirnya, "Pasti ini." 279 00:20:38,820 --> 00:20:39,863 Ya. 280 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 Di luar sana dunia gila sekarang. 281 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 Mereka tidak mau cerita tentang narkoba. 282 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 Tidak mau cerita tentang krisis opioid. 283 00:20:47,746 --> 00:20:50,040 Dan itu merusak lingkungan semua orang. 284 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 Semua orang punya pil kesukaan. 285 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Semua punya pegangan 286 00:20:58,882 --> 00:21:00,884 untuk saat keadaan sulit. 287 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 Ada krisis opioid besar. Tidak mereka bahas. 288 00:21:04,429 --> 00:21:05,555 Tahu kenapa? 289 00:21:06,306 --> 00:21:08,809 Karena tidak ada yang dipenjara. 290 00:21:08,892 --> 00:21:12,688 Tidak ada rumah dirazia. Tidak ada yang diselidiki. 291 00:21:13,272 --> 00:21:17,317 Tahu kenapa? Karena bandarnya doktermu. 292 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 Kata kulit hitam, "Dr. Fauci?" 293 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Itu bukan doktermu, Kulit Hitam. 294 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 Berhentilah memasukkannya pada dokumen asuransimu. 295 00:21:33,667 --> 00:21:35,168 "Hanya dia yang kupercaya." 296 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 Mereka tidak menceritakan apa-apa. 297 00:21:41,133 --> 00:21:42,551 Jika sungguh mau bohong, 298 00:21:42,634 --> 00:21:45,012 mereka tidak ceritakan apa-apa tentang itu. 299 00:21:46,388 --> 00:21:50,392 Kalian sadar mereka tidak pernah cerita dari mana asal metamfetamina? 300 00:21:50,475 --> 00:21:53,312 Mereka bersikap seakan asalnya dari taman mobil gandeng. 301 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 Itu salah satu narkoba terkuat yang ada. 302 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Amin. 303 00:21:58,066 --> 00:22:00,861 Tidak ada narkoba lain yang membuat gigimu gatal. 304 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 Aku bahkan tidak tahu gigi bisa gatal. 305 00:22:09,119 --> 00:22:11,580 Kau menggaruk mulutmu gila-gilaan. 306 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 Mereka tidak mau kau tahu 307 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 tentang met. 308 00:22:21,673 --> 00:22:25,427 Tebak siapa yang temukan dan pertama mengedarkan 309 00:22:25,510 --> 00:22:27,304 dan membuatnya? 310 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 Kita semua kenal dia. 311 00:22:30,432 --> 00:22:31,767 Adolf Hitler. 312 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Apa? 313 00:22:34,895 --> 00:22:37,355 Kenapa tidak masuk dalam buku sejarah? 314 00:22:38,315 --> 00:22:45,072 Katanya Nazi adalah pasukan paling menakutkan di dunia. 315 00:22:46,948 --> 00:22:48,867 Namun, tidak dijelaskan kenapa. 316 00:22:50,077 --> 00:22:52,079 Bukan hanya mereka membuat met, 317 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 mereka membagikannya pada pasukannya. 318 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 Setiap hari. 319 00:22:59,628 --> 00:23:02,672 Dimasukkan dalam cokelat, dan kopi, dan teh. 320 00:23:04,257 --> 00:23:07,052 Lawanlah Nazi kalau kau mau, Jalang. 321 00:23:08,553 --> 00:23:12,015 Hanya mereka pasukan yang tidak perlu makan. 322 00:23:13,934 --> 00:23:15,310 Atau tidur. 323 00:23:16,103 --> 00:23:19,397 Asal mereka bisa menggaruk gigi. 324 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Kau melawan Nazi, memantau, 325 00:23:27,823 --> 00:23:31,159 jarak mereka 1200 km. 326 00:23:32,410 --> 00:23:35,330 Mereka akan tiba dalam tiga hari. 327 00:23:36,206 --> 00:23:38,083 Lalu kau tidur. 328 00:23:38,875 --> 00:23:42,254 Saat bangun, mereka sudah di depan rumah 329 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 di kamera bel pintu. 330 00:23:57,310 --> 00:23:59,020 Mereka tidak ceritakan apa-apa. 331 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 Mereka berdusta pada kita semua. 332 00:24:03,191 --> 00:24:07,571 Mereka berdusta, karena kadang kebenaran itu buruk. 333 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 Kadang kebenaran menyakitkan. 334 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 Namun, jika kau suka kebenaran, itulah kebenarannya. 335 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 Namun, kita semua dibohongi. 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 Kata orang Kristen, "Kami tidak." 337 00:24:25,046 --> 00:24:27,340 Ya. Kalian juga dibohongi. 338 00:24:29,217 --> 00:24:31,553 `Dulu orang Kristen bisa diandalkan 339 00:24:32,470 --> 00:24:34,973 untuk memberi peringatan 340 00:24:35,807 --> 00:24:38,310 dari waktu ke waktu walau tidak diminta. 341 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Mereka berikan saja. 342 00:24:41,146 --> 00:24:42,647 "Ini hari-hari terakhir!" 343 00:24:48,069 --> 00:24:50,822 Kini orang Kristen tidak mengatakan apa-apa. 344 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Saat ada wabah sungguhan di luar. 345 00:24:54,159 --> 00:24:57,704 Orang Kristen ke gereja hari Minggu seperti halnya Joe Biden. 346 00:25:04,002 --> 00:25:06,087 Kebenarannya, kita semua dibohongi. 347 00:25:06,755 --> 00:25:08,131 Termasuk orang Kristen. 348 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 Siapa pun dibohongi. 349 00:25:10,133 --> 00:25:12,636 Mereka tidak mau kau tahu kebenaran, 350 00:25:12,719 --> 00:25:14,763 karena nanti kalian puas diri. 351 00:25:16,056 --> 00:25:17,140 Hanya itu, 352 00:25:17,933 --> 00:25:22,103 atau mereka tidak ceritakan, karena tahu akan menghancurkan kalian. 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,022 Namun, itulah kebenaran. 354 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 Mereka mengarang kisah Taman Firdaus. 355 00:25:28,610 --> 00:25:30,612 Memfitnah Tuhan kita. 356 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Bicara tentang pohon apel. 357 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 Oh, dan mereka makan apelnya. 358 00:25:38,203 --> 00:25:41,831 Hei, Jalang, Tuhanku tidak suka buah seperti itu. 359 00:25:41,915 --> 00:25:43,083 Apa-apaan? 360 00:25:43,833 --> 00:25:47,587 Kau bersikap seakan Tuhan akan mengancam seluruh hidup kita 361 00:25:48,338 --> 00:25:50,674 demi buah, Jalang? 362 00:25:51,549 --> 00:25:53,927 Jika Tuhan tidak ingin kau makan buah itu, 363 00:25:55,262 --> 00:25:57,264 dia tidak akan menciptakan buah itu. 364 00:25:59,182 --> 00:26:03,019 Mereka hanya menutupi dusta. Karena kebenaran terlalu menyakitkan. 365 00:26:03,103 --> 00:26:05,438 Tidak ada pohon apel, Jalang. 366 00:26:06,731 --> 00:26:08,692 Kalianlah pohonnya. Ini pohonnya. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,070 Kau pohonnya, Jalang. Kau pohonnya. 368 00:26:12,153 --> 00:26:17,867 Baik, kalau kau pohonnya, lalu buahnya apa? 369 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Ini pohonnya. 370 00:26:21,288 --> 00:26:22,622 Kalau ini pohon... 371 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 ini buahnya. 372 00:26:26,751 --> 00:26:28,128 Pesannya adalah... 373 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 jangan sentuh buahnya. 374 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 Orang Kristen juga dibohongi. 375 00:26:39,014 --> 00:26:41,933 Mengarang banyak kisah religius karena tidak mau kau 376 00:26:42,017 --> 00:26:44,519 tahu kebenarannya, karena menyakitkan. 377 00:26:44,602 --> 00:26:47,314 Kebenarannya, ibumu pelacur. 378 00:26:51,943 --> 00:26:54,654 Kata orang Kristen, "Kau melewati batas, Katt." 379 00:27:00,368 --> 00:27:01,244 Ya. 380 00:27:02,078 --> 00:27:04,372 Itulah kisah Kitab Kejadian. 381 00:27:06,249 --> 00:27:07,584 Ibumu pelacur. 382 00:27:08,501 --> 00:27:11,379 Kalian masih tidak mau mempercayaiku? "Tidak!" 383 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 Ya. Kita bicara perempuan yang... 384 00:27:15,842 --> 00:27:17,886 meniduri si lelaki dan si ular 385 00:27:19,095 --> 00:27:20,430 di depan Tuhan! 386 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 Jalang ini sudah di jalanan... 387 00:27:26,519 --> 00:27:29,689 lima ribu tahun sebelum jalanan diciptakan! 388 00:27:37,072 --> 00:27:39,407 Namun, kalian meyakini dunia kacau 389 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 gara-gara buah. 390 00:27:41,785 --> 00:27:43,119 Tidak, bukan itu. 391 00:27:44,454 --> 00:27:47,290 Adam adalah anak Tuhan. 392 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 Jadi, Hawa itu siapa? 393 00:27:51,711 --> 00:27:54,297 Itu bukan istrinya. Itu bukan pacarnya. 394 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Itu putri Tuhan, Jalang. 395 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Apa-apaan? 396 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Itu inses, Jalang. 397 00:28:04,140 --> 00:28:05,809 Itu tidak bisa diperbaiki. 398 00:28:06,851 --> 00:28:10,230 Sebab itu, bokong berengsek mereka didepak dari surga. 399 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 Di sana mereka menjadikannya tujuan hubungan manusia. 400 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 Katanya kita semua dibohongi. 401 00:28:25,578 --> 00:28:27,747 Tidak mau cerita apa-apa pada kita. 402 00:28:28,998 --> 00:28:33,378 Kita sudah ke 300 planet di antariksa. Tiga ratus! 403 00:28:34,212 --> 00:28:39,884 Bumi, bulan, tambah 300! 404 00:28:43,096 --> 00:28:44,305 Kita sudah ke sana. 405 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 Kalian sadar mereka tidak pernah bawa cindera mata? 406 00:28:53,440 --> 00:28:55,984 Ada hal-hal yang mereka tidak ingin kita tahu. 407 00:28:57,026 --> 00:28:59,654 Di planet ini, kita tahu tentang evolusi. 408 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 Kita tahu evolusi, bukan? Kita tahu persis. 409 00:29:02,240 --> 00:29:05,410 Kita tahu hidup akan menemukan jalan. 410 00:29:06,077 --> 00:29:07,829 Awalnya kecil. 411 00:29:08,705 --> 00:29:13,251 Lalu, semakin baik dan baik dan baik dan baik. 412 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 Itulah evolusi. 413 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 Kita sudah ke 300 planet sekarang. 414 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Tebak apa? 415 00:29:20,759 --> 00:29:22,719 Tidak ada evolusi 416 00:29:24,554 --> 00:29:27,974 di satu pun planet itu! 417 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 Tidak satu pun. Sedikit pun tidak. 418 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Hanya batu dan tanah. 419 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 Benar, setiap planet. 420 00:29:38,234 --> 00:29:42,739 Benar, karena mereka tahu dua hal paling berharga di alam semesta. 421 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 Selain Tuhan, dua hal paling berharga di alam semesta. 422 00:29:47,869 --> 00:29:48,787 Air. 423 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 Dan vagina. 424 00:29:55,627 --> 00:29:58,087 Kata perempuan, "Aku menduduki salah satunya." 425 00:29:59,547 --> 00:30:02,634 Kata profesional Vegas, "Aku menduduki keduanya." 426 00:30:04,969 --> 00:30:07,388 Ya. Mereka tidak mau beri tahu itu. 427 00:30:08,097 --> 00:30:10,391 Tidak ada lagi di dunia ini yang berarti. 428 00:30:11,100 --> 00:30:14,521 Selain Tuhan, hanya air dan vagina. 429 00:30:15,396 --> 00:30:17,690 Karena, sains tidak menciptakan keduanya. 430 00:30:18,399 --> 00:30:19,776 Keduanya ciptaan Tuhan. 431 00:30:20,485 --> 00:30:23,446 Bagaimana aku tahu air ciptaan Tuhan, bukan sains? 432 00:30:24,113 --> 00:30:28,243 Hanya air di alam semesta ini yang kau tahu resepnya... 433 00:30:29,327 --> 00:30:30,912 tapi, tetap tidak bisa buat. 434 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 "Ulangi lagi, Katt, untuk yang di belakang." 435 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Benar. 436 00:30:42,507 --> 00:30:47,470 Benda lain, kalau mau buat, tinggal cari resepnya. 437 00:30:48,680 --> 00:30:50,473 Begitu dapat, 438 00:30:50,557 --> 00:30:52,141 bisa kau buat. 439 00:30:53,351 --> 00:30:54,853 Namun, ini tidak. 440 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Tuhan yang menciptakannya. 441 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 Semua tahu resepnya, H ada dua dan O. 442 00:31:01,234 --> 00:31:03,903 Kalau kau satukan H dan O sendiri, 443 00:31:04,988 --> 00:31:06,364 hanya dapat pelacur. 444 00:31:10,243 --> 00:31:13,371 Kau bisa bawa pelacur ke air, tapi tidak akan dia buat. 445 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 Ya. 446 00:31:18,877 --> 00:31:21,796 Tidak peduli kau sehebat apa dalam sains. 447 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 Kau tidak bisa ambil hidrogen dan gabungkan dengan oksigen, 448 00:31:26,092 --> 00:31:28,052 dan menghasilkan air apa pun. 449 00:31:28,136 --> 00:31:33,683 Air keran, air hujan, air Flint. Tidak bisa. 450 00:31:36,394 --> 00:31:38,146 Karena, air ciptaan Tuhan. 451 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Bisa melakukan lima, enam hal sendiri. 452 00:31:41,357 --> 00:31:44,068 Bisa jadi es. Bisa dipakai berenang. 453 00:31:44,569 --> 00:31:47,238 Bersantai di dalamnya. Mandi. 454 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 Berenang, tenggelam, mati di dalamnya. 455 00:31:52,452 --> 00:31:55,496 Seperti halnya vagina. Maka, keduanya masuk daftar. 456 00:31:57,874 --> 00:31:59,709 Air dan vagina. 457 00:32:02,837 --> 00:32:05,214 - "Kenapa vagina, Katt?" - Kenapa? 458 00:32:05,298 --> 00:32:09,969 Karena, itu hal terhebat kedua di alam semesta. 459 00:32:10,803 --> 00:32:15,934 Sesuatu yang ada, yang secara matematika seharusnya tak ada! 460 00:32:17,143 --> 00:32:21,898 Vagina itu mesin faks sebelum ada mesin. 461 00:32:23,650 --> 00:32:26,819 Kau senggamai aku, kubuat salinanmu, Kulit Hitam. 462 00:32:40,291 --> 00:32:41,376 Pahamilah... 463 00:32:42,335 --> 00:32:47,674 perempuan tidak punya kekuatan ajaib, supranatural pertumbuhan ulang. 464 00:32:48,633 --> 00:32:51,970 Kalau jarinya putus, tidak bisa tumbuh lagi. 465 00:32:52,845 --> 00:32:55,264 Namun, dia bisa tumbuhkan kehidupan utuh... 466 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 dalam kerja sampingannya. 467 00:33:00,436 --> 00:33:04,190 Dan tetap punya mangga lezat untuk kau makan nanti. 468 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 Seharusnya tidak ada. 469 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 Namun, ada. 470 00:33:12,532 --> 00:33:15,910 Mereka tidak mau beri tahu kau, karena nanti kau hargai. 471 00:33:16,869 --> 00:33:19,706 Aku dengar para lelaki di balik suaraku. 472 00:33:20,873 --> 00:33:23,793 Kalau kau tidak punya vagina, belilah. 473 00:33:26,170 --> 00:33:29,674 Itu komoditas berharga di alam semesta. 474 00:33:33,136 --> 00:33:35,388 Kata beberapa orang, "Aku punya dua." 475 00:33:38,850 --> 00:33:40,852 Kelak akan mereka sebut investasi. 476 00:33:44,689 --> 00:33:46,399 Mereka tak beri tahu apa-apa. 477 00:33:47,942 --> 00:33:50,528 Mereka tak ingin kau tahu kau pahlawan super. 478 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 Semua yang ada di sini pahlawan super. 479 00:33:56,367 --> 00:33:58,870 Aku tahu rasanya tidak begitu malam ini. 480 00:33:58,953 --> 00:34:01,205 Dua ratus tahun lagi, 481 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 mereka akan menulis buku tentang kalian. 482 00:34:04,792 --> 00:34:09,047 Kelompok orang yang melakukan hal-hal yang tidak bisa dilakukan. 483 00:34:10,089 --> 00:34:13,384 Mereka melawan musuh yang tidak bisa dilawan. 484 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 Musuh mereka adalah udara. 485 00:34:18,347 --> 00:34:20,058 Mereka bisa mati setiap saat. 486 00:34:20,683 --> 00:34:23,061 Kalian akan dibicarakan, pahlawan super, 487 00:34:23,144 --> 00:34:25,354 dan saat kalian bisa mengubah hidup 488 00:34:25,438 --> 00:34:27,148 jika kalian tidak menyukainya. 489 00:34:27,231 --> 00:34:30,693 Tidak perlu bunuh diri. Kau bisa berubah saja, Jalang. 490 00:34:31,694 --> 00:34:34,197 Perempuan yang tidak suka penampilannya, 491 00:34:34,280 --> 00:34:37,533 dengan 22.000 dolar, bisa kau ubah. 492 00:34:39,952 --> 00:34:42,789 Kau bisa pergi ke Republik Dominika dan pulang, 493 00:34:42,872 --> 00:34:46,417 dan seluruh keluargamu tidak akan mengenalimu, Jalang. 494 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 Kau hanya perlu memahami, itu sains, dan itu Tuhan. 495 00:34:56,511 --> 00:34:58,179 Jangan abaikan Tuhan. 496 00:34:59,764 --> 00:35:01,099 Jangan berlebihan. 497 00:35:02,517 --> 00:35:04,352 Tuhan tahu yang terbaik bagimu. 498 00:35:05,686 --> 00:35:09,649 Kau tidak tahu tulang belakangmu diciptakan untuk mengangkat 40 kg. 499 00:35:10,691 --> 00:35:14,487 Pada tulang belakangmu tertulis 40 kg di bagian bawah. 500 00:35:14,570 --> 00:35:17,323 Ditulis Tuhan di sana, 40 kg. 501 00:35:17,865 --> 00:35:21,953 Setelah selesai di Republik Dominika membawa payudara 32 kg, 502 00:35:23,162 --> 00:35:25,123 tiga puluh kg bokong, 503 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 dipasang pada bingkai standar yang sama. 504 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 Saat usiamu 55 tahun, 505 00:35:31,838 --> 00:35:34,507 kau akan bungkuk seperti udang. 506 00:35:45,143 --> 00:35:47,145 Namun, kau bisa jadi pahlawan super. 507 00:35:47,728 --> 00:35:50,106 Mereka juga pasang perangkap untuk kita. 508 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 Kadang setan bersuara seperti Tuhan. 509 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 Kalau tinggimu 150 cm, 510 00:35:59,657 --> 00:36:01,284 Setan memasang perangkap. 511 00:36:02,326 --> 00:36:05,746 Mereka punya prosedur bedah, lelaki 150 cm. 512 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 Hanya perlu semalam. 513 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 Tinggimu bertambah 15 cm 514 00:36:12,044 --> 00:36:13,212 dalam semalam! 515 00:36:14,255 --> 00:36:16,549 Kata si kulit hitam pendek, "Apa?" 516 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Benar. 517 00:36:18,843 --> 00:36:21,679 Masuk 168 cm, keluar 180 cm. 518 00:36:23,764 --> 00:36:24,891 Aku sempat tergoda. 519 00:36:27,059 --> 00:36:29,604 Tahu aku punya uang berapa, Jalang? 520 00:36:29,687 --> 00:36:31,647 Aku bisa jadi dua meter sekarang. 521 00:36:33,274 --> 00:36:37,111 Aku bicara pada kalian seakan itu biasa. Aku menjalani operasi keempat. 522 00:36:42,783 --> 00:36:44,535 Namun, kau harus percaya Tuhan. 523 00:36:44,619 --> 00:36:47,079 Sains tidak bisa dipercaya untuk segalanya. 524 00:36:48,206 --> 00:36:51,292 Ya. Sebagai lelaki, kau jadi tampan 525 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 bersandar pada mobil dengan tinggi 182 cm. 526 00:36:57,965 --> 00:37:02,053 Namun, akhirnya ada yang akan minta kau bertindak khas kulit hitam. 527 00:37:02,136 --> 00:37:06,307 Kau tidak akan bisa melakukan itu dengan kaki ilmiahmu. 528 00:37:08,726 --> 00:37:12,063 Orang ini mau main bola basket, bergaya dengan... 529 00:37:13,314 --> 00:37:15,524 Seluruh tubuhnya akan hancur. 530 00:37:19,570 --> 00:37:22,823 Kawan, kau tahu ini kaki baruku. Baru dapat akhir pekan ini. 531 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 Kalian tahu aku tidak dapat ini karena olahraga. 532 00:37:26,786 --> 00:37:28,704 Ada dua betis pada setiap kaki. 533 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 Tidak ada yang bisa kalahkan ciptaan Tuhan. 534 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 Maka dari itu vagina begitu lezat. 535 00:37:41,842 --> 00:37:44,553 Selama pandemi aku berhasil menjelajahi vagina 536 00:37:44,637 --> 00:37:46,305 yang bahkan tak pernah ku... 537 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 tak pernah kucoba sebelumnya. Rasa baru dan... 538 00:37:51,269 --> 00:37:54,689 varietas baru. Semua lezat. 539 00:37:56,774 --> 00:37:58,025 Aku belajar hal baru. 540 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 Kupelajari aku tidak pilih-pilih. 541 00:38:00,987 --> 00:38:03,072 Hanya dua yang aku lebih suka... 542 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 dibanding yang lain. 543 00:38:08,119 --> 00:38:10,788 Namun, vagina apa pun adalah vagina bagus. 544 00:38:13,666 --> 00:38:17,086 Pikirkan vagina terburuk yang pernah kau temui. 545 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 Vagina itu layak untuk empat penis. 546 00:38:23,342 --> 00:38:25,136 Hargai vaginamu. 547 00:38:25,219 --> 00:38:26,470 Itu koleksi berharga. 548 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Benar! 549 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 Yang paling kusukai dari semua 550 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 adalah yang basah. 551 00:38:36,939 --> 00:38:39,400 Nona-nona, jangan begitu. Lihat yang basah. 552 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 Yang basah tak ada duanya. 553 00:38:51,495 --> 00:38:55,249 Nona-nona, sains baru menemukan bahwa secara ilmiah, 554 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 untuk setiap tetes cairan yang diproduksi vaginamu, 555 00:38:59,670 --> 00:39:02,673 itu bernilai 32 belaian tambahan... 556 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 dari lelakimu setiap saat. 557 00:39:11,140 --> 00:39:15,353 Sebagai lelaki, kami bisa siap berhenti, sudah mau melepas tunggangan. 558 00:39:15,436 --> 00:39:17,938 Baik. Selesai sudah. 559 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 Begitu lihat setetes basah 560 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 semua jadi berubah! 561 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 Kini dia mau jadi tukang sulap. 562 00:39:30,743 --> 00:39:34,538 Itu basahnya. Mana basahnya? 563 00:39:34,622 --> 00:39:37,833 Itu basahnya. Basah kelaminnya. 564 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 Basah apa pun. 565 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 Nona-nona, saat sains menemukan makanan apa... 566 00:39:48,260 --> 00:39:50,596 yang membuat vagina basah... 567 00:39:52,848 --> 00:39:55,267 makanan itu akan jadi laris manis. 568 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 Langsung habis. 569 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 Lihat para perempuan vagina kering menatapku 570 00:40:00,439 --> 00:40:02,108 seakan paham maksudku. 571 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 "Basah sepertinya tidak higienis." 572 00:40:15,162 --> 00:40:17,581 Tak ada yang macam-macam dengan si basah. 573 00:40:18,249 --> 00:40:20,709 Hanya satu yang lebih baik dari si basah... 574 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 adalah si muncrat. 575 00:40:23,587 --> 00:40:25,381 Nona-nona, jangan lakukan itu. 576 00:40:26,799 --> 00:40:33,472 Jangan. Secara statistik, 65% lelaki pernah dengar tentang si muncrat. 577 00:40:34,849 --> 00:40:37,560 Namun, belum pernah dimuncrati. 578 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Jadi begitu nona-nona bersuara, semua lelaki berbagai ras langsung... 579 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 Jika datang ke Vegas jumpa si muncrat, 580 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 kawan, itu bagai menang jackpot. 581 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Tidak ada yang lebih baik daripada si muncrat. 582 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 Pahamilah... 583 00:41:04,003 --> 00:41:06,964 sebagai lelaki, kami tidak pernah paham muncratan. 584 00:41:09,008 --> 00:41:11,802 Kami selalu bingung kenapa dia tidak mau 585 00:41:12,428 --> 00:41:15,931 beri tahu sebelumnya... 586 00:41:19,477 --> 00:41:21,437 bahwa dia berencana akan muncrat. 587 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 Secara ilmiah... 588 00:41:28,319 --> 00:41:32,323 kudapatkan, para perempuan bahkan tidak tahu 589 00:41:33,449 --> 00:41:35,075 saat mereka akan muncrat. 590 00:41:38,412 --> 00:41:40,122 Jadi, sekarang jadi masuk akal 591 00:41:41,040 --> 00:41:43,334 bahwa mereka selalu tampak kaget 592 00:41:44,460 --> 00:41:46,003 saat kami tampak kaget. 593 00:41:50,799 --> 00:41:53,177 Kami selalu tampak, "Hei!" 594 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Dan mereka tampak, "Tak kupercaya. 595 00:41:56,514 --> 00:41:58,599 Tak kuduga aku senyaman ini, 596 00:41:58,682 --> 00:42:00,935 tapi, jelas kau lakukan hal yang benar. 597 00:42:02,186 --> 00:42:06,023 Nona-nona, kalau kalian bisa putar kepala seperti burung hantu... 598 00:42:07,483 --> 00:42:10,528 dan melihat lelakimu di belakang sana dimuncrati, 599 00:42:10,611 --> 00:42:12,363 kau akan dapatkan... 600 00:42:13,113 --> 00:42:15,199 bahwa ini hal terhebat 601 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 yang bisa dialami oleh lelaki dan penisnya. 602 00:42:19,537 --> 00:42:23,165 Ini tepuk tangan berdiri dari dunia vagina. 603 00:42:24,500 --> 00:42:27,461 Jika kau bisa berbalik dan melihat lelakimu, 604 00:42:27,545 --> 00:42:31,674 dia di belakang sana tampak seperti anak tujuh tahun main air mancur. 605 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 Dia lebih bahagia dari yang pernah dia rasakan. 606 00:42:48,732 --> 00:42:50,109 Sangat suka si muncrat. 607 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Sangat suka. 608 00:42:52,736 --> 00:42:55,823 Namun sekarang, segala ciptaan Tuhan... 609 00:42:56,782 --> 00:42:57,950 jangan berlebihan. 610 00:42:59,285 --> 00:43:00,661 Tuhan menciptakan gula. 611 00:43:01,370 --> 00:43:04,039 Makan terlalu banyak gula, kau mati. 612 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 Tuhan menciptakan garam. 613 00:43:07,668 --> 00:43:12,798 Kau boleh suka garam semaumu. Makan terlalu banyak, kau mati. 614 00:43:13,799 --> 00:43:16,260 Tuhan masukkan sesuatu ke dalam segala hal, 615 00:43:16,802 --> 00:43:18,137 bahkan dengan muncrat, 616 00:43:21,223 --> 00:43:24,518 kalau kau tur seratus kota dan bereksperimen, 617 00:43:25,477 --> 00:43:28,188 dan kebetulan bertemu 300 pemuncrat, 618 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 anggap saja... 619 00:43:36,947 --> 00:43:38,616 kau akan dapatkan sesuatu... 620 00:43:40,326 --> 00:43:41,535 yang sangat menarik. 621 00:43:42,703 --> 00:43:46,081 Akan kau dapatkan untuk setiap tetes muncrat, 622 00:43:46,999 --> 00:43:52,838 ada satu titik kecil, sangat kecil... 623 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 percikan... 624 00:43:56,675 --> 00:44:01,180 sedikit sekali persentase kencing 625 00:44:04,391 --> 00:44:06,518 dalam semua muncratan. Tidak banyak. 626 00:44:07,561 --> 00:44:10,064 Sebelas persen. Tidak banyak. 627 00:44:10,981 --> 00:44:12,066 Tidak banyak. 628 00:44:12,149 --> 00:44:14,610 Hanya secukupnya untuk kau cium sekali... 629 00:44:16,445 --> 00:44:18,864 di pagi hari lalu tak pernah tercium lagi. 630 00:44:18,947 --> 00:44:20,074 Hanya... 631 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 Itu benar. 632 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 Semua perempuan hebat. 633 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 Dapatkanlah satu. 634 00:44:39,593 --> 00:44:42,680 Pandemi mengajariku tak ada perempuan yang salah. 635 00:44:42,763 --> 00:44:46,016 Semua perempuan itu perempuan yang tepat. Dapatkan satu. 636 00:44:47,226 --> 00:44:49,436 Dapatkan perempuan besar kalau bisa. 637 00:44:50,854 --> 00:44:51,939 Kau butuh itu. 638 00:44:52,022 --> 00:44:54,650 Aku alami pandemi. Kucoba, kulihat, kukuasai. 639 00:44:54,733 --> 00:44:56,360 Kurasakan. Aku tahu. 640 00:44:56,443 --> 00:44:59,321 Kalau mau alami pandemi, dapatkan perempuan besar. 641 00:44:59,405 --> 00:45:02,157 Akan jadi pandemi termudah yang pernah... 642 00:45:02,241 --> 00:45:03,700 Percaya perempuan besar. 643 00:45:03,784 --> 00:45:06,412 Kau bahkan tidak tahu kau lapar 644 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 dan dia sudah masak. 645 00:45:11,250 --> 00:45:14,169 Perutmu melihatnya duluan, "Kurasa dia mengerti." 646 00:45:16,255 --> 00:45:18,549 Perempuan besar sempurna dalam pandemi. 647 00:45:18,632 --> 00:45:20,134 Semua tindakannya benar. 648 00:45:20,843 --> 00:45:23,762 Kalau dingin, dia hangatkan ruangan... 649 00:45:25,597 --> 00:45:27,474 buka kaki sekali. 650 00:45:29,726 --> 00:45:30,894 Kalau terlalu panas 651 00:45:30,978 --> 00:45:34,231 dia tidak akan menyentuh kulitmu, dia tak mau lengket. 652 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Meniduri perempuan besar, 653 00:45:38,277 --> 00:45:41,196 tubuhmu akan lakukan yang belum pernah kau rasakan 654 00:45:41,280 --> 00:45:43,824 bahkan yang tidak pernah dilatih oleh tubuhmu. 655 00:45:43,907 --> 00:45:47,995 Kau hanya perlu perempuan besar dan kau akan rasakan tubuhmu terdekap. 656 00:45:49,663 --> 00:45:51,081 Kata kulit hitam, "Apa?" 657 00:45:53,709 --> 00:45:56,962 Kalau kau berguling pada perempuan lebih besar darimu... 658 00:46:01,592 --> 00:46:04,636 Tidur paling aman yang pernah kau dapatkan, terdekap. 659 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 Kuberi tahu kau. 660 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 Ya. 661 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 Semua perempuan senang. 662 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 Aku dapat gadis pendek. 663 00:46:14,354 --> 00:46:16,982 Aku belum pernah dapat karena aku pendek. 664 00:46:17,065 --> 00:46:19,193 Untuk apa aku cari yang pendek? 665 00:46:19,276 --> 00:46:20,777 Namun, aku rugi besar. 666 00:46:20,861 --> 00:46:24,364 Tidak kuduga sangat seru. Kutiduri gadis pendek di mobil. 667 00:46:24,448 --> 00:46:29,411 Dia pindah ke semua kursi mobil, aku dan penisku tidak pernah pindah. 668 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 Dia sangat hidup! 669 00:46:39,004 --> 00:46:40,589 Aku suka gadis raksasa. 670 00:46:41,381 --> 00:46:43,509 Bukan tidak menghormati gadis tinggi. 671 00:46:43,592 --> 00:46:46,428 Maksudku bukan 175 cm, 182 cm, bukan. 672 00:46:46,512 --> 00:46:49,181 Maksudku 193 cm ke atas. 673 00:46:49,765 --> 00:46:51,433 Maksudku perempuan raksasa. 674 00:46:52,643 --> 00:46:54,770 Kau mau sebesar apa, Katt? "Raksasa." 675 00:46:55,812 --> 00:46:59,566 Aku mau begitu besar hingga saat masak sarapan di dapur... 676 00:47:00,359 --> 00:47:01,902 pakai gaun musim panas, 677 00:47:01,985 --> 00:47:04,738 aku ingin bisa meluncur di antara vaginanya 678 00:47:04,821 --> 00:47:06,281 tanpa perlu berhenti. 679 00:47:12,287 --> 00:47:15,165 Cengkeram klitoris itu bagai pitbull hidung merah. 680 00:47:25,509 --> 00:47:28,762 Aku suka yang begitu besar hingga ditiduri di dua kamar. 681 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 Maka, carilah gadis WNBA. 682 00:47:37,854 --> 00:47:39,731 Tiduri di dua kamar. 683 00:47:40,566 --> 00:47:43,569 Aku di kamar tidur siap beraksi. 684 00:47:57,457 --> 00:48:00,919 Setiap 150 genjot, kuperiksa keadaannya di ruang tamu. 685 00:48:04,339 --> 00:48:07,384 "Bagaimana, Sayang? Nikmatkah? Bagaimana kinerjaku? 686 00:48:07,467 --> 00:48:10,095 Aku hebat? Akan kulanjutkan kalau begitu. 687 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Akan kulanjutkan. 688 00:48:20,063 --> 00:48:21,189 Jadi aku suka... 689 00:48:23,191 --> 00:48:24,651 Aku suka semua gadis. 690 00:48:26,111 --> 00:48:27,571 Tidak pilih-pilih. 691 00:48:29,114 --> 00:48:30,616 Namun, kuakui, 692 00:48:30,699 --> 00:48:33,368 beberapa perempuan sama sekali tidak paham. 693 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 Ada sekelompok perempuan di seluruh dunia 694 00:48:36,371 --> 00:48:38,373 yang tak pernah dibahas orang. 695 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 Mereka menjalankan segalanya, tapi tidak pernah dipuji. 696 00:48:42,461 --> 00:48:45,631 Akan kita bahas dan kita puji malam ini. 697 00:48:47,132 --> 00:48:50,469 Mana lelaki di sini dengan perempuan jelek? Mana suaranya? 698 00:48:58,769 --> 00:49:01,438 Beberapa melihat seluruh pernikahan mereka. 699 00:49:04,483 --> 00:49:06,276 Katt, aku percaya padamu! 700 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Dengar... 701 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Lelaki dengan perempuan jelek tahu. 702 00:49:18,914 --> 00:49:20,415 Menatapku seperti ini. 703 00:49:32,886 --> 00:49:33,887 Tidak. 704 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 Kau harus mau yang kau butuhkan. 705 00:49:39,267 --> 00:49:40,936 Harus mau yang kau butuhkan. 706 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 Saat di kamar mandi menangis pada Tuhan... 707 00:49:48,568 --> 00:49:51,029 katamu, "Kirimkan jalang yang kubutuhkan!" 708 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 Itu yang kau butuhkan. 709 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Ya. 710 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Ya. Jangan menghakimi orang 711 00:50:01,498 --> 00:50:02,999 dari penampilannya saja. 712 00:50:03,500 --> 00:50:04,459 Apa maksudmu? 713 00:50:05,168 --> 00:50:07,295 Orang yang jelek itu cantik. 714 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Mereka tetap jelek. 715 00:50:10,340 --> 00:50:13,969 Lelaki dengan perempuan jelek tahu sesuatu yang dunia tak tahu. 716 00:50:15,011 --> 00:50:17,013 Dia mungkin jelek bagimu... 717 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 Dia tidak jelek bagiku. 718 00:50:21,685 --> 00:50:23,270 Tak akan kujelaskan kenapa. 719 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 Kadang kau butuh yang jelek. 720 00:50:25,897 --> 00:50:28,608 Dia akan selamatkan nyawamu. 721 00:50:33,989 --> 00:50:35,824 Kau bisa terkenal karena jelek. 722 00:50:39,077 --> 00:50:41,496 Kita semua tahu kisah Harriet Tubman. 723 00:50:44,958 --> 00:50:47,669 Mereka hanya ceritakan dua hal tentang Harriet. 724 00:50:48,837 --> 00:50:52,716 Katanya dia membebaskan budak... 725 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 dan... 726 00:50:56,803 --> 00:50:58,096 dia jelek. 727 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 Tidak peduli. 728 00:51:06,188 --> 00:51:07,314 Itu kebenaran! 729 00:51:07,981 --> 00:51:11,026 Itu yang mereka katakan. Dia membebaskan budak. 730 00:51:11,526 --> 00:51:14,946 Dan... dia jelek. 731 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 Itu dusta. 732 00:51:19,910 --> 00:51:23,038 Harriet... sangat cantik. 733 00:51:24,414 --> 00:51:27,667 Perbudakan yang merupakan jalang jelek. 734 00:51:31,338 --> 00:51:33,799 Sekali lagi untuk yang di belakang. Kataku, 735 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 Harriet cantik. 736 00:51:38,011 --> 00:51:40,639 Perbudakan yang jelek. 737 00:51:41,556 --> 00:51:43,016 Benar. 738 00:51:44,100 --> 00:51:45,769 Untuk membebaskan budak... 739 00:51:47,145 --> 00:51:49,105 Harriet perlu menjadi jelek. 740 00:51:50,565 --> 00:51:52,108 Karena musuhnya jelek. 741 00:51:54,402 --> 00:51:57,280 Harriet bukan satu-satunya yang membebaskan budak. 742 00:51:57,823 --> 00:51:59,866 Ada satu perempuan lain. 743 00:51:59,950 --> 00:52:01,201 Namanya Beulah. 744 00:52:03,161 --> 00:52:05,580 Dia cantik. Mirip Tracee Ellis Ross. 745 00:52:05,664 --> 00:52:08,124 Kulit terang, rambut panjang, bokong seksi, 746 00:52:08,208 --> 00:52:10,794 bau buah dan beri. Semua orang mencintainya. 747 00:52:12,254 --> 00:52:14,422 Ribuan budak mengikuti Beulah. 748 00:52:15,757 --> 00:52:18,969 Namun, cantik tak bisa menghindarkanmu dari menjadi budak. 749 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 Kau perlu jelek. 750 00:52:21,471 --> 00:52:25,350 Karena, nyawamu jadi taruhannya, Jalang. Ini perbudakan sejati. 751 00:52:26,309 --> 00:52:28,478 Kau di hutan belantara. 752 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 Tepat tengah malam. 753 00:52:36,486 --> 00:52:38,321 Kalau ada yang melihatmu... 754 00:52:39,239 --> 00:52:42,075 baik dewasa maupun anak kecil... 755 00:52:43,034 --> 00:52:45,203 kau mati, Jalang. 756 00:52:46,204 --> 00:52:48,164 Kau menembus hutan. 757 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 Dari jauh terdengar suara anjing. 758 00:53:04,347 --> 00:53:08,059 Umumnya itu saat kulit hitam takut, mulai lari dan terbunuh. 759 00:53:11,187 --> 00:53:14,107 Namun, kau tidak perlu takut bila bersama Harriet. 760 00:53:14,608 --> 00:53:16,318 Anjing akan datang. 761 00:53:18,904 --> 00:53:22,741 Harriet akan jongkok menatap mata anjing-anjing. 762 00:53:30,248 --> 00:53:32,375 Menarik pistol dari celana dalamnya. 763 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 Kau bisa dengar anjing-anjing... 764 00:53:44,095 --> 00:53:45,889 Banyak orang mengikuti Beulah. 765 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 Dia cantik. 766 00:53:49,517 --> 00:53:52,854 Namun, jalang itu tidak pandai mencari arah. 767 00:53:55,190 --> 00:53:57,734 Tiga ribu budak mengikuti jalang cantik itu 768 00:53:57,817 --> 00:54:02,781 dan tiba kembali di kebun tuannya pukul tiga sore. 769 00:54:07,202 --> 00:54:08,662 "Terkutuk, Beulah!" 770 00:54:16,795 --> 00:54:19,255 Harus bersyukur untuk berkah-berkah kecil. 771 00:54:20,966 --> 00:54:22,258 Aku suka semua vagina. 772 00:54:26,596 --> 00:54:29,057 Namun, ada yang istimewa dari klitoris besar. 773 00:54:30,558 --> 00:54:32,644 Nona-nona, jangan perkenalkan diri. 774 00:54:35,313 --> 00:54:37,649 Maksudku semua klitoris bagus, tapi... 775 00:54:39,192 --> 00:54:40,860 klitoris besar itu istimewa. 776 00:54:41,361 --> 00:54:42,946 Yang di sini... 777 00:54:44,614 --> 00:54:46,783 berklitoris besar, aku tak berniat... 778 00:54:48,910 --> 00:54:50,286 menghina. 779 00:54:50,370 --> 00:54:53,581 Tidak akan kusebut begitu lagi. Akan kusebut... 780 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 Lelaki yang didampingi KB. 781 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 Lelaki didampingi klitoris besar... 782 00:55:09,514 --> 00:55:12,058 - Boleh angkat tangan? - Jangan angkat tangan. 783 00:55:13,309 --> 00:55:15,020 "Boleh angkat tangan?" 784 00:55:19,107 --> 00:55:23,570 Kalian pernah lihat klitoris begitu besar hingga penis kalian malu? 785 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 Kau lihat pada sudut yang salah. 786 00:55:29,325 --> 00:55:32,454 Lihat secara salah. Apa jalang itu punya kait di sana? 787 00:55:36,416 --> 00:55:38,126 Beberapa lelaki menatapku 788 00:55:38,209 --> 00:55:41,004 karena tidak tahu apakah klitoris gadismu... 789 00:55:41,087 --> 00:55:43,798 besar atau... terlalu besar. 790 00:55:45,800 --> 00:55:47,052 Namun, itu tidak benar. 791 00:55:47,677 --> 00:55:51,139 Sebab, tubuhmu akan beri tahu jika klitorisnya terlalu besar. 792 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Lelaki tahu hubungan dengan vagina bagai tarian. 793 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 Kau merasakan tubuhmu melakukan hal tidak alami. 794 00:56:09,491 --> 00:56:10,742 Itu pertanda buruk. 795 00:56:11,659 --> 00:56:13,036 Jadi, saat seks oral 796 00:56:13,119 --> 00:56:16,998 kau merasakan dirimu melakukan hal yang belum pernah kau lakukan... 797 00:56:17,082 --> 00:56:18,750 Kau merasakan dirimu... 798 00:56:25,965 --> 00:56:27,258 Batalkan misi! 799 00:56:28,718 --> 00:56:31,888 Itu gerakan menghisap penis. Apa itu? 800 00:56:31,971 --> 00:56:34,307 Jika kau seks oral dan melakukan... 801 00:56:38,645 --> 00:56:41,898 Ada yang pernah harus pegang klitoris dengan dua jari? 802 00:56:44,150 --> 00:56:45,860 Kau lihat dirimu di cermin. 803 00:56:50,115 --> 00:56:52,325 Aku menghisap penis jalang ini. 804 00:57:03,044 --> 00:57:04,212 Kesimpulannya... 805 00:57:08,258 --> 00:57:10,885 Klitoris besar tak ada duanya, karena... 806 00:57:10,969 --> 00:57:13,304 - Tutup mulut! - Tidak akan. 807 00:57:14,806 --> 00:57:16,766 Dengar klitoris besar itu bicara? 808 00:57:17,642 --> 00:57:18,685 Tutup mulut! 809 00:57:21,229 --> 00:57:23,148 Tidak masalah bagi lelaki, 810 00:57:23,231 --> 00:57:26,151 saat baru mulai. Namun, saat tak berhenti tumbuh, 811 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 kita tidak tahu harus apa, jadi... 812 00:57:33,992 --> 00:57:36,494 Kau berpikir klitorisnya ukuran biasa... 813 00:57:37,287 --> 00:57:38,413 dan kau menjilat, 814 00:57:38,496 --> 00:57:40,915 dan benda itu membengkak dalam mulutmu... 815 00:57:49,007 --> 00:57:52,844 Artinya kalian pernah menjilat di bawah klitoris perempuan kalian. 816 00:57:53,636 --> 00:57:54,971 Terima kasih, Vegas. 817 00:57:55,054 --> 00:57:57,974 Selamat malam, Tuhan memberkati. Terima kasih. 818 00:59:33,444 --> 00:59:38,408 Terjemahan subtitle oleh Ario Wirawan