1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
Dame i gospodo, divno je biti ovdje.
5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
Samo bih vam htio reći…
6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
da ste jedna od najljepših
publika u mojemu životu.
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Vi crnje došli ste vidjeti…
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
Kada kažem crnje…
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
mislim na sve nas.
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
Bijelci, ima li vas večeras?
11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
Da vas čujem!
12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Svi crnci šokirani. „Molim?”
13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
Posvuda ste.
14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
Najbolji od najboljih.
15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
Gdje su moji Latinoamerikanci?
16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Kruži neki jebeni virus
koji ubija sve po redu.
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Ovo je onda očito posebna prilika.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Vidjet ćemo sve.
19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
Gdje su dame? Da vas čujem!
20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
Dame!
21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
Osjećate li taj miris?
Hrpa divnih maternica.
22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Visoke razine estrogena.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
Imam najbolju publiku. Jasno da imam.
24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Zbog pandemije
ste restrukturirali svoj život.
25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Nedostajala vam je obitelj.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
Vi ste moja jebena obitelj.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Ništa od ovoga više ne prepoznajem.
28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Ovo je stvarnost?
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
Ludo sranje. Ne znam u što vjerovati.
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Više nitko ne izbacuje
nove teorije zavjere.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Istina je dovoljno sjebana.
32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Za sve.
33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
Ne znate u koji kurac vjerovati.
34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Neki od vas cijepili su se triput
i još uzeli četiri boostera!
35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
Svi se jebeno boje iduće varijante.
36
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Ne znamo u što vjerovati.
37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
Prije deset godina rekli smo da neće
nama nikakvi govnari naređivati.
38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
Kažu govnari kako nam doktori iz cijeloga
svijeta govore da se moramo cijepiti.
39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
A ti nam pokvareni gadovi
nisu pokazali nijednoga doktora.
40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Očito je dr. Fauci napravio sva cjepiva.
41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
Gledamo jedino njega!
42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Pazite, jebe se meni.
43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
Nemam ništa protiv cjepiva.
44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Kada sam sa psom kod veterinara,
cijepe me svime čime i njega.
45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
Protiv bjesnoće? Daj i meni.
46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
I ja bih mogao nekoga ugristi.
47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
Ludi svijet. Ne znate u što vjerovati.
48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Istina je čudna poput fikcije.
49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
Taco Bell…
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
prodaje pileća krilca.
51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
To je otkriće, jebote!
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Ima da ti sruši svijet!
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Davite se golubljim krilcima.
54
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
Jebenim pohancima.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
Ne znate u koji kurac vjerovati.
56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
Tako je to.
57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Niste sigurni u koji kurac vjerovati.
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
Istina je čudnija od fikcije.
Ništa vam ne govore.
59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
Neće priznati
da je Wendy Williams sasquatch.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Ta je kuja Bigfoot!
61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Svaki put kada ode na odmor,
62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
počnu dojave o Bigfootu.
63
00:04:51,708 --> 00:04:53,793
Istina će izaći na vidjelo.
64
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
Samo kažem da nam svašta govore.
65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Zato se turneja zove Treći svjetski rat.
66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
U tijeku je jebeni rat.
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Ne govore oni nama ništa.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Ne znamo ni tko je na kojoj strani.
69
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
U tijeku je rat.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
Srećom, za nas je situacija jednostavna.
71
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Bijelci, nemojte biti nervozni.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Ovaj put nije riječ o rasi.
73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Nije riječ o novcu.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
Ne, ne.
75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Riječ je o borbi laži protiv istine.
76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Jednostavno je. Laž protiv istine.
77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Samo laž protiv istine.
78
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
Laž…
79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
Neću vam govoriti
o tome koja je strana bolja.
80
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
Samo kažem koje su strane.
81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Gledajte ovo. Gdje su ljubitelji istine?
82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
Ako volite istinu, da vas čujem.
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
Koliko ljubitelja istine!
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
Zadržite tu energiju.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
Nemojte mijenjati stranu.
86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Ljubitelji istine, gledajte ovo.
87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
Gdje su lažovi? Da vas čujem.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
To!
89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Ljubitelji istine: „Što?
Nismo mislili da će reći istinu.”
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
Lažovi rade što im se jebeno sprdne.
91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
Morate znati da postoje dvije strane.
92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Morate poštovati drugu stranu.
93
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Jedna od ovih strana ne poštuje drugu.
94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
Ljubitelje istine boli kurac za laž.
95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
Reći će vam:
96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
„Ovo je istina. Jebe mi se!”
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Laž ih uopće ne zanima.
98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Ona je sranje.
99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Lažovi vode svijet.
100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Bolje vam je da to poštujete.
101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Kada netko izrekne laž,
102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
milijun ljudi zaradi milijun dolara.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
Za svaku laž. Znate tko to jebeno plaća?
104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Onaj tko ne zna
da je to laž. On jebeno plaća.
105
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Lažu svima nama. Ne samo nekima.
106
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
Bijelci: „Ne i nama.” Da, da.
107
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
Svima.
108
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Lažu svima nama.
109
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Rekli su svima nama
110
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
da vlada nestašica pilećih krilaca.
111
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Pogledajte vi to. Slaganje ljudi svih
rasa, religija, spolova i uvjerenja.
112
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
„Da, rekli su to.”
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Rekli su svima nama!
114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Vlada nestašica pilećih krilaca.
115
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Iako svi volimo piletinu…
116
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
nismo razbijali po ulicama.
117
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Nismo palili restorane brze hrane.
118
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Vjerovali smo im.
119
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
Ali lažovi uvijek ostave trag.
120
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Misle da su pametniji od nas.
121
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
Rekli su nam da vlada
nestašica pilećih krilaca.
122
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
Ali nisu rekli da vlada nestašica pilića.
123
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Kažu da je nestašica pilećih krilaca.
124
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Ali nisu rekli…
125
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
da je nestašica pilića.
126
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Znam da neki od vas nisu odrasli na farmi.
127
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Možda ne vidite piliće svaki dan.
128
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
Ali pokušajte
zamisliti kako izgleda pilić.
129
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Ako vas lažov uvjeri u neka sranja,
130
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
neće stati. Ići će dalje.
131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Samo da se uvjerite da laže,
reći će vam neko sranje
132
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
koje nema nikakvoga matematičkog smisla.
133
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
Rekli su da je nestašica pilećih krilaca…
134
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
ali bataka ima više nego dovoljno.
135
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Otkuda vam onda toliko jebenih bataka?
136
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Ja nisam farmer.
137
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Ni znanstvenik. Ali znam
138
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
da pileća krilca dolaze od pilića.
139
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Imaju dva krilca i dva batka.
140
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
Nemojte mi onda
prodavati tu priču o mnogo bataka.
141
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
Otkuda vam ti jebeni
križanci pilića i paukova?
142
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
Problem je u tome
što neki od vas vjeruju u Boga,
143
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
a neki u znanost.
144
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
Ja vjerujem u oboje.
145
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
Nešto je djelo znanosti,
a nešto drugo djelo Boga.
146
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
Znanost je napravila svašta,
ali Bog je napravio piliće.
147
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Bog je napravio piliće.
148
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
Za cijeli svijet.
149
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
Tako znate da su od Boga.
150
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
Tko ne voli jebenu piletinu?
151
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
Vegani: „Samo mi.”
152
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Bog je stvorio piliće.
153
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Nigdje nisu sigurni!
154
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Svaki put kada pileća noga dotakne tlo,
155
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
netko je poželi baciti u ulje.
156
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
U Kini, Francuskoj,
Europi i Mississippiju.
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
Tako znate da su Božje djelo.
158
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
To su najukusnije ptice.
159
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
Na cijelome svijetu!
160
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
I mali govnari ne mogu letjeti.
161
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Jer vas Bog voli.
162
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
Da mogu letjeti, pola vas
163
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
bilo bi mrtvo da morate…
164
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
Da morate loviti
svoje piliće, umrli biste od gladi.
165
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
Izađete u dvorište…
166
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
„Baš ih je bilo mnogo.
Ne smijem propuštati takve prilike.”
167
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
Kako god bilo…
168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
želim reći da zaključite
čemu možete vjerovati.
169
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Nekoć su postojali ljudi
kojima smo mogli vjerovati.
170
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Vjerovali smo im zbog njihova posla.
171
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Da će biti pošteni prema nama.
172
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Gotovo je s tim sranjima.
173
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Odavno.
174
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Koji kurac?
175
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Žele da radite nešto što nema smisla.
176
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
Zato više uopće ne spominjem politiku.
177
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
Sama sranja.
178
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Koji da kurac radim
ako su obje strane glupe?
179
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Neću se tako igrati!
180
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Koji je to kurac?
181
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
Ali takva je Amerika.
182
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
Ne želimo ono što smo imali prije.
183
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Prije deset godina neke od vas
bile su s pravim krimosima.
184
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
A sad ste tu s osobnim bankarima.
185
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
I vi izgledate kao da radite u banci.
186
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
Takva je naša država.
187
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
Boli nas kurac. Samo nećemo ono prethodno.
188
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Zamijenili smo jebeno
ludoga i poremećenoga gada.
189
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
Zamijenili smo ga
190
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
za Vikend kod Bernieja.
191
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
Koji je to kurac?
192
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
Tako ja to radim.
193
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Previše je toga.
194
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Ne smijete nikomu vjerovati.
195
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Luda sranja.
196
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Svi ste vi opaki govnari.
197
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Boli vas kurac za sve.
198
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Dosta mi je pizdi
koje seru po Joeu Bidenu.
199
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
„Joe se mora jebeno pribrati.”
200
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
„Probudi se, Joe.”
201
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
„Naprijed Brandone, Joe.”
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Koji vam je kurac?
203
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
Tko vas je odgojio?
204
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
Joe Biden ima jebenih 96 godina.
205
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Vi ste dali noniću taj posao.
206
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
Vi ste dali pradjedu taj posao.
207
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
I sada želite da se pribere.
208
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
Joe Biden daje sve od sebe, jebemu.
209
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Čovjeku je 97 godina.
210
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
Ljudi seru po Joeu Bidenu.
211
00:15:31,555 --> 00:15:34,391
„Ne sviđa mi se
kako je napustio Afganistan.”
212
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
Kako bi tip od 98 godina
mogao napustiti jebeni sukob?
213
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Brzo i tiho, kladim se.
214
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
Joe Biden ovako je otišao iz Afganistana.
215
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
Joe se trudi, jebemu.
216
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Olabavite, jebemu. Joe ima 99 godina.
217
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Ako ste dovoljno sretni da imate pradjeda,
218
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
odmah ga nazovite i pitajte
219
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
je li on sutra spreman
za 12 medijskih konferencija.
220
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
Nije!
221
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
Joe daje sve od sebe.
222
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
Dolazi na sve konferencije.
223
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
Smijete ga pitati bilo što.
224
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Ali odgovorit će na samo polovicu…
225
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
pitanja.
226
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
Neće vam reći kada će se isključiti.
227
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Pitali su ga: „Joe…
228
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
Amerika je prošla strašnu sezonu uragana.
229
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Imate li neke riječi
ohrabrenja za Amerikance?”
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Joe je rekao:
231
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
„Hvala vam na tom pitanju.
232
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
U mislima i molitvama smo s obiteljima
233
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
koje se bore s uraganima u SAD-u.
234
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Mnogi se Amerikanci bore
235
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
protiv uragana cijepljenjem.”
236
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
Koji je to kurac
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
Događa se previše sranja.
238
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Previše sranja.
239
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
Trude se oko Joea.
240
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Svako mu jutro kažu: „Joe…
241
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
danas nemoj govoriti sranja.”
242
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
„Želim se obratiti narodu.”
243
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Ma super.
244
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
I tako znate
da je potpredsjednica crnkinja.
245
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
Nigdje je ne vidite.
246
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
Nije u šopingu, u klubu. Nema je.
247
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Ona je u svojoj sobi u Bijeloj kući.
248
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
Previše je sranja.
249
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Previše sranja.
250
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
Sve se svodi na laž i istinu.
251
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
Morate to prihvatiti.
252
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Govnari nam ni o čemu ne govore istinu.
253
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
Ni o čemu.
254
00:18:54,299 --> 00:18:57,386
Jeste li primijetili da više
ne spominju rat drogama?
255
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Je li to zato što više nema rata?
256
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
Ili više nema droga?
257
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
Ništa nam ne govore!
258
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Više ne spominju droge.
259
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Jer prvi put u povijesti…
260
00:19:18,031 --> 00:19:18,991
crnci…
261
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
ne proizvode droge.
262
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
Bijelci su zbunjeni. „Što?”
263
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Da.
264
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
Znam, bijelci.
265
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
Teško vam je u to povjerovati.
266
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
Reći ću vam statistiku
koja će vas jebeno zapanjiti.
267
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Nijedan crnac
268
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
ne proizvodi Fentanyl.
269
00:19:54,943 --> 00:19:56,403
Bijelci: „Što?”
270
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Da.
271
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Vjerujte mi, bijelci.
272
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
Primijetili bismo
da crnci padaju kao muhe.
273
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Čitao sam o Fentanylu.
Stvarno opasno sranje.
274
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
Što moram učiniti
da umrem od njega? Dotaknuti ga.
275
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Tada sam shvatio
da crnci neće imati posla s time.
276
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
Mi diramo sve što želimo kupiti.
277
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
Primijetili bismo
da crnci umiru u kupovini.
278
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
Posljednje riječi: „To je valjda to.”
279
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Da.
280
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Svijet je lud.
281
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
Nitko ne spominje droge.
282
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Ni krizu s opioidima.
283
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
A ona sjebava sve zajednice.
284
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
Svi imaju omiljene tablete.
285
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Svi imaju nešto.
286
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
Za teške situacije.
287
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
Imamo krizu s opioidima,
a nitko ne govori o njoj.
288
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
Znate zašto?
289
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Nitko ne ide u jebeni pritvor.
290
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
Nema racija, nema istraga.
291
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
Znate li zašto? Jer je diler vaš liječnik.
292
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
„Dr. Fauci?”
293
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
On nije vaš liječnik!
294
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Niste osigurani kod njega.
295
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
„Jedino njemu vjerujem.”
296
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
Ništa nam ne govore.
297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Ako nam zbilja žele lagati,
298
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
ne govore nam ništa.
299
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Nitko vam ne govori
odakle dolaze metamfetamini.
300
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Ponašaju se kao da se proizvodi u kamperu.
301
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
To je jedna od najjačih poznatih droga.
302
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Amen.
303
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
Samo vas od njih svrbe zubi.
304
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
A mislio sam da to nije moguće.
305
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
A oni se češu po ustima.
306
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
Ne žele da išta znate
307
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
o jebenom methu.
308
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
Pogodite tko
ga je otkrio, prvi distribuirao
309
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
i proizvodio.
310
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Netko koga svi znamo.
311
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Adolf Hitler.
312
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
„Što?”
313
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
Zašto to nije u jebenom udžbeniku?
314
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Rekli su nam da su nacisti bili
najstrašnija vojska na svijetu.
315
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Ali nikada nam nisu rekli zašto.
316
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
Nisu samo proizvodili meth.
317
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
Oni su ga i uzimali.
318
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Svakodnevno.
319
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
Stavljali su ga u čokoladu, kavu i čaj.
320
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Samo probaj zajebavati naciste.
321
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
Oni su bili jedini
vojnici koji nisu morali jesti.
322
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Ni spavati.
323
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Glavno da su se mogli počešati po zubima.
324
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
Boriš se protiv nacista.
325
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
Vidiš ih, udaljeni su 1200 kilometara.
326
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
„Ovdje su za tri dana.”
327
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
I odeš spavati.
328
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
Probudiš se i gadovi su ti ispred kuće.
329
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
Vidiš ih na kameri pred vratima.
330
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
Ništa nam ne govore.
331
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Svima nam lažu.
332
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Lažu nam jer je istina ponekad ružna.
333
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
Ponekad je bolna.
334
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
Ali ako voliš istinu, to je jebena istina.
335
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
No svima nam lažu.
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Kršćani: „Ne i nama.”
337
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Da, i vama.
338
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Nekoć ste mogli računati na kršćane.
339
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
Upozorili bi vas
340
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
s vremena na vrijeme,
iako to niste tražili.
341
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Boli ih briga.
342
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
„Ovo su posljednji dani!”
343
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Kršćani danas ništa ne govore.
344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
A posvuda hara kuga.
345
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
Kršćani idu u crkvu
nedjeljom kao Joe Biden.
346
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
Svima nam lažu.
347
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
Čak i kršćani.
348
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Oni će lagati svima.
349
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
Ne žele da znate jebenu istinu
350
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
jer biste se mogli osjećati dobro.
351
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
Ili to
352
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
ili vam je ne žele reći
jer znaju da će vas sjebati.
353
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Ali to je istina.
354
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Izmislili su rajski vrt.
355
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
Kleveću Gospoda.
356
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Pričaju priče o stablu jabuke.
357
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
„I onda su jeli jabuku.”
358
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
Moj se Bog ne zajebava tako s voćem.
359
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
Koji kurac?
360
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Ponašaš se kao da će ti Bog oduzeti život
361
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
zbog komada voća?
362
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
Ako Bog nije htio da jedeš to voće,
363
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
ne bi ga stvorio.
364
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Zataškavaju laž
jer je istina previše bolna.
365
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Ne postoji jebeno stablo jabuke.
366
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Ti si stablo. Ovo je stablo.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Ti si stablo, kujo.
368
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Dobro? Ali ako si ti stablo,
koji je onda kurac voće?
369
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Ovo je voće.
370
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
Ako je ovo stablo,
371
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
ovo je voće.
372
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
Poruka je bila…
373
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
ne diraj voće.
374
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
I kršćanima su lagali.
375
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
Izmislili su hrpu
vjerskih priča jer nisu htjeli
376
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
da saznaju istinu jer je istina bolna.
377
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
Istina je: mama ti je kurva.
378
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
Kršćani si misle: „Bilo bi dosta, Katt.”
379
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Da.
380
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
To je Postanak.
381
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
Mama ti je kurva.
382
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
I dalje mi ne vjerujete?
383
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Da. Mislim na ženu
384
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
koja je jebala tipa i zmiju
385
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
pred Bogom!
386
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Bila je uličarka…
387
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
i to 5000 godina
prije nego što smo imali ulice!
388
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
Ali vi mislite da je svijet sjeban
389
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
zbog voća.
390
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
Nije riječ o tome.
391
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Adam je bio Božji sin.
392
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
Tko je onda bila jebena Eva?
393
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
Nije mu bila jebena žena, ni cura.
394
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Bila je Božja kći.
395
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Koji kurac?
396
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
To je incest.
397
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
Ne možeš popraviti to sranje.
398
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
Zato je izbacio
njihove pokvarene guzice iz vrta.
399
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
To su ti njihovi ciljevi u vezi.
400
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Kažu da nam svima lažu.
401
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Ne govore nam ništa ni o čemu.
402
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Posjetili smo 300 planeta! 300!
403
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
Zemlja, Mjesec i još 300!
404
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
Bili smo na njima.
405
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
A nitko nije donio suvenire?
406
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Za neka sranja ne žele da znate.
407
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
Na ovome planetu znamo sve o evoluciji.
408
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
Točno znamo kako funkcionira.
409
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Život uvijek pronađe način.
410
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Prvo je malen.
411
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
Pa postaje sve bolji.
412
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
To je evolucija.
413
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Bili smo na 300 jebenih planeta.
414
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
I znate što?
415
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
Nema evolucije…
416
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
niti na jednom prokletom planetu!
417
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
Ništa. Nimalo.
418
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Samo stijene i prašina.
419
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Na svakome planetu.
420
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Znamo što su
dvije najvažnije stvari u svemiru.
421
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Osim Boga, samo su dvije
vrijedne stvari u svemiru.
422
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
Voda.
423
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
I pička.
424
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Svaka žena: „Imam jedno od toga.”
425
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
Ekipa iz Vegasa: „Imam oboje.”
426
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Da, to vam sranje nitko nije rekao.
427
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
Ništa drugo na svijetu nije važno.
428
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Osim Boga, važne su samo voda i pička.
429
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
Zato što ih znanost nije napravila.
430
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
Bog ih je stvorio.
431
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
Kako znamo da je vodu
stvorio Bog, a ne znanost?
432
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
Voda je jedino u svemiru
za što znate recept…
433
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
a ne možete to napraviti.
434
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
„Još jednom, Katt. Za ljude straga.”
435
00:30:40,213 --> 00:30:41,089
Da.
436
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
Ako bilo što drugo želite
napraviti, trebate recept.
437
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
Čim ga dobijete,
438
00:30:50,640 --> 00:30:52,141
možete nešto napraviti.
439
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Ne i vodu.
440
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Nju je stvorio Bog.
441
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
Svi znamo recept: H plus 2 plus O.
442
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
Ako spojite samo H i O,
443
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
dobit ćete ho (kurvu).
444
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Možete je odvesti do vode,
ali ona vam je neće stvoriti.
445
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Da.
446
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
Jebe mi se koliko ste dobar znanstvenik.
447
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
Ne možete spojiti vodik i kisik,
448
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
pa iz toga dobiti vodu.
449
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Vodu iz slavine, kišnicu,
onu iz Flinta… Nikakvu.
450
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
Bog ju je stvorio.
451
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Ona može pet-šest stvari.
452
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
Može biti led. Možeš plivati u njoj.
453
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Opustiti se u njoj. Kupati se u njoj.
454
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Plivati u njoj.
Utopiti se u njoj. Poginuti u njoj.
455
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Baš kao u pički. Zato su obje na popisu.
456
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
Voda i pička.
457
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
„Zašto pička, Katt?”
458
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Jer je druga najbolja stvar u svemiru.
459
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
Postoji, a matematički ne bi trebala!
460
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
Pička je bila faks
dok strojevi još nisu postojali.
461
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
Pojebeš me, a ja napravim tvoju kopiju.
462
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Morate znati
463
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
da žene nemaju čarobne, natprirodne moći.
464
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
Ako si žena odsiječe vršak prsta,
neće joj se opet stvoriti.
465
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
Ali ona može stvarati život…
466
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
u svom poslu u fušu.
467
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
A ti svejedno možeš
za to vrijeme smazati sočan mango.
468
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
Zvuči nemoguće.
469
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Ali moguće je.
470
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
Ne žele vam to reći jer bi nastala pomama.
471
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Čuo sam vas muškarce
kako mumljate dok govorim.
472
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Ako nemate pičku, nabavite si je.
473
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
Tražena su roba u svemiru.
474
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Neki momci govore: „Ja imam dvije.”
475
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
Poslije će reći da je to ulaganje.
476
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
Ništa nam ne govore.
477
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Ne žele da znate kako ste superjunak.
478
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Svaka je osoba ovdje jebeni superjunak.
479
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
Znam da se ne osjećate tako.
480
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
Ali za 200 jebenih godina
481
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
pisat će knjige o vama.
482
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
O jebenoj ekipi
koja je radila nemoguća sranja.
483
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
Koja se borila protiv
nemogućega suparnika.
484
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
Suparnik je bio zrak.
485
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
Svaki je dah mogao biti koban.
486
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Govorit će o vama, pravim superjunacima.
487
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
Mogli ste promijeniti svoj život
488
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
ako vam se nije sviđao.
489
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
Ne morate počiniti
samoubojstvo. Možete se promijeniti.
490
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
Dame, ako vam se ne sviđa vaš izgled,
491
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
možete ga promijeniti za 22 000 dolara!
492
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Možete otići u Dominikansku Republiku
493
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
i nitko vas iz obitelji
neće prepoznati kada se vratite.
494
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
Morate samo imati na umu
da su tu na djelu i znanost i Bog.
495
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
Nemojte ignorirati Boga.
496
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
Nemojte pretjerivati.
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
Bog zna što je najbolje za vas.
498
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
Cure, vi ne znate
da vam kralježnica može držati 40 kg.
499
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Nekima od vas
na dnu kralježnice piše to opterećenje.
500
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Bog je to napisao. 40 kg.
501
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
A vi odete u Dominikansku Republiku
i sredite si sise od 32 kg
502
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
i guzicu od 30 kg.
503
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
Sve objesite na isti okvir.
504
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Kada napunite 55 godina,
505
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
samo ćete se presavinuti.
506
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Ali možete biti superjunakinje.
507
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
Momci, i za nas imaju zamku.
508
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
Sotona ponekad zvuči poput Gospoda.
509
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Ako ste visoki metar i pol,
510
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
Sotona ima zamku za vas.
511
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
Postoji operacija za niske tipove.
512
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Dovoljna je jedna noć.
513
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Dobit ćete 15 cm na visini
514
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
preko noći!
515
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Svi ovi niski: „Što?”
516
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Tako je.
517
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
Uđete visoki 165 cm,
izađete visoki 180 cm.
518
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
Bio sam u iskušenju.
519
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
Znate li koliko sam jebeno bogat?
520
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
Mogao bih imati preko dva metra!
521
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
Ozbiljno vam kažem.
Čeka me četvrti zahvat.
522
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Ali morate vjerovati Bogu.
523
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
Ne možete stalno vjerovati samo znanosti.
524
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Da, muškarac će izgledati dobro
525
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
kada se visok 180 cm nasloni na svoj auto.
526
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
Ali kad-tad će netko
od vas tražiti neke pizdarije.
527
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
A vi ih nećete moći izvesti
tim znanstvenim nogama.
528
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
Netko želi igrati košarku i dođe vam…
529
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
I cijelo se tijelo raspadne.
530
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Znaš da su mi ovo nove noge.
Dobio sam ih ovaj vikend.
531
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Nisam još bio u teretani.
532
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
Imam dva lista na svakoj nozi.
533
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Nitko ne može
nadmašiti ono što Bog stvori.
534
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
Zato je pička tako slasna.
535
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
Tijekom pandemije
mogao sam istražiti pičke
536
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
kakve nikad nisam…
537
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
Kakve nikad nisam isprobao. Razne okuse.
538
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
Inačice. Sve su bile slasne.
539
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
Shvatio sam neka sranja.
540
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Shvatio sam da nemam preferencije.
541
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
Imam samo dvije koje su mi draže…
542
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
od ostalih.
543
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
Ali svaka je vagina dobra vagina.
544
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Momci, sjetite se
najgore pičke na koju ste naišli.
545
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Ta je vagina vrijedila četiri penisa.
546
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
Čuvajte svoje vagine.
547
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
Raste im vrijednost.
548
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Istina!
549
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
Meni je najdraža
550
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
kremasta.
551
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
Dame, nemojte.
Pogledajte sve s kremastima.
552
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
Nijedna nije kao kremasta.
553
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Dame, znanost je otkrila
554
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
da svaka kap
kremastoga iscjetka vaše vagine
555
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
vrijedi 32 dodatna pumpanja…
556
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
vašega muškarca, bilo kad.
557
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
Možda nam je baš dosta,
možda ćemo završiti.
558
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
Eto. To je to.
559
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
Ali ako vidimo
barem jednu kremastu kapljicu,
560
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
to je skroz nova igra.
561
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
Sada želimo biti jebeni mađioničari.
562
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
Evo je. Nema je.
563
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Evo je. Idemo!
564
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
Koliko god.
565
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Dame, kada znanstvenici
otkriju koja namirnica…
566
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
čini vagine kremastima…
567
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
to sranje leti s polica.
568
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
Gotovo!
569
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
Žene sa suhim pizdama gledaju me
570
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
kao da znaju o čemu govorim.
571
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
„Zvuči nehigijenski.”
572
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
Kremasta je stvarno dobra.
573
00:40:18,249 --> 00:40:20,292
Bolja od nje je jedino…
574
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
štrcaljka.
575
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
Cure, nemojte izvoditi to sranje.
576
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
Ne. Statistika kaže da je 65 posto
muškaraca čulo za štrcaljke.
577
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
Ali nikada nisu bili štrcnuti.
578
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Žene koje su reagirale
svi su muškarci ovako…
579
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
Ako dođete u Vegas i nađete si štrcaljku,
580
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
kao da ste dobili na lotu.
581
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Ne postoji ništa bolje od štrcaljke.
582
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Ali morate znati…
583
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
da mi muškarci ne shvaćamo štrcanje.
584
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Pitamo se zašto žena ne bi mogla
585
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
unaprijed nam reći…
586
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
da namjerava štrcati.
587
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Momci, znanost kaže…
588
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
da ni žene ne znaju…
589
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
kada će štrcnuti.
590
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
I zato ima smisla
591
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
da uvijek izgledaju iznenađeno…
592
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
kada se i mi iznenadimo.
593
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Muškarac kaže…
594
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
A žena: „Ne mogu vjerovati.
595
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
Nisam mislila da sam ovoliko opuštena.
596
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
Očito nešto radiš kako spada.”
597
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Cure, da možete okrenuti glavu kao sove…
598
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
i vidjeti kako štrcate
po svojim muškarcima,
599
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
otkrile biste…
600
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
da je to nešto najbolje…
601
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
što se može dogoditi
muškarcu i njegovu penisu.
602
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
U svijetu vagina, to je ovacija.
603
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Kada biste se mogle okrenuti
i vidjeti svoje muškarce,
604
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
izgledali bi vam kao sedmogodišnjaci
među prskalicama za travnjak.
605
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Nikada u životu nisu bili sretniji.
606
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Morate voljeti štrcaljke.
607
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Morate.
608
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
No sa svime što je Bog stvorio…
609
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
ne smijete pretjerivati.
610
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
Bog je stvorio šećer.
611
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Pojedete previše šećera i umrete.
612
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
Bog je stvorio sol.
613
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Volite je koliko god želite,
ali ako je pojedete previše, mrtvi ste.
614
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
Bog je stavio nešto u sve to.
615
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
Čak i u štrcotinu.
616
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
Recimo da provedete pokus u 100 gradova.
617
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
U kojemu imate 300 štrcaljki.
618
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
Hipotetski.
619
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
Otkrili biste nešto…
620
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
vrlo zanimljivo.
621
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Otkrili biste da u svakoj kapi štrcotine
622
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
postoji maleni, sitan,
623
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
sićušan…
624
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
mikroskopski postotak pišaline.
625
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
U svakoj štrcotini. Ne mnogo.
626
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Jedanaest posto. Nije mnogo.
627
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
Malo pišaline.
628
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
Dovoljno da je jednom namirišete.
629
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
I nikad više.
630
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
Ovako…
631
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
Istina.
632
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
Sve su žene sjajne.
633
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
Nađite si jednu.
634
00:44:39,593 --> 00:44:41,970
Pandemija me naučila da ne postoji loša.
635
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
Sve su žene one prave. Nađite si jednu.
636
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
Nađite si deblju, ako možete birati.
637
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
Trebate deblju.
638
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
Prođoh pandemiju. Probah, vidjeh, osvojih.
639
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Znam što govorim.
640
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
Ako želite preživjeti pandemiju,
nađite si deblju ženu.
641
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
Bit će vam to najlakša pandemija.
642
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
Debljoj ženi možete vjerovati.
643
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
I ne znate da ste gladni,
644
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
a ona već kuha.
645
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
Želudac vodi glavnu riječ.
„Mislim da smo našli pravu.”
646
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
Deblja je žena savršena u pandemiji.
647
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
Riješi svaki problem.
648
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Ako je hladno, zagrije cijelu sobu…
649
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
ako samo rastegne noge.
650
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
Ako je prevruće,
651
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
neće vas ni dirati
jer ne želi da budete ljepljivi.
652
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
Momci, nađite si deblju curu
653
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
i vaše će tijelo iskusiti
neka sasvim nova sranja,
654
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
na koja nije bilo naviknuto.
655
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
Morate samo naći
deblju curu i moći ćete se ugnijezditi.
656
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
Svi su zbunjeni. „Što?”
657
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
U krevetu se stisnete uz nju.
658
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
U tome gnijezdu
osjećat ćete se najsigurnije u životu.
659
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Kažem vam!
660
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Da.
661
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
Sve su se žene uzbudile.
662
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Imao sam nisku curu.
663
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
Nisam prije jer sam i ja nizak.
664
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
Koji će mi kurac neka niska?
665
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
Ali svašta sam propustio.
666
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
Nisam znao da su tako zabavne.
Jebao sam je u autu.
667
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
Namještala se po svakome sjedalu,
a moja kita i ja nismo se ni pomaknuli.
668
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Bila je ludnica!
669
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
Volim divovske cure.
670
00:46:41,381 --> 00:46:43,008
Bez uvrede visokima.
671
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
Ne mislim na one do 180 cm.
672
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Nego na one iznad 190 cm.
673
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Divovske žene.
674
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Koliko visoke želiš, Katt? Divovske.
675
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
Mora biti toliko visoka da
dok sprema doručak u kuhinji,
676
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
u ljetnoj haljinici,
677
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
mogu uklizati ispod vagine
678
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
bez ikakvoga problema.
679
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
Da mogu zgrabiti klitoris kao pit bul.
680
00:47:25,509 --> 00:47:28,220
Volim žene toliko velike
da ih jebeš u dvije prostorije.
681
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Zato si morate naći
curu koja igra u WNBA-u.
682
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Takvu jebeš u dvije prostorije.
683
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Prašim je iz spavaće sobe.
684
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
Nakon svakih 150 pumpanja
odem u dnevnu provjeriti kako je.
685
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
„Je li ti dobro, dušo? Sviđa ti se?
686
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
Razvaljujem? Onda se vraćam u akciju.
687
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Vraćam se…”
688
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
Samo kažem, volim…
689
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
Volim sve cure.
690
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
Nemam najdraže.
691
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Ali moram nešto reći.
692
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
Neke žene nikada ne dobiju buket.
693
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Postoji skupina žena širom svijeta
694
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
o kojoj nitko ne govori.
695
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
One pokreću sve,
a nitko im ne odaje priznanje.
696
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Govorit ćemo o njima i odati im priznanje.
697
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
Gdje su momci
s ružnim ženskama? Da vas čujem.
698
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
Nekima je cijeli brak preletio pred očima.
699
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
„Katt, vjerovala sam ti!”
700
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Gledajte…
701
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
Oni koji su s ružnima nisu nasjeli.
702
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
Samo su buljili u mene.
703
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
Ma ne.
704
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
Trebate željeti ono što trebate.
705
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
Trebate željeti što trebate.
706
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Kada ste u zahodu
plakali i dozivali Gospoda…
707
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
rekli ste: „Pošalji mi kuju kakvu trebam!”
708
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
Takvu kuju trebaš.
709
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Da.
710
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Nemojte prosuđivati ljude…
711
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
samo po vanjštini.
712
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
Koji kurac to znači?
713
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
Najružniji su lijepi.
714
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
I svejedno su ružni.
715
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
Svaki muškarac ovdje s ružnom
ženom zna nešto što svijet ne zna.
716
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
Vama je možda ružna…
717
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
ali meni nije.
718
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
Neću vam reći zašto.
719
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Ali ponekad trebate ružnu ženu.
720
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
Ružna će vam žena spasiti jebeni život.
721
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
I ružni mogu biti poznati.
722
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
Svi znamo priču o Harriet Tubman.
723
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
O njoj znamo dvije stvari.
724
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Rekli su nam da je oslobađala robove…
725
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
i…
726
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
da je bila ružna.
727
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Zaboli me.
728
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
To je istina!
729
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
To govore. Oslobađala je robove.
730
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
I bila je ružna.
731
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
To je jebena laž.
732
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
Harriet je bila jebeno lijepa.
733
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
Ropstvo je bilo ružna kuja.
734
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Još jednom za one otraga.
735
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Harriet je bila lijepa.
736
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
Ropstvo je bilo ružno.
737
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
Da, da.
738
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
Da bi oslobađala robove…
739
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
Harriet je morala biti ružna.
740
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Jer je neprijatelj bio ružan.
741
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
Harriet nije bila jedina žena
koja je oslobađala robove.
742
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
Bila je još jedna.
743
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
Zvala se Beulah.
744
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Bila je divna.
Izgledala je kao Tracee Ellis Ross.
745
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
Svijetla put, kosa do prćaste guzice,
746
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
mirisala je po voću. Svi su je voljeli.
747
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Tisuće su robova slijedile Beulu.
748
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
Ali ljepotice vas
nisu mogle spasiti od ropstva.
749
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
Trebala vam je neka ružna.
750
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Život vam je bio ugrožen.
To je bilo pravo ropstvo.
751
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
Bježali ste pravom šumom.
752
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
U pravu ponoć.
753
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Ako bi vas itko vidio,
754
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
od odrasle osobe do djeteta…
755
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
jebeno ste mrtvi.
756
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
Idete kroz šumu.
757
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
U daljini čujete pse.
758
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
Tada se ekipa uplaši,
počne trčati i pogine.
759
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
Ali s Harriet se niste morali bojati.
760
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Psi bi došli.
761
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
A Harriet bi ih pogledala ravno u oči.
762
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
Izvukla bi pištolj iz gaćica.
763
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
A psi…
764
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
Mnogi su išli za Beulom.
765
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Bila je prekrasna.
766
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
Ali toj kuji ne bi pomogao ni GPS.
767
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Za tom je prekrasnom kujom
išlo 3000 robova
768
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
i u tri popodne
opet završilo na istoj plantaži.
769
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
„Dovraga, Beulah!”
770
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
Moramo biti zahvalni Bogu
na malim stvarima.
771
00:54:20,966 --> 00:54:22,217
Volim sve vagine.
772
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
Ali muče me veliki klitovi.
773
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
Cure, nemojte se odati.
774
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Svi su klitorisi dobri, ali…
775
00:54:39,192 --> 00:54:40,694
muče me ti veliki.
776
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
Momci, ako ste tu…
777
00:54:44,614 --> 00:54:46,408
s velikim klitom, ne želim biti…
778
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
bezobrazan.
779
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
Neću ga više tako zvati. Reći ću…
780
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
Reći ću da su tu gospoda s V. K.-om.
781
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Momci koji su s velikim klitom…
782
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
-Smijem li podignuti ruku?
-Nemojte, gospodine.
783
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
Smije li podignuti ruku…
784
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Momci, jeste li ikada vidjeli klitoris
toliko velik da je posramio vaš penis?
785
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Pod nekim lošim kutem.
786
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
„Varam li se, ili je zakrivljen?”
787
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
Neki me momci gledaju čudno
788
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
jer ne znaju jesu li
klitorisi njihovih cura
789
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
veliki, ili preveliki.
790
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
Ali to nije istina.
791
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
Tijelo će vam reći
je li klitoris prevelik.
792
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Momci, znate da je
vaš odnos s vaginom ples.
793
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
Znate kada vam tijelo
radi nešto neprirodno.
794
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
To je veliko upozorenje.
795
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
Ako ližete pičku
796
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
i osjetite da radite nešto što
nikad niste radili dok ste lizali pičku…
797
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
Da radite ovo…
798
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
Dosta! Povlačenje!
799
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Tako pušiš kurac. Što je sad to?
800
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Ako ližeš pičku i radiš ovo…
801
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
Momci, jeste li ikad morali
držati klitoris s dva prsta?
802
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
Uhvatite odraz u ogledalu.
803
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
Cuclam ovoj kuji penis.
804
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
Da zaključim…
805
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
nema ničega poput velikoga klita jer…
806
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
-Začepi!
-Neću!
807
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
Jeste li čuli taj veliki klit?
808
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
„Začepi!”
809
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
Sve bi bilo dobro
810
00:57:22,605 --> 00:57:26,151
da ostane kakav jest, a ne da počne rasti.
811
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
Onda više ne znamo što ćemo.
812
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
Mislite da je klitoris
u svojoj stvarnoj veličini.
813
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
I vi lickate.
814
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
A prokletinja vam natekne u ustima.
815
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
Momci, ako ste ikad
lickali ispod curina klitorisa…
816
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
Hvala vam najljepša, Vegas.
817
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
Uživajte i Bog vas blagoslovio. Hvala.
818
00:59:33,444 --> 00:59:38,408
Prijevod titlova: Tomislav Fogec