1
00:00:12,304 --> 00:00:15,306
Kiedy pierwszy raz przyszedłem do ILM,
2
00:00:15,307 --> 00:00:19,769
{\an8}spodziewałem się czegoś zupełnie innego
niż to, co zastałem
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,021
{\an8}GRAFIK KOMPUTEROWY
4
00:00:22,064 --> 00:00:23,314
Robili Gwiezdne wojny.
5
00:00:23,315 --> 00:00:25,942
Byli wielką hollywoodzką firmą.
6
00:00:25,943 --> 00:00:29,612
Spodziewałem się więcej atrakcji,
7
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
świateł, akcji i magii.
8
00:00:32,449 --> 00:00:34,368
{\an8}A tam jak w przychodni.
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,411
{\an8}Mieścili się na bulwardzie Kerner.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,830
{\an8}Gwiezdne Wojny były czymś wielkim.
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,999
{\an8}Gdy George przeniósł tam firmę...
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,501
{\an8}PREZES ILM, 1994-2005
13
00:00:43,502 --> 00:00:45,002
{\an8}...nie chciał,
14
00:00:45,003 --> 00:00:48,048
{\an8}żeby wiedziano, czym się tam zajmują.
15
00:00:49,174 --> 00:00:52,218
{\an8}Mieliśmy drzwi z napisem
„Kerner Optical Company”.
16
00:00:52,219 --> 00:00:55,805
To była zmyłka, żeby ludzie nie wiedzieli,
17
00:00:55,806 --> 00:00:59,558
{\an8}gdzie mieści się Industrial Light & Magic
i tworzy się Gwiezdne wojny.
18
00:00:59,559 --> 00:01:02,812
{\an8}Żeby przeszli obojętnie dalej.
19
00:01:02,813 --> 00:01:04,356
{\an8}KIEROWNIK EFEKTÓW SPECJALNYCH
20
00:01:08,819 --> 00:01:11,487
Podczas oprowadzania ludzi po ILM
21
00:01:11,488 --> 00:01:13,990
{\an8}zawsze czułem, że mogę powiedzieć...
22
00:01:13,991 --> 00:01:15,533
{\an8}KIEROWNIK EFEKTÓW SPECJALNYCH
23
00:01:15,534 --> 00:01:19,120
{\an8}...z uwagi na stan zaniedbania budynku,
24
00:01:19,121 --> 00:01:21,415
że każdy dolar idzie na produkcję.
25
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
Nie na klamki z polerowanego mosiądzu.
26
00:01:28,672 --> 00:01:29,756
A na obraz.
27
00:02:15,969 --> 00:02:21,516
3.
„Nie ma odwrotu”
28
00:02:21,892 --> 00:02:25,187
Dostałem scenariusz Piratów z Karaibów.
29
00:02:25,687 --> 00:02:28,814
Przyznaję, że moją pierwszą reakcją było,
30
00:02:28,815 --> 00:02:30,900
że pewnie jest kiepski.
31
00:02:30,901 --> 00:02:33,527
{\an8}Przeczytałem go i okazał się niezły.
32
00:02:33,528 --> 00:02:36,864
{\an8}Byłem ciekaw, co powie Hal.
33
00:02:36,865 --> 00:02:38,824
{\an8}Podsunął mi ten scenariusz
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,409
{\an8}do Piratów z Karaibów.
35
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
{\an8}KIEROWNIK ANIMACJI
36
00:02:41,662 --> 00:02:45,456
{\an8}Film oparty na przejażdżce
z parku rozrywki.
37
00:02:45,457 --> 00:02:46,541
{\an8}No nie wiem.
38
00:02:47,250 --> 00:02:50,711
{\an8}Pirackie życie to mój żywioł
39
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
{\an8}Jak zrobić z tego historię?
40
00:02:53,048 --> 00:02:56,884
Skapitulujcie, parszywcy!
41
00:02:56,885 --> 00:02:59,512
Pokaż im burtę.
42
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
Uznałem, że nie będę wybrzydzać.
43
00:03:04,518 --> 00:03:06,978
Uwielbiam kręcić nieoczywiste filmy.
44
00:03:07,646 --> 00:03:11,190
{\an8}Magia i przygoda tkwi w tym, co nieznane.
45
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
Facet strzela, fechtuje,
robi wszystko na raz.
46
00:03:14,111 --> 00:03:18,239
Wizja Gore'a była nowa,
nieszablonowa i ciekawa.
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Z pierwszego spotkania
48
00:03:19,491 --> 00:03:23,036
wyszedłem bardzo zainspirowany.
49
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
To taki trochę punkrockowy western.
50
00:03:28,250 --> 00:03:30,376
Piraci to buntownicy.
51
00:03:30,377 --> 00:03:33,587
Mają swój kodeks, ale potrafią go łamać.
52
00:03:33,588 --> 00:03:36,173
W świecie zepsucia
uczciwy złodziej nie przetrwa.
53
00:03:36,174 --> 00:03:39,760
Ten aspekt filmu
od razu do mnie przemówił.
54
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
Ten gatunek filmów wymarł,
55
00:03:41,680 --> 00:03:44,432
więc powrót do niego
był bardzo ekscytujący.
56
00:03:44,433 --> 00:03:45,599
Ognia!
57
00:03:45,600 --> 00:03:46,851
CZARNY ŁABĘDŹ
58
00:03:46,852 --> 00:03:52,606
Dorastałem, oglądając klasyki
z lat czterdziestych i pięćdziesiątych
59
00:03:52,607 --> 00:03:56,485
z drewnianymi statkami w studiu
i uwielbiałem te filmy.
60
00:03:56,486 --> 00:03:57,611
Dostałem scenariusz,
61
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
w którym miałem okazję do tego wrócić,
62
00:04:00,407 --> 00:04:04,118
zbudować duże drewniane statki
63
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
i kręcić jak na dawnym planie zdjęciowym.
64
00:04:07,164 --> 00:04:08,873
Uznałem, że będzie zabawa.
65
00:04:08,874 --> 00:04:12,501
{\an8}Na tyłach ekipa zbudowała
wysoki na półtora metra zbiornik.
66
00:04:12,502 --> 00:04:15,421
Bardzo wytrzymały, wyłożony plastikiem.
67
00:04:15,422 --> 00:04:17,048
Napełniliśmy go wodą.
68
00:04:18,008 --> 00:04:21,887
Zbudowaliśmy do tego
dziesięciometrowe statki pirackie.
69
00:04:23,638 --> 00:04:28,642
To był wielki plan zdjęciowy
z pirotechniką i modelami.
70
00:04:28,643 --> 00:04:33,023
Scenografowie na platformach
ciągnęli statki i symulowali wiatr.
71
00:04:33,732 --> 00:04:34,858
Fascynujące.
72
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
Ognia!
73
00:04:44,284 --> 00:04:46,660
- Mogę ci coś pokazać?
- Dawaj.
74
00:04:46,661 --> 00:04:47,995
To twoja geografia.
75
00:04:47,996 --> 00:04:50,040
John i ja mamy dziwną więź.
76
00:04:50,499 --> 00:04:53,334
Nasi ojcowie byli fizykami jądrowymi.
77
00:04:53,335 --> 00:04:55,669
Okazało się, że się znali.
78
00:04:55,670 --> 00:04:57,880
Mówiłem Johnowi:
79
00:04:57,881 --> 00:05:00,466
„Potrzebuję nieistniejącego narzędzia”.
80
00:05:00,467 --> 00:05:02,176
Jak nie pasuje ci dynamika,
81
00:05:02,177 --> 00:05:04,011
to spróbuję się tego pozbyć.
82
00:05:04,012 --> 00:05:07,681
Gdy ktoś taki jak on
staje przed wyzwaniem,
83
00:05:07,682 --> 00:05:10,142
dostaje kopa energii.
84
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Akcja!
85
00:05:11,478 --> 00:05:16,690
Jednym z wyzwań było to,
że piraci zostali przeklęci,
86
00:05:16,691 --> 00:05:22,029
{\an8}więc gdy stoją w świetle księżyca,
widać wysuszone szkielety.
87
00:05:22,030 --> 00:05:26,617
A w ciemnościach są aktorami w kostiumach.
88
00:05:26,618 --> 00:05:27,702
Akcja!
89
00:05:28,286 --> 00:05:34,209
Trzeba było przechodzić z aktorów
na grafikę komputerową i z powrotem.
90
00:05:34,751 --> 00:05:37,586
Pomyślałem, że nakręcimy sceny z aktorami,
91
00:05:37,587 --> 00:05:39,171
a potem bez nich,
92
00:05:39,172 --> 00:05:42,383
a ja domaluję to, co trzeba,
93
00:05:42,384 --> 00:05:44,510
i jakoś damy radę.
94
00:05:44,511 --> 00:05:48,515
Nasza ekipa od kolorów jest w tym świetna.
95
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Nie mogłem się oprzeć.
96
00:05:53,436 --> 00:05:56,105
Ważne było, żeby zrozumieć, co się dzieje,
97
00:05:56,106 --> 00:05:58,899
zwłaszcza gdy Barbossa
zmienia się w świetle księżyca,
98
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
i gdy wyjaśnia, kim jest.
99
00:06:01,236 --> 00:06:02,486
To było duże zbliżenie.
100
00:06:02,487 --> 00:06:04,154
Chcieliśmy je zrobić najpierw,
101
00:06:04,155 --> 00:06:06,073
bo wiedzieliśmy, że jest trudne.
102
00:06:06,074 --> 00:06:09,202
Jeśli nam się uda,
publiczność kupi ten efekt.
103
00:06:09,911 --> 00:06:10,911
Zrobiliśmy sztuczkę.
104
00:06:10,912 --> 00:06:16,417
Przez jakieś pół sekundy po tym,
jak zmienia się w komputerowy szkielet,
105
00:06:16,418 --> 00:06:18,169
zostawiamy mu prawdziwe oczy.
106
00:06:21,590 --> 00:06:22,882
Potem lekko mruga
107
00:06:22,883 --> 00:06:25,760
i przełączamy się na grafikę komputerową.
108
00:06:26,720 --> 00:06:30,347
Żeby zachować ten element,
na którym skupili się widzowie,
109
00:06:30,348 --> 00:06:34,227
na granicy między tym,
co prawdziwe i cyfrowe.
110
00:06:35,020 --> 00:06:38,731
Lepiej uwierz
w historie o duchach, panno Turner.
111
00:06:38,732 --> 00:06:39,858
To jedna z nich.
112
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
To zadziałało.
113
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Hal zaczynał jako animator poklatkowy.
114
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
Bardzo lubił swoją pracę.
115
00:06:52,621 --> 00:06:57,625
Najważniejsze wychowanie
odebrałem na ranczu w Kolorado,
116
00:06:57,626 --> 00:07:01,254
jakiś milion kilometrów od wszystkiego,
co związane z filmami.
117
00:07:03,965 --> 00:07:07,926
Dzięki temu identyfikowałem się
z Lukiem Skywalkerem,
118
00:07:07,927 --> 00:07:10,763
zarówno jeśli chodzi
o fantastykę Gwiezdnych wojen,
119
00:07:10,764 --> 00:07:14,350
jak i oddalenie
od wspaniałego centrum wszechświata,
120
00:07:14,351 --> 00:07:16,060
jak to mówi Luke.
121
00:07:16,061 --> 00:07:18,103
To najdalsza planeta
122
00:07:18,104 --> 00:07:20,398
od wspaniałego centrum wszechświata.
123
00:07:24,444 --> 00:07:28,405
Ciągle zarywałem noce, oglądając filmy.
124
00:07:28,406 --> 00:07:32,410
Horrory, science fiction,
fantasy, dreszczowce.
125
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
Większość klasyki wytwórni Universal,
126
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
{\an8}wszystko Raya Harryhausena.
127
00:07:41,920 --> 00:07:45,506
Na pomysł zostania animatorem wpadłem
128
00:07:45,507 --> 00:07:48,885
po telewizyjnym seansie King Konga.
129
00:07:49,761 --> 00:07:53,138
Byłem oburzony,
jak potraktowali go w tym filmie.
130
00:07:53,139 --> 00:07:56,725
Poprosiłem mamę o pomoc
w napisaniu listu do telewizji,
131
00:07:56,726 --> 00:07:59,813
w którym oskarżyłem ich o jego śmierć.
132
00:08:02,607 --> 00:08:07,903
{\an8}W 1988 roku zacząłem pracę u Willa Vinton a
jako animator poklatkowy gliny.
133
00:08:07,904 --> 00:08:09,321
{\an8}Byli na fali wznoszącej,
134
00:08:09,322 --> 00:08:11,949
{\an8}bo zdobyli klienta, California Raisins,
135
00:08:11,950 --> 00:08:15,119
które były punkcikiem
na kulturalnym radarze lat 80.
136
00:08:15,120 --> 00:08:18,330
Krążą słuchy na pnączu
137
00:08:18,331 --> 00:08:21,709
Moim celem był przyjazd
do rejonu zatoki San Francisco
138
00:08:21,710 --> 00:08:23,127
i praca dla ILM.
139
00:08:23,128 --> 00:08:26,673
Gdy w końcu do nich dołączyłem,
spełniłem marzenia.
140
00:08:28,675 --> 00:08:32,469
Byliśmy fanami Raya Harryhausena,
a także Jazona i Argonautów.
141
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Ale ujęcia są nieruchome, miarkują ruchy.
142
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Nie chcieliśmy ograniczać kamery.
143
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Miała poruszać się swobodnie.
144
00:08:41,896 --> 00:08:45,691
Gdy w scenie przewija się 70 postaci,
145
00:08:45,692 --> 00:08:49,319
nagrywamy z ręki,
a wszyscy wykonują choreografię,
146
00:08:49,320 --> 00:08:51,739
to musi wyglądać spontanicznie,
147
00:08:51,740 --> 00:08:53,782
jakbyśmy tam byli.
148
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
Głowa toczy się po pokładzie,
149
00:08:55,702 --> 00:08:58,746
to się dzieje,
więc trzeba intuicyjnie reagować.
150
00:08:58,747 --> 00:09:00,832
To było największe wyzwanie.
151
00:09:01,583 --> 00:09:03,167
{\an8}Jedyne, co miało sens,
152
00:09:03,168 --> 00:09:05,919
{\an8}to nakręcić aktorów w kostiumach
153
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
{\an8}i jak najwierniej odwzorować ich ruch.
154
00:09:17,515 --> 00:09:21,101
Ale ten proces był trudny
i często generował pomyłki.
155
00:09:21,102 --> 00:09:25,522
W niektórych momentach
postacie miały być tylko szkieletami
156
00:09:25,523 --> 00:09:27,775
{\an8}i robiliśmy przechwytywanie ruchu.
157
00:09:27,776 --> 00:09:32,530
{\an8}Kręciliśmy na scenie,
a animatorzy wcielali się w role.
158
00:09:47,003 --> 00:09:48,213
Wygląda dobrze.
159
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
To były ostatnie miesiące prac
160
00:09:53,176 --> 00:09:55,928
i Ray wpadł z okresową wizytą do ILM.
161
00:09:55,929 --> 00:09:59,431
Usiadł przy moim biurku
i pokazałem mu ujęcia z Piratów.
162
00:09:59,432 --> 00:10:01,558
Miał wielki uśmiech na twarzy.
163
00:10:01,559 --> 00:10:04,646
Bardzo mu się podobało.
164
00:10:06,356 --> 00:10:08,357
Wychowani na filmach Raya,
165
00:10:08,358 --> 00:10:14,696
zwłaszcza ci, którzy zostali
animatorami poklatkowymi,
166
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
byli tym zachwyceni.
167
00:10:22,455 --> 00:10:26,458
Kiedy nadszedł czas
na produkcję Zemsty Sithów,
168
00:10:26,459 --> 00:10:28,418
pracowaliście już w pełni cyfrowo.
169
00:10:28,419 --> 00:10:32,339
- Ale George'owi było mało.
- No, tak.
170
00:10:32,340 --> 00:10:36,176
{\an8}W Zemście Sithów
zaczęliśmy korzystać z cyfrowych dublerów.
171
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
{\an8}KIEROWNIK ANIMACJI
172
00:10:43,101 --> 00:10:44,143
W tym ujęciu
173
00:10:44,144 --> 00:10:46,103
będzie komputerowy Obi-Wan.
174
00:10:46,104 --> 00:10:48,689
Tutaj widać,
jak dajemy symulację materiału,
175
00:10:48,690 --> 00:10:52,235
Musimy pomyśleć,
jak zareaguje na pchnięcie.
176
00:10:52,986 --> 00:10:54,027
I wersja finalna.
177
00:10:54,028 --> 00:10:57,072
Mamy cyfrowego dublera Ewana McGregora.
178
00:10:57,073 --> 00:10:59,032
George miał duże ambicje,
179
00:10:59,033 --> 00:11:02,120
jeśli chodzi o oczekiwania co do walk.
180
00:11:05,748 --> 00:11:10,169
W Zemście Sithów
było więcej walk na miecze
181
00:11:10,170 --> 00:11:11,963
niż w innych filmach.
182
00:11:15,300 --> 00:11:18,594
Zawsze, gdy ktoś skacze lub robi fikołki,
183
00:11:18,595 --> 00:11:21,139
to bardzo prawdopodobne,
że to postać komputerowa.
184
00:11:23,474 --> 00:11:26,019
Podmienialiśmy też głowy.
185
00:11:26,895 --> 00:11:29,939
Jest scena walki
Palpatine'a i Mace'a Windu.
186
00:11:30,523 --> 00:11:34,026
Ian to niesamowity aktor,
ale nie dawał rady.
187
00:11:34,027 --> 00:11:35,986
Nie umie walczyć mieczem.
188
00:11:35,987 --> 00:11:38,155
Więc załatwili dublera,
189
00:11:38,156 --> 00:11:40,365
ale nie wyglądał jak Palpatine.
190
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Podmieniliśmy mu głowę komputerowo.
191
00:11:48,041 --> 00:11:50,960
To były wielkie innowacje.
192
00:11:54,047 --> 00:11:56,715
Skala widowiska rosła coraz bardziej.
193
00:11:56,716 --> 00:11:58,425
MROCZNE WIDMO
194
00:11:58,426 --> 00:12:02,347
Przeskok jak z Nowej nadziei
na Imperium kontratakuje i na Powrót Jedi.
195
00:12:03,514 --> 00:12:07,227
Mroczne widmo miało
niecałe 2000 ujęć komputerowych.
196
00:12:10,188 --> 00:12:12,190
W Ataku klonów trochę ponad.
197
00:12:14,859 --> 00:12:18,988
A w Zemście Sithów
jakieś 2500 ujęć z efektami.
198
00:12:21,532 --> 00:12:25,370
Próbowałem opracować technikę
dla wszystkich sekwencji.
199
00:12:28,206 --> 00:12:33,085
{\an8}To bardzo zwięzły kolaż
wczesnych pomysłów na Mustafar.
200
00:12:33,086 --> 00:12:34,670
{\an8}KIEROWNIK DS. KONCEPCJI
201
00:12:34,671 --> 00:12:38,507
Gdy go rozwijaliśmy,
zrobiło się trochę mroczniej.
202
00:12:38,508 --> 00:12:42,678
Ciekawe jest to,
że modelarze budują konstrukcję,
203
00:12:42,679 --> 00:12:46,808
która nie różni się od tego,
i jest na wielką skalę.
204
00:12:56,442 --> 00:13:00,153
Gdy pokazali mi scenorysy Mustafaru,
205
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
pomyślałem sobie,
206
00:13:01,990 --> 00:13:05,075
że używaliśmy słów „duży” i „bardzo duży”.
207
00:13:05,076 --> 00:13:08,495
Ale Mustafar
był naprawdę bardzo, bardzo duży.
208
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
Zabrakło nam słów, żeby go opisać.
209
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Ma wyglądać jak piekło.
210
00:13:14,627 --> 00:13:18,047
{\an8}To siedziba Dartha Vadera.
211
00:13:19,007 --> 00:13:22,509
Kierownik grafiki komputerowej naciskał,
212
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
żeby zrobić to komputerowo.
213
00:13:24,679 --> 00:13:27,097
Że lawa będzie wyglądać świetnie.
214
00:13:27,098 --> 00:13:32,728
Miałem doświadczenie
z obserwacji symulacji płynów
215
00:13:32,729 --> 00:13:35,981
i wątpiłem, czy uzyskamy
wystarczającą rozdzielczość
216
00:13:35,982 --> 00:13:37,066
i szczegółowość.
217
00:13:37,525 --> 00:13:41,945
Scott Farrar pracował nad Kongo
w połowie lat 90.
218
00:13:41,946 --> 00:13:43,071
KONGO
219
00:13:43,072 --> 00:13:46,825
Zrobili tam lawę z metylocelulozy.
220
00:13:46,826 --> 00:13:51,539
Uznałem, że to dobry pomysł.
221
00:13:52,749 --> 00:13:56,918
Zaproponowałem zrobić Mustafar
w formie wielkiej miniatury.
222
00:13:56,919 --> 00:13:58,003
Mierzyła jakieś
223
00:13:58,004 --> 00:14:02,549
dziewięć metrów szerokości
i dwanaście długości.
224
00:14:02,550 --> 00:14:06,428
Była niemal tak duża
225
00:14:06,429 --> 00:14:07,805
jak kort tenisowy.
226
00:14:10,141 --> 00:14:15,812
Ogromna rzeźba z bloczków pianki.
227
00:14:15,813 --> 00:14:20,192
Były ich setki,
ułożone niczym wielkie klocki.
228
00:14:20,193 --> 00:14:25,989
Zbudowaliśmy kanały lawy
z prześwitującym dnem z pleksi,
229
00:14:25,990 --> 00:14:28,867
żeby móc użyć
przezroczystej metylocelulozy
230
00:14:28,868 --> 00:14:32,537
i podświetlić ją od spodu
dla efektu jarzenia się.
231
00:14:32,538 --> 00:14:34,415
Jest pomarańczowa.
232
00:14:35,792 --> 00:14:39,336
Poza widokiem stał jeden z nas
233
00:14:39,337 --> 00:14:43,256
rzucający spalony korek różnych rozmiarów,
234
00:14:43,257 --> 00:14:46,718
od centymetra do nawet kilku.
235
00:14:46,719 --> 00:14:50,723
Gdy lawa sunęła,
widać było na niej czarną skorupę.
236
00:14:51,474 --> 00:14:53,225
Nie wiem, jak to opisać.
237
00:14:53,226 --> 00:14:56,394
To było jak balet,
gdzie wszystko musi się zgrać,
238
00:14:56,395 --> 00:14:59,065
żeby zadziałało.
239
00:15:02,068 --> 00:15:04,153
Uważam, że wyszło świetnie.
240
00:15:04,654 --> 00:15:07,447
George był bardzo zadowolony.
241
00:15:07,448 --> 00:15:10,325
Dział modeli czuł satysfakcję
242
00:15:10,326 --> 00:15:12,787
i George był zadowolony.
243
00:15:18,459 --> 00:15:19,836
Wygląda świetnie.
244
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
Bardzo dobrze.
245
00:15:28,010 --> 00:15:32,597
Ukończyliśmy Zemstę Sithów.
246
00:15:32,598 --> 00:15:34,934
Mieliśmy przerwę od Gwiezdnych wojen.
247
00:15:36,227 --> 00:15:38,020
DZIAŁ MODELI ILM
248
00:15:41,023 --> 00:15:44,109
W 2006 roku zwolnili mnie z pracy,
249
00:15:44,110 --> 00:15:46,278
{\an8}bo w studiu było mniej pracy.
250
00:15:46,279 --> 00:15:47,363
{\an8}MODELARZ
251
00:15:49,282 --> 00:15:51,825
Chcieliśmy zbudować ILM od nowa.
252
00:15:51,826 --> 00:15:55,412
Gdy pojawiła się okazja w parku Presidio,
253
00:15:55,413 --> 00:15:56,873
skorzystałem z niej.
254
00:15:59,959 --> 00:16:02,461
Chciałem dać im piękne miejsce do pracy.
255
00:16:03,004 --> 00:16:07,048
{\an8}PRESIDIO W SAN FRANCISCO
KAMPUS ILM OD 2006 ROKU
256
00:16:07,049 --> 00:16:09,467
{\an8}Żaden biznes od efektów specjalnych
257
00:16:09,468 --> 00:16:11,846
nie sfinansowałby takiego budynku.
258
00:16:12,597 --> 00:16:15,390
George wydał dużo pieniędzy na budowę
259
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
i wiedział, że to się nie zwróci.
260
00:16:18,728 --> 00:16:19,728
Gdy to zobaczyli,
261
00:16:19,729 --> 00:16:23,274
zdali sobie sprawę,
że stary sposób działania zniknie.
262
00:16:24,692 --> 00:16:27,569
{\an8}Nie wiedzieliśmy, co się dzieje.
263
00:16:27,570 --> 00:16:28,778
Odbyli spotkanie
264
00:16:28,779 --> 00:16:31,656
i zaprosili nas na rozmowę.
265
00:16:31,657 --> 00:16:33,325
Wtedy nam ogłosili,
266
00:16:33,326 --> 00:16:36,037
że sprzedają dział efektów praktycznych.
267
00:16:36,621 --> 00:16:39,290
- Jakie to było uczucie?
- Serce mi pękło.
268
00:16:41,000 --> 00:16:43,669
Zawsze wyobrażałem sobie,
269
00:16:44,337 --> 00:16:47,673
że gdy dostanę pracę w ILM,
to doczekam tam emerytury.
270
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
{\an8}Sprzedaż działu modeli...
271
00:16:50,760 --> 00:16:52,970
{\an8}MODELARKA I GRAFICZKA KOMPUTEROWA
272
00:17:01,437 --> 00:17:03,146
To był koniec wspaniałej epoki.
273
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
Minęła bezpowrotnie.
274
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
{\an8}KONKURENCJA PODKUPUJE
EFEKTY SPECJALNE LUCASA
275
00:17:14,242 --> 00:17:17,827
{\an8}Gdy trafiłam do ILM,
nie mieli konkurencji.
276
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
{\an8}GEORGE LUCAS NA SZCZYCIE
277
00:17:19,747 --> 00:17:21,039
{\an8}Przez długi czas
278
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
{\an8}dominowaliśmy w tej branży.
279
00:17:23,793 --> 00:17:27,045
{\an8}Jestem Jim Morris, dyrektor generalny ILM.
280
00:17:27,046 --> 00:17:29,172
To kluczowe osoby w firmie.
281
00:17:29,173 --> 00:17:33,843
Zaletą tego, że w ILM
pracują niesamowicie utalentowani ludzie
282
00:17:33,844 --> 00:17:35,637
i to tak wielu...
283
00:17:35,638 --> 00:17:39,099
Wszędzie, gdzie pracowałem,
spotykałem osoby z ILM.
284
00:17:39,100 --> 00:17:41,643
Jeśli spojrzeć na firmy
od efektów specjalnych,
285
00:17:41,644 --> 00:17:43,186
które teraz istnieją,
286
00:17:43,187 --> 00:17:47,149
większość z nich założyli ludzie z ILM.
287
00:17:47,817 --> 00:17:50,860
Gdy zaczynałem, mówiliśmy:
288
00:17:50,861 --> 00:17:55,073
„Kiedyś każdy film
będzie potrzebował efektów specjalnych”.
289
00:17:55,074 --> 00:17:57,410
Uważaj, czego sobie życzysz.
290
00:17:58,494 --> 00:17:59,619
{\an8}EFEKTY: DIGITAL DOMAIN
291
00:17:59,620 --> 00:18:02,581
{\an8}Nagle wyrosła nam konkurencja.
292
00:18:02,582 --> 00:18:04,082
FIRMA LUCASA DOŚCIGNIĘTA
293
00:18:04,083 --> 00:18:07,043
Niektórzy robili
proste efekty specjalne w reklamach.
294
00:18:07,044 --> 00:18:09,337
Nadal byliśmy niedoścignieni.
295
00:18:09,338 --> 00:18:10,797
Ale mieliśmy konkurencję.
296
00:18:10,798 --> 00:18:12,799
ILM CZUJE ODDECH RYWALI NA PLECACH
297
00:18:12,800 --> 00:18:15,885
{\an8}ILM było postrzegane
zarówno jako czołówka,
298
00:18:15,886 --> 00:18:19,139
{\an8}jak i mistrz, którego pretendenci
chcieli pokonać.
299
00:18:19,140 --> 00:18:21,975
LUCASA CZEKAJĄ WOJNY NA EFEKTY SPECJALNE
300
00:18:21,976 --> 00:18:23,685
{\an8}BOOM NA ANIMATORÓW KOMPUTEROWYCH
301
00:18:23,686 --> 00:18:26,313
{\an8}Wiele firm próbowało się w to wkupić,
302
00:18:26,314 --> 00:18:30,400
oferując trzy razy wyższe pensje ludziom,
303
00:18:30,401 --> 00:18:34,029
co dla nich było świetne,
a nas stawiało w trudnej sytuacji.
304
00:18:34,030 --> 00:18:36,489
{\an8}PRESJA EFEKTÓW SPECJALNYCH
305
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
{\an8}Podkupywano pracowników.
306
00:18:38,326 --> 00:18:41,411
Zawsze znajdą się ludzie,
którzy chcą zmienić pracę.
307
00:18:41,412 --> 00:18:44,789
Czy ktoś próbował cię podkupić?
308
00:18:44,790 --> 00:18:47,668
Parę firm chciało mnie przejąć.
309
00:18:48,127 --> 00:18:49,878
Kilka ofert na przestrzeni lat.
310
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
Ale nic równie ciekawego,
311
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
jak praca w miejscu
o tak bogatej historii.
312
00:18:58,638 --> 00:19:00,221
{\an8}ZACIĘTA RYWALIZACJA
313
00:19:00,222 --> 00:19:04,101
{\an8}Kim byli najważniejsi nowi gracze?
Czy ILM odczuło obecność konkurencji?
314
00:19:04,852 --> 00:19:08,938
{\an8}Powstało kilka firm,
które były naprawdę dobre.
315
00:19:08,939 --> 00:19:12,651
{\an8}MATRIX
EFEKTY: MANEX VISUAL EFFECTS
316
00:19:12,652 --> 00:19:15,153
{\an8}Zwłaszcza na początku lat 2000.
317
00:19:15,154 --> 00:19:17,739
{\an8}POJUTRZE
EFEKTY: DIGITAL DOMAIN
318
00:19:17,740 --> 00:19:20,659
{\an8}SIN CITY
EFEKTY: THE ORPHANAGE/CAFEFX
319
00:19:20,660 --> 00:19:23,036
{\an8}Niektóre realizacje były naprawdę dobre.
320
00:19:23,037 --> 00:19:26,289
{\an8}GLADIATOR
EFEKTY: THE MILL
321
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
{\an8}Każdego roku było coraz lepiej.
322
00:19:28,334 --> 00:19:34,714
{\an8}WŁADCA PIERŚCIENI: DWIE WIEŻE
EFEKTY: WĒTĀ FX
323
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
{\an8}Wētā to nasz największy konkurent.
324
00:19:37,468 --> 00:19:42,180
{\an8}Jest wiele podobieństw w sposobie,
w jaki podchodzimy do naszej pracy.
325
00:19:42,181 --> 00:19:43,431
{\an8}DYREKTORKA ILM
326
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
{\an8}Po części dlatego,
że firmą kieruje Joe Letteri.
327
00:19:47,228 --> 00:19:50,647
Był kierownikiem efektów w ILM,
zanim poszedł do Wētā.
328
00:19:50,648 --> 00:19:52,816
{\an8}Jestem dyrektorem technicznym.
329
00:19:52,817 --> 00:19:54,484
{\an8}KIEROWNIK EFEKTÓW ILM 1991-2001
330
00:19:54,485 --> 00:19:57,278
{\an8}Nadzoruję, w jaki sposób
wyglądają obrazy na ekranie.
331
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
{\an8}Przeszedłem, żeby pracować nad Gollumem,
332
00:19:59,532 --> 00:20:02,158
{\an8}bo był moją ulubioną postacią z książek.
333
00:20:02,159 --> 00:20:06,663
Mój skarbie!
334
00:20:06,664 --> 00:20:09,374
Gollum był rewolucyjny
pod kilkoma względami.
335
00:20:09,375 --> 00:20:13,795
Jego skóra musiała wyglądać wiarygodnie.
336
00:20:13,796 --> 00:20:14,879
Istniała technika,
337
00:20:14,880 --> 00:20:18,925
którą dopiero rozwijano w ILM,
zanim odszedłem,
338
00:20:18,926 --> 00:20:20,593
Rozpraszanie podpowierzchniowe.
339
00:20:20,594 --> 00:20:23,263
Nie masz przyjaciół!
340
00:20:23,264 --> 00:20:25,640
Nikt cię nie lubi!
341
00:20:25,641 --> 00:20:28,017
Światło wpada do środka,
rozprasza się bokami.
342
00:20:28,018 --> 00:20:32,189
To dzięki temu Gollum wyglądał jak żywy.
343
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Za wybitne efekty specjalne...
344
00:20:36,026 --> 00:20:37,819
{\an8}Oscara otrzymują...
345
00:20:37,820 --> 00:20:41,448
{\an8}Jim Rygiel, Joe Letteri,
Randall William Cook i Alex Funke
346
00:20:41,449 --> 00:20:43,908
za Władcę Pierścieni: Powrót króla.
347
00:20:43,909 --> 00:20:47,746
Dziękuję wszystkim w Wētā Digital
za ten impuls twórczej energii.
348
00:20:47,747 --> 00:20:50,039
To zabawne, bo wszystko jest ściśle tajne
349
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
podczas pracy nad filmem.
350
00:20:51,584 --> 00:20:53,918
A gdy się ukaże, wszyscy o nim mówią.
351
00:20:53,919 --> 00:20:57,338
Wszyscy wiedzą,
co się robiło, jak tylko wyjdzie film.
352
00:20:57,339 --> 00:20:59,632
Tworzymy tak niewielką społeczność,
353
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
że nadal się przyjaźnimy.
354
00:21:01,469 --> 00:21:03,929
Inspirujemy się nawzajem swoją pracą.
355
00:21:04,597 --> 00:21:07,515
Gollum zapewne ułatwił ILM
356
00:21:07,516 --> 00:21:11,686
stworzenie Davy'ego Jonesa.
I sami podnieśli poprzeczkę.
357
00:21:11,687 --> 00:21:15,106
To jest Davy Jones.
358
00:21:15,107 --> 00:21:19,235
{\an8}Gore opowiedział mi i Johnowi
o Davym Jonesie w Piratach 2 i 3:
359
00:21:19,236 --> 00:21:22,155
{\an8}„To postać komputerowa.
Będzie często występować.
360
00:21:22,156 --> 00:21:25,283
To kluczowa rola.
Chcę, żebyście o tym pamiętali”.
361
00:21:25,284 --> 00:21:27,285
To miał być jego Gollum.
362
00:21:27,286 --> 00:21:29,287
Już na początku pomyślałem,
363
00:21:29,288 --> 00:21:35,418
że pobyt na „Latającym Holendrze”
będzie jak postępująca klątwa lub choroba,
364
00:21:35,419 --> 00:21:38,963
która przemienia ciało
na podobieństwo morskich stworzeń,
365
00:21:38,964 --> 00:21:42,550
i że ten element
stanie się cechą tych postaci.
366
00:21:42,551 --> 00:21:43,635
To było fajne.
367
00:21:43,636 --> 00:21:46,054
Zrobiliśmy wstępne szkice tych postaci
368
00:21:46,055 --> 00:21:47,181
i było super.
369
00:21:48,015 --> 00:21:50,558
Potrzebowaliśmy wcielonego diabła,
370
00:21:50,559 --> 00:21:52,143
żeby nimi rządził.
371
00:21:52,144 --> 00:21:55,980
Zaprosiłem dobrego przyjaciela
i świetnego artystę, Crasha McCreery'ego,
372
00:21:55,981 --> 00:21:58,983
żeby pomógł zaprojektować Davy'ego Jonesa
373
00:21:58,984 --> 00:22:01,487
zgodnie z naszą wizją.
374
00:22:04,532 --> 00:22:08,493
W pierwszej części
Geoffrey Rush w pełni grał Barbossę
375
00:22:08,494 --> 00:22:12,206
i tylko w kilku ujęciach
staje się postacią komputerową.
376
00:22:14,708 --> 00:22:19,212
Davy Jones będzie komputerowy
w każdej scenie, w której występuje.
377
00:22:19,213 --> 00:22:22,799
Nie chodziło więc o przechwytywanie ruchu,
378
00:22:22,800 --> 00:22:24,175
co emocji.
379
00:22:24,176 --> 00:22:27,053
Robisz tak i zostajesz w tej pozie,
380
00:22:27,054 --> 00:22:29,848
- więc wygląda to...
- Już rozumiem.
381
00:22:29,849 --> 00:22:32,475
Bill Nighy miał być Davym Jonesem.
382
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
Nie chcieliśmy przesłonić jego kreacji.
383
00:22:36,564 --> 00:22:37,647
Okna jego duszy.
384
00:22:37,648 --> 00:22:40,191
Nie chcę zastąpić nic z jego występu.
385
00:22:40,192 --> 00:22:43,278
To było wyzwanie dla Johna i ekipy.
386
00:22:43,279 --> 00:22:47,074
Jak zażegnać konflikt
efektów specjalnych i aktorstwa?
387
00:22:50,244 --> 00:22:52,370
Będziesz patrzeć.
388
00:22:52,371 --> 00:22:54,706
Mieliśmy świetnego aktora w tej roli.
389
00:22:54,707 --> 00:22:58,793
Chcieliśmy, żeby grał na planie
twarzą w twarz z innymi aktorami
390
00:22:58,794 --> 00:23:01,963
i żeby jego występ był widoczny w filmie.
391
00:23:01,964 --> 00:23:03,673
{\an8}To musiało być coś mocnego.
392
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
{\an8}Musiało być przenośne
i nie przeszkadzać na planie.
393
00:23:07,386 --> 00:23:09,679
To Hal Hickel zauważył,
394
00:23:09,680 --> 00:23:12,432
że jeśli postacie są komputerowe,
395
00:23:12,433 --> 00:23:14,268
to mogą nosić wszystko.
396
00:23:14,852 --> 00:23:16,811
Założyliśmy im znaczniki,
397
00:23:16,812 --> 00:23:19,480
żeby proces był bardziej precyzyjny
398
00:23:19,481 --> 00:23:20,815
i mniej pracochłonny.
399
00:23:20,816 --> 00:23:24,110
Opracowali system iMocap.
400
00:23:24,111 --> 00:23:25,194
Niech cię szlag.
401
00:23:25,195 --> 00:23:28,282
{\an8}Mój strój roboczy
to bardzo atrakcyjny szary dres.
402
00:23:29,408 --> 00:23:32,160
Ludzie widzieli już aktorów
w szarych kostiumach
403
00:23:32,161 --> 00:23:33,870
z odblaskowymi kulkami.
404
00:23:33,871 --> 00:23:35,663
Wymyśliliśmy coś innego.
405
00:23:35,664 --> 00:23:38,124
Po pierwsze, były opaski zamiast kulek.
406
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
Właśnie tak planowaliśmy
śledzić ruchy aktorów.
407
00:23:41,921 --> 00:23:46,591
Precyzyjnie rozmieszczone znaczniki
pozwalały nam śledzić
408
00:23:46,592 --> 00:23:51,387
pozycję, orientację
i proporcje wszystkich stawów.
409
00:23:51,388 --> 00:23:53,640
Dzięki temu kamery mogły działać
410
00:23:53,641 --> 00:23:55,141
z dużą swobodą.
411
00:23:55,142 --> 00:23:58,353
Można było stosować dowolne oświetlenie.
412
00:23:58,354 --> 00:24:01,981
Mogliśmy stać po kolana w wodzie,
413
00:24:01,982 --> 00:24:05,735
albo na pokładzie statku
w ulewnym deszczu.
414
00:24:05,736 --> 00:24:08,696
To pozwalało nie myśleć
o efektach specjalnych
415
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
tylko kręcić film,
a potem dorobić, co trzeba.
416
00:24:13,619 --> 00:24:17,538
Na szczęście mieliśmy Billa,
który chodził po planie w spandeksie
417
00:24:17,539 --> 00:24:20,083
z całą twarzą pokrytą kropkami.
418
00:24:20,084 --> 00:24:22,043
Pokazaliśmy mu Davy'ego Jonesa
419
00:24:22,044 --> 00:24:23,670
i wcielał się w niego.
420
00:24:23,671 --> 00:24:27,424
Sprawiał, że czuliśmy się,
jakbyśmy przenieśli się w czasie.
421
00:24:29,093 --> 00:24:31,928
Dawał z siebie wszystko.
422
00:24:31,929 --> 00:24:34,764
Bill niesamowicie grał szczęką.
423
00:24:34,765 --> 00:24:38,768
Robił szalone rzeczy.
424
00:24:38,769 --> 00:24:40,688
A jego postać nie ma szczęki.
425
00:24:42,022 --> 00:24:44,023
Otwórz skrzynię, muszę to zobaczyć!
426
00:24:44,024 --> 00:24:48,821
Najtrudniej robiło się brodę z mackami.
427
00:24:49,655 --> 00:24:52,783
Musiała być żywa.
428
00:24:53,242 --> 00:24:55,076
Ma własną wolę
429
00:24:55,077 --> 00:24:58,788
{\an8}i wije się jak ośmiornica.
430
00:24:58,789 --> 00:25:02,000
Macki owijają się wokół siebie, odpychają,
431
00:25:02,001 --> 00:25:04,293
poruszają w odpowiedzi na ruch ciała,
432
00:25:04,294 --> 00:25:06,839
przyczepiają i odczepiają od siebie.
433
00:25:07,631 --> 00:25:10,925
- Ciekawie prześwituje.
- Za mocno?
434
00:25:10,926 --> 00:25:14,303
Pytanie, czy nie wygląda za delikatnie?
435
00:25:14,304 --> 00:25:16,973
Często rozmawialiśmy z zespołem,
436
00:25:16,974 --> 00:25:19,976
kiedy jest wzburzony,
a kiedy powściągliwy.
437
00:25:19,977 --> 00:25:22,688
Tutaj macki się wiją
i w tym momencie myśli.
438
00:25:25,315 --> 00:25:27,942
Nie mogliśmy zrobić tego ręcznie.
439
00:25:27,943 --> 00:25:30,988
Gdybyśmy spróbowali,
nadal kręcilibyśmy ten film.
440
00:25:31,947 --> 00:25:36,242
Musiał istnieć jakiś automatyczny sposób,
441
00:25:36,243 --> 00:25:39,996
żeby broda mogła sama robić to w ujęciu,
442
00:25:39,997 --> 00:25:43,249
kiedy animowaliśmy twarz
443
00:25:43,250 --> 00:25:44,375
oraz ciało.
444
00:25:44,376 --> 00:25:47,420
Wprowadziliśmy wiele ulepszeń.
445
00:25:47,421 --> 00:25:49,630
Zmiękczamy przed Orlando?
446
00:25:49,631 --> 00:25:51,007
Nie było planu B.
447
00:25:51,008 --> 00:25:54,802
Symulacja brody musiała zadziałać.
448
00:25:54,803 --> 00:26:00,516
W końcu się udało,
po wielu nieprzespanych nocach.
449
00:26:00,517 --> 00:26:02,518
Gdy zadziałało, to było jak magia.
450
00:26:02,519 --> 00:26:04,396
Wyszło idealnie.
451
00:26:07,232 --> 00:26:11,820
PIRACI Z KARAIBÓW: SKRZYNIA UMARLAKA
REŻYSERIA: GORE VERBINSKI
452
00:26:13,113 --> 00:26:14,489
To był wyższy poziom.
453
00:26:14,490 --> 00:26:19,243
Wszystko łączyło się tak,
jakby nie było komputerowe.
454
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
Jakby ta postać naprawdę istniała.
455
00:26:22,247 --> 00:26:27,877
Bądź przeklęty, Jacku Sparrowie!
456
00:26:27,878 --> 00:26:29,588
Oscara otrzymują
457
00:26:31,090 --> 00:26:34,634
John Knoll, Hal Hickel,
Charles Gibson i Allen Hall
458
00:26:34,635 --> 00:26:36,887
za Piratów z Karaibów.
459
00:26:37,221 --> 00:26:40,431
Piraci z Karaibów 2
wyszli w ciekawym momencie
460
00:26:40,432 --> 00:26:42,266
dla filmów i efektów specjalnych.
461
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
Był początek lat 2000.
462
00:26:44,812 --> 00:26:46,437
i czuć było marazm
463
00:26:46,438 --> 00:26:48,732
w reakcji widzów na efekty specjalne.
464
00:26:49,274 --> 00:26:50,858
Wręcz niechęć nawet.
465
00:26:50,859 --> 00:26:53,945
Bardzo szybki
466
00:26:53,946 --> 00:26:56,948
i gwałtowny wręcz rozwój
467
00:26:56,949 --> 00:26:59,158
efektów specjalnych
468
00:26:59,159 --> 00:27:03,246
sprawił, że widzowie stracili zachwyt,
469
00:27:03,247 --> 00:27:04,789
na którym nam zależało.
470
00:27:04,790 --> 00:27:06,666
Przestali pytać, jak coś zrobiono.
471
00:27:06,667 --> 00:27:08,835
Widzieli, że wszystko jest możliwe.
472
00:27:08,836 --> 00:27:10,170
Że robią to komputery.
473
00:27:11,463 --> 00:27:16,592
{\an8}Ten projekt nauczył mnie na nowo,
jak zachwycać widzów.
474
00:27:16,593 --> 00:27:20,346
Nie wiedzieli,
czy to, co widzą na ekranie,
475
00:27:20,347 --> 00:27:22,849
to makijaż, efekty, czy coś innego.
476
00:27:22,850 --> 00:27:25,685
To roznieciło na nowo iskierkę zachwytu.
477
00:27:25,686 --> 00:27:26,769
Dziękuję bardzo.
478
00:27:26,770 --> 00:27:28,688
To przywróciło mi wiarę,
479
00:27:28,689 --> 00:27:30,898
że jako filmowcy i artyści
480
00:27:30,899 --> 00:27:33,819
możemy zachwycać widzów.
481
00:27:36,780 --> 00:27:38,906
Kiedy kręciliśmy trzecią część,
482
00:27:38,907 --> 00:27:42,326
trudno było podnieść poprzeczkę
po poprzednich filmach.
483
00:27:42,327 --> 00:27:45,037
Musi mocno wystartować.
Walczyć o zbliżenie.
484
00:27:45,038 --> 00:27:47,623
- Dobra.
- A potem...
485
00:27:47,624 --> 00:27:49,876
Musieliśmy więc
486
00:27:49,877 --> 00:27:52,336
zwieńczyć trylogię czymś niezwykłym.
487
00:27:52,337 --> 00:27:53,671
Najpierw dajmy niebo,
488
00:27:53,672 --> 00:27:57,508
a potem pierwszy piorun uderza w morze
489
00:27:57,509 --> 00:27:58,968
i zaczyna się ruch.
490
00:27:58,969 --> 00:28:01,512
Dwa statki w wirze
491
00:28:01,513 --> 00:28:04,515
to miało być coś, co wszystko przebije.
492
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
Fajnie będzie to tak wykadrować.
493
00:28:07,853 --> 00:28:09,562
Widzimy, jak załoga skacze...
494
00:28:09,563 --> 00:28:10,981
W tę stronę?
495
00:28:12,649 --> 00:28:16,444
Wyzwanie polegało na tym,
że kręcenie w lokalizacjach,
496
00:28:16,445 --> 00:28:20,114
jak w pierwszych dwóch częściach,
było teraz niemożliwe.
497
00:28:20,115 --> 00:28:22,367
Nie mogliśmy kręcić na wodzie.
498
00:28:24,578 --> 00:28:28,790
To największy niebieski ekran,
jaki w życiu widziałem.
499
00:28:29,333 --> 00:28:32,752
I chyba największy w historii.
500
00:28:32,753 --> 00:28:34,170
Będzie dużo pikseli.
501
00:28:34,171 --> 00:28:36,924
Nie przepadam za komputerową wodą.
502
00:28:37,591 --> 00:28:40,009
Jej zachowanie przy takiej skali
503
00:28:40,010 --> 00:28:43,512
wymaga stworzenia trzech lub więcej
504
00:28:43,513 --> 00:28:46,515
zupełnie osobnych symulacji cząstek.
505
00:28:46,516 --> 00:28:48,309
Problem z symulacją wody
506
00:28:48,310 --> 00:28:53,314
jest taki, że duże masy wody
zamieniają się w pianę przy zderzeniu,
507
00:28:53,315 --> 00:28:55,776
a ta zamienia się w rozpryski.
508
00:28:56,276 --> 00:28:59,196
Zawsze widać, że coś odstaje.
509
00:29:00,489 --> 00:29:02,865
W ogóle nie wygląda realistycznie.
510
00:29:02,866 --> 00:29:06,243
Myślę, że John się załamał,
511
00:29:06,244 --> 00:29:09,288
kiedy poprosiłem
o zrobienie symulacji wody
512
00:29:09,289 --> 00:29:14,919
na ogromną skalę
i z falami tworzącymi pianę,
513
00:29:14,920 --> 00:29:18,130
która rozpryskuje się w mgiełkę.
514
00:29:18,131 --> 00:29:20,508
To było trudniejsze, niż sądziłem.
515
00:29:20,509 --> 00:29:22,677
GNIEW OCEANU
REŻYSERIA: WOLFGANG PETERSEN
516
00:29:22,678 --> 00:29:28,808
W poprzednich projektach
dobrze symulowaliśmy powierzchnię płynów
517
00:29:28,809 --> 00:29:31,602
i myślałem, że jeśli uda nam się zrobić
518
00:29:31,603 --> 00:29:34,438
porządny wycinek wody w tle
519
00:29:34,439 --> 00:29:37,817
i będziemy w stanie go powielić,
520
00:29:37,818 --> 00:29:41,988
to zamieni się w wielki wir
521
00:29:41,989 --> 00:29:45,242
z deszczem, piorunami i rozbryzgami.
522
00:29:46,785 --> 00:29:50,037
Gdy zobaczyłem
pierwszą realizację tego pomysłu,
523
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
wyglądała okropnie.
524
00:29:52,624 --> 00:29:56,210
Plan B zakładał, że sam wir
525
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
to będzie największa możliwa symulacja,
526
00:29:59,006 --> 00:30:04,219
a potem dodamy szczegóły
na pierwszym planie.
527
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
{\an8}TELEKONFERENCJA ILM
528
00:30:05,721 --> 00:30:07,138
Gore'owi się nie podobało.
529
00:30:07,139 --> 00:30:08,514
Wyglądało jak klozet.
530
00:30:08,515 --> 00:30:11,225
Statki robiły wrażenie miniaturowych.
531
00:30:11,226 --> 00:30:13,311
Nic tam nie grało.
532
00:30:14,062 --> 00:30:18,025
Mózg podpowiadał, że to nierealistyczne.
533
00:30:24,322 --> 00:30:26,366
Potrzebowaliśmy planu C.
534
00:30:26,950 --> 00:30:29,285
Statek bliżej środka jest szybszy.
535
00:30:29,286 --> 00:30:32,663
Ciężko to znosiłem,
działaliśmy pod presją czasu.
536
00:30:32,664 --> 00:30:36,083
Plan postprodukcji był napięty,
mieliśmy mnóstwo ujęć.
537
00:30:36,084 --> 00:30:38,127
Chcą, żeby wyglądało wiarygodnie.
538
00:30:38,128 --> 00:30:41,006
- John mówi, że mocno go cisnąłeś.
- Wiem.
539
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
On to uwielbia.
540
00:30:43,925 --> 00:30:46,261
Lubi wyzwania.
541
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Zrozumiałem, że najważniejsza jest tutaj
542
00:30:52,100 --> 00:30:53,769
powierzchnia wody.
543
00:30:54,686 --> 00:30:56,729
Postanowiliśmy wziąć cały wir
544
00:30:56,730 --> 00:30:59,608
i spłaszczyć go jak naleśnik.
545
00:31:01,568 --> 00:31:03,235
A po dodaniu symulacji
546
00:31:03,236 --> 00:31:06,739
przywrócilibyśmy mu kształt leja.
547
00:31:06,740 --> 00:31:11,410
W końcu udało się
uzyskać poziom szczegółowości
548
00:31:11,411 --> 00:31:14,205
oraz rozdzielczości,
który pasował Gore'owi.
549
00:31:14,206 --> 00:31:16,875
Ognia!
550
00:31:19,127 --> 00:31:20,587
To widzimy w filmie.
551
00:31:28,595 --> 00:31:29,637
Nasz plan C.
552
00:31:29,638 --> 00:31:34,558
Zrobiliśmy to mimo szalonych terminów
i po mnóstwie nieprzespanych nocy.
553
00:31:34,559 --> 00:31:36,102
Zostało jeszcze tylko
554
00:31:36,103 --> 00:31:38,729
parę niewielkich rozprysków wody.
555
00:31:38,730 --> 00:31:40,065
Fantastycznie, John.
556
00:31:40,649 --> 00:31:44,235
To przyjaźń zrodzona z miłości do przygód.
557
00:31:44,236 --> 00:31:46,822
Wyruszmy razem na nieznane wody.
558
00:32:02,420 --> 00:32:04,213
{\an8}Nie chodzi tylko o widowisko.
559
00:32:04,214 --> 00:32:07,925
{\an8}Samo w sobie nie przyciąga tak wzroku
560
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
{\an8}i nie angażuje widza.
561
00:32:09,678 --> 00:32:11,303
Nie robi wrażenia.
562
00:32:11,304 --> 00:32:15,724
Istnieje wtedy ogromny dystans
między publicznością i filmem.
563
00:32:15,725 --> 00:32:18,477
Sama widowiskowość odpycha widzów,
564
00:32:18,478 --> 00:32:21,313
gdy jest zbyt wielka, żeby ją przyswoić
565
00:32:21,314 --> 00:32:24,483
i żeby ogarnąć ją wzrokiem
566
00:32:24,484 --> 00:32:27,069
w sensie emocjonalnym.
567
00:32:27,070 --> 00:32:30,364
Każdy efekt specjalny w moich filmach
568
00:32:30,365 --> 00:32:34,535
musi mieć jakiś emocjonalny sens.
569
00:32:34,536 --> 00:32:38,247
{\an8}Steven zadzwonił do mnie i mówi,
że chce zrobić Wojnę światów.
570
00:32:38,248 --> 00:32:40,208
WOJNA ŚWIATÓW
REŻYSERIA: BYRON HASKIN
571
00:32:41,168 --> 00:32:43,794
Oglądałem klasyczną wersję, gdy wyszła.
572
00:32:43,795 --> 00:32:47,131
Miałem jakieś siedem lat
i niesamowicie mi się podobało.
573
00:32:47,132 --> 00:32:48,257
Zgodziłem się.
574
00:32:48,258 --> 00:32:51,135
{\an8}Jednym z wyzwań Wojny światów było to,
575
00:32:51,136 --> 00:32:52,845
że Steven podjął decyzję,
576
00:32:52,846 --> 00:32:54,972
żeby nakręcić film w osiem miesięcy.
577
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
Tak ogromne produkcje
578
00:32:56,808 --> 00:32:58,934
zajmują około półtora roku,
579
00:32:58,935 --> 00:33:00,644
a on mówił o ośmiu miesiącach.
580
00:33:00,645 --> 00:33:02,313
Gdy to usłyszałem,
581
00:33:02,314 --> 00:33:05,065
uznałem, że nie ma co tracić czasu.
582
00:33:05,066 --> 00:33:08,570
Zdjęcia zaczęto w grudniu,
a premiera miała być latem.
583
00:33:09,070 --> 00:33:12,656
Kręciliśmy scenę z tonącym promem
584
00:33:12,657 --> 00:33:16,577
na mrozie nad rzeką Hudson w środku nocy.
585
00:33:16,578 --> 00:33:19,121
Potem kręciliśmy w dzień w Nowym Jorku.
586
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
Słońce zachodziło za budynkami o 16.00.
587
00:33:22,417 --> 00:33:24,335
Mieliśmy czas od 8.00 do 16.00.
588
00:33:24,336 --> 00:33:26,420
Wszystko było przeciwko nam.
589
00:33:26,421 --> 00:33:30,257
Ale to wszystko sprawiło,
że ekipa była bardziej skupiona
590
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
i bardziej kreatywna.
591
00:33:36,890 --> 00:33:40,392
Wojnę światów pomyślano wspaniale,
592
00:33:40,393 --> 00:33:44,730
bo kamera skupia się
cały czas na Tomie Cruizie.
593
00:33:44,731 --> 00:33:47,650
Dzięki temu widz ma poczucie,
594
00:33:47,651 --> 00:33:51,028
że jest bohaterem tej historii
595
00:33:51,029 --> 00:33:54,031
i bierze udział w tych wydarzeniach.
596
00:33:54,032 --> 00:33:57,451
Kamera nie uciekała tam,
gdzie nie mogła przebywać postać.
597
00:33:57,452 --> 00:34:03,499
Było to możliwe dzięki współpracy
tych dwóch mistrzów kina
598
00:34:03,500 --> 00:34:05,669
nad każdym ujęciem.
599
00:34:06,878 --> 00:34:08,462
Siadaj z przodu, synu.
600
00:34:08,463 --> 00:34:10,881
- Czyje to auto?
- Wsiadaj.
601
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
W filmie jest scena,
602
00:34:12,384 --> 00:34:15,261
w której Tom Cruise ucieka
przed maszynami,
603
00:34:15,262 --> 00:34:17,596
które wyłaniają się wokół,
604
00:34:17,597 --> 00:34:20,057
a w tle widzimy duży most.
605
00:34:20,058 --> 00:34:23,560
Kręcili to w dzielnicy mieszkalnej.
606
00:34:23,561 --> 00:34:28,857
Steven chciał,
żeby w most uderzyły eksplozje
607
00:34:28,858 --> 00:34:33,320
i żeby zwinął się jak ogon skorpiona,
co jest fajnym pomysłem.
608
00:34:33,321 --> 00:34:34,947
Próbowałem i uznałem,
609
00:34:34,948 --> 00:34:37,658
że wygląda zbyt sztucznie,
610
00:34:37,659 --> 00:34:42,329
ale może spróbować zrobić to sekcjami,
tak jak naprawdę zbudowane są mosty.
611
00:34:42,330 --> 00:34:45,874
Między kolumnami są przęsła,
które możemy wygiąć i przesuwać.
612
00:34:45,875 --> 00:34:49,128
Efekt szedłby sekcjami.
Spytałem, czy możemy tak zrobić.
613
00:34:49,129 --> 00:34:51,130
Potwierdził, że tak.
614
00:34:51,131 --> 00:34:53,632
Most jest komputerowy.
615
00:34:53,633 --> 00:34:56,135
Domy to modele, które zbudowaliśmy,
616
00:34:56,136 --> 00:34:59,805
i wkomponowaliśmy w prawdziwe tło,
617
00:34:59,806 --> 00:35:02,891
przesłaniając prawdziwe domy.
618
00:35:02,892 --> 00:35:06,562
Z mostu spada model ciężarówki z cysterną
619
00:35:06,563 --> 00:35:08,272
długi na jakieś półtora metra.
620
00:35:08,273 --> 00:35:12,401
Kręciliśmy w plenerze w Marin
przed niebieskim ekranem,
621
00:35:12,402 --> 00:35:15,571
zrzucając ciężarówkę i robiąc eksplozję,
622
00:35:15,572 --> 00:35:17,156
co daje kolejne etapy.
623
00:35:17,157 --> 00:35:18,866
Całość składa się
624
00:35:18,867 --> 00:35:21,785
z kilku oddzielnych elementów
625
00:35:21,786 --> 00:35:28,043
i wygląda to jak jedno ujęcie
z wieloma jednoczesnymi zdarzeniami.
626
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Następne ujęcie! Dobrze!
627
00:35:35,175 --> 00:35:37,051
Na monitorze wygląda super.
628
00:35:37,052 --> 00:35:38,761
Dennis jest niesamowity.
629
00:35:38,762 --> 00:35:40,971
Potrafi przejrzeć każdy projekt
630
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
i dotrzeć do sedna.
631
00:35:42,432 --> 00:35:44,433
Można mu wciskać różne cuda,
632
00:35:44,434 --> 00:35:47,520
ale on zawsze pyta,
czy to realistyczne i wykonalne.
633
00:35:50,774 --> 00:35:54,443
W jednym z ujęć
kamera krąży wokół minivana,
634
00:35:54,444 --> 00:35:56,321
którym jedzie Tom z rodziną.
635
00:35:56,905 --> 00:36:00,824
Kręcono to w studiu
przed niebieskim ekranem.
636
00:36:00,825 --> 00:36:04,870
Ujęcie podzielono na kilka etapów.
637
00:36:04,871 --> 00:36:09,458
Mamy samochód,
od którego robimy oddalenie.
638
00:36:09,459 --> 00:36:11,418
Potem mamy drugi element.
639
00:36:11,419 --> 00:36:13,921
Oddalamy się jak najbardziej.
640
00:36:13,922 --> 00:36:16,799
Teraz następuje niewidoczne przejście.
641
00:36:16,800 --> 00:36:17,925
Na przykład
642
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
jakiś obiekt, który zasłania widok,
643
00:36:20,804 --> 00:36:25,516
żebyśmy mogli przeskoczyć na kolejny etap.
644
00:36:25,517 --> 00:36:28,143
W przypadku tła, czyli autostrady,
645
00:36:28,144 --> 00:36:31,313
mamy auta, które tam utknęły.
646
00:36:31,314 --> 00:36:35,025
Żeby to nakręcić,
zagrodziliśmy odcinek autostrady.
647
00:36:35,026 --> 00:36:38,237
Pablo Helman, który mi asystował,
648
00:36:38,238 --> 00:36:40,739
{\an8}ustawił na dachu jakieś osiem kamer,
649
00:36:40,740 --> 00:36:46,078
{\an8}które nagrywały w każdym kierunku,
tworząc dookólne ujęcie.
650
00:36:46,079 --> 00:36:47,746
Po zmontowaniu
651
00:36:47,747 --> 00:36:51,041
mieliśmy bardzo płynne, ruchome przejście
652
00:36:51,042 --> 00:36:54,044
w tej dwuipółminutowej scenie dialogu,
653
00:36:54,045 --> 00:36:56,839
jakbyśmy magicznie latali wokół samochodu.
654
00:36:56,840 --> 00:36:59,341
Kto nas atakuje?
655
00:36:59,342 --> 00:37:01,135
Rachel, uspokój się.
656
00:37:01,136 --> 00:37:03,387
Siedź cicho!
657
00:37:03,388 --> 00:37:05,723
- Nie strasz jej!
- Ja tu prowadzę!
658
00:37:05,724 --> 00:37:06,807
Zrób coś!
659
00:37:06,808 --> 00:37:10,185
Wojna światów była dla ILM
660
00:37:10,186 --> 00:37:12,604
jednym z większych osiągnięć.
661
00:37:12,605 --> 00:37:15,900
Film nie zwrócił zbyt wiele uwagi.
662
00:37:16,818 --> 00:37:19,194
Ale gdy go oglądałam,
663
00:37:19,195 --> 00:37:23,657
zdumiało mnie, ile udało im się osiągnąć
664
00:37:23,658 --> 00:37:25,451
z niewielkim budżetem.
665
00:37:25,452 --> 00:37:26,995
To mój ulubiony film.
666
00:37:29,456 --> 00:37:31,081
Ma wszystko, co lubię robić.
667
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Widowisko.
668
00:37:32,167 --> 00:37:34,209
Długie ujęcia.
669
00:37:34,210 --> 00:37:35,795
Trudność wykonania.
670
00:37:36,421 --> 00:37:39,173
A scena w Newark,
671
00:37:39,174 --> 00:37:42,010
gdzie maszyna wyłania się spod ziemi,
672
00:37:43,261 --> 00:37:44,720
była wspaniała.
673
00:37:44,721 --> 00:37:47,014
Tom biegnie, a ludzie wokół niego
674
00:37:47,015 --> 00:37:49,893
obrywają promieniami
i obracają się w proch.
675
00:37:50,810 --> 00:37:54,022
Ubrania celowo latały niemal jak anioły,
676
00:37:55,565 --> 00:37:58,151
żeby nadać scenie lekkiej symboliki.
677
00:38:00,820 --> 00:38:03,740
Pełno tam niesamowitych ujęć.
678
00:38:04,741 --> 00:38:08,076
Uznałem, że to najlepsze,
co zrobiłem w karierze,
679
00:38:08,077 --> 00:38:11,080
więc to był oficjalnie mój ostatni film.
680
00:38:14,375 --> 00:38:20,047
{\an8}W przeszłości podjęliśmy
wiele zachowawczych decyzji.
681
00:38:20,048 --> 00:38:21,423
{\an8}DYREKTORKA GENERALNA ILM
682
00:38:21,424 --> 00:38:25,344
Na przykład zrezygnowaliśmy z Avatara
683
00:38:25,345 --> 00:38:27,930
po wielu miesiącach walki o film
684
00:38:27,931 --> 00:38:30,642
{\an8}i prac nad udanymi próbami.
685
00:38:31,184 --> 00:38:32,434
{\an8}Nie boisz się.
686
00:38:32,435 --> 00:38:34,436
{\an8}Prototyp ILM
687
00:38:34,437 --> 00:38:35,604
{\an8}Masz silne serce.
688
00:38:35,605 --> 00:38:38,941
{\an8}Nasze ówczesne kierownictwo
689
00:38:38,942 --> 00:38:45,572
{\an8}uznało projekt za tak ogromny,
że wręcz niemożliwy.
690
00:38:45,573 --> 00:38:48,451
Nie byli gotowi podjąć tego ryzyka.
691
00:38:50,995 --> 00:38:54,958
AVATAR, REŻYSER: JAMES CAMERON
EFEKTY: WĒTĀ
692
00:39:01,714 --> 00:39:04,424
Ale mieliśmy świetną relację
z Gorem Verbinskim.
693
00:39:04,425 --> 00:39:09,721
Wpadł na niesamowity pomysł.
694
00:39:09,722 --> 00:39:10,807
Rango.
695
00:39:18,857 --> 00:39:20,691
To było wielkie przedsięwzięcie.
696
00:39:20,692 --> 00:39:25,362
Pierwszy w pełni komputerowy film ILM.
697
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
Mieliśmy duże obawy.
698
00:39:31,870 --> 00:39:33,620
Nie umiem robić filmów animowanych.
699
00:39:33,621 --> 00:39:37,416
Wiem, jak zrobić 2000 ujęć
i opowiedzieć historię.
700
00:39:37,417 --> 00:39:40,752
Ale tworzyliśmy ujęcia
z efektami specjalnymi
701
00:39:40,753 --> 00:39:43,882
w pełni wygenerowane komputerowo.
Zrobiliśmy ich mnóstwo.
702
00:39:51,431 --> 00:39:52,431
Chciałem ILM,
703
00:39:52,432 --> 00:39:55,851
żeby wykorzystać to,
czego nauczył nas Davy Jones.
704
00:39:55,852 --> 00:39:59,730
No i z Mayą, Kevinem, Halem,
i całą resztą ekipy,
705
00:39:59,731 --> 00:40:04,526
bardzo się zżyliśmy w trakcie produkcji.
706
00:40:04,527 --> 00:40:07,154
To mogła być katastrofa finansowa.
707
00:40:07,155 --> 00:40:13,994
To był przykład, gdzie John Knoll,
Hal Hickel, Jacui Lopez oraz ja
708
00:40:13,995 --> 00:40:17,748
i reszta ekipy
mocno naciskaliśmy na firmę,
709
00:40:17,749 --> 00:40:19,833
mówiąc, że to będzie niesamowite
710
00:40:19,834 --> 00:40:21,419
i że chcemy wziąć udział.
711
00:40:22,128 --> 00:40:23,462
To było coś nowego.
712
00:40:23,463 --> 00:40:26,924
Rango to w pełni animowany film.
713
00:40:26,925 --> 00:40:30,510
Bardzo się ekscytowałam
pracą nad tym projektem.
714
00:40:30,511 --> 00:40:32,346
Kiedy kręci się film animowany,
715
00:40:32,347 --> 00:40:35,390
nie da się wszystkiego improwizować.
716
00:40:35,391 --> 00:40:37,476
Bardzo ważne są scenorysy.
717
00:40:37,477 --> 00:40:40,395
W tym celu pracowaliśmy u mnie w domu.
718
00:40:40,396 --> 00:40:41,897
Daj kondensatory...
719
00:40:41,898 --> 00:40:43,982
Daj kondensatory przepływu...
720
00:40:43,983 --> 00:40:45,860
- Fazują teraz?
- Tak, fazują.
721
00:40:46,319 --> 00:40:48,320
Siedmiu artystów i 18 miesięcy.
722
00:40:48,321 --> 00:40:50,030
Mieliśmy mikrofon, maca,
723
00:40:50,031 --> 00:40:52,783
i rysowaliśmy każdą klatkę tej narracji
724
00:40:52,784 --> 00:40:57,914
{\an8}i tworzyliśmy animatika tak,
żeby odwzorować produkcję.
725
00:40:58,873 --> 00:41:01,708
To była ogromna zmiana dla ILM
726
00:41:01,709 --> 00:41:05,754
od tworzenia pojedynczych ujęć
do opowiadania całej historii.
727
00:41:05,755 --> 00:41:07,464
Zazwyczaj efekty specjalne
728
00:41:07,465 --> 00:41:09,592
to ujęcia wyjęte z kontekstu.
729
00:41:09,968 --> 00:41:12,928
Tworzymy coś i nie wiemy, gdzie to pasuje.
730
00:41:12,929 --> 00:41:16,014
Ale przy Rango
musieli przestać tak myśleć.
731
00:41:16,015 --> 00:41:18,767
Całkowicie zmienić sposób myślenia
732
00:41:18,768 --> 00:41:20,268
i skupić się na scenach.
733
00:41:20,269 --> 00:41:24,607
Gore chciał, żeby przy Rango
ekipa poczuła się jak rodzina.
734
00:41:25,066 --> 00:41:28,485
Chciał poznać artystów
i zaprosić nas jako jednostki
735
00:41:28,486 --> 00:41:31,154
do tego wspólnego procesu twórczego.
736
00:41:31,155 --> 00:41:34,616
Innymi słowy, sprawić, żebyśmy poczuli,
że razem tworzymy ten film.
737
00:41:34,617 --> 00:41:38,286
Cały czas dyskutowaliśmy o scenach
738
00:41:38,287 --> 00:41:40,205
i o intencjach postaci,
739
00:41:40,206 --> 00:41:42,249
kim są, dokąd zmierzają.
740
00:41:42,250 --> 00:41:46,713
Każda postać,
która wchodzi do baru, ma swoją historię.
741
00:41:47,380 --> 00:41:51,508
To była duża frajda dla animatorów.
742
00:41:51,509 --> 00:41:53,343
Stali się jak rodzina.
743
00:41:53,344 --> 00:41:56,097
Wtedy byli moimi aktorami.
744
00:41:57,015 --> 00:41:59,683
{\an8}Dopóki te dranie z Andromedy 5
nie puszczą go wolno,
745
00:41:59,684 --> 00:42:01,561
{\an8}nie sprzedam swojej ziemi!
746
00:42:02,645 --> 00:42:04,354
- Co?
- Co ty robisz?
747
00:42:04,355 --> 00:42:05,772
Co ty robisz?
748
00:42:05,773 --> 00:42:07,399
Czuli wielką radość.
749
00:42:07,400 --> 00:42:12,070
To wspaniałe wyzwolenie,
bo nigdy czegoś takiego nie robili.
750
00:42:12,071 --> 00:42:13,656
Dlatego, że mogli
751
00:42:14,282 --> 00:42:16,284
opowiedzieć całą historię.
752
00:42:18,202 --> 00:42:19,745
Większość naszych działów
753
00:42:19,746 --> 00:42:23,206
od lat skupiała się na oddawaniu realizmu.
754
00:42:23,207 --> 00:42:25,584
Na szczęście ten projekt Gore'a
755
00:42:25,585 --> 00:42:28,086
łączył animowane postacie
756
00:42:28,087 --> 00:42:31,173
ze światem,
który był co prawda stylizowany,
757
00:42:31,174 --> 00:42:32,841
ale też namacalny i realny.
758
00:42:32,842 --> 00:42:35,677
Na przykład,
drewno wyglądało realistycznie.
759
00:42:35,678 --> 00:42:38,055
Zardzewiałe żelazo tak samo.
760
00:42:38,056 --> 00:42:41,309
To nie była stylizowana, rysowana wersja.
761
00:42:42,143 --> 00:42:44,978
Miałam za zadanie opracować wygląd
762
00:42:44,979 --> 00:42:48,899
i stworzyć niemal całe miasteczko Piach,
763
00:42:48,900 --> 00:42:52,945
{\an8}gdzie wszystkie zwierzęta
żyją sobie na pustyni.
764
00:42:53,071 --> 00:42:55,781
Cały nasz zespół
765
00:42:55,782 --> 00:43:00,118
otrzymał materiały
od Tima Alexandra i jego ludzi,
766
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
i pamiętam, jak mówili nam,
że Aż poleje się krew
767
00:43:03,790 --> 00:43:05,999
to nasz punkt odniesienia.
768
00:43:06,000 --> 00:43:08,710
Piekielny skwar słońca.
769
00:43:08,711 --> 00:43:11,379
Sceny w samo południe.
770
00:43:11,380 --> 00:43:13,590
Wszystko musiało być wyschnięte.
771
00:43:13,591 --> 00:43:17,010
Krajobraz, budynki, postacie,
wszyscy wyschnięci.
772
00:43:17,011 --> 00:43:20,097
Musieliśmy wpleść te szczegóły w miasto
773
00:43:20,098 --> 00:43:23,600
i uczynić je wyjątkowym
dla wizji zespołu Gore'a.
774
00:43:23,601 --> 00:43:26,144
Ale dodawaliśmy coraz więcej szczegółów,
775
00:43:26,145 --> 00:43:28,563
aż przerosły nasze możliwości,
776
00:43:28,564 --> 00:43:31,566
a artyści, animatorzy
i kierownicy techniczni
777
00:43:31,567 --> 00:43:33,485
nie mogli już z tym pracować.
778
00:43:33,486 --> 00:43:35,487
Nagły kryzys w środku produkcji.
779
00:43:35,488 --> 00:43:36,905
Musieliśmy się cofnąć
780
00:43:36,906 --> 00:43:40,325
i zastanowić, jak zrobić coś modułowego,
781
00:43:40,326 --> 00:43:42,119
żeby móc kontrolować
782
00:43:42,120 --> 00:43:45,622
poziom szczegółowości
każdego modelu budynku.
783
00:43:45,623 --> 00:43:49,960
Dodać stałe elementy geometrii i tekstury,
784
00:43:49,961 --> 00:43:51,712
żeby móc je zobrazować.
785
00:43:52,213 --> 00:43:55,006
Nagrania do Rango były nietypowe.
786
00:43:55,007 --> 00:43:58,426
Świeżo po filmie aktorskim
Gore nie chciał,
787
00:43:58,427 --> 00:44:01,596
żeby nagrywali swoje kwestie
osobno w budce.
788
00:44:01,597 --> 00:44:04,308
Chciał zebrać obsadę i nagrać ich razem.
789
00:44:05,810 --> 00:44:09,647
Mieliśmy nawet rekwizyty
i kamery na scenie, żeby kręcić sceny.
790
00:44:10,731 --> 00:44:12,315
Były zabawne sytuacje,
791
00:44:12,316 --> 00:44:14,527
ludzie wchodzili sobie w słowa.
792
00:44:14,986 --> 00:44:17,488
- To było dobre!
- Naprawdę się krztuszę.
793
00:44:18,239 --> 00:44:19,281
Serio?
794
00:44:19,282 --> 00:44:21,116
Zjadłeś kulę.
795
00:44:21,117 --> 00:44:23,034
Zjadłem rekwizyt.
796
00:44:23,035 --> 00:44:24,536
Dzięki temu Gore
797
00:44:24,537 --> 00:44:27,122
mógł pracować z nimi tak, jak przywykł.
798
00:44:27,123 --> 00:44:30,083
Ten proces nazwano
„przechwytywaniem emocji”,
799
00:44:30,084 --> 00:44:32,043
o co wielu ludzi pytało.
800
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
To była żartobliwa nazwa
801
00:44:34,297 --> 00:44:36,298
dla śmiesznego pomysłu, żeby aktorzy
802
00:44:36,299 --> 00:44:39,509
w kowbojskich kostiumach
wygłupiali się na pustej scenie.
803
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
Specjalnie dla was
804
00:44:40,595 --> 00:44:44,181
wystąpią dla was
Tańczący Trubadurzy Pani Róży!
805
00:44:44,182 --> 00:44:46,308
- Co to jest?
- Pisze, że teatrofile.
806
00:44:46,309 --> 00:44:47,517
Teatrofile?
807
00:44:47,518 --> 00:44:49,436
Nie chodziło o rewolucję w animacji,
808
00:44:49,437 --> 00:44:51,605
ale o proces twórczy Gore'a
809
00:44:51,606 --> 00:44:53,523
i poczucie współpracy z aktorami.
810
00:44:53,524 --> 00:44:54,858
Nie było rewolucji,
811
00:44:54,859 --> 00:44:58,862
ale stworzyliśmy hybrydę
filmu animowanego z efektami specjalnymi.
812
00:44:58,863 --> 00:45:01,532
Kocham wszystko,
nad czym pracowałam w Rango.
813
00:45:02,033 --> 00:45:06,537
To nie była kolejna
sztampowo stworzona animacja.
814
00:45:07,038 --> 00:45:12,334
Tylko osobliwe połączenie fotorealizmu
815
00:45:12,335 --> 00:45:16,588
z bardzo stylizowanym wyglądem.
816
00:45:16,589 --> 00:45:19,174
Nie przypominał
ani filmów Pixara, ani Disneya,
817
00:45:19,175 --> 00:45:20,467
ani Illumination,
818
00:45:20,468 --> 00:45:21,927
ani DreamWorks.
819
00:45:21,928 --> 00:45:24,971
Był pod każdym względem wyjątkowy.
820
00:45:24,972 --> 00:45:27,641
Animatorzy z ILM zawsze to potrafili,
821
00:45:27,642 --> 00:45:30,018
ale nie zawsze mieli okazję to robić.
822
00:45:30,019 --> 00:45:33,648
Na tym polega magia
Industrial Light & Magic.
823
00:45:34,106 --> 00:45:35,691
Razem opowiadamy historie.
824
00:45:48,788 --> 00:45:52,500
{\an8}To była pierwsza siedziba ILM.
825
00:45:55,086 --> 00:45:56,921
Działa się tu magia.
826
00:46:02,802 --> 00:46:03,802
{\an8}PRODUCENTKA
827
00:46:03,803 --> 00:46:05,929
{\an8}Kiedy firma przeniosła się do Presidio,
828
00:46:05,930 --> 00:46:08,349
wszyscy modelarze zostali tutaj.
829
00:46:09,433 --> 00:46:13,104
Kontynuowaliśmy pracę
dla ILM i wielu innych.
830
00:46:13,771 --> 00:46:17,941
Robiliśmy Piratów z Karaibów,
Transformers i wiele innych.
831
00:46:17,942 --> 00:46:19,818
TRANSFORMERS
REŻYSERIA: MICHAEL BAY
832
00:46:19,819 --> 00:46:21,194
Ale dochody spadały
833
00:46:21,195 --> 00:46:24,030
z 20 do dziesięciu,
a potem do pięciu milionów.
834
00:46:24,031 --> 00:46:28,952
Wtedy uznałam, że to naprawdę koniec.
835
00:46:28,953 --> 00:46:33,999
W 2023 roku, 17 lat po przeprowadzce
ILM do Presidio w San Francisco,
836
00:46:34,000 --> 00:46:39,088
sceny i warsztat modelarski
w Kerner zostały zamknięte.
837
00:46:43,050 --> 00:46:45,177
Mam mnóstwo wspomnień z tej sceny.
838
00:46:46,137 --> 00:46:48,639
Nakręciliśmy tutaj ogrom scen.
839
00:46:49,432 --> 00:46:50,598
Było świetnie.
840
00:46:50,599 --> 00:46:53,728
Teraz organizujemy przyjęcie pożegnalne.
841
00:47:03,029 --> 00:47:04,071
Dobrze cię widzieć.
842
00:47:07,158 --> 00:47:09,660
Kiedyś powiedziałem George'owi...
843
00:47:18,419 --> 00:47:21,463
{\an8}W 1978 roku dział artystyczny
Imperium kontratakuje...
844
00:47:21,464 --> 00:47:22,547
{\an8}REŻYSER
845
00:47:22,548 --> 00:47:24,717
{\an8}był w San Anselmo.
846
00:47:25,051 --> 00:47:27,802
Pewnego dnia przybyła drewniana skrzynia.
847
00:47:27,803 --> 00:47:31,097
Otworzyliśmy ją i był tam biały,
plastikowy kostium Boby Fetta,
848
00:47:31,098 --> 00:47:34,393
który projektowałem z Ralphem.
849
00:47:34,852 --> 00:47:36,436
Poszedłem do Jane Bay
850
00:47:36,437 --> 00:47:39,105
i mówię:
„Potrzebuję miejsca do malowania”.
851
00:47:39,106 --> 00:47:41,191
Dała mi do ręki klucze
852
00:47:41,192 --> 00:47:47,072
i mówi, że George właśnie wynajął budynek
w San Rafael na bulwardzie Kerner 3160.
853
00:47:47,073 --> 00:47:49,991
Stał pusty. Mogłem wybrać pomieszczenie.
854
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
W zeszły piątek
855
00:47:51,911 --> 00:47:57,832
nakręciliśmy ostatni wywiad
do drugiego sezonu Light & Magic
856
00:47:57,833 --> 00:48:00,336
na tej właśnie scenie.
857
00:48:00,961 --> 00:48:04,923
Czas się pożegnać.
858
00:48:04,924 --> 00:48:08,760
Praca wykonana przez was wszystkich
859
00:48:08,761 --> 00:48:10,679
i tych, którzy byli przed wami,
860
00:48:11,263 --> 00:48:13,390
będzie żyć wiecznie
861
00:48:13,391 --> 00:48:18,686
na ekranach kin i telewizorów.
862
00:48:18,687 --> 00:48:22,899
To naprawdę uświęcona ziemia.
863
00:48:22,900 --> 00:48:24,568
Chcę tylko powiedzieć
864
00:48:25,528 --> 00:48:29,406
całemu ILM Kerner,
że to była czysta przyjemność.
865
00:48:29,407 --> 00:48:30,533
Dziękuję wam.
866
00:48:38,165 --> 00:48:40,250
To część naszej tożsamości.
867
00:48:40,251 --> 00:48:43,045
I w tym tkwi nasz sekret.
868
00:48:44,046 --> 00:48:46,589
Staramy się być lepsi.
869
00:48:46,590 --> 00:48:49,426
Chcemy się zmieniać i ewoluować,
870
00:48:49,427 --> 00:48:52,847
czy to w sposobie, w jaki pracujemy,
871
00:48:53,931 --> 00:48:55,724
jak zarządzamy naszą pracą,
872
00:48:57,518 --> 00:49:00,187
czy wykorzystujemy nasz talent.
873
00:49:00,813 --> 00:49:03,858
W każdy sposób,
w jaki podnosimy poprzeczkę.
874
00:49:05,067 --> 00:49:07,403
George zawsze naciskał na ILM.
875
00:49:07,987 --> 00:49:11,991
Kiedyś powiedział: „ILM powstało,
aby dokonywać niemożliwego”.
876
00:49:12,491 --> 00:49:16,370
Nieustannie proszą nas o niemożliwe.
877
00:49:16,912 --> 00:49:18,413
Byliśmy z tego dumni.
878
00:49:18,414 --> 00:49:22,125
Ma to związek z kulturą pracy,
879
00:49:22,126 --> 00:49:26,963
która jest i będzie
zakorzeniona w nas na zawsze.
880
00:49:26,964 --> 00:49:30,175
Zabawne, bo większość ludzi
kojarzy Georga Lucasa
881
00:49:30,176 --> 00:49:31,552
z Gwiezdnymi wojnami.
882
00:49:32,470 --> 00:49:35,013
To prawda, stworzył tę serię.
883
00:49:35,014 --> 00:49:37,807
Stworzył Indianę Jonesa.
To są rzeczy oczywiste.
884
00:49:37,808 --> 00:49:39,142
Ale w tej branży
885
00:49:39,143 --> 00:49:41,519
przejdzie do historii jako innowator.
886
00:49:41,520 --> 00:49:43,563
Standardem THX
887
00:49:43,564 --> 00:49:46,442
zrewolucjonizował dźwięk w filmach.
888
00:49:47,860 --> 00:49:50,487
Nielinearny montaż to technologia Avid.
889
00:49:50,488 --> 00:49:51,905
Obracamy na bok.
890
00:49:51,906 --> 00:49:54,115
George Lucas za tym stał.
891
00:49:54,116 --> 00:49:55,200
To nie wszystko.
892
00:49:55,201 --> 00:49:58,161
Pixar narodził się
w Industrial Light & Magic.
893
00:49:58,162 --> 00:50:01,122
Na koniec świata i jeszcze dalej!
894
00:50:01,123 --> 00:50:05,920
Dużo się mówi o sztucznej inteligencji
i efektach w czasie rzeczywistym.
895
00:50:06,795 --> 00:50:12,968
Jestem ciekawa, do jakiego stopnia
te technologie naprawdę coś zmienią.
896
00:50:14,136 --> 00:50:18,848
Trudno sobie wyobrazić,
że AI nie wpłynie na efekty specjalne.
897
00:50:18,849 --> 00:50:21,142
Dzięki temu wiele z pracy
898
00:50:21,143 --> 00:50:24,562
będzie się odbywać
w zupełnie inny sposób niż wcześniej.
899
00:50:24,563 --> 00:50:30,485
Ale nie sądzę,
żeby jakaś technologia czy przełom
900
00:50:30,486 --> 00:50:33,864
w diametralny sposób zmieniły
901
00:50:35,074 --> 00:50:38,327
to, co wyjątkowe w ILM, czyli ludzi.
902
00:50:39,328 --> 00:50:45,668
37 lat temu, gdy tutaj trafiłem,
od razu poczułem się jak u siebie.
903
00:50:48,045 --> 00:50:52,715
Dołączyłem do cudownej i odważnej grupy
niesamowicie utalentowanych ludzi.
904
00:50:52,716 --> 00:50:56,928
Uważnie obserwując,
jak pracują i co robią,
905
00:50:56,929 --> 00:50:58,555
i zadając właściwe pytania,
906
00:50:58,556 --> 00:51:02,642
miałem nadzieję zostać jednym z nich.
907
00:51:02,643 --> 00:51:05,854
Wszystkim, którzy pomogli
zbudować to miejsce
908
00:51:07,356 --> 00:51:10,066
i tworzyli tę niesamowitą sztukę,
909
00:51:10,067 --> 00:51:13,236
dziękuję głęboko i szczere
za wszystko, co zrobiliście
910
00:51:13,237 --> 00:51:16,240
i za to, że pozwoliliście mi
dołożyć cegiełkę.
911
00:51:21,662 --> 00:51:27,835
Pracując dla tych ludzi,
przeszedłem najlepszą szkołę w życiu.
912
00:51:31,005 --> 00:51:32,505
Odwdzięczam się za to,
913
00:51:32,506 --> 00:51:36,593
próbując zrobić to samo
dla kolejnego pokolenia.
914
00:51:36,594 --> 00:51:40,597
w nadziei, że uda im się
osiągnąć jeszcze wyższy poziom
915
00:51:40,598 --> 00:51:41,849
niż mnie.
916
00:53:26,870 --> 00:53:28,162
DZIĘKUJEMY ARTYSTOM
917
00:53:28,163 --> 00:53:29,540
I TWÓRCOM ILM.
918
00:53:33,127 --> 00:53:35,129
{\an8}Napisy: Adrian Wajer