1 00:00:12,304 --> 00:00:15,306 Kiedy pierwszy raz przyszedłem do ILM, 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,769 {\an8}spodziewałem się czegoś zupełnie innego niż to, co zastałem 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 {\an8}GRAFIK KOMPUTEROWY 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,314 Robili Gwiezdne wojny. 5 00:00:23,315 --> 00:00:25,942 Byli wielką hollywoodzką firmą. 6 00:00:25,943 --> 00:00:29,612 Spodziewałem się więcej atrakcji, 7 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 świateł, akcji i magii. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,368 {\an8}A tam jak w przychodni. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,411 {\an8}Mieścili się na bulwardzie Kerner. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,830 {\an8}Gwiezdne Wojny były czymś wielkim. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,999 {\an8}Gdy George przeniósł tam firmę... 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 {\an8}PREZES ILM, 1994-2005 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,002 {\an8}...nie chciał, 14 00:00:45,003 --> 00:00:48,048 {\an8}żeby wiedziano, czym się tam zajmują. 15 00:00:49,174 --> 00:00:52,218 {\an8}Mieliśmy drzwi z napisem „Kerner Optical Company”. 16 00:00:52,219 --> 00:00:55,805 To była zmyłka, żeby ludzie nie wiedzieli, 17 00:00:55,806 --> 00:00:59,558 {\an8}gdzie mieści się Industrial Light & Magic i tworzy się Gwiezdne wojny. 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,812 {\an8}Żeby przeszli obojętnie dalej. 19 00:01:02,813 --> 00:01:04,356 {\an8}KIEROWNIK EFEKTÓW SPECJALNYCH 20 00:01:08,819 --> 00:01:11,487 Podczas oprowadzania ludzi po ILM 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,990 {\an8}zawsze czułem, że mogę powiedzieć... 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,533 {\an8}KIEROWNIK EFEKTÓW SPECJALNYCH 23 00:01:15,534 --> 00:01:19,120 {\an8}...z uwagi na stan zaniedbania budynku, 24 00:01:19,121 --> 00:01:21,415 że każdy dolar idzie na produkcję. 25 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Nie na klamki z polerowanego mosiądzu. 26 00:01:28,672 --> 00:01:29,756 A na obraz. 27 00:02:15,969 --> 00:02:21,516 3. „Nie ma odwrotu” 28 00:02:21,892 --> 00:02:25,187 Dostałem scenariusz Piratów z Karaibów. 29 00:02:25,687 --> 00:02:28,814 Przyznaję, że moją pierwszą reakcją było, 30 00:02:28,815 --> 00:02:30,900 że pewnie jest kiepski. 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,527 {\an8}Przeczytałem go i okazał się niezły. 32 00:02:33,528 --> 00:02:36,864 {\an8}Byłem ciekaw, co powie Hal. 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,824 {\an8}Podsunął mi ten scenariusz 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,409 {\an8}do Piratów z Karaibów. 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 {\an8}KIEROWNIK ANIMACJI 36 00:02:41,662 --> 00:02:45,456 {\an8}Film oparty na przejażdżce z parku rozrywki. 37 00:02:45,457 --> 00:02:46,541 {\an8}No nie wiem. 38 00:02:47,250 --> 00:02:50,711 {\an8}Pirackie życie to mój żywioł 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 {\an8}Jak zrobić z tego historię? 40 00:02:53,048 --> 00:02:56,884 Skapitulujcie, parszywcy! 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,512 Pokaż im burtę. 42 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 Uznałem, że nie będę wybrzydzać. 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,978 Uwielbiam kręcić nieoczywiste filmy. 44 00:03:07,646 --> 00:03:11,190 {\an8}Magia i przygoda tkwi w tym, co nieznane. 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 Facet strzela, fechtuje, robi wszystko na raz. 46 00:03:14,111 --> 00:03:18,239 Wizja Gore'a była nowa, nieszablonowa i ciekawa. 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,490 Z pierwszego spotkania 48 00:03:19,491 --> 00:03:23,036 wyszedłem bardzo zainspirowany. 49 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 To taki trochę punkrockowy western. 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,376 Piraci to buntownicy. 51 00:03:30,377 --> 00:03:33,587 Mają swój kodeks, ale potrafią go łamać. 52 00:03:33,588 --> 00:03:36,173 W świecie zepsucia uczciwy złodziej nie przetrwa. 53 00:03:36,174 --> 00:03:39,760 Ten aspekt filmu od razu do mnie przemówił. 54 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 Ten gatunek filmów wymarł, 55 00:03:41,680 --> 00:03:44,432 więc powrót do niego był bardzo ekscytujący. 56 00:03:44,433 --> 00:03:45,599 Ognia! 57 00:03:45,600 --> 00:03:46,851 CZARNY ŁABĘDŹ 58 00:03:46,852 --> 00:03:52,606 Dorastałem, oglądając klasyki z lat czterdziestych i pięćdziesiątych 59 00:03:52,607 --> 00:03:56,485 z drewnianymi statkami w studiu i uwielbiałem te filmy. 60 00:03:56,486 --> 00:03:57,611 Dostałem scenariusz, 61 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 w którym miałem okazję do tego wrócić, 62 00:04:00,407 --> 00:04:04,118 zbudować duże drewniane statki 63 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 i kręcić jak na dawnym planie zdjęciowym. 64 00:04:07,164 --> 00:04:08,873 Uznałem, że będzie zabawa. 65 00:04:08,874 --> 00:04:12,501 {\an8}Na tyłach ekipa zbudowała wysoki na półtora metra zbiornik. 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,421 Bardzo wytrzymały, wyłożony plastikiem. 67 00:04:15,422 --> 00:04:17,048 Napełniliśmy go wodą. 68 00:04:18,008 --> 00:04:21,887 Zbudowaliśmy do tego dziesięciometrowe statki pirackie. 69 00:04:23,638 --> 00:04:28,642 To był wielki plan zdjęciowy z pirotechniką i modelami. 70 00:04:28,643 --> 00:04:33,023 Scenografowie na platformach ciągnęli statki i symulowali wiatr. 71 00:04:33,732 --> 00:04:34,858 Fascynujące. 72 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Ognia! 73 00:04:44,284 --> 00:04:46,660 - Mogę ci coś pokazać? - Dawaj. 74 00:04:46,661 --> 00:04:47,995 To twoja geografia. 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 John i ja mamy dziwną więź. 76 00:04:50,499 --> 00:04:53,334 Nasi ojcowie byli fizykami jądrowymi. 77 00:04:53,335 --> 00:04:55,669 Okazało się, że się znali. 78 00:04:55,670 --> 00:04:57,880 Mówiłem Johnowi: 79 00:04:57,881 --> 00:05:00,466 „Potrzebuję nieistniejącego narzędzia”. 80 00:05:00,467 --> 00:05:02,176 Jak nie pasuje ci dynamika, 81 00:05:02,177 --> 00:05:04,011 to spróbuję się tego pozbyć. 82 00:05:04,012 --> 00:05:07,681 Gdy ktoś taki jak on staje przed wyzwaniem, 83 00:05:07,682 --> 00:05:10,142 dostaje kopa energii. 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,477 Akcja! 85 00:05:11,478 --> 00:05:16,690 Jednym z wyzwań było to, że piraci zostali przeklęci, 86 00:05:16,691 --> 00:05:22,029 {\an8}więc gdy stoją w świetle księżyca, widać wysuszone szkielety. 87 00:05:22,030 --> 00:05:26,617 A w ciemnościach są aktorami w kostiumach. 88 00:05:26,618 --> 00:05:27,702 Akcja! 89 00:05:28,286 --> 00:05:34,209 Trzeba było przechodzić z aktorów na grafikę komputerową i z powrotem. 90 00:05:34,751 --> 00:05:37,586 Pomyślałem, że nakręcimy sceny z aktorami, 91 00:05:37,587 --> 00:05:39,171 a potem bez nich, 92 00:05:39,172 --> 00:05:42,383 a ja domaluję to, co trzeba, 93 00:05:42,384 --> 00:05:44,510 i jakoś damy radę. 94 00:05:44,511 --> 00:05:48,515 Nasza ekipa od kolorów jest w tym świetna. 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Nie mogłem się oprzeć. 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,105 Ważne było, żeby zrozumieć, co się dzieje, 97 00:05:56,106 --> 00:05:58,899 zwłaszcza gdy Barbossa zmienia się w świetle księżyca, 98 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 i gdy wyjaśnia, kim jest. 99 00:06:01,236 --> 00:06:02,486 To było duże zbliżenie. 100 00:06:02,487 --> 00:06:04,154 Chcieliśmy je zrobić najpierw, 101 00:06:04,155 --> 00:06:06,073 bo wiedzieliśmy, że jest trudne. 102 00:06:06,074 --> 00:06:09,202 Jeśli nam się uda, publiczność kupi ten efekt. 103 00:06:09,911 --> 00:06:10,911 Zrobiliśmy sztuczkę. 104 00:06:10,912 --> 00:06:16,417 Przez jakieś pół sekundy po tym, jak zmienia się w komputerowy szkielet, 105 00:06:16,418 --> 00:06:18,169 zostawiamy mu prawdziwe oczy. 106 00:06:21,590 --> 00:06:22,882 Potem lekko mruga 107 00:06:22,883 --> 00:06:25,760 i przełączamy się na grafikę komputerową. 108 00:06:26,720 --> 00:06:30,347 Żeby zachować ten element, na którym skupili się widzowie, 109 00:06:30,348 --> 00:06:34,227 na granicy między tym, co prawdziwe i cyfrowe. 110 00:06:35,020 --> 00:06:38,731 Lepiej uwierz w historie o duchach, panno Turner. 111 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 To jedna z nich. 112 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 To zadziałało. 113 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Hal zaczynał jako animator poklatkowy. 114 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Bardzo lubił swoją pracę. 115 00:06:52,621 --> 00:06:57,625 Najważniejsze wychowanie odebrałem na ranczu w Kolorado, 116 00:06:57,626 --> 00:07:01,254 jakiś milion kilometrów od wszystkiego, co związane z filmami. 117 00:07:03,965 --> 00:07:07,926 Dzięki temu identyfikowałem się z Lukiem Skywalkerem, 118 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 zarówno jeśli chodzi o fantastykę Gwiezdnych wojen, 119 00:07:10,764 --> 00:07:14,350 jak i oddalenie od wspaniałego centrum wszechświata, 120 00:07:14,351 --> 00:07:16,060 jak to mówi Luke. 121 00:07:16,061 --> 00:07:18,103 To najdalsza planeta 122 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 od wspaniałego centrum wszechświata. 123 00:07:24,444 --> 00:07:28,405 Ciągle zarywałem noce, oglądając filmy. 124 00:07:28,406 --> 00:07:32,410 Horrory, science fiction, fantasy, dreszczowce. 125 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 Większość klasyki wytwórni Universal, 126 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 {\an8}wszystko Raya Harryhausena. 127 00:07:41,920 --> 00:07:45,506 Na pomysł zostania animatorem wpadłem 128 00:07:45,507 --> 00:07:48,885 po telewizyjnym seansie King Konga. 129 00:07:49,761 --> 00:07:53,138 Byłem oburzony, jak potraktowali go w tym filmie. 130 00:07:53,139 --> 00:07:56,725 Poprosiłem mamę o pomoc w napisaniu listu do telewizji, 131 00:07:56,726 --> 00:07:59,813 w którym oskarżyłem ich o jego śmierć. 132 00:08:02,607 --> 00:08:07,903 {\an8}W 1988 roku zacząłem pracę u Willa Vinton a jako animator poklatkowy gliny. 133 00:08:07,904 --> 00:08:09,321 {\an8}Byli na fali wznoszącej, 134 00:08:09,322 --> 00:08:11,949 {\an8}bo zdobyli klienta, California Raisins, 135 00:08:11,950 --> 00:08:15,119 które były punkcikiem na kulturalnym radarze lat 80. 136 00:08:15,120 --> 00:08:18,330 Krążą słuchy na pnączu 137 00:08:18,331 --> 00:08:21,709 Moim celem był przyjazd do rejonu zatoki San Francisco 138 00:08:21,710 --> 00:08:23,127 i praca dla ILM. 139 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Gdy w końcu do nich dołączyłem, spełniłem marzenia. 140 00:08:28,675 --> 00:08:32,469 Byliśmy fanami Raya Harryhausena, a także Jazona i Argonautów. 141 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Ale ujęcia są nieruchome, miarkują ruchy. 142 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Nie chcieliśmy ograniczać kamery. 143 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Miała poruszać się swobodnie. 144 00:08:41,896 --> 00:08:45,691 Gdy w scenie przewija się 70 postaci, 145 00:08:45,692 --> 00:08:49,319 nagrywamy z ręki, a wszyscy wykonują choreografię, 146 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 to musi wyglądać spontanicznie, 147 00:08:51,740 --> 00:08:53,782 jakbyśmy tam byli. 148 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 Głowa toczy się po pokładzie, 149 00:08:55,702 --> 00:08:58,746 to się dzieje, więc trzeba intuicyjnie reagować. 150 00:08:58,747 --> 00:09:00,832 To było największe wyzwanie. 151 00:09:01,583 --> 00:09:03,167 {\an8}Jedyne, co miało sens, 152 00:09:03,168 --> 00:09:05,919 {\an8}to nakręcić aktorów w kostiumach 153 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 {\an8}i jak najwierniej odwzorować ich ruch. 154 00:09:17,515 --> 00:09:21,101 Ale ten proces był trudny i często generował pomyłki. 155 00:09:21,102 --> 00:09:25,522 W niektórych momentach postacie miały być tylko szkieletami 156 00:09:25,523 --> 00:09:27,775 {\an8}i robiliśmy przechwytywanie ruchu. 157 00:09:27,776 --> 00:09:32,530 {\an8}Kręciliśmy na scenie, a animatorzy wcielali się w role. 158 00:09:47,003 --> 00:09:48,213 Wygląda dobrze. 159 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 To były ostatnie miesiące prac 160 00:09:53,176 --> 00:09:55,928 i Ray wpadł z okresową wizytą do ILM. 161 00:09:55,929 --> 00:09:59,431 Usiadł przy moim biurku i pokazałem mu ujęcia z Piratów. 162 00:09:59,432 --> 00:10:01,558 Miał wielki uśmiech na twarzy. 163 00:10:01,559 --> 00:10:04,646 Bardzo mu się podobało. 164 00:10:06,356 --> 00:10:08,357 Wychowani na filmach Raya, 165 00:10:08,358 --> 00:10:14,696 zwłaszcza ci, którzy zostali animatorami poklatkowymi, 166 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 byli tym zachwyceni. 167 00:10:22,455 --> 00:10:26,458 Kiedy nadszedł czas na produkcję Zemsty Sithów, 168 00:10:26,459 --> 00:10:28,418 pracowaliście już w pełni cyfrowo. 169 00:10:28,419 --> 00:10:32,339 - Ale George'owi było mało. - No, tak. 170 00:10:32,340 --> 00:10:36,176 {\an8}W Zemście Sithów zaczęliśmy korzystać z cyfrowych dublerów. 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 {\an8}KIEROWNIK ANIMACJI 172 00:10:43,101 --> 00:10:44,143 W tym ujęciu 173 00:10:44,144 --> 00:10:46,103 będzie komputerowy Obi-Wan. 174 00:10:46,104 --> 00:10:48,689 Tutaj widać, jak dajemy symulację materiału, 175 00:10:48,690 --> 00:10:52,235 Musimy pomyśleć, jak zareaguje na pchnięcie. 176 00:10:52,986 --> 00:10:54,027 I wersja finalna. 177 00:10:54,028 --> 00:10:57,072 Mamy cyfrowego dublera Ewana McGregora. 178 00:10:57,073 --> 00:10:59,032 George miał duże ambicje, 179 00:10:59,033 --> 00:11:02,120 jeśli chodzi o oczekiwania co do walk. 180 00:11:05,748 --> 00:11:10,169 W Zemście Sithów było więcej walk na miecze 181 00:11:10,170 --> 00:11:11,963 niż w innych filmach. 182 00:11:15,300 --> 00:11:18,594 Zawsze, gdy ktoś skacze lub robi fikołki, 183 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 to bardzo prawdopodobne, że to postać komputerowa. 184 00:11:23,474 --> 00:11:26,019 Podmienialiśmy też głowy. 185 00:11:26,895 --> 00:11:29,939 Jest scena walki Palpatine'a i Mace'a Windu. 186 00:11:30,523 --> 00:11:34,026 Ian to niesamowity aktor, ale nie dawał rady. 187 00:11:34,027 --> 00:11:35,986 Nie umie walczyć mieczem. 188 00:11:35,987 --> 00:11:38,155 Więc załatwili dublera, 189 00:11:38,156 --> 00:11:40,365 ale nie wyglądał jak Palpatine. 190 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Podmieniliśmy mu głowę komputerowo. 191 00:11:48,041 --> 00:11:50,960 To były wielkie innowacje. 192 00:11:54,047 --> 00:11:56,715 Skala widowiska rosła coraz bardziej. 193 00:11:56,716 --> 00:11:58,425 MROCZNE WIDMO 194 00:11:58,426 --> 00:12:02,347 Przeskok jak z Nowej nadziei na Imperium kontratakuje i na Powrót Jedi. 195 00:12:03,514 --> 00:12:07,227 Mroczne widmo miało niecałe 2000 ujęć komputerowych. 196 00:12:10,188 --> 00:12:12,190 W Ataku klonów trochę ponad. 197 00:12:14,859 --> 00:12:18,988 A w Zemście Sithów jakieś 2500 ujęć z efektami. 198 00:12:21,532 --> 00:12:25,370 Próbowałem opracować technikę dla wszystkich sekwencji. 199 00:12:28,206 --> 00:12:33,085 {\an8}To bardzo zwięzły kolaż wczesnych pomysłów na Mustafar. 200 00:12:33,086 --> 00:12:34,670 {\an8}KIEROWNIK DS. KONCEPCJI 201 00:12:34,671 --> 00:12:38,507 Gdy go rozwijaliśmy, zrobiło się trochę mroczniej. 202 00:12:38,508 --> 00:12:42,678 Ciekawe jest to, że modelarze budują konstrukcję, 203 00:12:42,679 --> 00:12:46,808 która nie różni się od tego, i jest na wielką skalę. 204 00:12:56,442 --> 00:13:00,153 Gdy pokazali mi scenorysy Mustafaru, 205 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 pomyślałem sobie, 206 00:13:01,990 --> 00:13:05,075 że używaliśmy słów „duży” i „bardzo duży”. 207 00:13:05,076 --> 00:13:08,495 Ale Mustafar był naprawdę bardzo, bardzo duży. 208 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 Zabrakło nam słów, żeby go opisać. 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Ma wyglądać jak piekło. 210 00:13:14,627 --> 00:13:18,047 {\an8}To siedziba Dartha Vadera. 211 00:13:19,007 --> 00:13:22,509 Kierownik grafiki komputerowej naciskał, 212 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 żeby zrobić to komputerowo. 213 00:13:24,679 --> 00:13:27,097 Że lawa będzie wyglądać świetnie. 214 00:13:27,098 --> 00:13:32,728 Miałem doświadczenie z obserwacji symulacji płynów 215 00:13:32,729 --> 00:13:35,981 i wątpiłem, czy uzyskamy wystarczającą rozdzielczość 216 00:13:35,982 --> 00:13:37,066 i szczegółowość. 217 00:13:37,525 --> 00:13:41,945 Scott Farrar pracował nad Kongo w połowie lat 90. 218 00:13:41,946 --> 00:13:43,071 KONGO 219 00:13:43,072 --> 00:13:46,825 Zrobili tam lawę z metylocelulozy. 220 00:13:46,826 --> 00:13:51,539 Uznałem, że to dobry pomysł. 221 00:13:52,749 --> 00:13:56,918 Zaproponowałem zrobić Mustafar w formie wielkiej miniatury. 222 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 Mierzyła jakieś 223 00:13:58,004 --> 00:14:02,549 dziewięć metrów szerokości i dwanaście długości. 224 00:14:02,550 --> 00:14:06,428 Była niemal tak duża 225 00:14:06,429 --> 00:14:07,805 jak kort tenisowy. 226 00:14:10,141 --> 00:14:15,812 Ogromna rzeźba z bloczków pianki. 227 00:14:15,813 --> 00:14:20,192 Były ich setki, ułożone niczym wielkie klocki. 228 00:14:20,193 --> 00:14:25,989 Zbudowaliśmy kanały lawy z prześwitującym dnem z pleksi, 229 00:14:25,990 --> 00:14:28,867 żeby móc użyć przezroczystej metylocelulozy 230 00:14:28,868 --> 00:14:32,537 i podświetlić ją od spodu dla efektu jarzenia się. 231 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Jest pomarańczowa. 232 00:14:35,792 --> 00:14:39,336 Poza widokiem stał jeden z nas 233 00:14:39,337 --> 00:14:43,256 rzucający spalony korek różnych rozmiarów, 234 00:14:43,257 --> 00:14:46,718 od centymetra do nawet kilku. 235 00:14:46,719 --> 00:14:50,723 Gdy lawa sunęła, widać było na niej czarną skorupę. 236 00:14:51,474 --> 00:14:53,225 Nie wiem, jak to opisać. 237 00:14:53,226 --> 00:14:56,394 To było jak balet, gdzie wszystko musi się zgrać, 238 00:14:56,395 --> 00:14:59,065 żeby zadziałało. 239 00:15:02,068 --> 00:15:04,153 Uważam, że wyszło świetnie. 240 00:15:04,654 --> 00:15:07,447 George był bardzo zadowolony. 241 00:15:07,448 --> 00:15:10,325 Dział modeli czuł satysfakcję 242 00:15:10,326 --> 00:15:12,787 i George był zadowolony. 243 00:15:18,459 --> 00:15:19,836 Wygląda świetnie. 244 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Bardzo dobrze. 245 00:15:28,010 --> 00:15:32,597 Ukończyliśmy Zemstę Sithów. 246 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Mieliśmy przerwę od Gwiezdnych wojen. 247 00:15:36,227 --> 00:15:38,020 DZIAŁ MODELI ILM 248 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 W 2006 roku zwolnili mnie z pracy, 249 00:15:44,110 --> 00:15:46,278 {\an8}bo w studiu było mniej pracy. 250 00:15:46,279 --> 00:15:47,363 {\an8}MODELARZ 251 00:15:49,282 --> 00:15:51,825 Chcieliśmy zbudować ILM od nowa. 252 00:15:51,826 --> 00:15:55,412 Gdy pojawiła się okazja w parku Presidio, 253 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 skorzystałem z niej. 254 00:15:59,959 --> 00:16:02,461 Chciałem dać im piękne miejsce do pracy. 255 00:16:03,004 --> 00:16:07,048 {\an8}PRESIDIO W SAN FRANCISCO KAMPUS ILM OD 2006 ROKU 256 00:16:07,049 --> 00:16:09,467 {\an8}Żaden biznes od efektów specjalnych 257 00:16:09,468 --> 00:16:11,846 nie sfinansowałby takiego budynku. 258 00:16:12,597 --> 00:16:15,390 George wydał dużo pieniędzy na budowę 259 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 i wiedział, że to się nie zwróci. 260 00:16:18,728 --> 00:16:19,728 Gdy to zobaczyli, 261 00:16:19,729 --> 00:16:23,274 zdali sobie sprawę, że stary sposób działania zniknie. 262 00:16:24,692 --> 00:16:27,569 {\an8}Nie wiedzieliśmy, co się dzieje. 263 00:16:27,570 --> 00:16:28,778 Odbyli spotkanie 264 00:16:28,779 --> 00:16:31,656 i zaprosili nas na rozmowę. 265 00:16:31,657 --> 00:16:33,325 Wtedy nam ogłosili, 266 00:16:33,326 --> 00:16:36,037 że sprzedają dział efektów praktycznych. 267 00:16:36,621 --> 00:16:39,290 - Jakie to było uczucie? - Serce mi pękło. 268 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 Zawsze wyobrażałem sobie, 269 00:16:44,337 --> 00:16:47,673 że gdy dostanę pracę w ILM, to doczekam tam emerytury. 270 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 {\an8}Sprzedaż działu modeli... 271 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 {\an8}MODELARKA I GRAFICZKA KOMPUTEROWA 272 00:17:01,437 --> 00:17:03,146 To był koniec wspaniałej epoki. 273 00:17:03,147 --> 00:17:05,107 Minęła bezpowrotnie. 274 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 {\an8}KONKURENCJA PODKUPUJE EFEKTY SPECJALNE LUCASA 275 00:17:14,242 --> 00:17:17,827 {\an8}Gdy trafiłam do ILM, nie mieli konkurencji. 276 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 {\an8}GEORGE LUCAS NA SZCZYCIE 277 00:17:19,747 --> 00:17:21,039 {\an8}Przez długi czas 278 00:17:21,040 --> 00:17:23,792 {\an8}dominowaliśmy w tej branży. 279 00:17:23,793 --> 00:17:27,045 {\an8}Jestem Jim Morris, dyrektor generalny ILM. 280 00:17:27,046 --> 00:17:29,172 To kluczowe osoby w firmie. 281 00:17:29,173 --> 00:17:33,843 Zaletą tego, że w ILM pracują niesamowicie utalentowani ludzie 282 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 i to tak wielu... 283 00:17:35,638 --> 00:17:39,099 Wszędzie, gdzie pracowałem, spotykałem osoby z ILM. 284 00:17:39,100 --> 00:17:41,643 Jeśli spojrzeć na firmy od efektów specjalnych, 285 00:17:41,644 --> 00:17:43,186 które teraz istnieją, 286 00:17:43,187 --> 00:17:47,149 większość z nich założyli ludzie z ILM. 287 00:17:47,817 --> 00:17:50,860 Gdy zaczynałem, mówiliśmy: 288 00:17:50,861 --> 00:17:55,073 „Kiedyś każdy film będzie potrzebował efektów specjalnych”. 289 00:17:55,074 --> 00:17:57,410 Uważaj, czego sobie życzysz. 290 00:17:58,494 --> 00:17:59,619 {\an8}EFEKTY: DIGITAL DOMAIN 291 00:17:59,620 --> 00:18:02,581 {\an8}Nagle wyrosła nam konkurencja. 292 00:18:02,582 --> 00:18:04,082 FIRMA LUCASA DOŚCIGNIĘTA 293 00:18:04,083 --> 00:18:07,043 Niektórzy robili proste efekty specjalne w reklamach. 294 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 Nadal byliśmy niedoścignieni. 295 00:18:09,338 --> 00:18:10,797 Ale mieliśmy konkurencję. 296 00:18:10,798 --> 00:18:12,799 ILM CZUJE ODDECH RYWALI NA PLECACH 297 00:18:12,800 --> 00:18:15,885 {\an8}ILM było postrzegane zarówno jako czołówka, 298 00:18:15,886 --> 00:18:19,139 {\an8}jak i mistrz, którego pretendenci chcieli pokonać. 299 00:18:19,140 --> 00:18:21,975 LUCASA CZEKAJĄ WOJNY NA EFEKTY SPECJALNE 300 00:18:21,976 --> 00:18:23,685 {\an8}BOOM NA ANIMATORÓW KOMPUTEROWYCH 301 00:18:23,686 --> 00:18:26,313 {\an8}Wiele firm próbowało się w to wkupić, 302 00:18:26,314 --> 00:18:30,400 oferując trzy razy wyższe pensje ludziom, 303 00:18:30,401 --> 00:18:34,029 co dla nich było świetne, a nas stawiało w trudnej sytuacji. 304 00:18:34,030 --> 00:18:36,489 {\an8}PRESJA EFEKTÓW SPECJALNYCH 305 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 {\an8}Podkupywano pracowników. 306 00:18:38,326 --> 00:18:41,411 Zawsze znajdą się ludzie, którzy chcą zmienić pracę. 307 00:18:41,412 --> 00:18:44,789 Czy ktoś próbował cię podkupić? 308 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 Parę firm chciało mnie przejąć. 309 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Kilka ofert na przestrzeni lat. 310 00:18:49,879 --> 00:18:52,173 Ale nic równie ciekawego, 311 00:18:52,965 --> 00:18:57,553 jak praca w miejscu o tak bogatej historii. 312 00:18:58,638 --> 00:19:00,221 {\an8}ZACIĘTA RYWALIZACJA 313 00:19:00,222 --> 00:19:04,101 {\an8}Kim byli najważniejsi nowi gracze? Czy ILM odczuło obecność konkurencji? 314 00:19:04,852 --> 00:19:08,938 {\an8}Powstało kilka firm, które były naprawdę dobre. 315 00:19:08,939 --> 00:19:12,651 {\an8}MATRIX EFEKTY: MANEX VISUAL EFFECTS 316 00:19:12,652 --> 00:19:15,153 {\an8}Zwłaszcza na początku lat 2000. 317 00:19:15,154 --> 00:19:17,739 {\an8}POJUTRZE EFEKTY: DIGITAL DOMAIN 318 00:19:17,740 --> 00:19:20,659 {\an8}SIN CITY EFEKTY: THE ORPHANAGE/CAFEFX 319 00:19:20,660 --> 00:19:23,036 {\an8}Niektóre realizacje były naprawdę dobre. 320 00:19:23,037 --> 00:19:26,289 {\an8}GLADIATOR EFEKTY: THE MILL 321 00:19:26,290 --> 00:19:28,333 {\an8}Każdego roku było coraz lepiej. 322 00:19:28,334 --> 00:19:34,714 {\an8}WŁADCA PIERŚCIENI: DWIE WIEŻE EFEKTY: WĒTĀ FX 323 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 {\an8}Wētā to nasz największy konkurent. 324 00:19:37,468 --> 00:19:42,180 {\an8}Jest wiele podobieństw w sposobie, w jaki podchodzimy do naszej pracy. 325 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 {\an8}DYREKTORKA ILM 326 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 {\an8}Po części dlatego, że firmą kieruje Joe Letteri. 327 00:19:47,228 --> 00:19:50,647 Był kierownikiem efektów w ILM, zanim poszedł do Wētā. 328 00:19:50,648 --> 00:19:52,816 {\an8}Jestem dyrektorem technicznym. 329 00:19:52,817 --> 00:19:54,484 {\an8}KIEROWNIK EFEKTÓW ILM 1991-2001 330 00:19:54,485 --> 00:19:57,278 {\an8}Nadzoruję, w jaki sposób wyglądają obrazy na ekranie. 331 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 {\an8}Przeszedłem, żeby pracować nad Gollumem, 332 00:19:59,532 --> 00:20:02,158 {\an8}bo był moją ulubioną postacią z książek. 333 00:20:02,159 --> 00:20:06,663 Mój skarbie! 334 00:20:06,664 --> 00:20:09,374 Gollum był rewolucyjny pod kilkoma względami. 335 00:20:09,375 --> 00:20:13,795 Jego skóra musiała wyglądać wiarygodnie. 336 00:20:13,796 --> 00:20:14,879 Istniała technika, 337 00:20:14,880 --> 00:20:18,925 którą dopiero rozwijano w ILM, zanim odszedłem, 338 00:20:18,926 --> 00:20:20,593 Rozpraszanie podpowierzchniowe. 339 00:20:20,594 --> 00:20:23,263 Nie masz przyjaciół! 340 00:20:23,264 --> 00:20:25,640 Nikt cię nie lubi! 341 00:20:25,641 --> 00:20:28,017 Światło wpada do środka, rozprasza się bokami. 342 00:20:28,018 --> 00:20:32,189 To dzięki temu Gollum wyglądał jak żywy. 343 00:20:33,816 --> 00:20:35,526 Za wybitne efekty specjalne... 344 00:20:36,026 --> 00:20:37,819 {\an8}Oscara otrzymują... 345 00:20:37,820 --> 00:20:41,448 {\an8}Jim Rygiel, Joe Letteri, Randall William Cook i Alex Funke 346 00:20:41,449 --> 00:20:43,908 za Władcę Pierścieni: Powrót króla. 347 00:20:43,909 --> 00:20:47,746 Dziękuję wszystkim w Wētā Digital za ten impuls twórczej energii. 348 00:20:47,747 --> 00:20:50,039 To zabawne, bo wszystko jest ściśle tajne 349 00:20:50,040 --> 00:20:51,583 podczas pracy nad filmem. 350 00:20:51,584 --> 00:20:53,918 A gdy się ukaże, wszyscy o nim mówią. 351 00:20:53,919 --> 00:20:57,338 Wszyscy wiedzą, co się robiło, jak tylko wyjdzie film. 352 00:20:57,339 --> 00:20:59,632 Tworzymy tak niewielką społeczność, 353 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 że nadal się przyjaźnimy. 354 00:21:01,469 --> 00:21:03,929 Inspirujemy się nawzajem swoją pracą. 355 00:21:04,597 --> 00:21:07,515 Gollum zapewne ułatwił ILM 356 00:21:07,516 --> 00:21:11,686 stworzenie Davy'ego Jonesa. I sami podnieśli poprzeczkę. 357 00:21:11,687 --> 00:21:15,106 To jest Davy Jones. 358 00:21:15,107 --> 00:21:19,235 {\an8}Gore opowiedział mi i Johnowi o Davym Jonesie w Piratach 2 i 3: 359 00:21:19,236 --> 00:21:22,155 {\an8}„To postać komputerowa. Będzie często występować. 360 00:21:22,156 --> 00:21:25,283 To kluczowa rola. Chcę, żebyście o tym pamiętali”. 361 00:21:25,284 --> 00:21:27,285 To miał być jego Gollum. 362 00:21:27,286 --> 00:21:29,287 Już na początku pomyślałem, 363 00:21:29,288 --> 00:21:35,418 że pobyt na „Latającym Holendrze” będzie jak postępująca klątwa lub choroba, 364 00:21:35,419 --> 00:21:38,963 która przemienia ciało na podobieństwo morskich stworzeń, 365 00:21:38,964 --> 00:21:42,550 i że ten element stanie się cechą tych postaci. 366 00:21:42,551 --> 00:21:43,635 To było fajne. 367 00:21:43,636 --> 00:21:46,054 Zrobiliśmy wstępne szkice tych postaci 368 00:21:46,055 --> 00:21:47,181 i było super. 369 00:21:48,015 --> 00:21:50,558 Potrzebowaliśmy wcielonego diabła, 370 00:21:50,559 --> 00:21:52,143 żeby nimi rządził. 371 00:21:52,144 --> 00:21:55,980 Zaprosiłem dobrego przyjaciela i świetnego artystę, Crasha McCreery'ego, 372 00:21:55,981 --> 00:21:58,983 żeby pomógł zaprojektować Davy'ego Jonesa 373 00:21:58,984 --> 00:22:01,487 zgodnie z naszą wizją. 374 00:22:04,532 --> 00:22:08,493 W pierwszej części Geoffrey Rush w pełni grał Barbossę 375 00:22:08,494 --> 00:22:12,206 i tylko w kilku ujęciach staje się postacią komputerową. 376 00:22:14,708 --> 00:22:19,212 Davy Jones będzie komputerowy w każdej scenie, w której występuje. 377 00:22:19,213 --> 00:22:22,799 Nie chodziło więc o przechwytywanie ruchu, 378 00:22:22,800 --> 00:22:24,175 co emocji. 379 00:22:24,176 --> 00:22:27,053 Robisz tak i zostajesz w tej pozie, 380 00:22:27,054 --> 00:22:29,848 - więc wygląda to... - Już rozumiem. 381 00:22:29,849 --> 00:22:32,475 Bill Nighy miał być Davym Jonesem. 382 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 Nie chcieliśmy przesłonić jego kreacji. 383 00:22:36,564 --> 00:22:37,647 Okna jego duszy. 384 00:22:37,648 --> 00:22:40,191 Nie chcę zastąpić nic z jego występu. 385 00:22:40,192 --> 00:22:43,278 To było wyzwanie dla Johna i ekipy. 386 00:22:43,279 --> 00:22:47,074 Jak zażegnać konflikt efektów specjalnych i aktorstwa? 387 00:22:50,244 --> 00:22:52,370 Będziesz patrzeć. 388 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Mieliśmy świetnego aktora w tej roli. 389 00:22:54,707 --> 00:22:58,793 Chcieliśmy, żeby grał na planie twarzą w twarz z innymi aktorami 390 00:22:58,794 --> 00:23:01,963 i żeby jego występ był widoczny w filmie. 391 00:23:01,964 --> 00:23:03,673 {\an8}To musiało być coś mocnego. 392 00:23:03,674 --> 00:23:06,844 {\an8}Musiało być przenośne i nie przeszkadzać na planie. 393 00:23:07,386 --> 00:23:09,679 To Hal Hickel zauważył, 394 00:23:09,680 --> 00:23:12,432 że jeśli postacie są komputerowe, 395 00:23:12,433 --> 00:23:14,268 to mogą nosić wszystko. 396 00:23:14,852 --> 00:23:16,811 Założyliśmy im znaczniki, 397 00:23:16,812 --> 00:23:19,480 żeby proces był bardziej precyzyjny 398 00:23:19,481 --> 00:23:20,815 i mniej pracochłonny. 399 00:23:20,816 --> 00:23:24,110 Opracowali system iMocap. 400 00:23:24,111 --> 00:23:25,194 Niech cię szlag. 401 00:23:25,195 --> 00:23:28,282 {\an8}Mój strój roboczy to bardzo atrakcyjny szary dres. 402 00:23:29,408 --> 00:23:32,160 Ludzie widzieli już aktorów w szarych kostiumach 403 00:23:32,161 --> 00:23:33,870 z odblaskowymi kulkami. 404 00:23:33,871 --> 00:23:35,663 Wymyśliliśmy coś innego. 405 00:23:35,664 --> 00:23:38,124 Po pierwsze, były opaski zamiast kulek. 406 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Właśnie tak planowaliśmy śledzić ruchy aktorów. 407 00:23:41,921 --> 00:23:46,591 Precyzyjnie rozmieszczone znaczniki pozwalały nam śledzić 408 00:23:46,592 --> 00:23:51,387 pozycję, orientację i proporcje wszystkich stawów. 409 00:23:51,388 --> 00:23:53,640 Dzięki temu kamery mogły działać 410 00:23:53,641 --> 00:23:55,141 z dużą swobodą. 411 00:23:55,142 --> 00:23:58,353 Można było stosować dowolne oświetlenie. 412 00:23:58,354 --> 00:24:01,981 Mogliśmy stać po kolana w wodzie, 413 00:24:01,982 --> 00:24:05,735 albo na pokładzie statku w ulewnym deszczu. 414 00:24:05,736 --> 00:24:08,696 To pozwalało nie myśleć o efektach specjalnych 415 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 tylko kręcić film, a potem dorobić, co trzeba. 416 00:24:13,619 --> 00:24:17,538 Na szczęście mieliśmy Billa, który chodził po planie w spandeksie 417 00:24:17,539 --> 00:24:20,083 z całą twarzą pokrytą kropkami. 418 00:24:20,084 --> 00:24:22,043 Pokazaliśmy mu Davy'ego Jonesa 419 00:24:22,044 --> 00:24:23,670 i wcielał się w niego. 420 00:24:23,671 --> 00:24:27,424 Sprawiał, że czuliśmy się, jakbyśmy przenieśli się w czasie. 421 00:24:29,093 --> 00:24:31,928 Dawał z siebie wszystko. 422 00:24:31,929 --> 00:24:34,764 Bill niesamowicie grał szczęką. 423 00:24:34,765 --> 00:24:38,768 Robił szalone rzeczy. 424 00:24:38,769 --> 00:24:40,688 A jego postać nie ma szczęki. 425 00:24:42,022 --> 00:24:44,023 Otwórz skrzynię, muszę to zobaczyć! 426 00:24:44,024 --> 00:24:48,821 Najtrudniej robiło się brodę z mackami. 427 00:24:49,655 --> 00:24:52,783 Musiała być żywa. 428 00:24:53,242 --> 00:24:55,076 Ma własną wolę 429 00:24:55,077 --> 00:24:58,788 {\an8}i wije się jak ośmiornica. 430 00:24:58,789 --> 00:25:02,000 Macki owijają się wokół siebie, odpychają, 431 00:25:02,001 --> 00:25:04,293 poruszają w odpowiedzi na ruch ciała, 432 00:25:04,294 --> 00:25:06,839 przyczepiają i odczepiają od siebie. 433 00:25:07,631 --> 00:25:10,925 - Ciekawie prześwituje. - Za mocno? 434 00:25:10,926 --> 00:25:14,303 Pytanie, czy nie wygląda za delikatnie? 435 00:25:14,304 --> 00:25:16,973 Często rozmawialiśmy z zespołem, 436 00:25:16,974 --> 00:25:19,976 kiedy jest wzburzony, a kiedy powściągliwy. 437 00:25:19,977 --> 00:25:22,688 Tutaj macki się wiją i w tym momencie myśli. 438 00:25:25,315 --> 00:25:27,942 Nie mogliśmy zrobić tego ręcznie. 439 00:25:27,943 --> 00:25:30,988 Gdybyśmy spróbowali, nadal kręcilibyśmy ten film. 440 00:25:31,947 --> 00:25:36,242 Musiał istnieć jakiś automatyczny sposób, 441 00:25:36,243 --> 00:25:39,996 żeby broda mogła sama robić to w ujęciu, 442 00:25:39,997 --> 00:25:43,249 kiedy animowaliśmy twarz 443 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 oraz ciało. 444 00:25:44,376 --> 00:25:47,420 Wprowadziliśmy wiele ulepszeń. 445 00:25:47,421 --> 00:25:49,630 Zmiękczamy przed Orlando? 446 00:25:49,631 --> 00:25:51,007 Nie było planu B. 447 00:25:51,008 --> 00:25:54,802 Symulacja brody musiała zadziałać. 448 00:25:54,803 --> 00:26:00,516 W końcu się udało, po wielu nieprzespanych nocach. 449 00:26:00,517 --> 00:26:02,518 Gdy zadziałało, to było jak magia. 450 00:26:02,519 --> 00:26:04,396 Wyszło idealnie. 451 00:26:07,232 --> 00:26:11,820 PIRACI Z KARAIBÓW: SKRZYNIA UMARLAKA REŻYSERIA: GORE VERBINSKI 452 00:26:13,113 --> 00:26:14,489 To był wyższy poziom. 453 00:26:14,490 --> 00:26:19,243 Wszystko łączyło się tak, jakby nie było komputerowe. 454 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 Jakby ta postać naprawdę istniała. 455 00:26:22,247 --> 00:26:27,877 Bądź przeklęty, Jacku Sparrowie! 456 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 Oscara otrzymują 457 00:26:31,090 --> 00:26:34,634 John Knoll, Hal Hickel, Charles Gibson i Allen Hall 458 00:26:34,635 --> 00:26:36,887 za Piratów z Karaibów. 459 00:26:37,221 --> 00:26:40,431 Piraci z Karaibów 2 wyszli w ciekawym momencie 460 00:26:40,432 --> 00:26:42,266 dla filmów i efektów specjalnych. 461 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 Był początek lat 2000. 462 00:26:44,812 --> 00:26:46,437 i czuć było marazm 463 00:26:46,438 --> 00:26:48,732 w reakcji widzów na efekty specjalne. 464 00:26:49,274 --> 00:26:50,858 Wręcz niechęć nawet. 465 00:26:50,859 --> 00:26:53,945 Bardzo szybki 466 00:26:53,946 --> 00:26:56,948 i gwałtowny wręcz rozwój 467 00:26:56,949 --> 00:26:59,158 efektów specjalnych 468 00:26:59,159 --> 00:27:03,246 sprawił, że widzowie stracili zachwyt, 469 00:27:03,247 --> 00:27:04,789 na którym nam zależało. 470 00:27:04,790 --> 00:27:06,666 Przestali pytać, jak coś zrobiono. 471 00:27:06,667 --> 00:27:08,835 Widzieli, że wszystko jest możliwe. 472 00:27:08,836 --> 00:27:10,170 Że robią to komputery. 473 00:27:11,463 --> 00:27:16,592 {\an8}Ten projekt nauczył mnie na nowo, jak zachwycać widzów. 474 00:27:16,593 --> 00:27:20,346 Nie wiedzieli, czy to, co widzą na ekranie, 475 00:27:20,347 --> 00:27:22,849 to makijaż, efekty, czy coś innego. 476 00:27:22,850 --> 00:27:25,685 To roznieciło na nowo iskierkę zachwytu. 477 00:27:25,686 --> 00:27:26,769 Dziękuję bardzo. 478 00:27:26,770 --> 00:27:28,688 To przywróciło mi wiarę, 479 00:27:28,689 --> 00:27:30,898 że jako filmowcy i artyści 480 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 możemy zachwycać widzów. 481 00:27:36,780 --> 00:27:38,906 Kiedy kręciliśmy trzecią część, 482 00:27:38,907 --> 00:27:42,326 trudno było podnieść poprzeczkę po poprzednich filmach. 483 00:27:42,327 --> 00:27:45,037 Musi mocno wystartować. Walczyć o zbliżenie. 484 00:27:45,038 --> 00:27:47,623 - Dobra. - A potem... 485 00:27:47,624 --> 00:27:49,876 Musieliśmy więc 486 00:27:49,877 --> 00:27:52,336 zwieńczyć trylogię czymś niezwykłym. 487 00:27:52,337 --> 00:27:53,671 Najpierw dajmy niebo, 488 00:27:53,672 --> 00:27:57,508 a potem pierwszy piorun uderza w morze 489 00:27:57,509 --> 00:27:58,968 i zaczyna się ruch. 490 00:27:58,969 --> 00:28:01,512 Dwa statki w wirze 491 00:28:01,513 --> 00:28:04,515 to miało być coś, co wszystko przebije. 492 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 Fajnie będzie to tak wykadrować. 493 00:28:07,853 --> 00:28:09,562 Widzimy, jak załoga skacze... 494 00:28:09,563 --> 00:28:10,981 W tę stronę? 495 00:28:12,649 --> 00:28:16,444 Wyzwanie polegało na tym, że kręcenie w lokalizacjach, 496 00:28:16,445 --> 00:28:20,114 jak w pierwszych dwóch częściach, było teraz niemożliwe. 497 00:28:20,115 --> 00:28:22,367 Nie mogliśmy kręcić na wodzie. 498 00:28:24,578 --> 00:28:28,790 To największy niebieski ekran, jaki w życiu widziałem. 499 00:28:29,333 --> 00:28:32,752 I chyba największy w historii. 500 00:28:32,753 --> 00:28:34,170 Będzie dużo pikseli. 501 00:28:34,171 --> 00:28:36,924 Nie przepadam za komputerową wodą. 502 00:28:37,591 --> 00:28:40,009 Jej zachowanie przy takiej skali 503 00:28:40,010 --> 00:28:43,512 wymaga stworzenia trzech lub więcej 504 00:28:43,513 --> 00:28:46,515 zupełnie osobnych symulacji cząstek. 505 00:28:46,516 --> 00:28:48,309 Problem z symulacją wody 506 00:28:48,310 --> 00:28:53,314 jest taki, że duże masy wody zamieniają się w pianę przy zderzeniu, 507 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 a ta zamienia się w rozpryski. 508 00:28:56,276 --> 00:28:59,196 Zawsze widać, że coś odstaje. 509 00:29:00,489 --> 00:29:02,865 W ogóle nie wygląda realistycznie. 510 00:29:02,866 --> 00:29:06,243 Myślę, że John się załamał, 511 00:29:06,244 --> 00:29:09,288 kiedy poprosiłem o zrobienie symulacji wody 512 00:29:09,289 --> 00:29:14,919 na ogromną skalę i z falami tworzącymi pianę, 513 00:29:14,920 --> 00:29:18,130 która rozpryskuje się w mgiełkę. 514 00:29:18,131 --> 00:29:20,508 To było trudniejsze, niż sądziłem. 515 00:29:20,509 --> 00:29:22,677 GNIEW OCEANU REŻYSERIA: WOLFGANG PETERSEN 516 00:29:22,678 --> 00:29:28,808 W poprzednich projektach dobrze symulowaliśmy powierzchnię płynów 517 00:29:28,809 --> 00:29:31,602 i myślałem, że jeśli uda nam się zrobić 518 00:29:31,603 --> 00:29:34,438 porządny wycinek wody w tle 519 00:29:34,439 --> 00:29:37,817 i będziemy w stanie go powielić, 520 00:29:37,818 --> 00:29:41,988 to zamieni się w wielki wir 521 00:29:41,989 --> 00:29:45,242 z deszczem, piorunami i rozbryzgami. 522 00:29:46,785 --> 00:29:50,037 Gdy zobaczyłem pierwszą realizację tego pomysłu, 523 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 wyglądała okropnie. 524 00:29:52,624 --> 00:29:56,210 Plan B zakładał, że sam wir 525 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 to będzie największa możliwa symulacja, 526 00:29:59,006 --> 00:30:04,219 a potem dodamy szczegóły na pierwszym planie. 527 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 {\an8}TELEKONFERENCJA ILM 528 00:30:05,721 --> 00:30:07,138 Gore'owi się nie podobało. 529 00:30:07,139 --> 00:30:08,514 Wyglądało jak klozet. 530 00:30:08,515 --> 00:30:11,225 Statki robiły wrażenie miniaturowych. 531 00:30:11,226 --> 00:30:13,311 Nic tam nie grało. 532 00:30:14,062 --> 00:30:18,025 Mózg podpowiadał, że to nierealistyczne. 533 00:30:24,322 --> 00:30:26,366 Potrzebowaliśmy planu C. 534 00:30:26,950 --> 00:30:29,285 Statek bliżej środka jest szybszy. 535 00:30:29,286 --> 00:30:32,663 Ciężko to znosiłem, działaliśmy pod presją czasu. 536 00:30:32,664 --> 00:30:36,083 Plan postprodukcji był napięty, mieliśmy mnóstwo ujęć. 537 00:30:36,084 --> 00:30:38,127 Chcą, żeby wyglądało wiarygodnie. 538 00:30:38,128 --> 00:30:41,006 - John mówi, że mocno go cisnąłeś. - Wiem. 539 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 On to uwielbia. 540 00:30:43,925 --> 00:30:46,261 Lubi wyzwania. 541 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Zrozumiałem, że najważniejsza jest tutaj 542 00:30:52,100 --> 00:30:53,769 powierzchnia wody. 543 00:30:54,686 --> 00:30:56,729 Postanowiliśmy wziąć cały wir 544 00:30:56,730 --> 00:30:59,608 i spłaszczyć go jak naleśnik. 545 00:31:01,568 --> 00:31:03,235 A po dodaniu symulacji 546 00:31:03,236 --> 00:31:06,739 przywrócilibyśmy mu kształt leja. 547 00:31:06,740 --> 00:31:11,410 W końcu udało się uzyskać poziom szczegółowości 548 00:31:11,411 --> 00:31:14,205 oraz rozdzielczości, który pasował Gore'owi. 549 00:31:14,206 --> 00:31:16,875 Ognia! 550 00:31:19,127 --> 00:31:20,587 To widzimy w filmie. 551 00:31:28,595 --> 00:31:29,637 Nasz plan C. 552 00:31:29,638 --> 00:31:34,558 Zrobiliśmy to mimo szalonych terminów i po mnóstwie nieprzespanych nocy. 553 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Zostało jeszcze tylko 554 00:31:36,103 --> 00:31:38,729 parę niewielkich rozprysków wody. 555 00:31:38,730 --> 00:31:40,065 Fantastycznie, John. 556 00:31:40,649 --> 00:31:44,235 To przyjaźń zrodzona z miłości do przygód. 557 00:31:44,236 --> 00:31:46,822 Wyruszmy razem na nieznane wody. 558 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 {\an8}Nie chodzi tylko o widowisko. 559 00:32:04,214 --> 00:32:07,925 {\an8}Samo w sobie nie przyciąga tak wzroku 560 00:32:07,926 --> 00:32:09,677 {\an8}i nie angażuje widza. 561 00:32:09,678 --> 00:32:11,303 Nie robi wrażenia. 562 00:32:11,304 --> 00:32:15,724 Istnieje wtedy ogromny dystans między publicznością i filmem. 563 00:32:15,725 --> 00:32:18,477 Sama widowiskowość odpycha widzów, 564 00:32:18,478 --> 00:32:21,313 gdy jest zbyt wielka, żeby ją przyswoić 565 00:32:21,314 --> 00:32:24,483 i żeby ogarnąć ją wzrokiem 566 00:32:24,484 --> 00:32:27,069 w sensie emocjonalnym. 567 00:32:27,070 --> 00:32:30,364 Każdy efekt specjalny w moich filmach 568 00:32:30,365 --> 00:32:34,535 musi mieć jakiś emocjonalny sens. 569 00:32:34,536 --> 00:32:38,247 {\an8}Steven zadzwonił do mnie i mówi, że chce zrobić Wojnę światów. 570 00:32:38,248 --> 00:32:40,208 WOJNA ŚWIATÓW REŻYSERIA: BYRON HASKIN 571 00:32:41,168 --> 00:32:43,794 Oglądałem klasyczną wersję, gdy wyszła. 572 00:32:43,795 --> 00:32:47,131 Miałem jakieś siedem lat i niesamowicie mi się podobało. 573 00:32:47,132 --> 00:32:48,257 Zgodziłem się. 574 00:32:48,258 --> 00:32:51,135 {\an8}Jednym z wyzwań Wojny światów było to, 575 00:32:51,136 --> 00:32:52,845 że Steven podjął decyzję, 576 00:32:52,846 --> 00:32:54,972 żeby nakręcić film w osiem miesięcy. 577 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 Tak ogromne produkcje 578 00:32:56,808 --> 00:32:58,934 zajmują około półtora roku, 579 00:32:58,935 --> 00:33:00,644 a on mówił o ośmiu miesiącach. 580 00:33:00,645 --> 00:33:02,313 Gdy to usłyszałem, 581 00:33:02,314 --> 00:33:05,065 uznałem, że nie ma co tracić czasu. 582 00:33:05,066 --> 00:33:08,570 Zdjęcia zaczęto w grudniu, a premiera miała być latem. 583 00:33:09,070 --> 00:33:12,656 Kręciliśmy scenę z tonącym promem 584 00:33:12,657 --> 00:33:16,577 na mrozie nad rzeką Hudson w środku nocy. 585 00:33:16,578 --> 00:33:19,121 Potem kręciliśmy w dzień w Nowym Jorku. 586 00:33:19,122 --> 00:33:22,416 Słońce zachodziło za budynkami o 16.00. 587 00:33:22,417 --> 00:33:24,335 Mieliśmy czas od 8.00 do 16.00. 588 00:33:24,336 --> 00:33:26,420 Wszystko było przeciwko nam. 589 00:33:26,421 --> 00:33:30,257 Ale to wszystko sprawiło, że ekipa była bardziej skupiona 590 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 i bardziej kreatywna. 591 00:33:36,890 --> 00:33:40,392 Wojnę światów pomyślano wspaniale, 592 00:33:40,393 --> 00:33:44,730 bo kamera skupia się cały czas na Tomie Cruizie. 593 00:33:44,731 --> 00:33:47,650 Dzięki temu widz ma poczucie, 594 00:33:47,651 --> 00:33:51,028 że jest bohaterem tej historii 595 00:33:51,029 --> 00:33:54,031 i bierze udział w tych wydarzeniach. 596 00:33:54,032 --> 00:33:57,451 Kamera nie uciekała tam, gdzie nie mogła przebywać postać. 597 00:33:57,452 --> 00:34:03,499 Było to możliwe dzięki współpracy tych dwóch mistrzów kina 598 00:34:03,500 --> 00:34:05,669 nad każdym ujęciem. 599 00:34:06,878 --> 00:34:08,462 Siadaj z przodu, synu. 600 00:34:08,463 --> 00:34:10,881 - Czyje to auto? - Wsiadaj. 601 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 W filmie jest scena, 602 00:34:12,384 --> 00:34:15,261 w której Tom Cruise ucieka przed maszynami, 603 00:34:15,262 --> 00:34:17,596 które wyłaniają się wokół, 604 00:34:17,597 --> 00:34:20,057 a w tle widzimy duży most. 605 00:34:20,058 --> 00:34:23,560 Kręcili to w dzielnicy mieszkalnej. 606 00:34:23,561 --> 00:34:28,857 Steven chciał, żeby w most uderzyły eksplozje 607 00:34:28,858 --> 00:34:33,320 i żeby zwinął się jak ogon skorpiona, co jest fajnym pomysłem. 608 00:34:33,321 --> 00:34:34,947 Próbowałem i uznałem, 609 00:34:34,948 --> 00:34:37,658 że wygląda zbyt sztucznie, 610 00:34:37,659 --> 00:34:42,329 ale może spróbować zrobić to sekcjami, tak jak naprawdę zbudowane są mosty. 611 00:34:42,330 --> 00:34:45,874 Między kolumnami są przęsła, które możemy wygiąć i przesuwać. 612 00:34:45,875 --> 00:34:49,128 Efekt szedłby sekcjami. Spytałem, czy możemy tak zrobić. 613 00:34:49,129 --> 00:34:51,130 Potwierdził, że tak. 614 00:34:51,131 --> 00:34:53,632 Most jest komputerowy. 615 00:34:53,633 --> 00:34:56,135 Domy to modele, które zbudowaliśmy, 616 00:34:56,136 --> 00:34:59,805 i wkomponowaliśmy w prawdziwe tło, 617 00:34:59,806 --> 00:35:02,891 przesłaniając prawdziwe domy. 618 00:35:02,892 --> 00:35:06,562 Z mostu spada model ciężarówki z cysterną 619 00:35:06,563 --> 00:35:08,272 długi na jakieś półtora metra. 620 00:35:08,273 --> 00:35:12,401 Kręciliśmy w plenerze w Marin przed niebieskim ekranem, 621 00:35:12,402 --> 00:35:15,571 zrzucając ciężarówkę i robiąc eksplozję, 622 00:35:15,572 --> 00:35:17,156 co daje kolejne etapy. 623 00:35:17,157 --> 00:35:18,866 Całość składa się 624 00:35:18,867 --> 00:35:21,785 z kilku oddzielnych elementów 625 00:35:21,786 --> 00:35:28,043 i wygląda to jak jedno ujęcie z wieloma jednoczesnymi zdarzeniami. 626 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Następne ujęcie! Dobrze! 627 00:35:35,175 --> 00:35:37,051 Na monitorze wygląda super. 628 00:35:37,052 --> 00:35:38,761 Dennis jest niesamowity. 629 00:35:38,762 --> 00:35:40,971 Potrafi przejrzeć każdy projekt 630 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 i dotrzeć do sedna. 631 00:35:42,432 --> 00:35:44,433 Można mu wciskać różne cuda, 632 00:35:44,434 --> 00:35:47,520 ale on zawsze pyta, czy to realistyczne i wykonalne. 633 00:35:50,774 --> 00:35:54,443 W jednym z ujęć kamera krąży wokół minivana, 634 00:35:54,444 --> 00:35:56,321 którym jedzie Tom z rodziną. 635 00:35:56,905 --> 00:36:00,824 Kręcono to w studiu przed niebieskim ekranem. 636 00:36:00,825 --> 00:36:04,870 Ujęcie podzielono na kilka etapów. 637 00:36:04,871 --> 00:36:09,458 Mamy samochód, od którego robimy oddalenie. 638 00:36:09,459 --> 00:36:11,418 Potem mamy drugi element. 639 00:36:11,419 --> 00:36:13,921 Oddalamy się jak najbardziej. 640 00:36:13,922 --> 00:36:16,799 Teraz następuje niewidoczne przejście. 641 00:36:16,800 --> 00:36:17,925 Na przykład 642 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 jakiś obiekt, który zasłania widok, 643 00:36:20,804 --> 00:36:25,516 żebyśmy mogli przeskoczyć na kolejny etap. 644 00:36:25,517 --> 00:36:28,143 W przypadku tła, czyli autostrady, 645 00:36:28,144 --> 00:36:31,313 mamy auta, które tam utknęły. 646 00:36:31,314 --> 00:36:35,025 Żeby to nakręcić, zagrodziliśmy odcinek autostrady. 647 00:36:35,026 --> 00:36:38,237 Pablo Helman, który mi asystował, 648 00:36:38,238 --> 00:36:40,739 {\an8}ustawił na dachu jakieś osiem kamer, 649 00:36:40,740 --> 00:36:46,078 {\an8}które nagrywały w każdym kierunku, tworząc dookólne ujęcie. 650 00:36:46,079 --> 00:36:47,746 Po zmontowaniu 651 00:36:47,747 --> 00:36:51,041 mieliśmy bardzo płynne, ruchome przejście 652 00:36:51,042 --> 00:36:54,044 w tej dwuipółminutowej scenie dialogu, 653 00:36:54,045 --> 00:36:56,839 jakbyśmy magicznie latali wokół samochodu. 654 00:36:56,840 --> 00:36:59,341 Kto nas atakuje? 655 00:36:59,342 --> 00:37:01,135 Rachel, uspokój się. 656 00:37:01,136 --> 00:37:03,387 Siedź cicho! 657 00:37:03,388 --> 00:37:05,723 - Nie strasz jej! - Ja tu prowadzę! 658 00:37:05,724 --> 00:37:06,807 Zrób coś! 659 00:37:06,808 --> 00:37:10,185 Wojna światów była dla ILM 660 00:37:10,186 --> 00:37:12,604 jednym z większych osiągnięć. 661 00:37:12,605 --> 00:37:15,900 Film nie zwrócił zbyt wiele uwagi. 662 00:37:16,818 --> 00:37:19,194 Ale gdy go oglądałam, 663 00:37:19,195 --> 00:37:23,657 zdumiało mnie, ile udało im się osiągnąć 664 00:37:23,658 --> 00:37:25,451 z niewielkim budżetem. 665 00:37:25,452 --> 00:37:26,995 To mój ulubiony film. 666 00:37:29,456 --> 00:37:31,081 Ma wszystko, co lubię robić. 667 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Widowisko. 668 00:37:32,167 --> 00:37:34,209 Długie ujęcia. 669 00:37:34,210 --> 00:37:35,795 Trudność wykonania. 670 00:37:36,421 --> 00:37:39,173 A scena w Newark, 671 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 gdzie maszyna wyłania się spod ziemi, 672 00:37:43,261 --> 00:37:44,720 była wspaniała. 673 00:37:44,721 --> 00:37:47,014 Tom biegnie, a ludzie wokół niego 674 00:37:47,015 --> 00:37:49,893 obrywają promieniami i obracają się w proch. 675 00:37:50,810 --> 00:37:54,022 Ubrania celowo latały niemal jak anioły, 676 00:37:55,565 --> 00:37:58,151 żeby nadać scenie lekkiej symboliki. 677 00:38:00,820 --> 00:38:03,740 Pełno tam niesamowitych ujęć. 678 00:38:04,741 --> 00:38:08,076 Uznałem, że to najlepsze, co zrobiłem w karierze, 679 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 więc to był oficjalnie mój ostatni film. 680 00:38:14,375 --> 00:38:20,047 {\an8}W przeszłości podjęliśmy wiele zachowawczych decyzji. 681 00:38:20,048 --> 00:38:21,423 {\an8}DYREKTORKA GENERALNA ILM 682 00:38:21,424 --> 00:38:25,344 Na przykład zrezygnowaliśmy z Avatara 683 00:38:25,345 --> 00:38:27,930 po wielu miesiącach walki o film 684 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 {\an8}i prac nad udanymi próbami. 685 00:38:31,184 --> 00:38:32,434 {\an8}Nie boisz się. 686 00:38:32,435 --> 00:38:34,436 {\an8}Prototyp ILM 687 00:38:34,437 --> 00:38:35,604 {\an8}Masz silne serce. 688 00:38:35,605 --> 00:38:38,941 {\an8}Nasze ówczesne kierownictwo 689 00:38:38,942 --> 00:38:45,572 {\an8}uznało projekt za tak ogromny, że wręcz niemożliwy. 690 00:38:45,573 --> 00:38:48,451 Nie byli gotowi podjąć tego ryzyka. 691 00:38:50,995 --> 00:38:54,958 AVATAR, REŻYSER: JAMES CAMERON EFEKTY: WĒTĀ 692 00:39:01,714 --> 00:39:04,424 Ale mieliśmy świetną relację z Gorem Verbinskim. 693 00:39:04,425 --> 00:39:09,721 Wpadł na niesamowity pomysł. 694 00:39:09,722 --> 00:39:10,807 Rango. 695 00:39:18,857 --> 00:39:20,691 To było wielkie przedsięwzięcie. 696 00:39:20,692 --> 00:39:25,362 Pierwszy w pełni komputerowy film ILM. 697 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 Mieliśmy duże obawy. 698 00:39:31,870 --> 00:39:33,620 Nie umiem robić filmów animowanych. 699 00:39:33,621 --> 00:39:37,416 Wiem, jak zrobić 2000 ujęć i opowiedzieć historię. 700 00:39:37,417 --> 00:39:40,752 Ale tworzyliśmy ujęcia z efektami specjalnymi 701 00:39:40,753 --> 00:39:43,882 w pełni wygenerowane komputerowo. Zrobiliśmy ich mnóstwo. 702 00:39:51,431 --> 00:39:52,431 Chciałem ILM, 703 00:39:52,432 --> 00:39:55,851 żeby wykorzystać to, czego nauczył nas Davy Jones. 704 00:39:55,852 --> 00:39:59,730 No i z Mayą, Kevinem, Halem, i całą resztą ekipy, 705 00:39:59,731 --> 00:40:04,526 bardzo się zżyliśmy w trakcie produkcji. 706 00:40:04,527 --> 00:40:07,154 To mogła być katastrofa finansowa. 707 00:40:07,155 --> 00:40:13,994 To był przykład, gdzie John Knoll, Hal Hickel, Jacui Lopez oraz ja 708 00:40:13,995 --> 00:40:17,748 i reszta ekipy mocno naciskaliśmy na firmę, 709 00:40:17,749 --> 00:40:19,833 mówiąc, że to będzie niesamowite 710 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 i że chcemy wziąć udział. 711 00:40:22,128 --> 00:40:23,462 To było coś nowego. 712 00:40:23,463 --> 00:40:26,924 Rango to w pełni animowany film. 713 00:40:26,925 --> 00:40:30,510 Bardzo się ekscytowałam pracą nad tym projektem. 714 00:40:30,511 --> 00:40:32,346 Kiedy kręci się film animowany, 715 00:40:32,347 --> 00:40:35,390 nie da się wszystkiego improwizować. 716 00:40:35,391 --> 00:40:37,476 Bardzo ważne są scenorysy. 717 00:40:37,477 --> 00:40:40,395 W tym celu pracowaliśmy u mnie w domu. 718 00:40:40,396 --> 00:40:41,897 Daj kondensatory... 719 00:40:41,898 --> 00:40:43,982 Daj kondensatory przepływu... 720 00:40:43,983 --> 00:40:45,860 - Fazują teraz? - Tak, fazują. 721 00:40:46,319 --> 00:40:48,320 Siedmiu artystów i 18 miesięcy. 722 00:40:48,321 --> 00:40:50,030 Mieliśmy mikrofon, maca, 723 00:40:50,031 --> 00:40:52,783 i rysowaliśmy każdą klatkę tej narracji 724 00:40:52,784 --> 00:40:57,914 {\an8}i tworzyliśmy animatika tak, żeby odwzorować produkcję. 725 00:40:58,873 --> 00:41:01,708 To była ogromna zmiana dla ILM 726 00:41:01,709 --> 00:41:05,754 od tworzenia pojedynczych ujęć do opowiadania całej historii. 727 00:41:05,755 --> 00:41:07,464 Zazwyczaj efekty specjalne 728 00:41:07,465 --> 00:41:09,592 to ujęcia wyjęte z kontekstu. 729 00:41:09,968 --> 00:41:12,928 Tworzymy coś i nie wiemy, gdzie to pasuje. 730 00:41:12,929 --> 00:41:16,014 Ale przy Rango musieli przestać tak myśleć. 731 00:41:16,015 --> 00:41:18,767 Całkowicie zmienić sposób myślenia 732 00:41:18,768 --> 00:41:20,268 i skupić się na scenach. 733 00:41:20,269 --> 00:41:24,607 Gore chciał, żeby przy Rango ekipa poczuła się jak rodzina. 734 00:41:25,066 --> 00:41:28,485 Chciał poznać artystów i zaprosić nas jako jednostki 735 00:41:28,486 --> 00:41:31,154 do tego wspólnego procesu twórczego. 736 00:41:31,155 --> 00:41:34,616 Innymi słowy, sprawić, żebyśmy poczuli, że razem tworzymy ten film. 737 00:41:34,617 --> 00:41:38,286 Cały czas dyskutowaliśmy o scenach 738 00:41:38,287 --> 00:41:40,205 i o intencjach postaci, 739 00:41:40,206 --> 00:41:42,249 kim są, dokąd zmierzają. 740 00:41:42,250 --> 00:41:46,713 Każda postać, która wchodzi do baru, ma swoją historię. 741 00:41:47,380 --> 00:41:51,508 To była duża frajda dla animatorów. 742 00:41:51,509 --> 00:41:53,343 Stali się jak rodzina. 743 00:41:53,344 --> 00:41:56,097 Wtedy byli moimi aktorami. 744 00:41:57,015 --> 00:41:59,683 {\an8}Dopóki te dranie z Andromedy 5 nie puszczą go wolno, 745 00:41:59,684 --> 00:42:01,561 {\an8}nie sprzedam swojej ziemi! 746 00:42:02,645 --> 00:42:04,354 - Co? - Co ty robisz? 747 00:42:04,355 --> 00:42:05,772 Co ty robisz? 748 00:42:05,773 --> 00:42:07,399 Czuli wielką radość. 749 00:42:07,400 --> 00:42:12,070 To wspaniałe wyzwolenie, bo nigdy czegoś takiego nie robili. 750 00:42:12,071 --> 00:42:13,656 Dlatego, że mogli 751 00:42:14,282 --> 00:42:16,284 opowiedzieć całą historię. 752 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Większość naszych działów 753 00:42:19,746 --> 00:42:23,206 od lat skupiała się na oddawaniu realizmu. 754 00:42:23,207 --> 00:42:25,584 Na szczęście ten projekt Gore'a 755 00:42:25,585 --> 00:42:28,086 łączył animowane postacie 756 00:42:28,087 --> 00:42:31,173 ze światem, który był co prawda stylizowany, 757 00:42:31,174 --> 00:42:32,841 ale też namacalny i realny. 758 00:42:32,842 --> 00:42:35,677 Na przykład, drewno wyglądało realistycznie. 759 00:42:35,678 --> 00:42:38,055 Zardzewiałe żelazo tak samo. 760 00:42:38,056 --> 00:42:41,309 To nie była stylizowana, rysowana wersja. 761 00:42:42,143 --> 00:42:44,978 Miałam za zadanie opracować wygląd 762 00:42:44,979 --> 00:42:48,899 i stworzyć niemal całe miasteczko Piach, 763 00:42:48,900 --> 00:42:52,945 {\an8}gdzie wszystkie zwierzęta żyją sobie na pustyni. 764 00:42:53,071 --> 00:42:55,781 Cały nasz zespół 765 00:42:55,782 --> 00:43:00,118 otrzymał materiały od Tima Alexandra i jego ludzi, 766 00:43:00,119 --> 00:43:03,789 i pamiętam, jak mówili nam, że Aż poleje się krew 767 00:43:03,790 --> 00:43:05,999 to nasz punkt odniesienia. 768 00:43:06,000 --> 00:43:08,710 Piekielny skwar słońca. 769 00:43:08,711 --> 00:43:11,379 Sceny w samo południe. 770 00:43:11,380 --> 00:43:13,590 Wszystko musiało być wyschnięte. 771 00:43:13,591 --> 00:43:17,010 Krajobraz, budynki, postacie, wszyscy wyschnięci. 772 00:43:17,011 --> 00:43:20,097 Musieliśmy wpleść te szczegóły w miasto 773 00:43:20,098 --> 00:43:23,600 i uczynić je wyjątkowym dla wizji zespołu Gore'a. 774 00:43:23,601 --> 00:43:26,144 Ale dodawaliśmy coraz więcej szczegółów, 775 00:43:26,145 --> 00:43:28,563 aż przerosły nasze możliwości, 776 00:43:28,564 --> 00:43:31,566 a artyści, animatorzy i kierownicy techniczni 777 00:43:31,567 --> 00:43:33,485 nie mogli już z tym pracować. 778 00:43:33,486 --> 00:43:35,487 Nagły kryzys w środku produkcji. 779 00:43:35,488 --> 00:43:36,905 Musieliśmy się cofnąć 780 00:43:36,906 --> 00:43:40,325 i zastanowić, jak zrobić coś modułowego, 781 00:43:40,326 --> 00:43:42,119 żeby móc kontrolować 782 00:43:42,120 --> 00:43:45,622 poziom szczegółowości każdego modelu budynku. 783 00:43:45,623 --> 00:43:49,960 Dodać stałe elementy geometrii i tekstury, 784 00:43:49,961 --> 00:43:51,712 żeby móc je zobrazować. 785 00:43:52,213 --> 00:43:55,006 Nagrania do Rango były nietypowe. 786 00:43:55,007 --> 00:43:58,426 Świeżo po filmie aktorskim Gore nie chciał, 787 00:43:58,427 --> 00:44:01,596 żeby nagrywali swoje kwestie osobno w budce. 788 00:44:01,597 --> 00:44:04,308 Chciał zebrać obsadę i nagrać ich razem. 789 00:44:05,810 --> 00:44:09,647 Mieliśmy nawet rekwizyty i kamery na scenie, żeby kręcić sceny. 790 00:44:10,731 --> 00:44:12,315 Były zabawne sytuacje, 791 00:44:12,316 --> 00:44:14,527 ludzie wchodzili sobie w słowa. 792 00:44:14,986 --> 00:44:17,488 - To było dobre! - Naprawdę się krztuszę. 793 00:44:18,239 --> 00:44:19,281 Serio? 794 00:44:19,282 --> 00:44:21,116 Zjadłeś kulę. 795 00:44:21,117 --> 00:44:23,034 Zjadłem rekwizyt. 796 00:44:23,035 --> 00:44:24,536 Dzięki temu Gore 797 00:44:24,537 --> 00:44:27,122 mógł pracować z nimi tak, jak przywykł. 798 00:44:27,123 --> 00:44:30,083 Ten proces nazwano „przechwytywaniem emocji”, 799 00:44:30,084 --> 00:44:32,043 o co wielu ludzi pytało. 800 00:44:32,044 --> 00:44:34,296 To była żartobliwa nazwa 801 00:44:34,297 --> 00:44:36,298 dla śmiesznego pomysłu, żeby aktorzy 802 00:44:36,299 --> 00:44:39,509 w kowbojskich kostiumach wygłupiali się na pustej scenie. 803 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Specjalnie dla was 804 00:44:40,595 --> 00:44:44,181 wystąpią dla was Tańczący Trubadurzy Pani Róży! 805 00:44:44,182 --> 00:44:46,308 - Co to jest? - Pisze, że teatrofile. 806 00:44:46,309 --> 00:44:47,517 Teatrofile? 807 00:44:47,518 --> 00:44:49,436 Nie chodziło o rewolucję w animacji, 808 00:44:49,437 --> 00:44:51,605 ale o proces twórczy Gore'a 809 00:44:51,606 --> 00:44:53,523 i poczucie współpracy z aktorami. 810 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Nie było rewolucji, 811 00:44:54,859 --> 00:44:58,862 ale stworzyliśmy hybrydę filmu animowanego z efektami specjalnymi. 812 00:44:58,863 --> 00:45:01,532 Kocham wszystko, nad czym pracowałam w Rango. 813 00:45:02,033 --> 00:45:06,537 To nie była kolejna sztampowo stworzona animacja. 814 00:45:07,038 --> 00:45:12,334 Tylko osobliwe połączenie fotorealizmu 815 00:45:12,335 --> 00:45:16,588 z bardzo stylizowanym wyglądem. 816 00:45:16,589 --> 00:45:19,174 Nie przypominał ani filmów Pixara, ani Disneya, 817 00:45:19,175 --> 00:45:20,467 ani Illumination, 818 00:45:20,468 --> 00:45:21,927 ani DreamWorks. 819 00:45:21,928 --> 00:45:24,971 Był pod każdym względem wyjątkowy. 820 00:45:24,972 --> 00:45:27,641 Animatorzy z ILM zawsze to potrafili, 821 00:45:27,642 --> 00:45:30,018 ale nie zawsze mieli okazję to robić. 822 00:45:30,019 --> 00:45:33,648 Na tym polega magia Industrial Light & Magic. 823 00:45:34,106 --> 00:45:35,691 Razem opowiadamy historie. 824 00:45:48,788 --> 00:45:52,500 {\an8}To była pierwsza siedziba ILM. 825 00:45:55,086 --> 00:45:56,921 Działa się tu magia. 826 00:46:02,802 --> 00:46:03,802 {\an8}PRODUCENTKA 827 00:46:03,803 --> 00:46:05,929 {\an8}Kiedy firma przeniosła się do Presidio, 828 00:46:05,930 --> 00:46:08,349 wszyscy modelarze zostali tutaj. 829 00:46:09,433 --> 00:46:13,104 Kontynuowaliśmy pracę dla ILM i wielu innych. 830 00:46:13,771 --> 00:46:17,941 Robiliśmy Piratów z Karaibów, Transformers i wiele innych. 831 00:46:17,942 --> 00:46:19,818 TRANSFORMERS REŻYSERIA: MICHAEL BAY 832 00:46:19,819 --> 00:46:21,194 Ale dochody spadały 833 00:46:21,195 --> 00:46:24,030 z 20 do dziesięciu, a potem do pięciu milionów. 834 00:46:24,031 --> 00:46:28,952 Wtedy uznałam, że to naprawdę koniec. 835 00:46:28,953 --> 00:46:33,999 W 2023 roku, 17 lat po przeprowadzce ILM do Presidio w San Francisco, 836 00:46:34,000 --> 00:46:39,088 sceny i warsztat modelarski w Kerner zostały zamknięte. 837 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Mam mnóstwo wspomnień z tej sceny. 838 00:46:46,137 --> 00:46:48,639 Nakręciliśmy tutaj ogrom scen. 839 00:46:49,432 --> 00:46:50,598 Było świetnie. 840 00:46:50,599 --> 00:46:53,728 Teraz organizujemy przyjęcie pożegnalne. 841 00:47:03,029 --> 00:47:04,071 Dobrze cię widzieć. 842 00:47:07,158 --> 00:47:09,660 Kiedyś powiedziałem George'owi... 843 00:47:18,419 --> 00:47:21,463 {\an8}W 1978 roku dział artystyczny Imperium kontratakuje... 844 00:47:21,464 --> 00:47:22,547 {\an8}REŻYSER 845 00:47:22,548 --> 00:47:24,717 {\an8}był w San Anselmo. 846 00:47:25,051 --> 00:47:27,802 Pewnego dnia przybyła drewniana skrzynia. 847 00:47:27,803 --> 00:47:31,097 Otworzyliśmy ją i był tam biały, plastikowy kostium Boby Fetta, 848 00:47:31,098 --> 00:47:34,393 który projektowałem z Ralphem. 849 00:47:34,852 --> 00:47:36,436 Poszedłem do Jane Bay 850 00:47:36,437 --> 00:47:39,105 i mówię: „Potrzebuję miejsca do malowania”. 851 00:47:39,106 --> 00:47:41,191 Dała mi do ręki klucze 852 00:47:41,192 --> 00:47:47,072 i mówi, że George właśnie wynajął budynek w San Rafael na bulwardzie Kerner 3160. 853 00:47:47,073 --> 00:47:49,991 Stał pusty. Mogłem wybrać pomieszczenie. 854 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 W zeszły piątek 855 00:47:51,911 --> 00:47:57,832 nakręciliśmy ostatni wywiad do drugiego sezonu Light & Magic 856 00:47:57,833 --> 00:48:00,336 na tej właśnie scenie. 857 00:48:00,961 --> 00:48:04,923 Czas się pożegnać. 858 00:48:04,924 --> 00:48:08,760 Praca wykonana przez was wszystkich 859 00:48:08,761 --> 00:48:10,679 i tych, którzy byli przed wami, 860 00:48:11,263 --> 00:48:13,390 będzie żyć wiecznie 861 00:48:13,391 --> 00:48:18,686 na ekranach kin i telewizorów. 862 00:48:18,687 --> 00:48:22,899 To naprawdę uświęcona ziemia. 863 00:48:22,900 --> 00:48:24,568 Chcę tylko powiedzieć 864 00:48:25,528 --> 00:48:29,406 całemu ILM Kerner, że to była czysta przyjemność. 865 00:48:29,407 --> 00:48:30,533 Dziękuję wam. 866 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 To część naszej tożsamości. 867 00:48:40,251 --> 00:48:43,045 I w tym tkwi nasz sekret. 868 00:48:44,046 --> 00:48:46,589 Staramy się być lepsi. 869 00:48:46,590 --> 00:48:49,426 Chcemy się zmieniać i ewoluować, 870 00:48:49,427 --> 00:48:52,847 czy to w sposobie, w jaki pracujemy, 871 00:48:53,931 --> 00:48:55,724 jak zarządzamy naszą pracą, 872 00:48:57,518 --> 00:49:00,187 czy wykorzystujemy nasz talent. 873 00:49:00,813 --> 00:49:03,858 W każdy sposób, w jaki podnosimy poprzeczkę. 874 00:49:05,067 --> 00:49:07,403 George zawsze naciskał na ILM. 875 00:49:07,987 --> 00:49:11,991 Kiedyś powiedział: „ILM powstało, aby dokonywać niemożliwego”. 876 00:49:12,491 --> 00:49:16,370 Nieustannie proszą nas o niemożliwe. 877 00:49:16,912 --> 00:49:18,413 Byliśmy z tego dumni. 878 00:49:18,414 --> 00:49:22,125 Ma to związek z kulturą pracy, 879 00:49:22,126 --> 00:49:26,963 która jest i będzie zakorzeniona w nas na zawsze. 880 00:49:26,964 --> 00:49:30,175 Zabawne, bo większość ludzi kojarzy Georga Lucasa 881 00:49:30,176 --> 00:49:31,552 z Gwiezdnymi wojnami. 882 00:49:32,470 --> 00:49:35,013 To prawda, stworzył tę serię. 883 00:49:35,014 --> 00:49:37,807 Stworzył Indianę Jonesa. To są rzeczy oczywiste. 884 00:49:37,808 --> 00:49:39,142 Ale w tej branży 885 00:49:39,143 --> 00:49:41,519 przejdzie do historii jako innowator. 886 00:49:41,520 --> 00:49:43,563 Standardem THX 887 00:49:43,564 --> 00:49:46,442 zrewolucjonizował dźwięk w filmach. 888 00:49:47,860 --> 00:49:50,487 Nielinearny montaż to technologia Avid. 889 00:49:50,488 --> 00:49:51,905 Obracamy na bok. 890 00:49:51,906 --> 00:49:54,115 George Lucas za tym stał. 891 00:49:54,116 --> 00:49:55,200 To nie wszystko. 892 00:49:55,201 --> 00:49:58,161 Pixar narodził się w Industrial Light & Magic. 893 00:49:58,162 --> 00:50:01,122 Na koniec świata i jeszcze dalej! 894 00:50:01,123 --> 00:50:05,920 Dużo się mówi o sztucznej inteligencji i efektach w czasie rzeczywistym. 895 00:50:06,795 --> 00:50:12,968 Jestem ciekawa, do jakiego stopnia te technologie naprawdę coś zmienią. 896 00:50:14,136 --> 00:50:18,848 Trudno sobie wyobrazić, że AI nie wpłynie na efekty specjalne. 897 00:50:18,849 --> 00:50:21,142 Dzięki temu wiele z pracy 898 00:50:21,143 --> 00:50:24,562 będzie się odbywać w zupełnie inny sposób niż wcześniej. 899 00:50:24,563 --> 00:50:30,485 Ale nie sądzę, żeby jakaś technologia czy przełom 900 00:50:30,486 --> 00:50:33,864 w diametralny sposób zmieniły 901 00:50:35,074 --> 00:50:38,327 to, co wyjątkowe w ILM, czyli ludzi. 902 00:50:39,328 --> 00:50:45,668 37 lat temu, gdy tutaj trafiłem, od razu poczułem się jak u siebie. 903 00:50:48,045 --> 00:50:52,715 Dołączyłem do cudownej i odważnej grupy niesamowicie utalentowanych ludzi. 904 00:50:52,716 --> 00:50:56,928 Uważnie obserwując, jak pracują i co robią, 905 00:50:56,929 --> 00:50:58,555 i zadając właściwe pytania, 906 00:50:58,556 --> 00:51:02,642 miałem nadzieję zostać jednym z nich. 907 00:51:02,643 --> 00:51:05,854 Wszystkim, którzy pomogli zbudować to miejsce 908 00:51:07,356 --> 00:51:10,066 i tworzyli tę niesamowitą sztukę, 909 00:51:10,067 --> 00:51:13,236 dziękuję głęboko i szczere za wszystko, co zrobiliście 910 00:51:13,237 --> 00:51:16,240 i za to, że pozwoliliście mi dołożyć cegiełkę. 911 00:51:21,662 --> 00:51:27,835 Pracując dla tych ludzi, przeszedłem najlepszą szkołę w życiu. 912 00:51:31,005 --> 00:51:32,505 Odwdzięczam się za to, 913 00:51:32,506 --> 00:51:36,593 próbując zrobić to samo dla kolejnego pokolenia. 914 00:51:36,594 --> 00:51:40,597 w nadziei, że uda im się osiągnąć jeszcze wyższy poziom 915 00:51:40,598 --> 00:51:41,849 niż mnie. 916 00:53:26,870 --> 00:53:28,162 DZIĘKUJEMY ARTYSTOM 917 00:53:28,163 --> 00:53:29,540 I TWÓRCOM ILM. 918 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 {\an8}Napisy: Adrian Wajer