1 00:00:12,304 --> 00:00:15,306 Όταν πήγα στην ILM, ήταν πολύ ενδιαφέρον, 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,769 {\an8}επειδή η πρώτη μου εντύπωση ήταν ''Αυτό δεν είναι σωστό''. 3 00:00:19,770 --> 00:00:21,021 {\an8}Μάσι Όκα Ψηφιακή Τέχνη 4 00:00:22,064 --> 00:00:23,314 Κάνεις Πόλεμο των Άστρων. 5 00:00:23,315 --> 00:00:25,942 Είναι αυτή η τεράστια εταιρεία του Χόλιγουντ. 6 00:00:25,943 --> 00:00:29,612 Φτάνω εκεί και τα περιμένω όλα, ξέρετε, 7 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 φώτα, γυρίσματα και τα πάντα. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 {\an8}Είναι σαν οδοντιατρείο. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,451 {\an8}ΕΤΑΙΡΕΙΑ KERNER 3160 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,411 {\an8}Η ILM ήταν στην οδό Κέρνερ. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,830 {\an8}Και Ο Πόλεμος των Άστρων ήταν μεγάλη επιτυχία. 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,999 {\an8}Όταν ο Τζορτζ μετέφερε την επιχείρηση εδώ, 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 {\an8}Τζιμ Μόρις Πρόεδρος ILM, 1994-2005 14 00:00:43,502 --> 00:00:45,002 {\an8}ήθελε να το κρατήσει μυστικό 15 00:00:45,003 --> 00:00:48,048 {\an8}ώστε ο κόσμος να μην ξέρει τι συμβαίνει και τα λοιπά. 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,218 {\an8}Είχαμε μια πόρτα που έλεγε ''Εταιρεία Οπτικών Kerner''. 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,805 Ήταν απλά προκάλυψη ώστε ο κόσμος να λέει 18 00:00:55,806 --> 00:00:59,558 {\an8}''Δεν βλέπω να γράφει πουθενά ILM, δεν βλέπω Πόλεμος των Άστρων''. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,812 {\an8}Προσπερνούν και πηγαίνουν αλλού, στο συνεργείο αυτοκινήτων. 20 00:01:02,813 --> 00:01:04,356 {\an8}Ντένις Μιούρεν Επόπτης Εφέ 21 00:01:08,819 --> 00:01:11,487 Ένα από αυτά που ένιωθα ότι πάντα μπορούσα να πω 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,990 {\an8}όταν ξεναγούσα ανθρώπους στην ILM ήταν, 23 00:01:13,991 --> 00:01:15,533 {\an8}Τζον Νολ Επόπτης Εικονικών Εφέ 24 00:01:15,534 --> 00:01:19,120 {\an8}ακριβώς επειδή ήταν τόσο χάλια το κτίριο, 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,415 ''Βάζουμε κάθε δολάριο στην οθόνη''. 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Δεν πάει σε καλογυαλισμένα μπρούτζινα πόμολα. 27 00:01:28,672 --> 00:01:29,756 Πάει στην οθόνη. 28 00:02:21,892 --> 00:02:25,187 Μου έδωσαν ένα σενάριο για το Πειρατές της Καραϊβικής. 29 00:02:25,687 --> 00:02:28,814 Ομολογώ, η πρώτη μου αντίδραση όταν είδα το σενάριο ήταν 30 00:02:28,815 --> 00:02:30,900 ''Θεέ μου, δεν μπορεί να είναι καλό''. 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,527 {\an8}Το διάβασα και ήταν αρκετά καλό. 32 00:02:33,528 --> 00:02:36,864 {\an8}Έτσι, η επόμενη σκέψη μου ήταν ''Λοιπόν, τι θα γίνει με τον Χαλ;'' 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,824 {\an8}Σπρώχνει το σενάριο πάνω στο γραφείο 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,409 {\an8}με τίτλο ''Πειρατές της Καραϊβικής''. 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 {\an8}Χαλ Χίκελ Επόπτης Ανιμέισον 36 00:02:41,662 --> 00:02:45,456 {\an8}Και σκέφτηκα ''Είναι ταινία βασισμένη σε θεματικό πάρκο''. 37 00:02:45,457 --> 00:02:46,541 {\an8}Δεν ξέρω. 38 00:02:47,250 --> 00:02:50,711 {\an8}Χο-γιο, ζω τη ζωή του πειρατή 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 {\an8}Πώς κάνεις μια ιστορία από αυτό, σωστά; 40 00:02:53,048 --> 00:02:56,884 Ρίξτε ομοβροντία, αναθεματισμένες κατσαρίδες! 41 00:02:56,885 --> 00:02:59,512 Δείξτε τους την αριστερή πλευρά σας. 42 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 Είχα την εντύπωση ''Εντάξει, αυτό μου έδωσαν''. 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,977 Μου αρέσει να κάνω ταινίες θεωρητικά β' διαλογής. 44 00:03:06,978 --> 00:03:08,062 {\an8}Γκορ Βερμπίνσκι 45 00:03:08,063 --> 00:03:11,190 {\an8}Αυτή είναι η μαγεία, η περιπέτεια, δεν ξέρουμε τι θα συμβεί. 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 Ένας τύπος πετάει πράγματα, πυροβολεί, κάνει διάφορα. 47 00:03:14,111 --> 00:03:18,239 Το όλο όραμα του Γκορ ήταν αντισυμβατικό, ενδιαφέρον και δροσερό. 48 00:03:18,240 --> 00:03:19,490 Μετά την πρώτη συνάντηση, 49 00:03:19,491 --> 00:03:23,036 βγήκα από εκεί πετώντας μερικά εκατοστά πάνω από το έδαφος. 50 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Κάτι σαν πανκ ροκ γουέστερν, σωστά; 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,376 Εννοώ, οι πειρατές είναι ατίθασοι. 52 00:03:30,377 --> 00:03:33,587 Έχουν κώδικα τιμής, αλλά δεν διστάζουν να τον σπάσουν. 53 00:03:33,588 --> 00:03:36,173 Σε έναν διεφθαρμένο κόσμο, δεν χωρούν έντιμοι κλέφτες. 54 00:03:36,174 --> 00:03:39,760 Αυτή η άποψη της ταινίας ήταν που με συνεπήρε αρχικά. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 Ως είδος, ήταν πραγματικά ανύπαρκτο, 56 00:03:41,680 --> 00:03:44,432 έτσι, ήταν σούπερ συναρπαστικό να επανακάμψω σε αυτό. 57 00:03:44,433 --> 00:03:45,599 Πυρ! 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,851 Μαύρος Κύκνος Χένρι Κινγκ, 1942 59 00:03:46,852 --> 00:03:52,606 Είχα μεγαλώσει βλέποντας αυτές τις παλιές κλασικές ταινίες των δεκαετιών '40 και '50 60 00:03:52,607 --> 00:03:56,485 με ξύλινα σκαριά σε δεξαμενές στούντιο, και μου άρεσαν πολύ. 61 00:03:56,486 --> 00:03:57,611 Ξαφνικά, αυτό το σενάριο 62 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 μου έδινε ευκαιρία να φτιάξω μια δεξαμενή, 63 00:04:00,407 --> 00:04:04,118 μερικά μεγάλα ξύλινα σκάφη και να πέσει κανονίδι, 64 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 όπως στις ταινίες της Paramount ή της 20th Century Fox. 65 00:04:07,164 --> 00:04:08,873 Είπα ''Θα έχει απέραντη πλάκα''. 66 00:04:08,874 --> 00:04:12,501 {\an8}Εδώ πίσω, οι σκηνογράφοι έχτισαν περιμετρικά τοίχο ύψους 1,25 μέτρα. 67 00:04:12,502 --> 00:04:15,421 Πολύ γερό. Τον επένδυσαν με πλαστικό. 68 00:04:15,422 --> 00:04:17,048 Τον γεμίσαμε με νερό. 69 00:04:18,008 --> 00:04:21,887 Έτσι, έχουμε πειρατικά πλοία μήκους 11 μέτρων. 70 00:04:23,638 --> 00:04:28,642 Και αυτά τα γιγάντια πλατό έπρεπε να έχουν πυροτεχνίες, μοντέλα σκαφών, 71 00:04:28,643 --> 00:04:33,023 βοηθούς σκηνής να τραβούν με τροχαλίες τα πλοία και άνεμο να φυσάει. 72 00:04:33,732 --> 00:04:34,858 Συναρπαστικά πράγματα. 73 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Πυρ! 74 00:04:44,284 --> 00:04:46,660 - Να σου δείξω κάτι εδώ; - Ναι. 75 00:04:46,661 --> 00:04:47,995 Αυτή είναι η γεωγραφία σου. 76 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 Ο Τζον κι εγώ έχουμε περίεργη ψυχική επαφή. 77 00:04:50,499 --> 00:04:53,334 Ο πατέρας μου ήταν πυρηνικός φυσικός, το ίδιο και του Τζον. 78 00:04:53,335 --> 00:04:55,669 Και ανακαλύψαμε χρόνια αργότερα ότι γνωρίζονταν. 79 00:04:55,670 --> 00:04:57,880 Συνήθως λέω στον Τζον 80 00:04:57,881 --> 00:05:00,466 ''Χρειάζομαι το εξής ανύπαρκτο εργαλείο για να κάνω κάτι''. 81 00:05:00,467 --> 00:05:02,176 Η δυναμική δεν θα είναι όπως θες, 82 00:05:02,177 --> 00:05:04,011 και θα πασχίζω να την ξεφορτωθώ. 83 00:05:04,012 --> 00:05:07,681 Παίρνεις περισσότερη ενέργεια από κάποιον σαν αυτόν 84 00:05:07,682 --> 00:05:10,142 όταν του βάζεις δύσκολα. 85 00:05:10,143 --> 00:05:11,477 Γυρίζουμε! 86 00:05:11,478 --> 00:05:16,690 Μία μεγάλη δυσκολία στο Πειρατές 1 ήταν πως οι πειρατές είναι καταραμένοι, 87 00:05:16,691 --> 00:05:22,029 {\an8}όταν εμφανίζονται στο σεληνόφως, είναι σαπισμένοι σκελετοί. 88 00:05:22,030 --> 00:05:26,617 Και όταν βγαίνουν από το σεληνόφως, είναι ηθοποιοί με τα κοστούμια τους. 89 00:05:26,618 --> 00:05:27,702 Γυρίζουμε! 90 00:05:28,286 --> 00:05:34,209 Και έπρεπε να μεταβούν από τη ζωντανή δράση στην ψηφιακή και μετά πάλι πίσω. 91 00:05:34,751 --> 00:05:37,586 Και σκέφτηκα ''Ας το γυρίσουμε με τον ηθοποιό, 92 00:05:37,587 --> 00:05:39,171 ''μετά, τραβάμε ένα καθαρό πλάνο, 93 00:05:39,172 --> 00:05:42,383 ''θα ζωγραφίσω από πάνω αυτό που πρέπει να ζωγραφίσω, 94 00:05:42,384 --> 00:05:44,510 ''και έτσι θα το λύσουμε αυτό''. 95 00:05:44,511 --> 00:05:48,515 Το συνεργείο βαφής πρέπει να κάνει πολύ καλή δουλειά. 96 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Δεν μπορούσα να αντισταθώ, φίλε. 97 00:05:53,436 --> 00:05:56,105 Ήταν σημαντικό να καταλάβουμε τι πραγματικά συμβαίνει, 98 00:05:56,106 --> 00:05:58,899 ειδικά όταν ο Μπαρμπόσα βγαίνει στο φεγγαρόφωτο 99 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 ενόσω εξηγεί ποιοι είμαστε. 100 00:06:01,236 --> 00:06:02,486 Ήταν δύσκολο πλάνο. 101 00:06:02,487 --> 00:06:04,154 Και θέλαμε να το δουλέψουμε πρώτο, 102 00:06:04,155 --> 00:06:06,073 επειδή ξέραμε ότι ήταν απαιτητικό. 103 00:06:06,074 --> 00:06:09,202 Και αν το καταφέρναμε, το κοινό θα πίστευε το αποτέλεσμα. 104 00:06:09,911 --> 00:06:10,911 Κάναμε ένα μικρό κόλπο 105 00:06:10,912 --> 00:06:16,417 όπου για μισό δευτερόλεπτο αφού μεταμορφώνεται σε ψηφιακό σκελετό, 106 00:06:16,418 --> 00:06:18,169 κρατήσαμε τα αληθινά του μάτια. 107 00:06:21,590 --> 00:06:22,882 Έπειτα, τα μισοκλείνει 108 00:06:22,883 --> 00:06:25,760 και γίνεται όλος ψηφιακός από εκείνο το σημείο και πέρα, 109 00:06:26,720 --> 00:06:30,347 κάπως κρατήσαμε αυτό το μικρό κομμάτι που ξέραμε ότι κοιτούσε το κοινό 110 00:06:30,348 --> 00:06:34,227 λίγο παραπάνω πέρα από τα όρια μετάβασης από το πραγματικό στο ψηφιακό. 111 00:06:35,020 --> 00:06:38,731 Καλύτερα να αρχίσεις να πιστεύεις στις ιστορίες φαντασμάτων, δις Τέρνερ. 112 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 Είσαι σε μία. 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Και πραγματικά δούλεψε. 114 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Ο Χαλ είχε ξεκινήσει ως stop-motion ανιμέιτορ. 115 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Πραγματικά συνδέθηκε με τη δουλειά. 116 00:06:52,621 --> 00:06:57,625 Το πιο σημαντικό μέρος της ανατροφής μου έγινε σε ένα ράντσο στο Κολοράντο, 117 00:06:57,626 --> 00:07:01,254 ένα εκατομμύριο μίλια μακριά από οτιδήποτε σχετικό με ταινία. 118 00:07:03,965 --> 00:07:07,926 Αυτό με έκανε να ταυτιστώ πολύ με τον Λουκ Σκάιγουοκερ, 119 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 τόσο από τη φανταστική αφήγηση του Πόλεμος των Άστρων 120 00:07:10,764 --> 00:07:14,350 όσο και το να είμαι πολύ μακριά από το φωτεινό κέντρο του σύμπαντος, 121 00:07:14,351 --> 00:07:16,060 ή όπως το λέει ο Λουκ αυτό. 122 00:07:16,061 --> 00:07:18,103 Αν υπάρχει ένα φωτεινό κέντρο στο σύμπαν, 123 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 είσαι στον πιο απόμακρο από αυτό πλανήτη. 124 00:07:24,444 --> 00:07:28,405 Ζούσα με τακτική κατανάλωση μεταμεσονύκτιων ταινιών 125 00:07:28,406 --> 00:07:32,410 τρόμου, επιστημονικής φαντασίας, μυστηρίου, 126 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 τις περισσότερες από τις παλιές ταινίες τρόμου της Universal, 127 00:07:36,206 --> 00:07:37,665 {\an8}όλες του Ρέι Χάριχαουζεν. 128 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 {\an8}Ρέι Χάριχαουζεν 129 00:07:41,920 --> 00:07:45,506 Η γέννηση της ιδέας του να γίνω ανιμέιτορ για μένα 130 00:07:45,507 --> 00:07:48,885 προέκυψε βλέποντας τον αυθεντικό Κινγκ Κονγκ στην τηλεόραση. 131 00:07:49,761 --> 00:07:53,138 Εξοργίστηκα με το πώς αντιμετώπισαν τον Κονγκ στην ταινία 132 00:07:53,139 --> 00:07:56,725 και ζήτησα από τη μητέρα μου να βοηθήσει να γράψω στον τοπικό τηλεοπτικό σταθμό 133 00:07:56,726 --> 00:07:59,813 που θεωρούσα υπαίτιο για τον θάνατό του. 134 00:08:02,607 --> 00:08:06,819 {\an8}Το 1988, ίδρυσα τα Στούντιο Γουίλ Βίντον για να κάνω stop-motion ανιμέισον με πηλό. 135 00:08:06,820 --> 00:08:07,903 {\an8}Γουίλ Βίντον 136 00:08:07,904 --> 00:08:09,321 {\an8}Και γνώριζαν δόξες, 137 00:08:09,322 --> 00:08:11,949 {\an8}επειδή είχαν βγάλει τη σειρά California Raisins, 138 00:08:11,950 --> 00:08:15,119 η οποία ξεχώριζε στο πολιτισμικό ραντάρ της δεκαετίας του '80. 139 00:08:15,120 --> 00:08:18,330 Άκουσα κάτι διαδόσεις 140 00:08:18,331 --> 00:08:21,709 Ο στόχος μου ήταν τελικά να έρθω στην Περιοχή του Κόλπου 141 00:08:21,710 --> 00:08:23,127 και να δουλέψω στην ILM. 142 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Το να ενταχθώ τελικά στην ILM ήταν τεράστιο κατόρθωμα για μένα. 143 00:08:28,675 --> 00:08:32,469 Ήμασταν θαυμαστές του Ρέι Χάριχαουζεν και των Jason and the Argonauts. 144 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Αλλά σε μεγάλο βαθμό ήταν κοπιάρισμα. Μίμηση. 145 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Δεν θέλαμε στατική την κάμερα. 146 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Θέλαμε να απελευθερώσουμε την κάμερα. 147 00:08:41,896 --> 00:08:45,691 Όταν 70 χαρακτήρες αλληλοεπιδρούν, 148 00:08:45,692 --> 00:08:49,319 είσαι με την κάμερα στο χέρι και όλοι εκτελούν ένα είδος χορογραφίας, 149 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 θέλεις να δίνει την αίσθηση του απροσχεδίαστου, 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,782 ότι κυριολεκτικά αντιδράς σπασμωδικά. 151 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 Ένα κεφάλι αναπηδά στο κατάστρωμα, 152 00:08:55,702 --> 00:08:58,746 αυτό συμβαίνει, θέλεις ενστικτώδεις αντιδράσεις. 153 00:08:58,747 --> 00:09:00,832 Αυτή ήταν μάλλον η μεγαλύτερη δυσκολία. 154 00:09:01,583 --> 00:09:03,167 {\an8}Το πιο λογικό πράγμα 155 00:09:03,168 --> 00:09:05,919 {\an8}ήταν να τραβήξουμε τους ηθοποιούς με τα κοστούμια τους 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 {\an8}και να τους ταιριάξουμε όσο καλύτερα μπορούσαμε. 157 00:09:17,515 --> 00:09:21,101 Αλλά αυτή η διαδικασία ήταν επίφοβη, δύσκολη και επιρρεπής σε λάθη. 158 00:09:21,102 --> 00:09:25,522 Υπήρχαν φορές που οι χαρακτήρες επρόκειτο να είναι μόνο οι σκελετοί, 159 00:09:25,523 --> 00:09:27,775 {\an8}έτσι, κάναμε μερικές καταγραφές κίνησης. 160 00:09:27,776 --> 00:09:32,530 {\an8}Τις γυρίσαμε στο πλατό μας εδώ με ανιμέιτορ να παίζουν τους ρόλους. 161 00:09:47,003 --> 00:09:48,213 Εντάξει. Καλό φαίνεται. 162 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Ήμασταν στους τελευταίους μήνες παραγωγής, 163 00:09:53,176 --> 00:09:55,928 ο Ρέι έκανε μια από τις τακτικές επισκέψεις του στην ILM, 164 00:09:55,929 --> 00:09:59,431 κάθισε στο γραφείο μου και του έδειξα μερικά πλάνα από τους Πειρατές. 165 00:09:59,432 --> 00:10:01,558 Είχε ένα πλατύ χαμόγελο στο πρόσωπό του. 166 00:10:01,559 --> 00:10:04,646 Του άρεσε πάρα πολύ και το απόλαυσε. 167 00:10:06,356 --> 00:10:08,357 Για όποιον μεγάλωσε με Ρέι Χάριχαουζεν, 168 00:10:08,358 --> 00:10:14,696 και ιδιαίτερα για όσους στη συνέχεια δούλεψαν κάνοντας stop-motion, 169 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 τίποτα δεν μπορούσε να είναι πιο τέλειο. 170 00:10:22,455 --> 00:10:26,458 Έτσι, όταν πια βγήκε το Η Εκδίκηση των Σιθ, 171 00:10:26,459 --> 00:10:28,418 ήσασταν ήδη σε ψηφιακό πλαίσιο. 172 00:10:28,419 --> 00:10:32,339 - Αλλά ο Τζορτζ επέμενε να το εξελίξει. - Ναι. 173 00:10:32,340 --> 00:10:36,176 {\an8}Στην Εκδίκηση των Σιθ αρχίσαμε τη χρήση πολλών ψηφιακών αντιγράφων. 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 {\an8}Ρομπ Κόλμαν Επόπτης Ανιμέισον 175 00:10:43,101 --> 00:10:44,143 Στο συγκεκριμένο πλάνο, 176 00:10:44,144 --> 00:10:46,103 πρέπει να φτιάξουμε έναν ψηφιακό Όμπι-Ουάν. 177 00:10:46,104 --> 00:10:48,689 Εδώ βλέπετε ότι αρχίζουμε την προσομοίωση ρούχων, 178 00:10:48,690 --> 00:10:52,235 σκεφτόμαστε πώς θα αντιδράσει το πανί στο πέταγμα. 179 00:10:52,986 --> 00:10:54,027 Και το τελικό πλάνο. 180 00:10:54,028 --> 00:10:57,072 Τώρα, με ψηφιακό κόλπο διπλασιάζουμε τον Ίουαν ΜακΓκέγκορ. 181 00:10:57,073 --> 00:10:59,032 Ο Τζορτζ πάντα επέμενε να το εξελίσσει, 182 00:10:59,033 --> 00:11:02,120 όσον αφορά το τι ήθελε στις μάχες του. 183 00:11:05,748 --> 00:11:10,169 Και Η Εκδίκηση των Σιθ είχε, νομίζω, περισσότερη ξιφομαχία 184 00:11:10,170 --> 00:11:11,963 από οποιαδήποτε άλλη ταινία. 185 00:11:15,300 --> 00:11:18,594 Κάθε φορά που βλέπεις κάποιον να πηδάει, να κάνει άλμα ή τούμπα, 186 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 πολύ πιθανό να είναι πλήρως ψηφιακός χαρακτήρας. 187 00:11:23,474 --> 00:11:26,019 Το άλλο που κάναμε ήταν αντικαταστάσεις κεφαλιών. 188 00:11:26,895 --> 00:11:29,939 Γίνεται μάχη μεταξύ του Πάλπατιν και του Μέις Γουίντου, 189 00:11:30,523 --> 00:11:34,026 όπου ο Ίαν, αν και καταπληκτικός ηθοποιός, είπε ''Παιδιά, δεν μπορώ...'' 190 00:11:34,027 --> 00:11:35,986 Ίσα που... Δεν μπορεί να ξιφομαχήσει. 191 00:11:35,987 --> 00:11:38,155 Έτσι, έβαλαν ένα κασκαντέρ να το κάνει, 192 00:11:38,156 --> 00:11:40,365 αλλά δεν έμοιαζε αρκετά με τον Πάλπατιν. 193 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Έτσι, είχαμε ένα ψηφιακό κεφάλι που επιθέταμε. 194 00:11:48,041 --> 00:11:50,960 Αυτές ήταν μερικές από τις μεγάλες καινοτομίες που κάναμε. 195 00:11:54,047 --> 00:11:56,715 Οι διαστάσεις της ταινίας, συνέχιζαν να μεγαλώνουν. 196 00:11:56,716 --> 00:11:58,425 Πόλεμος των Άστρων: Η Αόρατη Απειλή 197 00:11:58,426 --> 00:12:02,347 Παρόμοια με το Πόλεμος των Άστρων από το Αυτοκρατορία μέχρι το Τζένταϊ. 198 00:12:03,514 --> 00:12:07,227 Νομίζω ότι το Επεισόδιο Ι ήταν λίγο κάτω από 2.000 πλάνα. 199 00:12:10,188 --> 00:12:12,190 Και μετά, το Επεισόδιο ΙΙ λίγο παραπάνω. 200 00:12:14,859 --> 00:12:18,988 Και νομίζω ότι το Επεισόδιο ΙΙΙ ήταν περίπου 2.500 πλάνα ψηφιακών εφέ. 201 00:12:21,532 --> 00:12:25,370 Προσπαθούσα να επεξεργαστώ τεχνικές για όλες τις συνέχειες. 202 00:12:28,206 --> 00:12:33,085 {\an8}Αυτό είναι ένα πολύ περιεκτικό κολλάζ από αρχικές ιδέες για τον Μούσταφαρ. 203 00:12:33,086 --> 00:12:34,670 {\an8}Έρικ Τιέμενς Επόπτης Σχεδιασμού 204 00:12:34,671 --> 00:12:38,507 Και όσο το αναπτύσσαμε, τα πράγματα έγιναν λίγο πιο σκοτεινά. 205 00:12:38,508 --> 00:12:42,678 Το ενδιαφέρον τώρα είναι ότι το εργαστήρι μοντέλων κάνει 206 00:12:42,679 --> 00:12:46,808 μια κατασκευή αρκετά παρόμοια με αυτό σε πολύ μεγάλη κλίμακα. 207 00:12:56,442 --> 00:13:00,153 Όταν μου το παρουσίασαν αρχικά ''Να τα εικονοσενάρια του Μούσταφαρ'', 208 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 ήταν πάνω που σκεφτόμουν 209 00:13:01,990 --> 00:13:05,075 ''Έχουμε χρησιμοποιήσει τις λέξεις μεγάλος και πολύ μεγάλος. 210 00:13:05,076 --> 00:13:08,495 ''Και ο Μούσταφαρ ήταν πάρα πολύ μεγάλος''. 211 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 Ξέρετε, δεν έχουμε λέξεις γι' αυτό. 212 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Επιδιώκουμε να μοιάζει με κόλαση. 213 00:13:14,627 --> 00:13:15,627 {\an8}Τζορτζ Λούκας 214 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 {\an8}Από κάπου εκεί ξεπήδησε ο Νταρθ Βέιντερ. 215 00:13:19,007 --> 00:13:22,509 Ο προϊστάμενος ψηφιακών επέμενε. 216 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 ''Αυτά μπορούν να γίνουν με υπολογιστές. 217 00:13:24,679 --> 00:13:27,097 ''Μπορούμε να κάνουμε λάβα. Θα βγει τέλεια''. 218 00:13:27,098 --> 00:13:32,728 Και είχα αρκετή εμπειρία στο να βλέπω ατελείς προσομοιώσεις 219 00:13:32,729 --> 00:13:35,981 που αμφέβαλλα αν θα πετυχαίναμε αρκετή ανάλυση, 220 00:13:35,982 --> 00:13:37,066 αρκετές λεπτομέρειες. 221 00:13:37,525 --> 00:13:41,945 Ο Σκοτ Φαράρ είχε κάνει την ταινία Κονγκό στα μέσα της δεκαετίας του '90, 222 00:13:41,946 --> 00:13:43,071 Κονγκό Φρανκ Μάρσαλ, 1995 223 00:13:43,072 --> 00:13:46,825 όπου είχαν γυρίσει πλάνα λάβας χρησιμοποιώντας μέθοσελ. 224 00:13:46,826 --> 00:13:51,539 Και αυτό ήταν... Μου φάνηκε πολύ καλός τρόπος να δουλέψω. 225 00:13:52,749 --> 00:13:56,918 Και έτσι, πρότεινα το Μούσταφαρ να γυριστεί σαν μεγάλη μινιατούρα. 226 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 Ήταν... 227 00:13:58,004 --> 00:14:02,549 Νομίζω ότι η μινιατούρα είχε 12 μέτρα μήκος και εννέα φάρδος. 228 00:14:02,550 --> 00:14:06,428 Όχι τόσο μακριά όσο ένα γήπεδο τένις 229 00:14:06,429 --> 00:14:07,805 και όχι τόσο φαρδιά. 230 00:14:10,141 --> 00:14:15,812 Όχι μόνο ήταν τεράστιο γλυπτό που έπρεπε να γίνει με κομμάτια αφρώδους πλαστικού, 231 00:14:15,813 --> 00:14:20,192 αλλά υπήρχαν εκατοντάδες επιμέρους μέρη κατασκευασμένα σαν μεγάλα οικοδομήματα. 232 00:14:20,193 --> 00:14:25,989 Και φτιάξαμε όλα τα κανάλια της λάβας με διάφανες βάσεις από πλεξιγκλάς 233 00:14:25,990 --> 00:14:28,867 ώστε να έχεις το ημιδιαφανές μέθοσελ 234 00:14:28,868 --> 00:14:32,537 και να το φωτίζεις από κάτω για να αναδύει λάμψεις και ανταύγειες. 235 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Ναι. Αυτό είναι πορτοκαλί. 236 00:14:35,792 --> 00:14:39,336 Και λίγο παραδίπλα, είχαμε κάποιον εκτός πλάνου 237 00:14:39,337 --> 00:14:43,256 να φτυαρίζει αποκαΐδια φελλού διαφόρων μεγεθών, 238 00:14:43,257 --> 00:14:46,718 από 30 χιλιοστά μέχρι πέντε εκατοστά. 239 00:14:46,719 --> 00:14:50,723 Και έτσι, όταν η λάβα κατέβαινε, θα είχε αυτήν την καρβουνίλα πάνω της. 240 00:14:51,474 --> 00:14:53,225 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 241 00:14:53,226 --> 00:14:56,394 Είναι σαν μπαλέτο όπου όλα πρέπει να συντονιστούν. 242 00:14:56,395 --> 00:14:59,065 Για να λειτουργεί το πλάνο. 243 00:15:02,068 --> 00:15:04,153 Αλλά βγήκε απίστευτα καλά, σκέφτηκα. 244 00:15:04,654 --> 00:15:07,447 Ο Τζορτζ ήταν πολύ ικανοποιημένος. 245 00:15:07,448 --> 00:15:10,325 Ήταν απόλαυση για το εργαστήρι μοντέλων να κάνει κάτι τέτοιο, 246 00:15:10,326 --> 00:15:12,787 και ο Τζορτζ να μείνει τόσο ικανοποιημένος. 247 00:15:18,459 --> 00:15:19,836 Όχι, μου φαίνεται υπέροχο. 248 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Πολύ καλά. 249 00:15:28,010 --> 00:15:32,597 Στο τέλος του Η Εκδίκηση των Σιθ, αυτό ήταν. 250 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Ξεμπερδέψαμε με το Πόλεμος των Άστρων για λίγο. 251 00:15:36,227 --> 00:15:38,020 ILM ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΜΟΝΤΕΛΩΝ 252 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 Το 2006, με απέλυσαν 253 00:15:44,110 --> 00:15:46,278 {\an8}επειδή είχε πέσει νέκρα στο στούντιο. 254 00:15:46,279 --> 00:15:47,363 {\an8}Φον Ντέιβις Μοντελίστας 255 00:15:49,282 --> 00:15:51,825 Ξέραμε ότι θα φτιάχναμε μια νέα ILM στην πορεία. 256 00:15:51,826 --> 00:15:55,412 Όταν παρουσιάστηκε η ευκαιρία στο Πρεσίντιο, 257 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 είπα ''Ας την αδράξουμε''. 258 00:15:59,959 --> 00:16:02,461 Ήθελα μόνο έναν ωραίο χώρο εργασίας. 259 00:16:03,004 --> 00:16:07,048 {\an8}Πρεσίντιο, Σαν Φρανσίσκο Έδρα ILM από το 2006 260 00:16:07,049 --> 00:16:09,467 {\an8}Δεν υπήρχε επιχειρηματικό μοντέλο εικονικών εφέ 261 00:16:09,468 --> 00:16:11,846 ικανό να στηρίξει την ανέγερση τέτοιου κτιρίου. 262 00:16:12,597 --> 00:16:15,390 Ο Τζορτζ ξόδεψε πολλά χρήματα για να το χτίσει, 263 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 ξέροντας ότι δεν θα τα πάρει ποτέ πίσω. 264 00:16:18,728 --> 00:16:19,728 Έτσι, όταν το είδαν, 265 00:16:19,729 --> 00:16:23,274 συνειδητοποίησαν ότι οι παλιές μέθοδοι εργασίας θα γίνονταν παρελθόν. 266 00:16:24,692 --> 00:16:27,569 {\an8}Δεν ήμασταν απόλυτα σίγουροι για το τι συνέβαινε. 267 00:16:27,570 --> 00:16:28,778 Μετά, έκαναν συνάντηση 268 00:16:28,779 --> 00:16:31,656 και μας μάζεψαν όλους του πρακτικού τμήματος. 269 00:16:31,657 --> 00:16:33,325 Τότε μας ανακοίνωσαν 270 00:16:33,326 --> 00:16:36,037 ότι το πρακτικό τμήμα πουλήθηκε. 271 00:16:36,621 --> 00:16:39,290 - Πώς ένιωσες; - Ήταν σπαραξικάρδιο. 272 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 Πάντα φανταζόμουν, 273 00:16:44,337 --> 00:16:47,673 από τη στιγμή που δούλευα στην ILM, θα έβγαινα στη σύνταξη εκεί. 274 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 {\an8}Η πώληση του εργαστηρίου μοντέλων ήταν... 275 00:16:50,760 --> 00:16:52,970 {\an8}Τζιν Μπολτ Εργαστήρι Μοντέλων & Ψηφιακή Τέχνη 276 00:17:01,437 --> 00:17:03,146 Το τέλος μιας περίφημης εποχής. 277 00:17:03,147 --> 00:17:05,107 Δεν υπήρχε επιστροφή. 278 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 {\an8}Οι ανταγωνιστές ξεκλέβουν τα ειδικά εφέ του Λούκας 279 00:17:14,242 --> 00:17:17,827 {\an8}Όταν ήρθα στην ILM, ήταν η μόνη στον τομέα της. 280 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 {\an8}Ο Τζορτζ Λούκας πρωτοπορεί τεχνολογικά 281 00:17:19,747 --> 00:17:21,039 {\an8}Για πολύ καιρό, 282 00:17:21,040 --> 00:17:23,792 {\an8}κυριαρχούσαμε στη βιομηχανία εικονικών εφέ. 283 00:17:23,793 --> 00:17:27,045 {\an8}Είμαι ο Τζιμ Μόρις. Γενικός διευθυντής της ILM. 284 00:17:27,046 --> 00:17:29,172 Αυτοί είναι μερικά βασικά στελέχη. 285 00:17:29,173 --> 00:17:33,843 Η θετική πλευρά του να έχει η ILM τόσο απίστευτα ταλαντούχους ανθρώπους 286 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 και τόσους πολλούς από αυτούς... 287 00:17:35,638 --> 00:17:39,099 Σε κάθε σχεδόν δουλειά που κάνω, συναντώ άτομα από την ILM. 288 00:17:39,100 --> 00:17:41,643 Και αν δείτε όλες τις εταιρείες εικονικών εφέ 289 00:17:41,644 --> 00:17:43,186 που υπάρχουν τώρα, 290 00:17:43,187 --> 00:17:47,149 οι περισσότερες φτιάχτηκαν από ανθρώπους της ILM. 291 00:17:47,817 --> 00:17:50,860 Είναι αστείο, όταν ξεκίνησα, καθόμασταν και λέγαμε 292 00:17:50,861 --> 00:17:55,073 ''Κάποτε, κάθε ταινία θα χρειάζεται αυτά που κάνουμε στα εικονικά εφέ''. 293 00:17:55,074 --> 00:17:57,410 Αργότερα, έγινε ''Πρόσεχε τι εύχεσαι''. 294 00:17:58,494 --> 00:17:59,619 {\an8}Τιτανικός (1997) Ψηφιακό Μέρος 295 00:17:59,620 --> 00:18:02,581 {\an8}Ξαφνικά, δημιούργησες όλον αυτόν τον ανταγωνισμό. 296 00:18:02,582 --> 00:18:04,082 Ο Λούκας δεν είναι πια μόνος 297 00:18:04,083 --> 00:18:07,043 Υπήρχαν ορισμένοι που έκαναν απλά ψηφιακά για διαφημίσεις. 298 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 Ήμασταν ακόμα πολύ μπροστά. 299 00:18:09,338 --> 00:18:10,797 Αλλά είχαμε ανταγωνισμό. 300 00:18:10,798 --> 00:18:12,799 Ζόρια για την Industrial Light & Magic 301 00:18:12,800 --> 00:18:15,885 {\an8}Η ILM θεωρούνταν ταυτόχρονα ως το αποκορύφωμα, 302 00:18:15,886 --> 00:18:19,139 {\an8}αλλά και ως ο πρωταθλητής που ήθελες να νικήσεις. 303 00:18:19,140 --> 00:18:21,975 Ο Λούκας ίσως αντιμετωπίσει πόλεμο στα ειδικά εφέ 304 00:18:21,976 --> 00:18:23,685 {\an8}Η ζήτηση ανιμέιτορ ξεπερνά την προσφορά 305 00:18:23,686 --> 00:18:26,313 {\an8}Πολλές εταιρείες προσπαθούσαν να εξαγοράσουν άτομα, 306 00:18:26,314 --> 00:18:30,400 προσφέροντάς τους διπλάσιο και τριπλάσιο μισθό, 307 00:18:30,401 --> 00:18:34,029 κάτι που ήταν υπέροχο γι' αυτά, αλλά πολύ δύσκολο για εμάς. 308 00:18:34,030 --> 00:18:36,489 {\an8}Αυξημένες Πιέσεις στις Εταιρείες Ειδικών Εφέ 309 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 {\an8}Υπήρχε κυνήγι κεφαλών σε εξέλιξη. 310 00:18:38,326 --> 00:18:41,411 Και δημιουργούνται δυσαρέσκειες από καιρό σε καιρό, σωστά; 311 00:18:41,412 --> 00:18:44,789 Προσπάθησε ποτέ κανείς να σε πάρει από την ILM; 312 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 Ναι, είχα μερικούς που ήθελαν να με πάρουν. 313 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Δύο προσφορές αυτά τα χρόνια. 314 00:18:49,879 --> 00:18:52,173 Αλλά τίποτα δεν ήταν τόσο συναρπαστικό 315 00:18:52,965 --> 00:18:57,553 όσο το να είμαι εδώ σε αυτήν τη θρυλική επιχείρηση. 316 00:18:58,638 --> 00:19:00,221 {\an8}Σκληρός ανταγωνισμός εταιρειών εφέ 317 00:19:00,222 --> 00:19:04,101 {\an8}Ποιοι ήταν οι σημαντικότεροι νέοι παίκτες; Και η ILM ένιωσε τον ανταγωνισμό; 318 00:19:04,852 --> 00:19:08,939 {\an8}Υπήρχαν αρκετές εταιρείες που έγιναν πραγματικά πολύ καλές. 319 00:19:12,735 --> 00:19:15,153 {\an8}Ειδικά στις αρχές της δεκαετίας του 2000. 320 00:19:15,154 --> 00:19:17,739 {\an8}Μετά την Επόμενη Μέρα (2004) Digital Domain 321 00:19:17,740 --> 00:19:20,659 {\an8}Αμαρτωλή Πόλη (2005) The Orphanage/CafeFX 322 00:19:20,660 --> 00:19:23,036 {\an8}Έβγαιναν ορισμένες πολύ καλές δουλειές. 323 00:19:23,037 --> 00:19:26,289 {\an8}Ο Μονομάχος (2000) The Mill 324 00:19:26,290 --> 00:19:28,333 {\an8}Κάθε χρόνο, γινόταν όλο και καλύτερες. 325 00:19:28,334 --> 00:19:34,714 {\an8}Ο Άρχοντας των Δαχτυλιδιών: Οι Δύο Πύργοι (2002) - Wētā FX 326 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 {\an8}Η Wētā, θα έλεγα, είναι η μεγαλύτερη ανταγωνίστρια. 327 00:19:37,468 --> 00:19:42,180 {\an8}Μοιάζουμε πολύ στο πώς προσεγγίζουμε τις εταιρείες μας και τη δουλειά. 328 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 {\an8}Τζάνετ Λιούιν Διευθύντρια ILM 329 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 {\an8}Εν μέρει, επειδή ο Τζο Λετέρι διευθύνει την εταιρεία. 330 00:19:47,228 --> 00:19:50,647 Ήταν επικεφαλής επόπτης εφέ στην ILM πριν πάει στη Wētā. 331 00:19:50,648 --> 00:19:52,816 {\an8}Ο τίτλος μου είναι τεχνικός διευθυντής. 332 00:19:52,817 --> 00:19:54,484 {\an8}Τζο Λετέρι Επόπτης ILM, 1991-2001 333 00:19:54,485 --> 00:19:57,278 {\an8}Υπεύθυνος για το πώς φαίνονται τα πράγματα στην οθόνη. 334 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 {\an8}Ο λόγος που πήγα, ήταν για να δουλέψω στο Γκόλουμ, 335 00:19:59,532 --> 00:20:02,158 {\an8}επειδή ήταν αγαπημένος μου χαρακτήρας στα βιβλία. 336 00:20:02,159 --> 00:20:06,663 Πολύτιμό μου! 337 00:20:06,664 --> 00:20:09,374 Υπήρχαν μερικά επαναστατικά πράγματα στο Γκόλουμ. 338 00:20:09,375 --> 00:20:13,795 Από άποψη αξιοπιστίας, το δέρμα έπρεπε να μοιάζει με δέρμα. 339 00:20:13,796 --> 00:20:14,879 Υπήρχε μια τεχνική 340 00:20:14,880 --> 00:20:18,925 που μόλις είχαμε αρχίσει να εξελίσσουμε στην ILM πριν φύγω, 341 00:20:18,926 --> 00:20:20,593 η υποεπιφανειακή διάχυση. 342 00:20:20,594 --> 00:20:23,263 Δεν έχεις κανέναν φίλο! 343 00:20:23,264 --> 00:20:25,640 Κανείς δεν σε συμπαθεί! 344 00:20:25,641 --> 00:20:28,017 Το φως μπαίνει, διαχέεται στα πλάγια. 345 00:20:28,018 --> 00:20:32,189 Αυτό μας επέτρεψε να κάνουμε το Γκόλουμ να δείχνει τόσο ζωντανό. 346 00:20:33,816 --> 00:20:35,526 Για επιτεύγματα στα εικονικά εφέ... 347 00:20:36,026 --> 00:20:37,819 {\an8}Και το Όσκαρ πάει στους... 348 00:20:37,820 --> 00:20:41,448 {\an8}Τζιμ Ράιγκελ, Τζο Λετέρι, Ράνταλ Γουίλιαμ Κουκ και Άλεξ Φάνκι 349 00:20:41,449 --> 00:20:43,908 για το Άρχοντας των Δαχτυλιδιών: Η Επιστροφή του Βασιλιά. 350 00:20:43,909 --> 00:20:47,746 Ευχαριστώ όλους στη Wētā Digital για την έκρηξη δημιουργικής ενέργειας. 351 00:20:47,747 --> 00:20:50,039 Είναι αστείο, επειδή όλα είναι άκρως απόρρητα 352 00:20:50,040 --> 00:20:51,583 όταν δουλεύεις την ταινία. 353 00:20:51,584 --> 00:20:53,918 Και μόλις βγει, όλοι μας το συζητούμε. 354 00:20:53,919 --> 00:20:57,338 Ώστε όλοι να μάθουν τι έκανες με το που βγαίνει η ταινία. 355 00:20:57,339 --> 00:20:59,632 Αποτελούμε μια πολύ μικρή κοινότητα, 356 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 εξακολουθούμε να διατηρούμε αυτές τις φιλίες. 357 00:21:01,469 --> 00:21:03,929 Όλοι χτίζουμε ο ένας πάνω στη δουλειά του άλλου. 358 00:21:04,597 --> 00:21:07,515 Το Γκόλουμ μάλλον έκανε λίγο πιο εύκολο για την ILM 359 00:21:07,516 --> 00:21:11,686 να παρουσιάσει μια ψηφιακή εκδοχή του Ντέιβι Τζόουνς. Και ανέβασαν επίπεδο. 360 00:21:11,687 --> 00:21:15,106 Αυτός είναι ο Ντέιβι Τζόουνς. 361 00:21:15,107 --> 00:21:19,235 {\an8}Την πρώτη φορά που ο Γκορ μάς είπε για Πειρατές 2 και 3 με τον Ντέιβι Τζόουνς 362 00:21:19,236 --> 00:21:22,155 {\an8}''Έχω αυτόν τον ψηφιακό χαρακτήρα. Θα παίζει πολύ στην ταινία. 363 00:21:22,156 --> 00:21:25,283 ''Θα είναι πολύ σημαντικός. Θέλω να το έχετε στο μυαλό σας''. 364 00:21:25,284 --> 00:21:27,285 Θα ήταν το Γκόλουμ του. 365 00:21:27,286 --> 00:21:29,287 Από νωρίς, άρχισα να σκέφτομαι 366 00:21:29,288 --> 00:21:35,418 ότι το να είσαι στον Ιπτάμενο Ολλανδό τόσον καιρό ήταν σαν κατάρα, σαν αρρώστια, 367 00:21:35,419 --> 00:21:38,963 άρχιζες να αποκτάς κομμάτια του πυθμένα του ωκεανού, 368 00:21:38,964 --> 00:21:42,550 να γίνεσαι ο πυθμένας του ωκεανού και μέρος αυτών των χαρακτήρων. 369 00:21:42,551 --> 00:21:43,635 Αυτό ήταν διασκεδαστικό. 370 00:21:43,636 --> 00:21:46,054 Αρχικά, όταν σχεδίαζα αυτούς τους χαρακτήρες, 371 00:21:46,055 --> 00:21:47,181 ήταν απολαυστικό. 372 00:21:48,015 --> 00:21:50,558 Μετά, ξέραμε ότι χρειαζόμασταν τον ίδιο τον διάβολο 373 00:21:50,559 --> 00:21:52,143 για να τους κουμαντάρει όλους. 374 00:21:52,144 --> 00:21:55,980 Φώναξα έναν πολύ καλό φίλο και εκπληκτικό καλλιτέχνη, τον Κρας ΜακΚρίερι, 375 00:21:55,981 --> 00:21:58,983 να έρθει να το κάνει. ''Ας σχεδιάσουμε τον Ντέιβι Τζόουνς 376 00:21:58,984 --> 00:22:01,487 ''ξέροντας ότι αυτός είναι ο βασικός άξονας''. 377 00:22:04,532 --> 00:22:08,493 Στο Πειρατές 1, ο Τζέφρι Ρας έπαιξε τον Μπαρμπόσα ως Μπαρμπόσα 378 00:22:08,494 --> 00:22:12,206 και μετατρέπεται σε ψηφιακό χαρακτήρα σε ελάχιστα πλάνα. 379 00:22:14,708 --> 00:22:19,212 Ο Ντέιβι Τζόουνς θα είναι ψηφιακός σε κάθε καρέ που εμφανίζεται. 380 00:22:19,213 --> 00:22:22,799 Οπότε, το ζήτημα αφορούσε λιγότερο τη σύλληψη κίνησης και περισσότερο 381 00:22:22,800 --> 00:22:24,175 την απόδοση συναισθημάτων. 382 00:22:24,176 --> 00:22:27,053 Κάνεις αυτό, αλλά μετά κάπως σαν να προεξέχει εκεί, 383 00:22:27,054 --> 00:22:29,848 - και φαίνεται ότι υπάρχει... - Ναι, κατάλαβα. 384 00:22:29,849 --> 00:22:32,475 Ο Μπιλ Νάι θα ήταν ο Ντέιβι Τζόουνς. 385 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 Δεν ήθελε να χάσει τη σκέψη πίσω από... 386 00:22:36,564 --> 00:22:37,647 το παράθυρο της ψυχής. 387 00:22:37,648 --> 00:22:40,191 Δεν θέλω να χάσω τίποτα από την ερμηνεία του. 388 00:22:40,192 --> 00:22:43,278 Και αυτή ήταν η πρόκληση για τον Τζον και την ομάδα. 389 00:22:43,279 --> 00:22:47,074 Πώς θα απαλλαγούμε από την αντίθεση εικονικών εφέ και ηθοποιών; 390 00:22:50,244 --> 00:22:52,370 Αυτό θα το δεις. 391 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Ξέραμε ότι θα είχαμε σπουδαίο ηθοποιό στον ρόλο. 392 00:22:54,707 --> 00:22:58,793 Θέλαμε ερμηνεία στο πλατό πρόσωπο με πρόσωπο με όλους τους άλλους ηθοποιούς, 393 00:22:58,794 --> 00:23:01,963 και αυτή η ερμηνεία να μπει στην ταινία. 394 00:23:01,964 --> 00:23:03,673 {\an8}Έπρεπε να είναι κάτι ανθεκτικό. 395 00:23:03,674 --> 00:23:06,844 {\an8}Έπρεπε να είναι φορητό επιτόπου και λίγων απαιτήσεων στο πλατό. 396 00:23:07,386 --> 00:23:09,679 Και ο Χαλ Χίκελ ήταν που ρώτησε 397 00:23:09,680 --> 00:23:12,432 ''Αν αυτοί οι τύποι είναι συνέχεια ψηφιακοί, 398 00:23:12,433 --> 00:23:14,268 ''μπορούν να φορούν οτιδήποτε, σωστά; 399 00:23:14,852 --> 00:23:16,811 ''Να βάλουμε σημάδια εντοπισμού πάνω τους 400 00:23:16,812 --> 00:23:19,480 ''για να κάνουμε τη διαδικασία τεχνικά πιο επακριβή 401 00:23:19,481 --> 00:23:20,815 ''και λιγότερο δύσκολη;'' 402 00:23:20,816 --> 00:23:24,110 Μας έφεραν το σύστημα IMocap. 403 00:23:24,111 --> 00:23:25,194 Καταραμένοι να 'στε. 404 00:23:25,195 --> 00:23:28,282 {\an8}Το κουστούμι εργασίας μου είναι μια άκρως ελκυστική γκρι φόρμα. 405 00:23:29,408 --> 00:23:32,160 Ο κόσμος έχει δει ηθοποιούς με τέτοια γκρίζα κοστούμια 406 00:23:32,161 --> 00:23:33,870 με μικρές αντανακλαστικές μπάλες. 407 00:23:33,871 --> 00:23:35,663 Επινοήσαμε κάτι ελαφρώς διαφορετικό. 408 00:23:35,664 --> 00:23:38,124 Και για πρώτη φορά, λωρίδες αντί για μπάλες. 409 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 Και κάπως έτσι σκοπεύαμε να καταγράψουμε την κίνησή τους. 410 00:23:41,921 --> 00:23:46,591 Προσεκτικά σχεδιασμένα σημάδια εντοπισμού που θα τους επέτρεπαν να ανακτήσουν 411 00:23:46,592 --> 00:23:51,387 τη θέση, τον προσανατολισμό και την κλίμακα όλων των αρθρώσεων. 412 00:23:51,388 --> 00:23:53,640 Αυτό σήμαινε ότι οι κάμερες θα λειτουργούσαν 413 00:23:53,641 --> 00:23:55,141 όπως ήθελαν να λειτουργούν. 414 00:23:55,142 --> 00:23:58,353 Μπορούσαν να ανάβουν με όποιον τρόπο ήθελε ο υπεύθυνος. 415 00:23:58,354 --> 00:24:01,981 Και μπορούσαμε να στεκόμαστε μέσα στο νερό σε μια λιμνοθάλασσα 416 00:24:01,982 --> 00:24:05,735 ή να είμαστε στο κατάστρωμα ενός πλοίου με καταρρακτώδη βροχή. 417 00:24:05,736 --> 00:24:08,696 Όλοι μπορούσαν να αγνοήσουν ότι κάναμε οπτικά εφέ, 418 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 απλώς γυρίζουμε την ταινία και κάνουμε όσα πρέπει να γίνουν αργότερα. 419 00:24:13,619 --> 00:24:17,538 Ευτυχώς, είχαμε τον Μπιλ, ήταν ικανός να βγει στο πλατό με στολή σπάντεξ, 420 00:24:17,539 --> 00:24:20,083 καλυμμένος με κουκκίδες στο πρόσωπό του, 421 00:24:20,084 --> 00:24:22,043 του δείχνεις την εικόνα του Ντέιβι Τζόουνς 422 00:24:22,044 --> 00:24:23,670 και λέει ''Έγινε. Είμαι αυτός''. 423 00:24:23,671 --> 00:24:27,424 Και ξαφνικά, νιώθεις σαν χρονοταξιδιώτης με τις πιτζάμες σου. 424 00:24:29,093 --> 00:24:31,928 Ζωντανεύει τα πάντα. 425 00:24:31,929 --> 00:24:34,764 Ο Μπιλ έκανε καταπληκτικά πράγματα με το σαγόνι του. 426 00:24:34,765 --> 00:24:38,768 Έκανε όλα αυτά τα τρελά... Και δεν έχει σαγόνι. 427 00:24:38,769 --> 00:24:40,688 Είναι χαρακτήρας χωρίς σαγόνι. Με γένια. 428 00:24:42,022 --> 00:24:44,023 Άνοιξε το σεντούκι. Θέλω να το δω! 429 00:24:44,024 --> 00:24:48,821 Η πιο επίφοβη δυσκολία ήταν το μούσι με τα 40-τόσα πλοκάμια. 430 00:24:49,655 --> 00:24:52,783 Έπρεπε να είναι αεικίνητο. 431 00:24:53,242 --> 00:24:55,076 Λειτουργούσε αυτόνομα, 432 00:24:55,077 --> 00:24:58,788 {\an8}καθώς ερμήνευε, συστρεφόταν και στριφογύριζε σαν χταπόδι. 433 00:24:58,789 --> 00:25:02,000 Πλοκάμια που διαπλέκονται μεταξύ τους, συγκρούονται, 434 00:25:02,001 --> 00:25:04,293 ακολουθούν τις κινήσεις του σώματός του, 435 00:25:04,294 --> 00:25:06,839 γαντζώνονται μεταξύ τους και ξεμπλέκουν. 436 00:25:07,631 --> 00:25:10,925 - Ενδιαφέρουσα διαφάνεια εκεί μέσα. - Είναι υπερβολική; 437 00:25:10,926 --> 00:25:14,303 Η μόνη μου ερώτηση είναι, μήπως τον κάνει πολύ εύθραυστο καλαμάρι; 438 00:25:14,304 --> 00:25:16,973 Έγιναν εκτενείς συζητήσεις στην ομάδα μας για... 439 00:25:16,974 --> 00:25:19,976 Όχι, εδώ είναι ταραγμένος ή εδώ είναι δίβουλος 440 00:25:19,977 --> 00:25:22,688 ή εδώ συνοφρυώνεται, εκείνη τη στιγμή σκέφτεται. 441 00:25:25,315 --> 00:25:27,942 Δεν υπήρχε περίπτωση να το κάνουμε με το χέρι. 442 00:25:27,943 --> 00:25:30,988 Μέχρι σήμερα θα κάναμε την ταινία, αν το δοκιμάζαμε. 443 00:25:31,947 --> 00:25:36,242 Έπρεπε να υπάρχει κάποιος τρόπος αυτόματης διαδικασίας 444 00:25:36,243 --> 00:25:39,996 ώστε η γενειάδα να το κάνει αυτομάτως στο πλάνο, 445 00:25:39,997 --> 00:25:43,249 ενώ οι ανιμέιτορ έβαζαν το ανιμέισον του προσώπου 446 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 και του σώματος. 447 00:25:44,376 --> 00:25:47,420 Νομίζω ότι κάναμε πολλές βελτιώσεις. 448 00:25:47,421 --> 00:25:49,630 Μαλακώνει πριν το πέρασμα στον Ορλάντο; 449 00:25:49,631 --> 00:25:51,007 Άρα, δεν υπάρχει σχέδιο Β. 450 00:25:51,008 --> 00:25:54,802 Η μηχανή προσομοίωσης που φτιάχναμε για το μούσι του έπρεπε να δουλέψει. 451 00:25:54,803 --> 00:26:00,516 Και με κράτησε πολλές νύχτες άγρυπνο, κυριολεκτικά, μέχρι που δούλεψε. 452 00:26:00,517 --> 00:26:02,518 Και μετά, όταν δούλεψε, ήταν μαγεία. 453 00:26:02,519 --> 00:26:04,396 Δούλεψε τέλεια. 454 00:26:07,232 --> 00:26:11,820 Πειρατές της Καραϊβικής: Το Σεντούκι του Νεκρού - Γκορ Βερμπίνσκι, 2006 455 00:26:13,113 --> 00:26:14,489 Ήταν το επόμενο επίπεδο, 456 00:26:14,490 --> 00:26:19,243 όλα αυτά σε συνδυασμό με την αίσθηση ότι δεν έχει τίποτα ψηφιακό. 457 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 Σαν να είναι κυριολεκτικά αυτός ο χαρακτήρας. 458 00:26:22,247 --> 00:26:27,877 Ανάθεμά σε, Τζακ Σπάροου! 459 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 Και το Όσκαρ πάει στους... 460 00:26:31,090 --> 00:26:34,634 Τζον Νολ, Χαλ Χίκελ, Τσαρλς Γκίμπσον και Άλεν Χολ 461 00:26:34,635 --> 00:26:36,887 για το Πειρατές της Καραϊβικής. 462 00:26:37,221 --> 00:26:40,431 Το Πειρατές 2 ήρθε σε μια πολύ ενδιαφέρουσα στιγμή 463 00:26:40,432 --> 00:26:42,266 για τις ταινίες και τα εικονικά εφέ, 464 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 επειδή ήμασταν στις αρχές της δεκαετίας του 2000 465 00:26:44,812 --> 00:26:46,437 και υπήρχε μια δυσφορία 466 00:26:46,438 --> 00:26:48,732 όσον αφορά την αντίδραση του κοινού στα εφέ. 467 00:26:49,274 --> 00:26:50,858 Σχεδόν απόρριψη, θα έλεγα. 468 00:26:50,859 --> 00:26:53,945 Η γρήγορη... 469 00:26:53,946 --> 00:26:56,948 Η σούπερ γρήγορη διεύρυνση των δυνατοτήτων 470 00:26:56,949 --> 00:26:59,158 όσον αφορά τα εικονικά εφέ, 471 00:26:59,159 --> 00:27:03,246 κάπως ευθυνόταν για το ότι οι θεατές έχασαν την αίσθηση του θαυμαστού, 472 00:27:03,247 --> 00:27:04,789 στην οποία κυρίως βασιζόμαστε. 473 00:27:04,790 --> 00:27:06,666 Έπαψαν να ρωτούν ''Πώς γίνεται;'' 474 00:27:06,667 --> 00:27:08,835 Το έβλεπαν και έλεγαν ''Όλα γίνονται πια. 475 00:27:08,836 --> 00:27:10,170 ''Προϊόν υπολογιστή''. 476 00:27:11,463 --> 00:27:16,592 {\an8}Αυτή η ταινία μού έδειξε πώς κάνουμε το κοινό να πει ''ουάου'' πάλι. 477 00:27:16,593 --> 00:27:20,346 Ήταν κάτι σαν ''Δεν ξέρω τι βλέπω εκεί. Δεν... 478 00:27:20,347 --> 00:27:22,849 ''Μακιγιάζ είναι αυτό; Δεν μπορεί. Τι είναι;'' 479 00:27:22,850 --> 00:27:25,685 Και αυτό τους χάρισε ξανά τη σπίθα του θαυμαστού. 480 00:27:25,686 --> 00:27:26,769 Ευχαριστούμε πολύ. 481 00:27:26,770 --> 00:27:28,688 Ανανέωσε την πίστη μου 482 00:27:28,689 --> 00:27:30,898 ότι ως σκηνοθέτες και καλλιτέχνες εφέ, 483 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 μπορούσαμε να κάνουμε το κοινό να πει ''Φοβερό''. 484 00:27:36,780 --> 00:27:38,906 Την εποχή που κάναμε την τρίτη ταινία, 485 00:27:38,907 --> 00:27:42,326 είχαμε το βάρος του πώς πας παραπέρα την προηγούμενη ταινία; 486 00:27:42,327 --> 00:27:45,037 Θέλουμε να ξεκινήσουμε. Με τη σειρά, κυνηγάμε κοντινά. 487 00:27:45,038 --> 00:27:47,623 - Ναι, ναι. - Και μετά... 488 00:27:47,624 --> 00:27:49,876 Έπρεπε να ολοκληρώσουμε 489 00:27:49,877 --> 00:27:52,336 αυτό που θα έλεγα τριλογία με κάτι εξαιρετικό. 490 00:27:52,337 --> 00:27:53,671 Πιθανώς ο ουρανός πρώτα, 491 00:27:53,672 --> 00:27:57,508 και στη συνέχεια, ένα είδος κεραυνού χτυπά τη θάλασσα και... 492 00:27:57,509 --> 00:27:58,968 Και αρχίζει να κινείται. 493 00:27:58,969 --> 00:28:01,512 Έτσι, τα δύο πλοία στη δύνη δίνουν την εντύπωση, 494 00:28:01,513 --> 00:28:04,515 αποκομίζεις ότι ''Ναι, πολύ ψώνιο''. 495 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 Θα ήταν υπέροχο έτσι στημένο. 496 00:28:07,853 --> 00:28:09,562 Αλλά τους είδες να πηδούν από... 497 00:28:09,563 --> 00:28:10,981 Πηγαίνουν προς τα εκεί; 498 00:28:12,649 --> 00:28:16,444 Οι προκλήσεις ήταν, αυτό το είδος ταινίας εξωτερικών γυρισμάτων 499 00:28:16,445 --> 00:28:20,114 που είχαμε στις πρώτες δύο, δεν ήταν πια λειτουργικό. 500 00:28:20,115 --> 00:28:22,367 Αποκλείεται να γυριστεί στη θάλασσα αυτό. 501 00:28:24,578 --> 00:28:28,790 Αυτή είναι η μεγαλύτερη μπλε οθόνη που έχω δει ποτέ. 502 00:28:29,333 --> 00:28:32,752 Και νομίζω ότι αυτή μπορεί να είναι η μεγαλύτερη μπλε οθόνη που έχω δει. 503 00:28:32,753 --> 00:28:34,170 Πολλά πίξελ να συμπληρώσω. 504 00:28:34,171 --> 00:28:36,924 Αλλά δεν μου αρέσει πολύ το ψηφιακό νερό. 505 00:28:37,591 --> 00:28:40,009 Το νερό σε τέτοια κλίμακα και πώς συμπεριφέρεται, 506 00:28:40,010 --> 00:28:43,512 ακόμα ουσιαστικά το φτιάχνουμε ως τρεις ή περισσότερες βασικές, 507 00:28:43,513 --> 00:28:46,515 εντελώς διαφορετικές προσομοιώσεις σωματιδίων. 508 00:28:46,516 --> 00:28:48,309 Το μόνο κακό με την προσομοίωση νερού, 509 00:28:48,310 --> 00:28:53,314 έχεις μεγάλη μάζα νερού, αλλά όταν σκάει το κύμα, γίνεται αφρός. 510 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 Και μετά, ο αφρός μετατρέπεται σε σταγονίδια. 511 00:28:56,276 --> 00:28:59,196 Και πάντα φαίνονται οι συρραφές. 512 00:29:00,489 --> 00:29:02,865 Είναι κάτι εγγενώς μη ρεαλιστικό. 513 00:29:02,866 --> 00:29:06,243 Και νομίζω ότι αυτή η απαίτηση ήταν που έσπασε τον Τζον, 514 00:29:06,244 --> 00:29:09,288 κάτι σαν ''Μπορείς να μου φτιάξεις μια προσομοίωση νερού 515 00:29:09,289 --> 00:29:14,919 ''που να είναι τεράστια, αλλά να σκάει και να γίνεται αφρός 516 00:29:14,920 --> 00:29:18,130 ''και μετά να γίνεται σταγονίδια, όλα σε μια προσομοίωση;'' 517 00:29:18,131 --> 00:29:20,508 Ήταν πολύ πιο δύσκολο από ό,τι περίμενα. 518 00:29:20,509 --> 00:29:22,677 Η Καταιγίδα Βόλφγκανγκ Πέτερσον, 2000 519 00:29:22,678 --> 00:29:28,808 Είχαμε κάνει πολύ καλές προσομοιώσεις επιφάνειας υγρών σε προηγούμενες ταινίες 520 00:29:28,809 --> 00:29:31,602 και σκέφτηκα ''Εντάξει, αν μπορούμε να κάνουμε 521 00:29:31,603 --> 00:29:34,438 ''ένα αξιοπρεπές κομμάτι νερού στο προσκήνιο 522 00:29:34,439 --> 00:29:37,817 ''και συνεχίσουμε να το επαναλαμβάνουμε στο φόντο, 523 00:29:37,818 --> 00:29:41,988 ''θα ξεθωριάσει σε ένα μεγάλο σχήμα καταιγίδας 524 00:29:41,989 --> 00:29:45,242 ''με βροχή, κεραυνούς και παφλασμούς''. 525 00:29:46,785 --> 00:29:50,037 Και μόλις είδα την πρώτη απόδοση αυτής της ιδέας, 526 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 μου φάνηκε απαίσια. 527 00:29:52,624 --> 00:29:56,210 Το σχέδιο Β ήταν ότι έπρεπε να κάνω την ίδια τη δύνη 528 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 ως τη μεγαλύτερη προσομοίωση που μπορούσα να κάνω, 529 00:29:59,006 --> 00:30:04,219 και μετά να κάνω όλες τις μικρές, διαδικαστικές λεπτομέρειες στο προσκήνιο. 530 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 {\an8}ΤΗΛΕΔΙΑΣΚΕΨΗ ILM 531 00:30:05,721 --> 00:30:07,138 Ο Γκορ το μισούσε αυτό. 532 00:30:07,139 --> 00:30:08,514 Ήταν σαν λεκάνη τουαλέτας. 533 00:30:08,515 --> 00:30:11,225 Λες και τα πλοία ήταν μινιατούρες. 534 00:30:11,226 --> 00:30:13,311 Ήταν τελείως λάθος. 535 00:30:14,062 --> 00:30:18,025 Το μυαλό σου λέει ''Αυτό δεν είναι αληθινό''. 536 00:30:24,322 --> 00:30:26,366 Επομένως, χρειαζόμασταν σχέδιο Γ. 537 00:30:26,950 --> 00:30:29,285 Το σκάφος στην εσωτερική κινείται γρηγορότερα. 538 00:30:29,286 --> 00:30:32,663 Ήταν σκοτεινές μέρες για μένα επειδή ο χρόνος έτρεχε. 539 00:30:32,664 --> 00:30:36,083 Ήταν πολύ πιεστική παραγωγή και πολλά πλάνα. 540 00:30:36,084 --> 00:30:38,127 Προσπαθούν να το κάνουν αληθοφανές. 541 00:30:38,128 --> 00:30:41,006 - Ο Τζον είπε ότι τον πίεσες πολύ. - Ναι. 542 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 Ναι. Και το λατρεύει. 543 00:30:43,925 --> 00:30:46,261 Ανταποκρίνεται σε αυτήν την πρόκληση. 544 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Συνειδητοποίησα ότι το μόνο για το οποίο πραγματικά νοιαζόμουν 545 00:30:52,100 --> 00:30:53,769 ήταν η επιφάνεια του νερού. 546 00:30:54,686 --> 00:30:56,729 Τι θα γινόταν αν παίρναμε όλη τη δίνη 547 00:30:56,730 --> 00:30:59,608 και την κάναμε επίπεδη σαν τηγανίτα; 548 00:31:01,568 --> 00:31:03,235 Και μετά την προσομοίωση, 549 00:31:03,236 --> 00:31:06,739 θα της δίναμε πάλι σχήμα χωνιού. 550 00:31:06,740 --> 00:31:11,410 Και αυτό τελικά μας οδήγησε σε ένα σημείο όπου παίρναμε αρκετές λεπτομέρειες 551 00:31:11,411 --> 00:31:14,205 και ανάλυση και φαινόταν αρκετά μεγάλη για το γούστο του Γκορ. 552 00:31:14,206 --> 00:31:16,875 Πυρ! 553 00:31:19,127 --> 00:31:20,587 Αυτό μπήκε στην ταινία. 554 00:31:28,595 --> 00:31:29,637 Το σχέδιο Γ. 555 00:31:29,638 --> 00:31:34,558 Έγινε με πιεστική προθεσμία παράδοσης και πολλές άγρυπνες νύχτες. 556 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Το τελευταίο πράγμα που δουλεύουμε 557 00:31:36,103 --> 00:31:38,729 είναι μικρές πιτσιλιές νερού και άλλα τέτοια. 558 00:31:38,730 --> 00:31:40,065 Βγήκε φανταστικό, Τζον. 559 00:31:40,649 --> 00:31:44,235 Είναι μια φιλία βασισμένη στην αγάπη για την περιπέτεια. 560 00:31:44,236 --> 00:31:46,822 Δεν έχουμε ξαναπάει εκεί. Ας πάμε μαζί. 561 00:32:02,420 --> 00:32:04,213 {\an8}Το εφέ δεν είναι μόνο θέαμα. 562 00:32:04,214 --> 00:32:05,297 {\an8}Στίβεν Σπίλμπεργκ 563 00:32:05,298 --> 00:32:07,925 {\an8}Αν είναι θέαμα, δεν κάθεσαι χωμένος στην οθόνη, 564 00:32:07,926 --> 00:32:09,677 {\an8}απορροφημένος από την εμπειρία. 565 00:32:09,678 --> 00:32:11,303 Κάθεσαι και... 566 00:32:11,304 --> 00:32:15,724 Και υπάρχει τεράστια αισθητική απόσταση μεταξύ κοινού και ταινίας, 567 00:32:15,725 --> 00:32:18,477 επειδή το εφέ απωθεί το κοινό, 568 00:32:18,478 --> 00:32:21,313 είναι πάρα πολύ μεγάλο, πάρα πολύ για να χωνευτεί, 569 00:32:21,314 --> 00:32:24,483 πάρα πολύ για το μάτι να μπορέσει να το καταχωρίσει 570 00:32:24,484 --> 00:32:27,069 ως κάτι που βγάζει συναισθηματικό νόημα. 571 00:32:27,070 --> 00:32:30,364 Και έτσι, κάθε ειδικό εφέ για μένα, ούτως ή άλλως, 572 00:32:30,365 --> 00:32:34,535 στις ταινίες μου πρέπει να εκφέρει κάποιο είδος συναισθηματικής λογικής. 573 00:32:34,536 --> 00:32:38,247 {\an8}Μια μέρα, με πήρε ο Στίβεν και είπε ότι θέλει να κάνει το Πόλεμος των Κόσμων. 574 00:32:38,248 --> 00:32:40,208 Ο Πόλεμος των Κόσμων Μπάιρον Χάσκιν, 1953 575 00:32:41,168 --> 00:32:43,794 Και είχα δει την αρχική ταινία όταν βγήκε, 576 00:32:43,795 --> 00:32:47,131 ήμουν έξι ή οκτώ χρονών και μου φάνηκε καταπληκτική. 577 00:32:47,132 --> 00:32:48,257 Οπότε, εντάξει. 578 00:32:48,258 --> 00:32:51,135 {\an8}Μια από τις προκλήσεις του Πολέμου των Κόσμων ήταν ότι 579 00:32:51,136 --> 00:32:52,845 ο Στίβεν είχε πετάξει το γάντι 580 00:32:52,846 --> 00:32:54,972 λέγοντας ''Θα την κάνουμε σε οκτώ μήνες''. 581 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 Μια τεράστια ταινία σαν αυτήν, 582 00:32:56,808 --> 00:32:58,934 η οποία κανονικά παίρνει ενάμιση χρόνο, 583 00:32:58,935 --> 00:33:00,644 είπε ''Ας την κάνουμε σε οκτώ μήνες''. 584 00:33:00,645 --> 00:33:02,313 Θυμάμαι όταν το άκουσα, είπα 585 00:33:02,314 --> 00:33:05,065 ''Εντάξει, ο χρόνος κυλάει, πρέπει να τρέξουμε''. 586 00:33:05,066 --> 00:33:08,570 Αρχίσαμε τα γυρίσματα τον Δεκέμβριο, και θα έβγαινε τον Ιούνιο ή τον Ιούλιο. 587 00:33:09,070 --> 00:33:12,656 Κάναμε γυρίσματα στο κρύο στον ποταμό Χάντσον, 588 00:33:12,657 --> 00:33:16,577 υπό το μηδέν νυχτιάτικα σε ένα πλοίο που βυθίζεται. 589 00:33:16,578 --> 00:33:19,121 Και μετά, γυρίζαμε ημέρα στη Νέα Υόρκη 590 00:33:19,122 --> 00:33:22,416 και ο ήλιος έπεφτε πίσω από τα κτίρια στις 4:00 μ.μ. 591 00:33:22,417 --> 00:33:24,335 μπορούσαμε μόνο μεταξύ 8:00 και 4:00. 592 00:33:24,336 --> 00:33:26,420 Οπότε, όλα ήταν εναντίον μας. 593 00:33:26,421 --> 00:33:30,257 Αλλά όλα αυτά τα πράγματα κρατούσαν τους ανθρώπους σε εγρήγορση 594 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 και τους έκαναν, νομίζω, πιο δημιουργικούς. 595 00:33:36,890 --> 00:33:40,392 Το σημαντικό στον σχεδιασμό του Πόλεμος των Κόσμων ήταν 596 00:33:40,393 --> 00:33:44,730 ότι η κάμερα έμενε πάντα εκεί που ήταν ο Τομ Κρουζ, 597 00:33:44,731 --> 00:33:47,650 ώστε εσείς ως θεατές 598 00:33:47,651 --> 00:33:51,028 να έχετε την αίσθηση ότι είστε ο πρωταγωνιστής, 599 00:33:51,029 --> 00:33:54,031 ότι όλα συνέβαιναν σε εσάς και μπροστά σας. 600 00:33:54,032 --> 00:33:57,451 Και η κάμερα δεν θα πήγαινε σε μέρη όπου εσείς δεν θα μπορούσατε. 601 00:33:57,452 --> 00:34:03,499 Και αυτό εξαιτίας των δύο μεγάλων κινηματογραφιστών που δούλευαν μαζί 602 00:34:03,500 --> 00:34:05,669 για να καθορίσουν κάθε πλάνο. 603 00:34:06,878 --> 00:34:08,462 Στο μπροστινό κάθισμα. 604 00:34:08,463 --> 00:34:10,881 - Ποιανού είναι το αμάξι; - Μπες μέσα. 605 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Σε μια σκηνή στο Πόλεμος των Κόσμων 606 00:34:12,384 --> 00:34:15,261 ο Τομ Κρουζ τρέχει να ξεφύγει από τις πολεμικές μηχανές 607 00:34:15,262 --> 00:34:17,596 που αρχίζουν να ανατινάζουν την περιοχή γύρω του, 608 00:34:17,597 --> 00:34:20,057 και υπάρχει μια μεγάλη γέφυρα στο φόντο. 609 00:34:20,058 --> 00:34:23,560 Και γυρίστηκε σε πραγματική κατοικημένη περιοχή. 610 00:34:23,561 --> 00:34:28,857 Και ο Στίβεν ήθελε η γέφυρα να χτυπηθεί πίσω από εκρήξεις 611 00:34:28,858 --> 00:34:33,320 και να κουλουριαστεί σαν ουρά σκορπιού, που είναι καλή ιδέα. 612 00:34:33,321 --> 00:34:34,947 Το δοκίμασα, και σκέφτηκα 613 00:34:34,948 --> 00:34:37,658 ''Μοιάζει κάπως ανθρωπογενές και ψεύτικο, 614 00:34:37,659 --> 00:34:42,329 αλλά ας το δοκιμάσουμε τμηματικά, όπως φτιάχνονται οι γέφυρες. 615 00:34:42,330 --> 00:34:45,874 ''Μεταξύ των πυλώνων έχει δοκούς, και μπορεί να λυγίσει και να μείνει εκεί. 616 00:34:45,875 --> 00:34:49,128 ''Μετά, θα ξηλώνεται το επόμενο κομμάτι. Σου κάνει αυτό;'' 617 00:34:49,129 --> 00:34:51,130 Είπε ''Ναι, θα δουλέψει''. 618 00:34:51,131 --> 00:34:53,632 Η γέφυρα είναι τώρα ψηφιακή. 619 00:34:53,633 --> 00:34:56,135 Τα σπίτια είναι μοντέλα που φτιάχνονται, 620 00:34:56,136 --> 00:34:59,805 τα συνδυάζουμε στο πραγματικό φόντο 621 00:34:59,806 --> 00:35:02,891 και καλύπτουμε το πραγματικό σπίτι που μένει ανενόχλητο. 622 00:35:02,892 --> 00:35:06,562 Αυτό που πέφτει από τη γέφυρα είναι ένα βυτίο μοντέλο, 623 00:35:06,563 --> 00:35:08,272 γύρω στο ενάμιση μέτρο μακρύ. 624 00:35:08,273 --> 00:35:12,401 Το γυρίσαμε εξωτερική λήψη στο Μαρίν μπροστά σε μπλε οθόνη, 625 00:35:12,402 --> 00:35:15,571 απλά το ρίχνουμε και μετά εκρήγνυται, 626 00:35:15,572 --> 00:35:17,156 κάτι που θέλει μερικά άλλα στοιχεία. 627 00:35:17,157 --> 00:35:18,866 Οπότε, η σκηνή αποτελείται 628 00:35:18,867 --> 00:35:21,785 από έναν σωρό επιμέρους κομμάτια που συνδυάζονται μαζί, 629 00:35:21,786 --> 00:35:28,043 και δείχνει μια συνεχής λήψη με όλα αυτά τα διάφορα που συμβαίνουν. 630 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Επόμενο πλάνο! Ωραία! 631 00:35:35,175 --> 00:35:37,051 Φαινόταν περίφημο στο μόνιτορ. 632 00:35:37,052 --> 00:35:38,761 Ο Ντένις είναι υπέροχος με την έννοια 633 00:35:38,762 --> 00:35:40,971 ότι μπορεί να δει το νόημα των σχεδίων 634 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 και να φτάσει στην καρδιά τους. 635 00:35:42,432 --> 00:35:44,433 Οπότε, προσπαθείς απεγνωσμένα να πουλήσει, 636 00:35:44,434 --> 00:35:47,520 αλλά διαρκώς αναρωτιέσαι ''Δείχνει αληθινό, δουλεύει;'' 637 00:35:50,774 --> 00:35:54,443 Υπάρχει μια σκηνή όπου η κάμερα κινείται γύρω από το μίνιβαν 638 00:35:54,444 --> 00:35:56,321 που οδηγεί ο Τομ με την οικογένειά του. 639 00:35:56,905 --> 00:36:00,824 Όλα εσωτερικά γυρίσματα μπροστά σε μπλε οθόνη. 640 00:36:00,825 --> 00:36:04,870 Και αποτελούνταν από τέσσερα-πέντε διαφορετικά μέρη 641 00:36:04,871 --> 00:36:09,458 όπου κομμάτια του αυτοκινήτου μπορούσαν να αφαιρεθούν από το βαν, 642 00:36:09,459 --> 00:36:11,418 μετά, περνούσες στο δεύτερο μέρος, 643 00:36:11,419 --> 00:36:13,921 πήγαινες όσο πιο μακριά μπορούσες και σταματούσες. 644 00:36:13,922 --> 00:36:16,799 Και γινόταν κάποιου είδους μετάβαση, ένα αόρατο πέρασμα. 645 00:36:16,800 --> 00:36:17,925 Κάπως σαν... 646 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 Μια κολώνα περνούσε μπροστά από το αμάξι, 647 00:36:20,804 --> 00:36:25,516 και εκεί αλλάζει από τη μια στιγμή στην άλλη. 648 00:36:25,517 --> 00:36:28,143 Για το φόντο, που είναι ο αυτοκινητόδρομος 649 00:36:28,144 --> 00:36:31,313 γεμάτος σταματημένα αυτοκίνητα και αυτός οδηγεί σε αυτόν, 650 00:36:31,314 --> 00:36:35,025 γυρίστηκε σε πραγματική τοποθεσία όπου έκλεισαν τον αυτοκινητόδρομο. 651 00:36:35,026 --> 00:36:38,237 Και ο Πάμπλο Χέλμαν, ο συνεργάτης μου σε αυτό, 652 00:36:38,238 --> 00:36:40,739 {\an8}είχε έξι-οκτώ κάμερες πάνω του 653 00:36:40,740 --> 00:36:46,078 {\an8}να τραβούν προς κάθε κατεύθυνση, κάνοντας αυτό το μεγάλο κολλάζ 360 μοιρών. 654 00:36:46,079 --> 00:36:47,746 Και όταν τα έβαζες όλα αυτά μαζί, 655 00:36:47,747 --> 00:36:51,041 είχες μια απρόσκοπτη μετάβαση περιμετρικής κίνησης 656 00:36:51,042 --> 00:36:54,044 σε αυτήν τη δυόμιση λεπτών σκηνή διαλόγου των ηθοποιών 657 00:36:54,045 --> 00:36:56,839 σαν να κινείσαι μαγικά μέσα κι έξω από το αυτοκίνητο. 658 00:36:56,840 --> 00:36:59,341 - Ποιος μας κυνηγάει; - Ρέιτσελ. 659 00:36:59,342 --> 00:37:01,135 Ρέιτσελ, πρέπει να ηρεμήσεις. 660 00:37:01,136 --> 00:37:03,387 Ρέιτσελ. Σκάσε, Ρέιτσελ! 661 00:37:03,388 --> 00:37:05,723 - Την φρικάρεις! - Κοίτα, οδηγώ! 662 00:37:05,724 --> 00:37:06,807 Κάνε κάτι! 663 00:37:06,808 --> 00:37:10,185 Το Πόλεμος των Κόσμων, νομίζω, ήταν για την ILM, ουσιαστικά, 664 00:37:10,186 --> 00:37:12,604 κάτι σαν το απόγειο της εταιρείας, 665 00:37:12,605 --> 00:37:15,900 και μια ταινία που δεν τράβηξε πολλή προσοχή. 666 00:37:16,818 --> 00:37:19,194 Αλλά όταν κοίταξα την ταινία, 667 00:37:19,195 --> 00:37:23,657 έμεινα έκπληκτος με το πόσα μπορούσαν να κάνουν 668 00:37:23,658 --> 00:37:25,451 με πολύ μικρό προϋπολογισμό. 669 00:37:25,452 --> 00:37:26,995 Ήταν η αγαπημένη μου ταινία. 670 00:37:29,456 --> 00:37:31,081 Είναι όλα όσα μου άρεσαν. 671 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Θέαμα. 672 00:37:32,167 --> 00:37:34,209 Μεγάλης διάρκειας πλάνα. 673 00:37:34,210 --> 00:37:35,795 Είναι αδύνατον. 674 00:37:36,421 --> 00:37:39,173 Και η σκηνή στο Νιούαρκ 675 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 όταν το σκάφος βγαίνει από το έδαφος και όλα αυτά, 676 00:37:43,261 --> 00:37:44,720 ήταν υπέροχα. 677 00:37:44,721 --> 00:37:47,014 Ο Τομ τρέχει και διάφοροι τρέχουν μαζί του, 678 00:37:47,015 --> 00:37:49,893 χτυπιούνται από τις εκρήξεις και γίνονται στάχτη. 679 00:37:50,810 --> 00:37:54,022 Και τα ρούχα πετούσαν σαν άγγελοι, 680 00:37:55,565 --> 00:37:58,151 κάνουμε αυτήν την αδιόρατη νύξη. 681 00:38:00,820 --> 00:38:03,740 Και έχουμε όλα αυτά τα καταπληκτικά πλάνα. 682 00:38:04,741 --> 00:38:08,076 Μετά από αυτό, είπα ''Δεν μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο'', κι έτσι... 683 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 Είναι λίγο-πολύ η τελευταία ταινία που έκανα επίσημα. 684 00:38:14,375 --> 00:38:20,047 {\an8}Είχαμε πάρει ορισμένες συντηρητικές αποφάσεις παλιότερα. 685 00:38:20,048 --> 00:38:21,423 {\an8}Τζάνετ Λιούιν Διευθύντρια ILM 686 00:38:21,424 --> 00:38:25,344 Για παράδειγμα, είχαμε απορρίψει το Avatar 687 00:38:25,345 --> 00:38:27,930 μετά από πάρα πολλούς μήνες μελέτης 688 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 {\an8}και εργασίας στα δοκιμαστικά που έδωσαν το πράσινο φως. 689 00:38:31,184 --> 00:38:32,434 {\an8}Δεν φοβάσαι. 690 00:38:32,435 --> 00:38:34,436 {\an8}Πρωτότυπο της ILM 691 00:38:34,437 --> 00:38:35,604 {\an8}Έχεις δυνατή καρδιά. 692 00:38:35,605 --> 00:38:38,941 {\an8}Η ηγεσία μας εκείνη την εποχή, όποτε αντιμετώπιζε 693 00:38:38,942 --> 00:38:45,572 {\an8}''Αυτό μπορεί να είναι ανέφικτο, εξαιρετικά τεράστιο'', 694 00:38:45,573 --> 00:38:48,451 δεν ήταν διατεθειμένη να πάρει αυτό το ρίσκο. 695 00:38:50,995 --> 00:38:54,958 Avatar Τζέιμς Κάμερον, 2009 - Wētā FX 696 00:39:01,714 --> 00:39:04,424 Αλλά είχαμε μια περίφημη σχέση με τον Γκορ Βερμπίνσκι. 697 00:39:04,425 --> 00:39:09,721 Και είχε μια εξαίσια ιδέα. 698 00:39:09,722 --> 00:39:10,807 Το Ράνγκο. 699 00:39:18,857 --> 00:39:20,691 Το Ράνγκο ήταν τεράστιο εγχείρημα. 700 00:39:20,692 --> 00:39:25,362 Η πρώτη ψηφιακή μεγάλου μήκους ταινία που έκανε ποτέ η ILM. 701 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 Και ήταν πραγματικά τρομακτικό. 702 00:39:31,870 --> 00:39:33,620 Δεν ξέρω να κάνω ταινία ανιμέισον. 703 00:39:33,621 --> 00:39:37,416 Ξέρω να βάζω 2.000 πλάνα μαζί και να λέω μια ιστορία. 704 00:39:37,417 --> 00:39:40,752 Και σίγουρα έχουμε κάνει πλάνα εικονικών εφέ 705 00:39:40,753 --> 00:39:43,882 πλήρως μέσω υπολογιστή. Έχουμε κάνει πολλά τέτοια. 706 00:39:51,431 --> 00:39:52,431 Ήθελα να γίνει με την ILM 707 00:39:52,432 --> 00:39:55,851 μόνο και μόνο για να πάρω όλα όσα μάθαμε από τον Ντέιβι Τζόουνς, 708 00:39:55,852 --> 00:39:59,730 τη Μάγια, τον Κέβιν, τον Χαλ και την ομάδα, 709 00:39:59,731 --> 00:40:04,526 όλους όσους είχαν δεθεί σε αυτήν τη διαδικασία. 710 00:40:04,527 --> 00:40:07,154 Θα μπορούσε να ήταν καταστροφικό, οικονομικά. 711 00:40:07,155 --> 00:40:13,994 Ήταν άλλο ένα παράδειγμα από τον Τζον Νολ, τον Χαλ Χίκελ, την Τζάκι Λόπεζ, εμένα 712 00:40:13,995 --> 00:40:17,748 και πολλούς άλλους που πίεζαν την εταιρεία να πει 713 00:40:17,749 --> 00:40:19,833 ''Ξέρετε, αυτό θα είναι καταπληκτικό 714 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 ''και θέλουμε να συμμετάσχουμε''. 715 00:40:22,128 --> 00:40:23,462 Ήταν νέο κόλπο, εντάξει; 716 00:40:23,463 --> 00:40:26,924 Το Ράνγκο ήταν πλήρως ανιμέισον ταινία. 717 00:40:26,925 --> 00:40:30,510 Και έτσι, ήμουν σούπερ ενθουσιασμένη να δουλέψω σε αυτήν την παραγωγή. 718 00:40:30,511 --> 00:40:32,346 Όταν κάνεις μια ταινία ανιμέισον, 719 00:40:32,347 --> 00:40:35,390 δεν ξεκινάς κι ό,τι βγει, καταλαβαίνετε; 720 00:40:35,391 --> 00:40:37,476 Οπότε, η πλοκή έγινε πολύ σημαντική. 721 00:40:37,477 --> 00:40:40,395 Και για να αντέξουμε οικονομικά, ήμασταν στο σπίτι μου. 722 00:40:40,396 --> 00:40:41,897 Φέρτε τη ροή... 723 00:40:41,898 --> 00:40:43,982 Πυκνωτές ροής... Είναι σε φάση τώρα; 724 00:40:43,983 --> 00:40:45,860 - Είναι; - Ναι, είναι σε φάση. 725 00:40:46,319 --> 00:40:48,320 Επτά καλλιτέχνες για περίοδο 18 μηνών. 726 00:40:48,321 --> 00:40:50,030 Είχαμε ένα μικρόφωνο, έναν Mac, 727 00:40:50,031 --> 00:40:52,783 βασικά, σχεδιάζαμε κάθε καρέ της αφήγησης 728 00:40:52,784 --> 00:40:57,914 {\an8}και φτιάχναμε τα ανιμέισον ώστε να είναι έτοιμα για παραγωγή. 729 00:40:58,873 --> 00:41:01,708 Έγινε μια τεράστια αλλαγή στην ILM, 730 00:41:01,709 --> 00:41:05,754 η μετάβαση από τα ''μεμονωμένα πλάνα'' στο ''Λέμε μια ιστορία''. 731 00:41:05,755 --> 00:41:07,464 Στα τυπικά εικονικά εφέ, 732 00:41:07,465 --> 00:41:09,592 δουλεύεις ένα πλάνο εκτός πλαισίου αναφοράς. 733 00:41:09,968 --> 00:41:12,928 ''Κάνω αυτό το πράγμα. Δεν ξέρω πού κολλάει''. 734 00:41:12,929 --> 00:41:16,014 Αλλά στο Ράνγκο, ήταν ''Όχι, πάψε να σκέφτεσαι έτσι''. 735 00:41:16,015 --> 00:41:18,767 Σαν να αλλάζεις ριζικά τρόπο σκέψης. 736 00:41:18,768 --> 00:41:20,268 Λέμε... ''Τι σκηνή είναι;'' 737 00:41:20,269 --> 00:41:24,607 Ο Γκορ ήθελε να βάλει περισσότερο οικογενειακό αίσθημα στο Ράνγκο. 738 00:41:25,066 --> 00:41:28,485 Ήθελε να γνωρίσει τους καλλιτέχνες και να τους καλέσει ως άτομα 739 00:41:28,486 --> 00:41:31,154 στη διαδικασία κινηματογράφησης και την οικογένεια. 740 00:41:31,155 --> 00:41:34,616 Με άλλα λόγια, να κάνει όλους να νιώθουν ''Φτιάχνουμε ταινία μαζί''. 741 00:41:34,617 --> 00:41:38,286 Είχαμε περάσει όλο αυτό το διάστημα συζητώντας τη σκηνή 742 00:41:38,287 --> 00:41:40,205 και το από πού προέρχονται οι ήρωες, 743 00:41:40,206 --> 00:41:42,249 πού πηγαίνουν, πού ήταν, 744 00:41:42,250 --> 00:41:46,713 ώστε κάθε χαρακτήρας που μπαίνει σε ένα μπαρ να έχει μια προϊστορία. 745 00:41:47,380 --> 00:41:51,508 Και έτσι, αυτό έγινε, νομίζω, πηγή χαράς για τους ανιμέιτορ. 746 00:41:51,509 --> 00:41:53,343 Έγιναν οικογένεια. 747 00:41:53,344 --> 00:41:56,097 Βασικά, σε αυτό το σημείο, είναι οι ηθοποιοί μου. 748 00:41:57,015 --> 00:41:59,683 {\an8}Και μέχρι η Ανδρομέδα 5 να τον επιστρέψει σώο και αβλαβή, 749 00:41:59,684 --> 00:42:01,561 {\an8}δεν θα πουλήσω το ράντσο μου! 750 00:42:02,645 --> 00:42:04,354 - Τι; - Τι κάνεις; 751 00:42:04,355 --> 00:42:05,772 Εσύ τι κάνεις; 752 00:42:05,773 --> 00:42:07,399 Και υπήρχε πάρα πολλή χαρά. 753 00:42:07,400 --> 00:42:12,070 Μπορούσες να δεις τη μεγάλη ανακούφιση ''Πρώτη φορά μπορούμε να κάνουμε αυτό''. 754 00:42:12,071 --> 00:42:13,656 Ξέρετε, σαν... 755 00:42:14,282 --> 00:42:16,283 ''Λέμε όλη την ιστορία''. 756 00:42:16,284 --> 00:42:18,118 ΡΑΝΓΚΟ 757 00:42:18,119 --> 00:42:19,745 Τα περισσότερα από τα άλλα μας τμήματα 758 00:42:19,746 --> 00:42:23,206 για χρόνια ήταν πραγματικά εστιασμένα στο να κάνουν πράγματα με ρεαλισμό. 759 00:42:23,207 --> 00:42:25,584 Και, ευτυχώς, αυτή η ταινία του Γκορ 760 00:42:25,585 --> 00:42:28,086 κάπως συνδύαζε χαρακτήρες ανιμέισον 761 00:42:28,087 --> 00:42:31,173 με έναν κόσμο που, ενώ ήταν στιλιζαρισμένος, 762 00:42:31,174 --> 00:42:32,841 είχε πολύ απτή, αληθινή αίσθηση. 763 00:42:32,842 --> 00:42:35,677 Έτσι, αν κάτι ήταν ξύλινο, η απεικόνιση ήταν πολύ ρεαλιστική. 764 00:42:35,678 --> 00:42:38,055 Αν ήταν σκουριασμένο σίδερο, ήταν πολύ ρεαλιστικό. 765 00:42:38,056 --> 00:42:41,309 Δεν ήταν κάποια στιλιζαρισμένη, ζωγραφισμένη εκδοχή του. 766 00:42:42,143 --> 00:42:44,978 Ήρθα για να κάνω την ανάπτυξη όψεων 767 00:42:44,979 --> 00:42:48,899 και να βάλω σε τάξη όλη την πόλη του Ντερτ, 768 00:42:48,900 --> 00:42:51,860 {\an8}όπου όλα αυτά τα μικρά πλάσματα ζουν στην έρημο. 769 00:42:51,861 --> 00:42:52,986 Ράνγκο Γκορ Βερμπίνσκι, 2011 770 00:42:52,987 --> 00:42:55,781 Έτσι, πραγματικά, αυτό στο οποίο καταλήξαμε ως ομάδα 771 00:42:55,782 --> 00:43:00,118 ήταν να αντλήσουμε στοιχεία από το έργο του Τιμ Αλεξάντερ και άλλων. 772 00:43:00,119 --> 00:43:03,789 Και θυμάμαι όλοι να μας λένε για το Θα Χυθεί Αίμα. 773 00:43:03,790 --> 00:43:05,999 ''Θα Χυθεί Αίμα. Χρησιμοποιήστε το ως αναφορά''. 774 00:43:06,000 --> 00:43:08,710 Πολύ καυτός ήλιος. 775 00:43:08,711 --> 00:43:11,379 Μεσημεριάτικο ξεκαθάρισμα για τους ήρωες. 776 00:43:11,380 --> 00:43:13,590 Λες και όλα έμοιαζαν κατάστεγνα. 777 00:43:13,591 --> 00:43:17,010 Το τοπίο, τα κτίρια, οι χαρακτήρες, τα πάντα κατάστεγνα. 778 00:43:17,011 --> 00:43:20,097 Έπρεπε να χτίσουμε με κάθε λεπτομέρεια αυτήν την πόλη 779 00:43:20,098 --> 00:43:23,600 και να την κάνουμε μοναδική για το όραμα του Γκορ και της ομάδας του. 780 00:43:23,601 --> 00:43:26,144 Αλλά προσθέταμε όλο και περισσότερες λεπτομέρειες, 781 00:43:26,145 --> 00:43:28,563 οπότε, άρχισε να γίνεται δυσκίνητη, 782 00:43:28,564 --> 00:43:31,566 καλλιτέχνες, ανιμέιτορ και τεχνικοί διευθυντές 783 00:43:31,567 --> 00:43:33,485 δεν μπορούσαν να δουλέψουν με αυτό. 784 00:43:33,486 --> 00:43:35,487 Οξύτατη κρίση καταμεσής της ταινίας. 785 00:43:35,488 --> 00:43:36,905 Έπρεπε να κάνουμε ένα βήμα πίσω 786 00:43:36,906 --> 00:43:40,325 και να σκεφτούμε τρόπους να το κάνουμε πιο ανοιχτό δομικά 787 00:43:40,326 --> 00:43:42,119 ώστε να μπορείς να μπαινοβγάζεις πράγματα, 788 00:43:42,120 --> 00:43:45,622 να έχεις λεπτομέρειες για κάθε μοντέλο κτιρίου, 789 00:43:45,623 --> 00:43:49,960 να πνίγεις ορισμένες πτυχές γεωμετρίας και υφής 790 00:43:49,961 --> 00:43:51,712 ώστε να δένει. 791 00:43:52,213 --> 00:43:55,006 Η φωνητική εγγραφή ήταν πραγματικά ασυνήθιστη στο Ράνγκο. 792 00:43:55,007 --> 00:43:58,426 Ο Γκορ, με θητεία στη ζωντανή δράση, δεν ήθελε οι ηθοποιοί του 793 00:43:58,427 --> 00:44:01,596 να ηχογραφούν ένας-ένας χωριστά μπροστά σε ένα μικρό αναλόγιο. 794 00:44:01,597 --> 00:44:04,307 Ήθελε να τους βάλει να ηχογραφήσουν όλοι μαζί. 795 00:44:04,308 --> 00:44:05,393 Μέχρι που... 796 00:44:05,810 --> 00:44:09,647 Φέραμε από ψιμύθια έως κάμερες στο πλατό για να τραβήξουμε τις σκηνές. 797 00:44:10,731 --> 00:44:12,315 Και είχαμε ευτυχή ατυχήματα, 798 00:44:12,316 --> 00:44:14,527 ανθρώπους να μιλάνε ο ένας πάνω στον άλλο και τέτοια. 799 00:44:14,986 --> 00:44:17,488 - Ήταν πολύ καλό! - Όχι, πνίγομαι. 800 00:44:18,239 --> 00:44:19,281 Εσύ... 801 00:44:19,282 --> 00:44:21,116 Έφαγες τη σφαίρα. 802 00:44:21,117 --> 00:44:23,034 Εγώ... έφαγα το ψιμύθιο. 803 00:44:23,035 --> 00:44:24,536 Ώστε ο Γκορ πραγματικά... 804 00:44:24,537 --> 00:44:27,122 να δουλέψει όπως ξέρει να δουλεύει μαζί τους. 805 00:44:27,123 --> 00:44:30,083 Και η όλη διαδικασία ονομάστηκε συναισθηματική καταγραφή, 806 00:44:30,084 --> 00:44:32,043 πολλοί ρωτούσαν γι' αυτήν. 807 00:44:32,044 --> 00:44:34,296 Το ''συναισθηματική καταγραφή'' ήταν αστείο όνομα 808 00:44:34,297 --> 00:44:36,298 για αυτήν τη χαζή φάση να βάζεις τους ηθοποιούς 809 00:44:36,299 --> 00:44:39,509 σε ένα άδειο στούντιο με καουμπόικες στολές να φέρονται σαν βλάκες. 810 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Επιτρέψτε να παρουσιάσω 811 00:44:40,595 --> 00:44:44,181 τον Τερψιχορειανό Θίασο Περιοδευόντων Θεσπιαίων της Μαντάμ Λουπόν! 812 00:44:44,182 --> 00:44:46,308 - Τι είπε; - Νομίζω θεσπιαίοι. 813 00:44:46,309 --> 00:44:47,517 Θεσπιαίοι; 814 00:44:47,518 --> 00:44:49,436 Δεν ήταν η επανεφεύρεση του ανιμέισον. 815 00:44:49,437 --> 00:44:51,605 Είχε να κάνει με τον τρόπο που ένιωθε άνετα να δουλεύει 816 00:44:51,606 --> 00:44:53,523 και να έχει τέτοια αίσθηση ζωντάνιας. 817 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Δεν παραβιάσαμε κάθε κανόνα, 818 00:44:54,859 --> 00:44:58,862 αλλά σίγουρα ήμασταν περισσότερο υβριδική ταινία ανιμέισον με εικονικά εφέ. 819 00:44:58,863 --> 00:45:01,532 Λατρεύω όσα δούλεψα στο Ράνγκο. 820 00:45:02,033 --> 00:45:06,537 Δεν ήταν μια κοινή ταινία ανιμέισον. 821 00:45:07,038 --> 00:45:12,334 Ήταν ένα περίεργο μείγμα φωτορεαλιστικού στιλ 822 00:45:12,335 --> 00:45:16,588 ανάμικτο με πολύ στιλιζαρισμένη μορφή και αίσθηση. 823 00:45:16,589 --> 00:45:19,174 Δεν έμοιαζε με Pixar, κινούμενα σχέδια της Disney, 824 00:45:19,175 --> 00:45:20,467 δουλειά της Illumination, 825 00:45:20,468 --> 00:45:21,927 δεν έμοιαζε με DreamWorks. 826 00:45:21,928 --> 00:45:24,971 Ήταν δικού του είδους ζώο από κάθε άποψη. 827 00:45:24,972 --> 00:45:27,641 Οι ανιμέιτορ στην ILM πάντα είχαν αυτήν την ικανότητα, 828 00:45:27,642 --> 00:45:30,018 αλλά δεν είχαν πάντα την ευκαιρία. 829 00:45:30,019 --> 00:45:33,648 Και νομίζω, αλήθεια, αυτή είναι η μαγεία της Industrial Light & Magic. 830 00:45:34,106 --> 00:45:35,691 Είμαστε όλοι παραμυθάδες. 831 00:45:48,788 --> 00:45:52,500 {\an8}Εδώ ήταν αρχικά η ILM. 832 00:45:55,086 --> 00:45:56,921 Η μαγεία φτιάχτηκε εδώ. 833 00:46:02,802 --> 00:46:03,802 {\an8}Ρόουζ Ντουινιάν Παραγωγός 834 00:46:03,803 --> 00:46:05,929 {\an8}Όταν ο Τζορτζ πήγε όλους στο Πρεσίντιο, 835 00:46:05,930 --> 00:46:08,349 όλοι του εργαστηρίου μοντέλων έμειναν. 836 00:46:09,433 --> 00:46:13,104 Συνεχίσαμε να δουλεύουμε για την ILM και πολλούς άλλους. 837 00:46:13,771 --> 00:46:17,941 Κάναμε το Οι Πειρατές της Καραϊβικής, το Transformers, πολλά άλλα πράγματα. 838 00:46:17,942 --> 00:46:19,818 Transformers Μάικλ Μπέι, 2007 839 00:46:19,819 --> 00:46:21,194 Αλλά τα έσοδα έπεφταν 840 00:46:21,195 --> 00:46:24,030 από τα 20 εκατομμύρια στα 10 εκατομμύρια, στα πέντε. 841 00:46:24,031 --> 00:46:28,952 Τότε είπα ''Παιδιά, τελείωσε. Πραγματικά, τέλειωσε''. 842 00:46:28,953 --> 00:46:33,999 Το 2023, 17 χρόνια μετά τη μεταφορά της ILM στο Πρεσίντιο του Σαν Φρανσίσκο, 843 00:46:34,000 --> 00:46:39,088 τα αρχικά πλατό και το εργαστήρι μοντέλων στην Κέρνερ κατέβασαν ρολά μόνιμα. 844 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Πολλές αναμνήσεις σε αυτό το πλατό. 845 00:46:46,137 --> 00:46:48,639 Εδώ γυρίσαμε τόσα πολλά. 846 00:46:49,432 --> 00:46:50,598 Πολύ το χαρήκαμε. 847 00:46:50,599 --> 00:46:53,728 Και τώρα οργανώνουμε το τελευταίο αποχαιρετιστήριο πάρτι. 848 00:47:03,029 --> 00:47:04,071 Χαίρομαι που σε βλέπω. 849 00:47:07,158 --> 00:47:09,660 Είπα κάτι στον Τζορτζ μια φορά, και ήταν σωστό... 850 00:47:18,419 --> 00:47:21,463 {\an8}Το 1978, το καλλιτεχνικό τμήμα για το Η Αυτοκρατορία Αντεπιτίθεται 851 00:47:21,464 --> 00:47:22,547 {\an8}Τζο Τζόνστον Σκηνοθέτης 852 00:47:22,548 --> 00:47:24,717 {\an8}ήταν στο Σαν Ανσέλμο. 853 00:47:25,051 --> 00:47:27,802 Και μια μέρα, μας ήρθε ένα ξύλινο κιβώτιο. 854 00:47:27,803 --> 00:47:31,097 Το ανοίξαμε, και ήταν το λευκό πλαστικό κοστούμι του Μπόμπα Φετ 855 00:47:31,098 --> 00:47:34,393 που ο Ραλφ και εγώ δουλεύαμε να σχεδιάσουμε. 856 00:47:34,852 --> 00:47:36,436 Πήγα στην Τζέιν Μπέι 857 00:47:36,437 --> 00:47:39,105 και είπα ''Χρειάζομαι μέρος για να ζωγραφίσω αυτό το πράγμα''. 858 00:47:39,106 --> 00:47:41,191 Και μου έδωσε μια αρμαθιά κλειδιά. 859 00:47:41,192 --> 00:47:47,072 Είπε ''Ο Τζορτζ μόλις νοίκιασε ένα κτίριο στο Σαν Ραφαέλ, στο 3160 της Κέρνερ. 860 00:47:47,073 --> 00:47:49,991 ''Είναι άδειο. Διάλεξε όποιον χώρο θέλεις''. 861 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 Τις προάλλες... την Παρασκευή, για την ακρίβεια, 862 00:47:51,911 --> 00:47:57,832 γυρίσαμε την τελευταία συνέντευξη για το ντοκιμαντέρ Light & Magic Σεζόν 2 863 00:47:57,833 --> 00:48:00,336 σε αυτό ακριβώς το στούντιο. 864 00:48:00,961 --> 00:48:04,923 Και νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πω αντίο. 865 00:48:04,924 --> 00:48:08,760 Η δουλειά που έγινε εδώ από όλους εσάς 866 00:48:08,761 --> 00:48:10,679 και πολλούς που ήρθαν πριν από εσάς, 867 00:48:11,263 --> 00:48:13,390 θα ζει για πάντα 868 00:48:13,391 --> 00:48:18,686 σε κινηματογραφικές και τηλεοπτικές οθόνες όσο υπάρχουν άνθρωποι. 869 00:48:18,687 --> 00:48:22,899 Και αυτός είναι πράγματι καθαγιασμένος χώρος. 870 00:48:22,900 --> 00:48:24,568 Γι' αυτό, θα ήθελα μόνο να πω, 871 00:48:25,528 --> 00:48:29,406 ILM Κέρνερ, ήταν χαρά μου να σε γνωρίσω. 872 00:48:29,407 --> 00:48:30,533 Σας ευχαριστώ. 873 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 Είναι στο γονίδιό μας. Πραγματικά. 874 00:48:40,251 --> 00:48:43,045 Αυτή είναι η σπέσιαλ σάλτσα. 875 00:48:44,046 --> 00:48:46,589 Προσπαθούμε να κάνουμε τα πράγματα καλύτερα. 876 00:48:46,590 --> 00:48:49,426 Θέλουμε να αλλάξουμε και να εξελιχθούμε, 877 00:48:49,427 --> 00:48:52,847 είτε στο πώς κάνουμε τη δουλειά, 878 00:48:53,931 --> 00:48:55,724 είτε στο πώς διαχειριζόμαστε τη δουλειά, 879 00:48:57,518 --> 00:49:00,187 ή στο πώς συμμετέχουμε με το ταλέντο μας. 880 00:49:00,813 --> 00:49:03,858 Με οποιονδήποτε τρόπο, θέλουμε να εξελίξουμε τα πράγματα. 881 00:49:05,067 --> 00:49:07,403 Ο Τζορτζ πάντα πίεζε την ILM. 882 00:49:07,987 --> 00:49:11,991 Νομίζω ότι σε κάποιο σημείο, είπε ''Η ILM έγινε για να κάνει το αδύνατο''. 883 00:49:12,491 --> 00:49:16,370 Και μας ζητείται συνεχώς να κάνουμε το αδύνατο. 884 00:49:16,912 --> 00:49:18,413 Ήμασταν πολύ περήφανοι γι' αυτό. 885 00:49:18,414 --> 00:49:22,125 Οπότε, σίγουρα υπήρχε μια πολιτισμική διάσταση 886 00:49:22,126 --> 00:49:26,963 πολύ βαθιά ριζωμένη και ακόμα ριζωμένη μέσα μας για πάντα. 887 00:49:26,964 --> 00:49:30,175 Είναι αστείο, ξέρω ότι οι περισσότεροι θεωρούν τον Τζορτζ Λούκας... 888 00:49:30,176 --> 00:49:31,552 Ο Πόλεμος των Άστρων, σωστά; 889 00:49:32,470 --> 00:49:35,013 Ισχύει. Σίγουρα. Δημιούργησε το Πόλεμος των Άστρων. 890 00:49:35,014 --> 00:49:37,807 Δημιούργησε τα Ιντιάνα Τζόουνς. Αυτά είναι τα προφανή. 891 00:49:37,808 --> 00:49:39,142 Αλλά νομίζω στη βιομηχανία, 892 00:49:39,143 --> 00:49:41,519 θα μείνει περισσότερο ως καινοτόμος. 893 00:49:41,520 --> 00:49:43,563 Ξέρετε, δείτε τον ήχο THX. 894 00:49:43,564 --> 00:49:46,442 Έφερε επανάσταση στον ήχο των κινηματογραφικών ταινιών. 895 00:49:47,860 --> 00:49:50,487 Δείτε το μη γραμμικό μοντάζ, το Avid. 896 00:49:50,488 --> 00:49:51,905 Το γυρνάμε πλάγια. 897 00:49:51,906 --> 00:49:54,115 Ο Τζορτζ Λούκας ήταν πίσω από αυτό. 898 00:49:54,116 --> 00:49:55,200 Και μετά... 899 00:49:55,201 --> 00:49:58,161 Η Pixar γεννήθηκε από την Industrial Light & Magic. 900 00:49:58,162 --> 00:50:01,122 Στο άπειρο και πέρα από αυτό! 901 00:50:01,123 --> 00:50:05,920 Τώρα γίνεται πολλή συζήτηση, προφανώς, για την ΤΝ και τον πραγματικό χρόνο. 902 00:50:06,795 --> 00:50:12,968 Είμαι περίεργη να δω σε τι βαθμό αυτές οι τεχνολογίες θα επιφέρουν αλλαγές. 903 00:50:14,136 --> 00:50:18,848 Δύσκολα φαντάζεται κανείς η ΤΝ να μην παίξει καίριο ρόλο στα ψηφιακά εφέ. 904 00:50:18,849 --> 00:50:21,142 Θα κάνει πολλή δουλειά να προσεγγιστεί 905 00:50:21,143 --> 00:50:24,562 με εντελώς διαφορετικούς τρόπους από ό,τι έχουμε προσεγγίσει ποτέ. 906 00:50:24,563 --> 00:50:30,485 Αλλά ποτέ δεν νιώθω ότι υπάρχει κάποια τεχνολογία ή κάποια ανακάλυψη 907 00:50:30,486 --> 00:50:33,864 που θα αλλάξει δραματικά 908 00:50:35,074 --> 00:50:38,327 αυτό το τόσο ξεχωριστό στην ILM, που είναι οι άνθρωποι. 909 00:50:39,328 --> 00:50:45,668 Πριν 37 χρόνια, δρασκέλισα την εξώπορτα και αμέσως ένιωσα ευπρόσδεκτος. 910 00:50:48,045 --> 00:50:52,715 Μέρος μιας εκπληκτικής και τρομερής ομάδας από τους πιο ταλαντούχους ανθρώπους. 911 00:50:52,716 --> 00:50:56,928 Αν παρατηρούσα προσεκτικά το πώς δούλευαν, έδινα προσοχή σε αυτό που έκαναν, 912 00:50:56,929 --> 00:50:58,555 έκανα τις σωστές ερωτήσεις, 913 00:50:58,556 --> 00:51:02,642 σκέφτηκα ότι θα έφτανα στο σημείο όπου θα μπορούσα να πω ότι ανήκω εδώ. 914 00:51:02,643 --> 00:51:05,854 Και σε όλους όσους βοήθησαν να χτιστεί αυτό το μέρος 915 00:51:07,356 --> 00:51:10,066 και να γίνει η απίστευτη τέχνη που παράχθηκε εδώ, 916 00:51:10,067 --> 00:51:13,236 ένα βαθύ και ειλικρινές ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε 917 00:51:13,237 --> 00:51:16,240 και που με καλωσορίσατε να γίνω μικρό κομμάτι αυτού. 918 00:51:21,662 --> 00:51:27,835 Πήγα στο καλύτερο σχολείο όλων των εποχών δουλεύοντας για ορισμένους από αυτούς. 919 00:51:31,005 --> 00:51:32,505 Και ο τρόπος μου να ξεπληρώσω 920 00:51:32,506 --> 00:51:36,593 είναι να προσπαθήσω να κάνω το ίδιο για την επόμενη γενιά, 921 00:51:36,594 --> 00:51:40,597 με την ελπίδα να κατακτήσουν πολύ υψηλότερες κορυφές 922 00:51:40,598 --> 00:51:41,849 από ό,τι μπόρεσα εγώ. 923 00:53:26,870 --> 00:53:28,162 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ Τους δημιουργούς 924 00:53:28,163 --> 00:53:29,540 της ILM που πρωτοπορούν. 925 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 {\an8}Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης