1
00:00:12,304 --> 00:00:15,306
Όταν πήγα στην ILM, ήταν πολύ ενδιαφέρον,
2
00:00:15,307 --> 00:00:19,769
{\an8}επειδή η πρώτη μου εντύπωση ήταν
''Αυτό δεν είναι σωστό''.
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,021
{\an8}Μάσι Όκα
Ψηφιακή Τέχνη
4
00:00:22,064 --> 00:00:23,314
Κάνεις Πόλεμο των Άστρων.
5
00:00:23,315 --> 00:00:25,942
Είναι αυτή
η τεράστια εταιρεία του Χόλιγουντ.
6
00:00:25,943 --> 00:00:29,612
Φτάνω εκεί και τα περιμένω όλα, ξέρετε,
7
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
φώτα, γυρίσματα και τα πάντα.
8
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
{\an8}Είναι σαν οδοντιατρείο.
9
00:00:34,368 --> 00:00:35,451
{\an8}ΕΤΑΙΡΕΙΑ KERNER
3160
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,411
{\an8}Η ILM ήταν στην οδό Κέρνερ.
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,830
{\an8}Και Ο Πόλεμος των Άστρων
ήταν μεγάλη επιτυχία.
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,999
{\an8}Όταν ο Τζορτζ μετέφερε την επιχείρηση εδώ,
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,501
{\an8}Τζιμ Μόρις
Πρόεδρος ILM, 1994-2005
14
00:00:43,502 --> 00:00:45,002
{\an8}ήθελε να το κρατήσει μυστικό
15
00:00:45,003 --> 00:00:48,048
{\an8}ώστε ο κόσμος να μην ξέρει
τι συμβαίνει και τα λοιπά.
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,218
{\an8}Είχαμε μια πόρτα που έλεγε
''Εταιρεία Οπτικών Kerner''.
17
00:00:52,219 --> 00:00:55,805
Ήταν απλά προκάλυψη ώστε ο κόσμος να λέει
18
00:00:55,806 --> 00:00:59,558
{\an8}''Δεν βλέπω να γράφει πουθενά ILM,
δεν βλέπω Πόλεμος των Άστρων''.
19
00:00:59,559 --> 00:01:02,812
{\an8}Προσπερνούν και πηγαίνουν αλλού,
στο συνεργείο αυτοκινήτων.
20
00:01:02,813 --> 00:01:04,356
{\an8}Ντένις Μιούρεν
Επόπτης Εφέ
21
00:01:08,819 --> 00:01:11,487
Ένα από αυτά που ένιωθα
ότι πάντα μπορούσα να πω
22
00:01:11,488 --> 00:01:13,990
{\an8}όταν ξεναγούσα ανθρώπους στην ILM ήταν,
23
00:01:13,991 --> 00:01:15,533
{\an8}Τζον Νολ
Επόπτης Εικονικών Εφέ
24
00:01:15,534 --> 00:01:19,120
{\an8}ακριβώς επειδή ήταν τόσο χάλια το κτίριο,
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,415
''Βάζουμε κάθε δολάριο στην οθόνη''.
26
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
Δεν πάει σε καλογυαλισμένα
μπρούτζινα πόμολα.
27
00:01:28,672 --> 00:01:29,756
Πάει στην οθόνη.
28
00:02:21,892 --> 00:02:25,187
Μου έδωσαν ένα σενάριο
για το Πειρατές της Καραϊβικής.
29
00:02:25,687 --> 00:02:28,814
Ομολογώ, η πρώτη μου αντίδραση
όταν είδα το σενάριο ήταν
30
00:02:28,815 --> 00:02:30,900
''Θεέ μου, δεν μπορεί να είναι καλό''.
31
00:02:30,901 --> 00:02:33,527
{\an8}Το διάβασα και ήταν αρκετά καλό.
32
00:02:33,528 --> 00:02:36,864
{\an8}Έτσι, η επόμενη σκέψη μου ήταν
''Λοιπόν, τι θα γίνει με τον Χαλ;''
33
00:02:36,865 --> 00:02:38,824
{\an8}Σπρώχνει το σενάριο πάνω στο γραφείο
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,409
{\an8}με τίτλο ''Πειρατές της Καραϊβικής''.
35
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
{\an8}Χαλ Χίκελ
Επόπτης Ανιμέισον
36
00:02:41,662 --> 00:02:45,456
{\an8}Και σκέφτηκα ''Είναι ταινία
βασισμένη σε θεματικό πάρκο''.
37
00:02:45,457 --> 00:02:46,541
{\an8}Δεν ξέρω.
38
00:02:47,250 --> 00:02:50,711
{\an8}Χο-γιο, ζω τη ζωή του πειρατή
39
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
{\an8}Πώς κάνεις μια ιστορία από αυτό, σωστά;
40
00:02:53,048 --> 00:02:56,884
Ρίξτε ομοβροντία,
αναθεματισμένες κατσαρίδες!
41
00:02:56,885 --> 00:02:59,512
Δείξτε τους την αριστερή πλευρά σας.
42
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
Είχα την εντύπωση
''Εντάξει, αυτό μου έδωσαν''.
43
00:03:04,518 --> 00:03:06,977
Μου αρέσει να κάνω ταινίες
θεωρητικά β' διαλογής.
44
00:03:06,978 --> 00:03:08,062
{\an8}Γκορ Βερμπίνσκι
45
00:03:08,063 --> 00:03:11,190
{\an8}Αυτή είναι η μαγεία, η περιπέτεια,
δεν ξέρουμε τι θα συμβεί.
46
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
Ένας τύπος πετάει πράγματα,
πυροβολεί, κάνει διάφορα.
47
00:03:14,111 --> 00:03:18,239
Το όλο όραμα του Γκορ ήταν
αντισυμβατικό, ενδιαφέρον και δροσερό.
48
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Μετά την πρώτη συνάντηση,
49
00:03:19,491 --> 00:03:23,036
βγήκα από εκεί πετώντας
μερικά εκατοστά πάνω από το έδαφος.
50
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
Κάτι σαν πανκ ροκ γουέστερν, σωστά;
51
00:03:28,250 --> 00:03:30,376
Εννοώ, οι πειρατές είναι ατίθασοι.
52
00:03:30,377 --> 00:03:33,587
Έχουν κώδικα τιμής,
αλλά δεν διστάζουν να τον σπάσουν.
53
00:03:33,588 --> 00:03:36,173
Σε έναν διεφθαρμένο κόσμο,
δεν χωρούν έντιμοι κλέφτες.
54
00:03:36,174 --> 00:03:39,760
Αυτή η άποψη της ταινίας
ήταν που με συνεπήρε αρχικά.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
Ως είδος, ήταν πραγματικά ανύπαρκτο,
56
00:03:41,680 --> 00:03:44,432
έτσι, ήταν σούπερ συναρπαστικό
να επανακάμψω σε αυτό.
57
00:03:44,433 --> 00:03:45,599
Πυρ!
58
00:03:45,600 --> 00:03:46,851
Μαύρος Κύκνος
Χένρι Κινγκ, 1942
59
00:03:46,852 --> 00:03:52,606
Είχα μεγαλώσει βλέποντας αυτές τις παλιές
κλασικές ταινίες των δεκαετιών '40 και '50
60
00:03:52,607 --> 00:03:56,485
με ξύλινα σκαριά σε δεξαμενές στούντιο,
και μου άρεσαν πολύ.
61
00:03:56,486 --> 00:03:57,611
Ξαφνικά, αυτό το σενάριο
62
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
μου έδινε ευκαιρία να φτιάξω μια δεξαμενή,
63
00:04:00,407 --> 00:04:04,118
μερικά μεγάλα ξύλινα σκάφη
και να πέσει κανονίδι,
64
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
όπως στις ταινίες
της Paramount ή της 20th Century Fox.
65
00:04:07,164 --> 00:04:08,873
Είπα ''Θα έχει απέραντη πλάκα''.
66
00:04:08,874 --> 00:04:12,501
{\an8}Εδώ πίσω, οι σκηνογράφοι έχτισαν
περιμετρικά τοίχο ύψους 1,25 μέτρα.
67
00:04:12,502 --> 00:04:15,421
Πολύ γερό. Τον επένδυσαν με πλαστικό.
68
00:04:15,422 --> 00:04:17,048
Τον γεμίσαμε με νερό.
69
00:04:18,008 --> 00:04:21,887
Έτσι, έχουμε πειρατικά πλοία
μήκους 11 μέτρων.
70
00:04:23,638 --> 00:04:28,642
Και αυτά τα γιγάντια πλατό έπρεπε
να έχουν πυροτεχνίες, μοντέλα σκαφών,
71
00:04:28,643 --> 00:04:33,023
βοηθούς σκηνής να τραβούν με τροχαλίες
τα πλοία και άνεμο να φυσάει.
72
00:04:33,732 --> 00:04:34,858
Συναρπαστικά πράγματα.
73
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
Πυρ!
74
00:04:44,284 --> 00:04:46,660
- Να σου δείξω κάτι εδώ;
- Ναι.
75
00:04:46,661 --> 00:04:47,995
Αυτή είναι η γεωγραφία σου.
76
00:04:47,996 --> 00:04:50,040
Ο Τζον κι εγώ έχουμε
περίεργη ψυχική επαφή.
77
00:04:50,499 --> 00:04:53,334
Ο πατέρας μου ήταν πυρηνικός φυσικός,
το ίδιο και του Τζον.
78
00:04:53,335 --> 00:04:55,669
Και ανακαλύψαμε χρόνια αργότερα
ότι γνωρίζονταν.
79
00:04:55,670 --> 00:04:57,880
Συνήθως λέω στον Τζον
80
00:04:57,881 --> 00:05:00,466
''Χρειάζομαι το εξής ανύπαρκτο εργαλείο
για να κάνω κάτι''.
81
00:05:00,467 --> 00:05:02,176
Η δυναμική δεν θα είναι όπως θες,
82
00:05:02,177 --> 00:05:04,011
και θα πασχίζω να την ξεφορτωθώ.
83
00:05:04,012 --> 00:05:07,681
Παίρνεις περισσότερη ενέργεια
από κάποιον σαν αυτόν
84
00:05:07,682 --> 00:05:10,142
όταν του βάζεις δύσκολα.
85
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Γυρίζουμε!
86
00:05:11,478 --> 00:05:16,690
Μία μεγάλη δυσκολία στο Πειρατές 1
ήταν πως οι πειρατές είναι καταραμένοι,
87
00:05:16,691 --> 00:05:22,029
{\an8}όταν εμφανίζονται στο σεληνόφως,
είναι σαπισμένοι σκελετοί.
88
00:05:22,030 --> 00:05:26,617
Και όταν βγαίνουν από το σεληνόφως,
είναι ηθοποιοί με τα κοστούμια τους.
89
00:05:26,618 --> 00:05:27,702
Γυρίζουμε!
90
00:05:28,286 --> 00:05:34,209
Και έπρεπε να μεταβούν από τη ζωντανή
δράση στην ψηφιακή και μετά πάλι πίσω.
91
00:05:34,751 --> 00:05:37,586
Και σκέφτηκα
''Ας το γυρίσουμε με τον ηθοποιό,
92
00:05:37,587 --> 00:05:39,171
''μετά, τραβάμε ένα καθαρό πλάνο,
93
00:05:39,172 --> 00:05:42,383
''θα ζωγραφίσω από πάνω
αυτό που πρέπει να ζωγραφίσω,
94
00:05:42,384 --> 00:05:44,510
''και έτσι θα το λύσουμε αυτό''.
95
00:05:44,511 --> 00:05:48,515
Το συνεργείο βαφής
πρέπει να κάνει πολύ καλή δουλειά.
96
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Δεν μπορούσα να αντισταθώ, φίλε.
97
00:05:53,436 --> 00:05:56,105
Ήταν σημαντικό να καταλάβουμε
τι πραγματικά συμβαίνει,
98
00:05:56,106 --> 00:05:58,899
ειδικά όταν ο Μπαρμπόσα
βγαίνει στο φεγγαρόφωτο
99
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
ενόσω εξηγεί ποιοι είμαστε.
100
00:06:01,236 --> 00:06:02,486
Ήταν δύσκολο πλάνο.
101
00:06:02,487 --> 00:06:04,154
Και θέλαμε να το δουλέψουμε πρώτο,
102
00:06:04,155 --> 00:06:06,073
επειδή ξέραμε ότι ήταν απαιτητικό.
103
00:06:06,074 --> 00:06:09,202
Και αν το καταφέρναμε,
το κοινό θα πίστευε το αποτέλεσμα.
104
00:06:09,911 --> 00:06:10,911
Κάναμε ένα μικρό κόλπο
105
00:06:10,912 --> 00:06:16,417
όπου για μισό δευτερόλεπτο
αφού μεταμορφώνεται σε ψηφιακό σκελετό,
106
00:06:16,418 --> 00:06:18,169
κρατήσαμε τα αληθινά του μάτια.
107
00:06:21,590 --> 00:06:22,882
Έπειτα, τα μισοκλείνει
108
00:06:22,883 --> 00:06:25,760
και γίνεται όλος ψηφιακός
από εκείνο το σημείο και πέρα,
109
00:06:26,720 --> 00:06:30,347
κάπως κρατήσαμε αυτό το μικρό κομμάτι
που ξέραμε ότι κοιτούσε το κοινό
110
00:06:30,348 --> 00:06:34,227
λίγο παραπάνω πέρα από τα όρια μετάβασης
από το πραγματικό στο ψηφιακό.
111
00:06:35,020 --> 00:06:38,731
Καλύτερα να αρχίσεις να πιστεύεις
στις ιστορίες φαντασμάτων, δις Τέρνερ.
112
00:06:38,732 --> 00:06:39,858
Είσαι σε μία.
113
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Και πραγματικά δούλεψε.
114
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Ο Χαλ είχε ξεκινήσει
ως stop-motion ανιμέιτορ.
115
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
Πραγματικά συνδέθηκε με τη δουλειά.
116
00:06:52,621 --> 00:06:57,625
Το πιο σημαντικό μέρος της ανατροφής μου
έγινε σε ένα ράντσο στο Κολοράντο,
117
00:06:57,626 --> 00:07:01,254
ένα εκατομμύριο μίλια μακριά
από οτιδήποτε σχετικό με ταινία.
118
00:07:03,965 --> 00:07:07,926
Αυτό με έκανε να ταυτιστώ πολύ
με τον Λουκ Σκάιγουοκερ,
119
00:07:07,927 --> 00:07:10,763
τόσο από τη φανταστική αφήγηση
του Πόλεμος των Άστρων
120
00:07:10,764 --> 00:07:14,350
όσο και το να είμαι πολύ μακριά
από το φωτεινό κέντρο του σύμπαντος,
121
00:07:14,351 --> 00:07:16,060
ή όπως το λέει ο Λουκ αυτό.
122
00:07:16,061 --> 00:07:18,103
Αν υπάρχει ένα φωτεινό κέντρο στο σύμπαν,
123
00:07:18,104 --> 00:07:20,398
είσαι στον πιο απόμακρο από αυτό πλανήτη.
124
00:07:24,444 --> 00:07:28,405
Ζούσα με τακτική κατανάλωση
μεταμεσονύκτιων ταινιών
125
00:07:28,406 --> 00:07:32,410
τρόμου, επιστημονικής
φαντασίας, μυστηρίου,
126
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
τις περισσότερες από τις παλιές
ταινίες τρόμου της Universal,
127
00:07:36,206 --> 00:07:37,665
{\an8}όλες του Ρέι Χάριχαουζεν.
128
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
{\an8}Ρέι Χάριχαουζεν
129
00:07:41,920 --> 00:07:45,506
Η γέννηση της ιδέας
του να γίνω ανιμέιτορ για μένα
130
00:07:45,507 --> 00:07:48,885
προέκυψε βλέποντας
τον αυθεντικό Κινγκ Κονγκ στην τηλεόραση.
131
00:07:49,761 --> 00:07:53,138
Εξοργίστηκα με το πώς αντιμετώπισαν
τον Κονγκ στην ταινία
132
00:07:53,139 --> 00:07:56,725
και ζήτησα από τη μητέρα μου να βοηθήσει
να γράψω στον τοπικό τηλεοπτικό σταθμό
133
00:07:56,726 --> 00:07:59,813
που θεωρούσα υπαίτιο για τον θάνατό του.
134
00:08:02,607 --> 00:08:06,819
{\an8}Το 1988, ίδρυσα τα Στούντιο Γουίλ Βίντον
για να κάνω stop-motion ανιμέισον με πηλό.
135
00:08:06,820 --> 00:08:07,903
{\an8}Γουίλ Βίντον
136
00:08:07,904 --> 00:08:09,321
{\an8}Και γνώριζαν δόξες,
137
00:08:09,322 --> 00:08:11,949
{\an8}επειδή είχαν βγάλει
τη σειρά California Raisins,
138
00:08:11,950 --> 00:08:15,119
η οποία ξεχώριζε στο πολιτισμικό ραντάρ
της δεκαετίας του '80.
139
00:08:15,120 --> 00:08:18,330
Άκουσα κάτι διαδόσεις
140
00:08:18,331 --> 00:08:21,709
Ο στόχος μου ήταν τελικά
να έρθω στην Περιοχή του Κόλπου
141
00:08:21,710 --> 00:08:23,127
και να δουλέψω στην ILM.
142
00:08:23,128 --> 00:08:26,673
Το να ενταχθώ τελικά στην ILM
ήταν τεράστιο κατόρθωμα για μένα.
143
00:08:28,675 --> 00:08:32,469
Ήμασταν θαυμαστές του Ρέι Χάριχαουζεν
και των Jason and the Argonauts.
144
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Αλλά σε μεγάλο βαθμό
ήταν κοπιάρισμα. Μίμηση.
145
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Δεν θέλαμε στατική την κάμερα.
146
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Θέλαμε να απελευθερώσουμε την κάμερα.
147
00:08:41,896 --> 00:08:45,691
Όταν 70 χαρακτήρες αλληλοεπιδρούν,
148
00:08:45,692 --> 00:08:49,319
είσαι με την κάμερα στο χέρι
και όλοι εκτελούν ένα είδος χορογραφίας,
149
00:08:49,320 --> 00:08:51,739
θέλεις να δίνει
την αίσθηση του απροσχεδίαστου,
150
00:08:51,740 --> 00:08:53,782
ότι κυριολεκτικά αντιδράς σπασμωδικά.
151
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
Ένα κεφάλι αναπηδά στο κατάστρωμα,
152
00:08:55,702 --> 00:08:58,746
αυτό συμβαίνει,
θέλεις ενστικτώδεις αντιδράσεις.
153
00:08:58,747 --> 00:09:00,832
Αυτή ήταν μάλλον η μεγαλύτερη δυσκολία.
154
00:09:01,583 --> 00:09:03,167
{\an8}Το πιο λογικό πράγμα
155
00:09:03,168 --> 00:09:05,919
{\an8}ήταν να τραβήξουμε
τους ηθοποιούς με τα κοστούμια τους
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
{\an8}και να τους ταιριάξουμε
όσο καλύτερα μπορούσαμε.
157
00:09:17,515 --> 00:09:21,101
Αλλά αυτή η διαδικασία ήταν
επίφοβη, δύσκολη και επιρρεπής σε λάθη.
158
00:09:21,102 --> 00:09:25,522
Υπήρχαν φορές που οι χαρακτήρες
επρόκειτο να είναι μόνο οι σκελετοί,
159
00:09:25,523 --> 00:09:27,775
{\an8}έτσι, κάναμε μερικές καταγραφές κίνησης.
160
00:09:27,776 --> 00:09:32,530
{\an8}Τις γυρίσαμε στο πλατό μας εδώ
με ανιμέιτορ να παίζουν τους ρόλους.
161
00:09:47,003 --> 00:09:48,213
Εντάξει. Καλό φαίνεται.
162
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Ήμασταν στους τελευταίους μήνες παραγωγής,
163
00:09:53,176 --> 00:09:55,928
ο Ρέι έκανε μια από
τις τακτικές επισκέψεις του στην ILM,
164
00:09:55,929 --> 00:09:59,431
κάθισε στο γραφείο μου και του έδειξα
μερικά πλάνα από τους Πειρατές.
165
00:09:59,432 --> 00:10:01,558
Είχε ένα πλατύ χαμόγελο στο πρόσωπό του.
166
00:10:01,559 --> 00:10:04,646
Του άρεσε πάρα πολύ και το απόλαυσε.
167
00:10:06,356 --> 00:10:08,357
Για όποιον μεγάλωσε με Ρέι Χάριχαουζεν,
168
00:10:08,358 --> 00:10:14,696
και ιδιαίτερα για όσους στη συνέχεια
δούλεψαν κάνοντας stop-motion,
169
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
τίποτα δεν μπορούσε να είναι πιο τέλειο.
170
00:10:22,455 --> 00:10:26,458
Έτσι, όταν πια βγήκε
το Η Εκδίκηση των Σιθ,
171
00:10:26,459 --> 00:10:28,418
ήσασταν ήδη σε ψηφιακό πλαίσιο.
172
00:10:28,419 --> 00:10:32,339
- Αλλά ο Τζορτζ επέμενε να το εξελίξει.
- Ναι.
173
00:10:32,340 --> 00:10:36,176
{\an8}Στην Εκδίκηση των Σιθ αρχίσαμε
τη χρήση πολλών ψηφιακών αντιγράφων.
174
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
{\an8}Ρομπ Κόλμαν
Επόπτης Ανιμέισον
175
00:10:43,101 --> 00:10:44,143
Στο συγκεκριμένο πλάνο,
176
00:10:44,144 --> 00:10:46,103
πρέπει να φτιάξουμε
έναν ψηφιακό Όμπι-Ουάν.
177
00:10:46,104 --> 00:10:48,689
Εδώ βλέπετε
ότι αρχίζουμε την προσομοίωση ρούχων,
178
00:10:48,690 --> 00:10:52,235
σκεφτόμαστε πώς θα αντιδράσει
το πανί στο πέταγμα.
179
00:10:52,986 --> 00:10:54,027
Και το τελικό πλάνο.
180
00:10:54,028 --> 00:10:57,072
Τώρα, με ψηφιακό κόλπο
διπλασιάζουμε τον Ίουαν ΜακΓκέγκορ.
181
00:10:57,073 --> 00:10:59,032
Ο Τζορτζ πάντα επέμενε να το εξελίσσει,
182
00:10:59,033 --> 00:11:02,120
όσον αφορά το τι ήθελε στις μάχες του.
183
00:11:05,748 --> 00:11:10,169
Και Η Εκδίκηση των Σιθ είχε,
νομίζω, περισσότερη ξιφομαχία
184
00:11:10,170 --> 00:11:11,963
από οποιαδήποτε άλλη ταινία.
185
00:11:15,300 --> 00:11:18,594
Κάθε φορά που βλέπεις κάποιον
να πηδάει, να κάνει άλμα ή τούμπα,
186
00:11:18,595 --> 00:11:21,139
πολύ πιθανό να είναι
πλήρως ψηφιακός χαρακτήρας.
187
00:11:23,474 --> 00:11:26,019
Το άλλο που κάναμε
ήταν αντικαταστάσεις κεφαλιών.
188
00:11:26,895 --> 00:11:29,939
Γίνεται μάχη μεταξύ
του Πάλπατιν και του Μέις Γουίντου,
189
00:11:30,523 --> 00:11:34,026
όπου ο Ίαν, αν και καταπληκτικός ηθοποιός,
είπε ''Παιδιά, δεν μπορώ...''
190
00:11:34,027 --> 00:11:35,986
Ίσα που... Δεν μπορεί να ξιφομαχήσει.
191
00:11:35,987 --> 00:11:38,155
Έτσι, έβαλαν ένα κασκαντέρ να το κάνει,
192
00:11:38,156 --> 00:11:40,365
αλλά δεν έμοιαζε αρκετά με τον Πάλπατιν.
193
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Έτσι, είχαμε ένα ψηφιακό κεφάλι
που επιθέταμε.
194
00:11:48,041 --> 00:11:50,960
Αυτές ήταν μερικές
από τις μεγάλες καινοτομίες που κάναμε.
195
00:11:54,047 --> 00:11:56,715
Οι διαστάσεις της ταινίας,
συνέχιζαν να μεγαλώνουν.
196
00:11:56,716 --> 00:11:58,425
Πόλεμος των Άστρων: Η Αόρατη Απειλή
197
00:11:58,426 --> 00:12:02,347
Παρόμοια με το Πόλεμος των Άστρων
από το Αυτοκρατορία μέχρι το Τζένταϊ.
198
00:12:03,514 --> 00:12:07,227
Νομίζω ότι το Επεισόδιο Ι
ήταν λίγο κάτω από 2.000 πλάνα.
199
00:12:10,188 --> 00:12:12,190
Και μετά, το Επεισόδιο ΙΙ λίγο παραπάνω.
200
00:12:14,859 --> 00:12:18,988
Και νομίζω ότι το Επεισόδιο ΙΙΙ
ήταν περίπου 2.500 πλάνα ψηφιακών εφέ.
201
00:12:21,532 --> 00:12:25,370
Προσπαθούσα να επεξεργαστώ τεχνικές
για όλες τις συνέχειες.
202
00:12:28,206 --> 00:12:33,085
{\an8}Αυτό είναι ένα πολύ περιεκτικό κολλάζ
από αρχικές ιδέες για τον Μούσταφαρ.
203
00:12:33,086 --> 00:12:34,670
{\an8}Έρικ Τιέμενς
Επόπτης Σχεδιασμού
204
00:12:34,671 --> 00:12:38,507
Και όσο το αναπτύσσαμε,
τα πράγματα έγιναν λίγο πιο σκοτεινά.
205
00:12:38,508 --> 00:12:42,678
Το ενδιαφέρον τώρα είναι
ότι το εργαστήρι μοντέλων κάνει
206
00:12:42,679 --> 00:12:46,808
μια κατασκευή αρκετά παρόμοια με αυτό
σε πολύ μεγάλη κλίμακα.
207
00:12:56,442 --> 00:13:00,153
Όταν μου το παρουσίασαν αρχικά
''Να τα εικονοσενάρια του Μούσταφαρ'',
208
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
ήταν πάνω που σκεφτόμουν
209
00:13:01,990 --> 00:13:05,075
''Έχουμε χρησιμοποιήσει
τις λέξεις μεγάλος και πολύ μεγάλος.
210
00:13:05,076 --> 00:13:08,495
''Και ο Μούσταφαρ
ήταν πάρα πολύ μεγάλος''.
211
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
Ξέρετε, δεν έχουμε λέξεις γι' αυτό.
212
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Επιδιώκουμε να μοιάζει με κόλαση.
213
00:13:14,627 --> 00:13:15,627
{\an8}Τζορτζ Λούκας
214
00:13:15,628 --> 00:13:18,047
{\an8}Από κάπου εκεί ξεπήδησε ο Νταρθ Βέιντερ.
215
00:13:19,007 --> 00:13:22,509
Ο προϊστάμενος ψηφιακών επέμενε.
216
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
''Αυτά μπορούν να γίνουν με υπολογιστές.
217
00:13:24,679 --> 00:13:27,097
''Μπορούμε να κάνουμε λάβα.
Θα βγει τέλεια''.
218
00:13:27,098 --> 00:13:32,728
Και είχα αρκετή εμπειρία
στο να βλέπω ατελείς προσομοιώσεις
219
00:13:32,729 --> 00:13:35,981
που αμφέβαλλα
αν θα πετυχαίναμε αρκετή ανάλυση,
220
00:13:35,982 --> 00:13:37,066
αρκετές λεπτομέρειες.
221
00:13:37,525 --> 00:13:41,945
Ο Σκοτ Φαράρ είχε κάνει την ταινία Κονγκό
στα μέσα της δεκαετίας του '90,
222
00:13:41,946 --> 00:13:43,071
Κονγκό
Φρανκ Μάρσαλ, 1995
223
00:13:43,072 --> 00:13:46,825
όπου είχαν γυρίσει πλάνα λάβας
χρησιμοποιώντας μέθοσελ.
224
00:13:46,826 --> 00:13:51,539
Και αυτό ήταν...
Μου φάνηκε πολύ καλός τρόπος να δουλέψω.
225
00:13:52,749 --> 00:13:56,918
Και έτσι, πρότεινα το Μούσταφαρ
να γυριστεί σαν μεγάλη μινιατούρα.
226
00:13:56,919 --> 00:13:58,003
Ήταν...
227
00:13:58,004 --> 00:14:02,549
Νομίζω ότι η μινιατούρα είχε
12 μέτρα μήκος και εννέα φάρδος.
228
00:14:02,550 --> 00:14:06,428
Όχι τόσο μακριά όσο ένα γήπεδο τένις
229
00:14:06,429 --> 00:14:07,805
και όχι τόσο φαρδιά.
230
00:14:10,141 --> 00:14:15,812
Όχι μόνο ήταν τεράστιο γλυπτό που έπρεπε
να γίνει με κομμάτια αφρώδους πλαστικού,
231
00:14:15,813 --> 00:14:20,192
αλλά υπήρχαν εκατοντάδες επιμέρους μέρη
κατασκευασμένα σαν μεγάλα οικοδομήματα.
232
00:14:20,193 --> 00:14:25,989
Και φτιάξαμε όλα τα κανάλια της λάβας
με διάφανες βάσεις από πλεξιγκλάς
233
00:14:25,990 --> 00:14:28,867
ώστε να έχεις το ημιδιαφανές μέθοσελ
234
00:14:28,868 --> 00:14:32,537
και να το φωτίζεις από κάτω
για να αναδύει λάμψεις και ανταύγειες.
235
00:14:32,538 --> 00:14:34,415
Ναι. Αυτό είναι πορτοκαλί.
236
00:14:35,792 --> 00:14:39,336
Και λίγο παραδίπλα,
είχαμε κάποιον εκτός πλάνου
237
00:14:39,337 --> 00:14:43,256
να φτυαρίζει
αποκαΐδια φελλού διαφόρων μεγεθών,
238
00:14:43,257 --> 00:14:46,718
από 30 χιλιοστά μέχρι πέντε εκατοστά.
239
00:14:46,719 --> 00:14:50,723
Και έτσι, όταν η λάβα κατέβαινε,
θα είχε αυτήν την καρβουνίλα πάνω της.
240
00:14:51,474 --> 00:14:53,225
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
241
00:14:53,226 --> 00:14:56,394
Είναι σαν μπαλέτο
όπου όλα πρέπει να συντονιστούν.
242
00:14:56,395 --> 00:14:59,065
Για να λειτουργεί το πλάνο.
243
00:15:02,068 --> 00:15:04,153
Αλλά βγήκε απίστευτα καλά, σκέφτηκα.
244
00:15:04,654 --> 00:15:07,447
Ο Τζορτζ ήταν πολύ ικανοποιημένος.
245
00:15:07,448 --> 00:15:10,325
Ήταν απόλαυση για το εργαστήρι
μοντέλων να κάνει κάτι τέτοιο,
246
00:15:10,326 --> 00:15:12,787
και ο Τζορτζ
να μείνει τόσο ικανοποιημένος.
247
00:15:18,459 --> 00:15:19,836
Όχι, μου φαίνεται υπέροχο.
248
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
Πολύ καλά.
249
00:15:28,010 --> 00:15:32,597
Στο τέλος του Η Εκδίκηση των Σιθ,
αυτό ήταν.
250
00:15:32,598 --> 00:15:34,934
Ξεμπερδέψαμε με το Πόλεμος των Άστρων
για λίγο.
251
00:15:36,227 --> 00:15:38,020
ILM
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
252
00:15:41,023 --> 00:15:44,109
Το 2006, με απέλυσαν
253
00:15:44,110 --> 00:15:46,278
{\an8}επειδή είχε πέσει νέκρα στο στούντιο.
254
00:15:46,279 --> 00:15:47,363
{\an8}Φον Ντέιβις
Μοντελίστας
255
00:15:49,282 --> 00:15:51,825
Ξέραμε ότι θα φτιάχναμε
μια νέα ILM στην πορεία.
256
00:15:51,826 --> 00:15:55,412
Όταν παρουσιάστηκε
η ευκαιρία στο Πρεσίντιο,
257
00:15:55,413 --> 00:15:56,873
είπα ''Ας την αδράξουμε''.
258
00:15:59,959 --> 00:16:02,461
Ήθελα μόνο έναν ωραίο χώρο εργασίας.
259
00:16:03,004 --> 00:16:07,048
{\an8}Πρεσίντιο, Σαν Φρανσίσκο
Έδρα ILM από το 2006
260
00:16:07,049 --> 00:16:09,467
{\an8}Δεν υπήρχε
επιχειρηματικό μοντέλο εικονικών εφέ
261
00:16:09,468 --> 00:16:11,846
ικανό να στηρίξει
την ανέγερση τέτοιου κτιρίου.
262
00:16:12,597 --> 00:16:15,390
Ο Τζορτζ ξόδεψε πολλά χρήματα
για να το χτίσει,
263
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
ξέροντας ότι δεν θα τα πάρει ποτέ πίσω.
264
00:16:18,728 --> 00:16:19,728
Έτσι, όταν το είδαν,
265
00:16:19,729 --> 00:16:23,274
συνειδητοποίησαν ότι οι παλιές
μέθοδοι εργασίας θα γίνονταν παρελθόν.
266
00:16:24,692 --> 00:16:27,569
{\an8}Δεν ήμασταν απόλυτα σίγουροι
για το τι συνέβαινε.
267
00:16:27,570 --> 00:16:28,778
Μετά, έκαναν συνάντηση
268
00:16:28,779 --> 00:16:31,656
και μας μάζεψαν όλους
του πρακτικού τμήματος.
269
00:16:31,657 --> 00:16:33,325
Τότε μας ανακοίνωσαν
270
00:16:33,326 --> 00:16:36,037
ότι το πρακτικό τμήμα πουλήθηκε.
271
00:16:36,621 --> 00:16:39,290
- Πώς ένιωσες;
- Ήταν σπαραξικάρδιο.
272
00:16:41,000 --> 00:16:43,669
Πάντα φανταζόμουν,
273
00:16:44,337 --> 00:16:47,673
από τη στιγμή που δούλευα στην ILM,
θα έβγαινα στη σύνταξη εκεί.
274
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
{\an8}Η πώληση του εργαστηρίου μοντέλων ήταν...
275
00:16:50,760 --> 00:16:52,970
{\an8}Τζιν Μπολτ
Εργαστήρι Μοντέλων & Ψηφιακή Τέχνη
276
00:17:01,437 --> 00:17:03,146
Το τέλος μιας περίφημης εποχής.
277
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
Δεν υπήρχε επιστροφή.
278
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
{\an8}Οι ανταγωνιστές ξεκλέβουν
τα ειδικά εφέ του Λούκας
279
00:17:14,242 --> 00:17:17,827
{\an8}Όταν ήρθα στην ILM,
ήταν η μόνη στον τομέα της.
280
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
{\an8}Ο Τζορτζ Λούκας πρωτοπορεί τεχνολογικά
281
00:17:19,747 --> 00:17:21,039
{\an8}Για πολύ καιρό,
282
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
{\an8}κυριαρχούσαμε στη βιομηχανία
εικονικών εφέ.
283
00:17:23,793 --> 00:17:27,045
{\an8}Είμαι ο Τζιμ Μόρις.
Γενικός διευθυντής της ILM.
284
00:17:27,046 --> 00:17:29,172
Αυτοί είναι μερικά βασικά στελέχη.
285
00:17:29,173 --> 00:17:33,843
Η θετική πλευρά του να έχει η ILM
τόσο απίστευτα ταλαντούχους ανθρώπους
286
00:17:33,844 --> 00:17:35,637
και τόσους πολλούς από αυτούς...
287
00:17:35,638 --> 00:17:39,099
Σε κάθε σχεδόν δουλειά που κάνω,
συναντώ άτομα από την ILM.
288
00:17:39,100 --> 00:17:41,643
Και αν δείτε
όλες τις εταιρείες εικονικών εφέ
289
00:17:41,644 --> 00:17:43,186
που υπάρχουν τώρα,
290
00:17:43,187 --> 00:17:47,149
οι περισσότερες φτιάχτηκαν
από ανθρώπους της ILM.
291
00:17:47,817 --> 00:17:50,860
Είναι αστείο, όταν ξεκίνησα,
καθόμασταν και λέγαμε
292
00:17:50,861 --> 00:17:55,073
''Κάποτε, κάθε ταινία θα χρειάζεται
αυτά που κάνουμε στα εικονικά εφέ''.
293
00:17:55,074 --> 00:17:57,410
Αργότερα, έγινε ''Πρόσεχε τι εύχεσαι''.
294
00:17:58,494 --> 00:17:59,619
{\an8}Τιτανικός (1997)
Ψηφιακό Μέρος
295
00:17:59,620 --> 00:18:02,581
{\an8}Ξαφνικά, δημιούργησες
όλον αυτόν τον ανταγωνισμό.
296
00:18:02,582 --> 00:18:04,082
Ο Λούκας δεν είναι πια μόνος
297
00:18:04,083 --> 00:18:07,043
Υπήρχαν ορισμένοι που έκαναν
απλά ψηφιακά για διαφημίσεις.
298
00:18:07,044 --> 00:18:09,337
Ήμασταν ακόμα πολύ μπροστά.
299
00:18:09,338 --> 00:18:10,797
Αλλά είχαμε ανταγωνισμό.
300
00:18:10,798 --> 00:18:12,799
Ζόρια για την Industrial Light & Magic
301
00:18:12,800 --> 00:18:15,885
{\an8}Η ILM θεωρούνταν
ταυτόχρονα ως το αποκορύφωμα,
302
00:18:15,886 --> 00:18:19,139
{\an8}αλλά και ως ο πρωταθλητής
που ήθελες να νικήσεις.
303
00:18:19,140 --> 00:18:21,975
Ο Λούκας ίσως αντιμετωπίσει
πόλεμο στα ειδικά εφέ
304
00:18:21,976 --> 00:18:23,685
{\an8}Η ζήτηση ανιμέιτορ ξεπερνά την προσφορά
305
00:18:23,686 --> 00:18:26,313
{\an8}Πολλές εταιρείες
προσπαθούσαν να εξαγοράσουν άτομα,
306
00:18:26,314 --> 00:18:30,400
προσφέροντάς τους
διπλάσιο και τριπλάσιο μισθό,
307
00:18:30,401 --> 00:18:34,029
κάτι που ήταν υπέροχο γι' αυτά,
αλλά πολύ δύσκολο για εμάς.
308
00:18:34,030 --> 00:18:36,489
{\an8}Αυξημένες Πιέσεις
στις Εταιρείες Ειδικών Εφέ
309
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
{\an8}Υπήρχε κυνήγι κεφαλών σε εξέλιξη.
310
00:18:38,326 --> 00:18:41,411
Και δημιουργούνται δυσαρέσκειες
από καιρό σε καιρό, σωστά;
311
00:18:41,412 --> 00:18:44,789
Προσπάθησε ποτέ κανείς
να σε πάρει από την ILM;
312
00:18:44,790 --> 00:18:47,668
Ναι, είχα μερικούς
που ήθελαν να με πάρουν.
313
00:18:48,127 --> 00:18:49,878
Δύο προσφορές αυτά τα χρόνια.
314
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
Αλλά τίποτα δεν ήταν τόσο συναρπαστικό
315
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
όσο το να είμαι εδώ
σε αυτήν τη θρυλική επιχείρηση.
316
00:18:58,638 --> 00:19:00,221
{\an8}Σκληρός ανταγωνισμός εταιρειών εφέ
317
00:19:00,222 --> 00:19:04,101
{\an8}Ποιοι ήταν οι σημαντικότεροι νέοι παίκτες;
Και η ILM ένιωσε τον ανταγωνισμό;
318
00:19:04,852 --> 00:19:08,939
{\an8}Υπήρχαν αρκετές εταιρείες
που έγιναν πραγματικά πολύ καλές.
319
00:19:12,735 --> 00:19:15,153
{\an8}Ειδικά στις αρχές της δεκαετίας του 2000.
320
00:19:15,154 --> 00:19:17,739
{\an8}Μετά την Επόμενη Μέρα (2004)
Digital Domain
321
00:19:17,740 --> 00:19:20,659
{\an8}Αμαρτωλή Πόλη (2005)
The Orphanage/CafeFX
322
00:19:20,660 --> 00:19:23,036
{\an8}Έβγαιναν ορισμένες πολύ καλές δουλειές.
323
00:19:23,037 --> 00:19:26,289
{\an8}Ο Μονομάχος (2000)
The Mill
324
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
{\an8}Κάθε χρόνο, γινόταν όλο και καλύτερες.
325
00:19:28,334 --> 00:19:34,714
{\an8}Ο Άρχοντας των Δαχτυλιδιών: Οι Δύο Πύργοι
(2002) - Wētā FX
326
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
{\an8}Η Wētā, θα έλεγα,
είναι η μεγαλύτερη ανταγωνίστρια.
327
00:19:37,468 --> 00:19:42,180
{\an8}Μοιάζουμε πολύ στο πώς προσεγγίζουμε
τις εταιρείες μας και τη δουλειά.
328
00:19:42,181 --> 00:19:43,431
{\an8}Τζάνετ Λιούιν
Διευθύντρια ILM
329
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
{\an8}Εν μέρει, επειδή ο Τζο Λετέρι
διευθύνει την εταιρεία.
330
00:19:47,228 --> 00:19:50,647
Ήταν επικεφαλής επόπτης εφέ στην ILM
πριν πάει στη Wētā.
331
00:19:50,648 --> 00:19:52,816
{\an8}Ο τίτλος μου είναι τεχνικός διευθυντής.
332
00:19:52,817 --> 00:19:54,484
{\an8}Τζο Λετέρι
Επόπτης ILM, 1991-2001
333
00:19:54,485 --> 00:19:57,278
{\an8}Υπεύθυνος για το πώς φαίνονται
τα πράγματα στην οθόνη.
334
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
{\an8}Ο λόγος που πήγα,
ήταν για να δουλέψω στο Γκόλουμ,
335
00:19:59,532 --> 00:20:02,158
{\an8}επειδή ήταν αγαπημένος μου
χαρακτήρας στα βιβλία.
336
00:20:02,159 --> 00:20:06,663
Πολύτιμό μου!
337
00:20:06,664 --> 00:20:09,374
Υπήρχαν μερικά
επαναστατικά πράγματα στο Γκόλουμ.
338
00:20:09,375 --> 00:20:13,795
Από άποψη αξιοπιστίας,
το δέρμα έπρεπε να μοιάζει με δέρμα.
339
00:20:13,796 --> 00:20:14,879
Υπήρχε μια τεχνική
340
00:20:14,880 --> 00:20:18,925
που μόλις είχαμε αρχίσει
να εξελίσσουμε στην ILM πριν φύγω,
341
00:20:18,926 --> 00:20:20,593
η υποεπιφανειακή διάχυση.
342
00:20:20,594 --> 00:20:23,263
Δεν έχεις κανέναν φίλο!
343
00:20:23,264 --> 00:20:25,640
Κανείς δεν σε συμπαθεί!
344
00:20:25,641 --> 00:20:28,017
Το φως μπαίνει, διαχέεται στα πλάγια.
345
00:20:28,018 --> 00:20:32,189
Αυτό μας επέτρεψε να κάνουμε
το Γκόλουμ να δείχνει τόσο ζωντανό.
346
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Για επιτεύγματα στα εικονικά εφέ...
347
00:20:36,026 --> 00:20:37,819
{\an8}Και το Όσκαρ πάει στους...
348
00:20:37,820 --> 00:20:41,448
{\an8}Τζιμ Ράιγκελ, Τζο Λετέρι,
Ράνταλ Γουίλιαμ Κουκ και Άλεξ Φάνκι
349
00:20:41,449 --> 00:20:43,908
για το Άρχοντας των Δαχτυλιδιών:
Η Επιστροφή του Βασιλιά.
350
00:20:43,909 --> 00:20:47,746
Ευχαριστώ όλους στη Wētā Digital
για την έκρηξη δημιουργικής ενέργειας.
351
00:20:47,747 --> 00:20:50,039
Είναι αστείο,
επειδή όλα είναι άκρως απόρρητα
352
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
όταν δουλεύεις την ταινία.
353
00:20:51,584 --> 00:20:53,918
Και μόλις βγει, όλοι μας το συζητούμε.
354
00:20:53,919 --> 00:20:57,338
Ώστε όλοι να μάθουν τι έκανες
με το που βγαίνει η ταινία.
355
00:20:57,339 --> 00:20:59,632
Αποτελούμε μια πολύ μικρή κοινότητα,
356
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
εξακολουθούμε να διατηρούμε
αυτές τις φιλίες.
357
00:21:01,469 --> 00:21:03,929
Όλοι χτίζουμε ο ένας
πάνω στη δουλειά του άλλου.
358
00:21:04,597 --> 00:21:07,515
Το Γκόλουμ μάλλον έκανε
λίγο πιο εύκολο για την ILM
359
00:21:07,516 --> 00:21:11,686
να παρουσιάσει μια ψηφιακή εκδοχή
του Ντέιβι Τζόουνς. Και ανέβασαν επίπεδο.
360
00:21:11,687 --> 00:21:15,106
Αυτός είναι ο Ντέιβι Τζόουνς.
361
00:21:15,107 --> 00:21:19,235
{\an8}Την πρώτη φορά που ο Γκορ μάς είπε
για Πειρατές 2 και 3 με τον Ντέιβι Τζόουνς
362
00:21:19,236 --> 00:21:22,155
{\an8}''Έχω αυτόν τον ψηφιακό χαρακτήρα.
Θα παίζει πολύ στην ταινία.
363
00:21:22,156 --> 00:21:25,283
''Θα είναι πολύ σημαντικός.
Θέλω να το έχετε στο μυαλό σας''.
364
00:21:25,284 --> 00:21:27,285
Θα ήταν το Γκόλουμ του.
365
00:21:27,286 --> 00:21:29,287
Από νωρίς, άρχισα να σκέφτομαι
366
00:21:29,288 --> 00:21:35,418
ότι το να είσαι στον Ιπτάμενο Ολλανδό
τόσον καιρό ήταν σαν κατάρα, σαν αρρώστια,
367
00:21:35,419 --> 00:21:38,963
άρχιζες να αποκτάς
κομμάτια του πυθμένα του ωκεανού,
368
00:21:38,964 --> 00:21:42,550
να γίνεσαι ο πυθμένας του ωκεανού
και μέρος αυτών των χαρακτήρων.
369
00:21:42,551 --> 00:21:43,635
Αυτό ήταν διασκεδαστικό.
370
00:21:43,636 --> 00:21:46,054
Αρχικά, όταν σχεδίαζα
αυτούς τους χαρακτήρες,
371
00:21:46,055 --> 00:21:47,181
ήταν απολαυστικό.
372
00:21:48,015 --> 00:21:50,558
Μετά, ξέραμε
ότι χρειαζόμασταν τον ίδιο τον διάβολο
373
00:21:50,559 --> 00:21:52,143
για να τους κουμαντάρει όλους.
374
00:21:52,144 --> 00:21:55,980
Φώναξα έναν πολύ καλό φίλο και
εκπληκτικό καλλιτέχνη, τον Κρας ΜακΚρίερι,
375
00:21:55,981 --> 00:21:58,983
να έρθει να το κάνει.
''Ας σχεδιάσουμε τον Ντέιβι Τζόουνς
376
00:21:58,984 --> 00:22:01,487
''ξέροντας ότι αυτός είναι
ο βασικός άξονας''.
377
00:22:04,532 --> 00:22:08,493
Στο Πειρατές 1, ο Τζέφρι Ρας
έπαιξε τον Μπαρμπόσα ως Μπαρμπόσα
378
00:22:08,494 --> 00:22:12,206
και μετατρέπεται σε ψηφιακό χαρακτήρα
σε ελάχιστα πλάνα.
379
00:22:14,708 --> 00:22:19,212
Ο Ντέιβι Τζόουνς θα είναι ψηφιακός
σε κάθε καρέ που εμφανίζεται.
380
00:22:19,213 --> 00:22:22,799
Οπότε, το ζήτημα αφορούσε λιγότερο
τη σύλληψη κίνησης και περισσότερο
381
00:22:22,800 --> 00:22:24,175
την απόδοση συναισθημάτων.
382
00:22:24,176 --> 00:22:27,053
Κάνεις αυτό, αλλά μετά
κάπως σαν να προεξέχει εκεί,
383
00:22:27,054 --> 00:22:29,848
- και φαίνεται ότι υπάρχει...
- Ναι, κατάλαβα.
384
00:22:29,849 --> 00:22:32,475
Ο Μπιλ Νάι θα ήταν ο Ντέιβι Τζόουνς.
385
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
Δεν ήθελε να χάσει τη σκέψη πίσω από...
386
00:22:36,564 --> 00:22:37,647
το παράθυρο της ψυχής.
387
00:22:37,648 --> 00:22:40,191
Δεν θέλω να χάσω τίποτα
από την ερμηνεία του.
388
00:22:40,192 --> 00:22:43,278
Και αυτή ήταν η πρόκληση
για τον Τζον και την ομάδα.
389
00:22:43,279 --> 00:22:47,074
Πώς θα απαλλαγούμε από την αντίθεση
εικονικών εφέ και ηθοποιών;
390
00:22:50,244 --> 00:22:52,370
Αυτό θα το δεις.
391
00:22:52,371 --> 00:22:54,706
Ξέραμε ότι θα είχαμε
σπουδαίο ηθοποιό στον ρόλο.
392
00:22:54,707 --> 00:22:58,793
Θέλαμε ερμηνεία στο πλατό πρόσωπο
με πρόσωπο με όλους τους άλλους ηθοποιούς,
393
00:22:58,794 --> 00:23:01,963
και αυτή η ερμηνεία να μπει στην ταινία.
394
00:23:01,964 --> 00:23:03,673
{\an8}Έπρεπε να είναι κάτι ανθεκτικό.
395
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
{\an8}Έπρεπε να είναι φορητό επιτόπου
και λίγων απαιτήσεων στο πλατό.
396
00:23:07,386 --> 00:23:09,679
Και ο Χαλ Χίκελ ήταν που ρώτησε
397
00:23:09,680 --> 00:23:12,432
''Αν αυτοί οι τύποι
είναι συνέχεια ψηφιακοί,
398
00:23:12,433 --> 00:23:14,268
''μπορούν να φορούν οτιδήποτε, σωστά;
399
00:23:14,852 --> 00:23:16,811
''Να βάλουμε σημάδια εντοπισμού πάνω τους
400
00:23:16,812 --> 00:23:19,480
''για να κάνουμε τη διαδικασία
τεχνικά πιο επακριβή
401
00:23:19,481 --> 00:23:20,815
''και λιγότερο δύσκολη;''
402
00:23:20,816 --> 00:23:24,110
Μας έφεραν το σύστημα IMocap.
403
00:23:24,111 --> 00:23:25,194
Καταραμένοι να 'στε.
404
00:23:25,195 --> 00:23:28,282
{\an8}Το κουστούμι εργασίας μου
είναι μια άκρως ελκυστική γκρι φόρμα.
405
00:23:29,408 --> 00:23:32,160
Ο κόσμος έχει δει ηθοποιούς
με τέτοια γκρίζα κοστούμια
406
00:23:32,161 --> 00:23:33,870
με μικρές αντανακλαστικές μπάλες.
407
00:23:33,871 --> 00:23:35,663
Επινοήσαμε κάτι ελαφρώς διαφορετικό.
408
00:23:35,664 --> 00:23:38,124
Και για πρώτη φορά,
λωρίδες αντί για μπάλες.
409
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
Και κάπως έτσι σκοπεύαμε
να καταγράψουμε την κίνησή τους.
410
00:23:41,921 --> 00:23:46,591
Προσεκτικά σχεδιασμένα σημάδια εντοπισμού
που θα τους επέτρεπαν να ανακτήσουν
411
00:23:46,592 --> 00:23:51,387
τη θέση, τον προσανατολισμό
και την κλίμακα όλων των αρθρώσεων.
412
00:23:51,388 --> 00:23:53,640
Αυτό σήμαινε
ότι οι κάμερες θα λειτουργούσαν
413
00:23:53,641 --> 00:23:55,141
όπως ήθελαν να λειτουργούν.
414
00:23:55,142 --> 00:23:58,353
Μπορούσαν να ανάβουν
με όποιον τρόπο ήθελε ο υπεύθυνος.
415
00:23:58,354 --> 00:24:01,981
Και μπορούσαμε να στεκόμαστε
μέσα στο νερό σε μια λιμνοθάλασσα
416
00:24:01,982 --> 00:24:05,735
ή να είμαστε στο κατάστρωμα ενός πλοίου
με καταρρακτώδη βροχή.
417
00:24:05,736 --> 00:24:08,696
Όλοι μπορούσαν να αγνοήσουν
ότι κάναμε οπτικά εφέ,
418
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
απλώς γυρίζουμε την ταινία
και κάνουμε όσα πρέπει να γίνουν αργότερα.
419
00:24:13,619 --> 00:24:17,538
Ευτυχώς, είχαμε τον Μπιλ, ήταν ικανός
να βγει στο πλατό με στολή σπάντεξ,
420
00:24:17,539 --> 00:24:20,083
καλυμμένος με κουκκίδες στο πρόσωπό του,
421
00:24:20,084 --> 00:24:22,043
του δείχνεις την εικόνα του Ντέιβι Τζόουνς
422
00:24:22,044 --> 00:24:23,670
και λέει ''Έγινε. Είμαι αυτός''.
423
00:24:23,671 --> 00:24:27,424
Και ξαφνικά, νιώθεις
σαν χρονοταξιδιώτης με τις πιτζάμες σου.
424
00:24:29,093 --> 00:24:31,928
Ζωντανεύει τα πάντα.
425
00:24:31,929 --> 00:24:34,764
Ο Μπιλ έκανε
καταπληκτικά πράγματα με το σαγόνι του.
426
00:24:34,765 --> 00:24:38,768
Έκανε όλα αυτά τα τρελά...
Και δεν έχει σαγόνι.
427
00:24:38,769 --> 00:24:40,688
Είναι χαρακτήρας χωρίς σαγόνι. Με γένια.
428
00:24:42,022 --> 00:24:44,023
Άνοιξε το σεντούκι. Θέλω να το δω!
429
00:24:44,024 --> 00:24:48,821
Η πιο επίφοβη δυσκολία
ήταν το μούσι με τα 40-τόσα πλοκάμια.
430
00:24:49,655 --> 00:24:52,783
Έπρεπε να είναι αεικίνητο.
431
00:24:53,242 --> 00:24:55,076
Λειτουργούσε αυτόνομα,
432
00:24:55,077 --> 00:24:58,788
{\an8}καθώς ερμήνευε, συστρεφόταν
και στριφογύριζε σαν χταπόδι.
433
00:24:58,789 --> 00:25:02,000
Πλοκάμια που διαπλέκονται
μεταξύ τους, συγκρούονται,
434
00:25:02,001 --> 00:25:04,293
ακολουθούν τις κινήσεις του σώματός του,
435
00:25:04,294 --> 00:25:06,839
γαντζώνονται μεταξύ τους και ξεμπλέκουν.
436
00:25:07,631 --> 00:25:10,925
- Ενδιαφέρουσα διαφάνεια εκεί μέσα.
- Είναι υπερβολική;
437
00:25:10,926 --> 00:25:14,303
Η μόνη μου ερώτηση είναι,
μήπως τον κάνει πολύ εύθραυστο καλαμάρι;
438
00:25:14,304 --> 00:25:16,973
Έγιναν εκτενείς συζητήσεις
στην ομάδα μας για...
439
00:25:16,974 --> 00:25:19,976
Όχι, εδώ είναι ταραγμένος
ή εδώ είναι δίβουλος
440
00:25:19,977 --> 00:25:22,688
ή εδώ συνοφρυώνεται,
εκείνη τη στιγμή σκέφτεται.
441
00:25:25,315 --> 00:25:27,942
Δεν υπήρχε περίπτωση
να το κάνουμε με το χέρι.
442
00:25:27,943 --> 00:25:30,988
Μέχρι σήμερα θα κάναμε την ταινία,
αν το δοκιμάζαμε.
443
00:25:31,947 --> 00:25:36,242
Έπρεπε να υπάρχει
κάποιος τρόπος αυτόματης διαδικασίας
444
00:25:36,243 --> 00:25:39,996
ώστε η γενειάδα
να το κάνει αυτομάτως στο πλάνο,
445
00:25:39,997 --> 00:25:43,249
ενώ οι ανιμέιτορ έβαζαν
το ανιμέισον του προσώπου
446
00:25:43,250 --> 00:25:44,375
και του σώματος.
447
00:25:44,376 --> 00:25:47,420
Νομίζω ότι κάναμε πολλές βελτιώσεις.
448
00:25:47,421 --> 00:25:49,630
Μαλακώνει πριν το πέρασμα στον Ορλάντο;
449
00:25:49,631 --> 00:25:51,007
Άρα, δεν υπάρχει σχέδιο Β.
450
00:25:51,008 --> 00:25:54,802
Η μηχανή προσομοίωσης που φτιάχναμε
για το μούσι του έπρεπε να δουλέψει.
451
00:25:54,803 --> 00:26:00,516
Και με κράτησε πολλές νύχτες άγρυπνο,
κυριολεκτικά, μέχρι που δούλεψε.
452
00:26:00,517 --> 00:26:02,518
Και μετά, όταν δούλεψε, ήταν μαγεία.
453
00:26:02,519 --> 00:26:04,396
Δούλεψε τέλεια.
454
00:26:07,232 --> 00:26:11,820
Πειρατές της Καραϊβικής: Το Σεντούκι
του Νεκρού - Γκορ Βερμπίνσκι, 2006
455
00:26:13,113 --> 00:26:14,489
Ήταν το επόμενο επίπεδο,
456
00:26:14,490 --> 00:26:19,243
όλα αυτά σε συνδυασμό με την αίσθηση
ότι δεν έχει τίποτα ψηφιακό.
457
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
Σαν να είναι κυριολεκτικά
αυτός ο χαρακτήρας.
458
00:26:22,247 --> 00:26:27,877
Ανάθεμά σε, Τζακ Σπάροου!
459
00:26:27,878 --> 00:26:29,588
Και το Όσκαρ πάει στους...
460
00:26:31,090 --> 00:26:34,634
Τζον Νολ, Χαλ Χίκελ,
Τσαρλς Γκίμπσον και Άλεν Χολ
461
00:26:34,635 --> 00:26:36,887
για το Πειρατές της Καραϊβικής.
462
00:26:37,221 --> 00:26:40,431
Το Πειρατές 2 ήρθε
σε μια πολύ ενδιαφέρουσα στιγμή
463
00:26:40,432 --> 00:26:42,266
για τις ταινίες και τα εικονικά εφέ,
464
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
επειδή ήμασταν στις αρχές
της δεκαετίας του 2000
465
00:26:44,812 --> 00:26:46,437
και υπήρχε μια δυσφορία
466
00:26:46,438 --> 00:26:48,732
όσον αφορά την αντίδραση
του κοινού στα εφέ.
467
00:26:49,274 --> 00:26:50,858
Σχεδόν απόρριψη, θα έλεγα.
468
00:26:50,859 --> 00:26:53,945
Η γρήγορη...
469
00:26:53,946 --> 00:26:56,948
Η σούπερ γρήγορη διεύρυνση των δυνατοτήτων
470
00:26:56,949 --> 00:26:59,158
όσον αφορά τα εικονικά εφέ,
471
00:26:59,159 --> 00:27:03,246
κάπως ευθυνόταν για το ότι οι θεατές
έχασαν την αίσθηση του θαυμαστού,
472
00:27:03,247 --> 00:27:04,789
στην οποία κυρίως βασιζόμαστε.
473
00:27:04,790 --> 00:27:06,666
Έπαψαν να ρωτούν ''Πώς γίνεται;''
474
00:27:06,667 --> 00:27:08,835
Το έβλεπαν και έλεγαν ''Όλα γίνονται πια.
475
00:27:08,836 --> 00:27:10,170
''Προϊόν υπολογιστή''.
476
00:27:11,463 --> 00:27:16,592
{\an8}Αυτή η ταινία μού έδειξε πώς κάνουμε
το κοινό να πει ''ουάου'' πάλι.
477
00:27:16,593 --> 00:27:20,346
Ήταν κάτι σαν
''Δεν ξέρω τι βλέπω εκεί. Δεν...
478
00:27:20,347 --> 00:27:22,849
''Μακιγιάζ είναι αυτό;
Δεν μπορεί. Τι είναι;''
479
00:27:22,850 --> 00:27:25,685
Και αυτό τους χάρισε ξανά
τη σπίθα του θαυμαστού.
480
00:27:25,686 --> 00:27:26,769
Ευχαριστούμε πολύ.
481
00:27:26,770 --> 00:27:28,688
Ανανέωσε την πίστη μου
482
00:27:28,689 --> 00:27:30,898
ότι ως σκηνοθέτες και καλλιτέχνες εφέ,
483
00:27:30,899 --> 00:27:33,819
μπορούσαμε να κάνουμε
το κοινό να πει ''Φοβερό''.
484
00:27:36,780 --> 00:27:38,906
Την εποχή που κάναμε την τρίτη ταινία,
485
00:27:38,907 --> 00:27:42,326
είχαμε το βάρος του πώς πας παραπέρα
την προηγούμενη ταινία;
486
00:27:42,327 --> 00:27:45,037
Θέλουμε να ξεκινήσουμε.
Με τη σειρά, κυνηγάμε κοντινά.
487
00:27:45,038 --> 00:27:47,623
- Ναι, ναι.
- Και μετά...
488
00:27:47,624 --> 00:27:49,876
Έπρεπε να ολοκληρώσουμε
489
00:27:49,877 --> 00:27:52,336
αυτό που θα έλεγα τριλογία
με κάτι εξαιρετικό.
490
00:27:52,337 --> 00:27:53,671
Πιθανώς ο ουρανός πρώτα,
491
00:27:53,672 --> 00:27:57,508
και στη συνέχεια,
ένα είδος κεραυνού χτυπά τη θάλασσα και...
492
00:27:57,509 --> 00:27:58,968
Και αρχίζει να κινείται.
493
00:27:58,969 --> 00:28:01,512
Έτσι, τα δύο πλοία στη δύνη
δίνουν την εντύπωση,
494
00:28:01,513 --> 00:28:04,515
αποκομίζεις ότι ''Ναι, πολύ ψώνιο''.
495
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
Θα ήταν υπέροχο έτσι στημένο.
496
00:28:07,853 --> 00:28:09,562
Αλλά τους είδες να πηδούν από...
497
00:28:09,563 --> 00:28:10,981
Πηγαίνουν προς τα εκεί;
498
00:28:12,649 --> 00:28:16,444
Οι προκλήσεις ήταν, αυτό το είδος
ταινίας εξωτερικών γυρισμάτων
499
00:28:16,445 --> 00:28:20,114
που είχαμε στις πρώτες δύο,
δεν ήταν πια λειτουργικό.
500
00:28:20,115 --> 00:28:22,367
Αποκλείεται να γυριστεί στη θάλασσα αυτό.
501
00:28:24,578 --> 00:28:28,790
Αυτή είναι η μεγαλύτερη
μπλε οθόνη που έχω δει ποτέ.
502
00:28:29,333 --> 00:28:32,752
Και νομίζω ότι αυτή μπορεί να είναι
η μεγαλύτερη μπλε οθόνη που έχω δει.
503
00:28:32,753 --> 00:28:34,170
Πολλά πίξελ να συμπληρώσω.
504
00:28:34,171 --> 00:28:36,924
Αλλά δεν μου αρέσει πολύ το ψηφιακό νερό.
505
00:28:37,591 --> 00:28:40,009
Το νερό σε τέτοια κλίμακα
και πώς συμπεριφέρεται,
506
00:28:40,010 --> 00:28:43,512
ακόμα ουσιαστικά το φτιάχνουμε
ως τρεις ή περισσότερες βασικές,
507
00:28:43,513 --> 00:28:46,515
εντελώς διαφορετικές
προσομοιώσεις σωματιδίων.
508
00:28:46,516 --> 00:28:48,309
Το μόνο κακό με την προσομοίωση νερού,
509
00:28:48,310 --> 00:28:53,314
έχεις μεγάλη μάζα νερού,
αλλά όταν σκάει το κύμα, γίνεται αφρός.
510
00:28:53,315 --> 00:28:55,776
Και μετά,
ο αφρός μετατρέπεται σε σταγονίδια.
511
00:28:56,276 --> 00:28:59,196
Και πάντα φαίνονται οι συρραφές.
512
00:29:00,489 --> 00:29:02,865
Είναι κάτι εγγενώς μη ρεαλιστικό.
513
00:29:02,866 --> 00:29:06,243
Και νομίζω ότι αυτή η απαίτηση
ήταν που έσπασε τον Τζον,
514
00:29:06,244 --> 00:29:09,288
κάτι σαν ''Μπορείς να μου φτιάξεις
μια προσομοίωση νερού
515
00:29:09,289 --> 00:29:14,919
''που να είναι τεράστια,
αλλά να σκάει και να γίνεται αφρός
516
00:29:14,920 --> 00:29:18,130
''και μετά να γίνεται σταγονίδια,
όλα σε μια προσομοίωση;''
517
00:29:18,131 --> 00:29:20,508
Ήταν πολύ πιο δύσκολο από ό,τι περίμενα.
518
00:29:20,509 --> 00:29:22,677
Η Καταιγίδα
Βόλφγκανγκ Πέτερσον, 2000
519
00:29:22,678 --> 00:29:28,808
Είχαμε κάνει πολύ καλές προσομοιώσεις
επιφάνειας υγρών σε προηγούμενες ταινίες
520
00:29:28,809 --> 00:29:31,602
και σκέφτηκα ''Εντάξει,
αν μπορούμε να κάνουμε
521
00:29:31,603 --> 00:29:34,438
''ένα αξιοπρεπές
κομμάτι νερού στο προσκήνιο
522
00:29:34,439 --> 00:29:37,817
''και συνεχίσουμε
να το επαναλαμβάνουμε στο φόντο,
523
00:29:37,818 --> 00:29:41,988
''θα ξεθωριάσει
σε ένα μεγάλο σχήμα καταιγίδας
524
00:29:41,989 --> 00:29:45,242
''με βροχή, κεραυνούς και παφλασμούς''.
525
00:29:46,785 --> 00:29:50,037
Και μόλις είδα
την πρώτη απόδοση αυτής της ιδέας,
526
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
μου φάνηκε απαίσια.
527
00:29:52,624 --> 00:29:56,210
Το σχέδιο Β ήταν
ότι έπρεπε να κάνω την ίδια τη δύνη
528
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
ως τη μεγαλύτερη προσομοίωση
που μπορούσα να κάνω,
529
00:29:59,006 --> 00:30:04,219
και μετά να κάνω όλες τις μικρές,
διαδικαστικές λεπτομέρειες στο προσκήνιο.
530
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
{\an8}ΤΗΛΕΔΙΑΣΚΕΨΗ ILM
531
00:30:05,721 --> 00:30:07,138
Ο Γκορ το μισούσε αυτό.
532
00:30:07,139 --> 00:30:08,514
Ήταν σαν λεκάνη τουαλέτας.
533
00:30:08,515 --> 00:30:11,225
Λες και τα πλοία ήταν μινιατούρες.
534
00:30:11,226 --> 00:30:13,311
Ήταν τελείως λάθος.
535
00:30:14,062 --> 00:30:18,025
Το μυαλό σου λέει
''Αυτό δεν είναι αληθινό''.
536
00:30:24,322 --> 00:30:26,366
Επομένως, χρειαζόμασταν σχέδιο Γ.
537
00:30:26,950 --> 00:30:29,285
Το σκάφος στην εσωτερική
κινείται γρηγορότερα.
538
00:30:29,286 --> 00:30:32,663
Ήταν σκοτεινές μέρες για μένα
επειδή ο χρόνος έτρεχε.
539
00:30:32,664 --> 00:30:36,083
Ήταν πολύ πιεστική παραγωγή
και πολλά πλάνα.
540
00:30:36,084 --> 00:30:38,127
Προσπαθούν να το κάνουν αληθοφανές.
541
00:30:38,128 --> 00:30:41,006
- Ο Τζον είπε ότι τον πίεσες πολύ.
- Ναι.
542
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
Ναι. Και το λατρεύει.
543
00:30:43,925 --> 00:30:46,261
Ανταποκρίνεται σε αυτήν την πρόκληση.
544
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Συνειδητοποίησα ότι το μόνο
για το οποίο πραγματικά νοιαζόμουν
545
00:30:52,100 --> 00:30:53,769
ήταν η επιφάνεια του νερού.
546
00:30:54,686 --> 00:30:56,729
Τι θα γινόταν αν παίρναμε όλη τη δίνη
547
00:30:56,730 --> 00:30:59,608
και την κάναμε επίπεδη σαν τηγανίτα;
548
00:31:01,568 --> 00:31:03,235
Και μετά την προσομοίωση,
549
00:31:03,236 --> 00:31:06,739
θα της δίναμε πάλι σχήμα χωνιού.
550
00:31:06,740 --> 00:31:11,410
Και αυτό τελικά μας οδήγησε σε ένα σημείο
όπου παίρναμε αρκετές λεπτομέρειες
551
00:31:11,411 --> 00:31:14,205
και ανάλυση και φαινόταν
αρκετά μεγάλη για το γούστο του Γκορ.
552
00:31:14,206 --> 00:31:16,875
Πυρ!
553
00:31:19,127 --> 00:31:20,587
Αυτό μπήκε στην ταινία.
554
00:31:28,595 --> 00:31:29,637
Το σχέδιο Γ.
555
00:31:29,638 --> 00:31:34,558
Έγινε με πιεστική προθεσμία παράδοσης
και πολλές άγρυπνες νύχτες.
556
00:31:34,559 --> 00:31:36,102
Το τελευταίο πράγμα που δουλεύουμε
557
00:31:36,103 --> 00:31:38,729
είναι μικρές πιτσιλιές νερού
και άλλα τέτοια.
558
00:31:38,730 --> 00:31:40,065
Βγήκε φανταστικό, Τζον.
559
00:31:40,649 --> 00:31:44,235
Είναι μια φιλία βασισμένη
στην αγάπη για την περιπέτεια.
560
00:31:44,236 --> 00:31:46,822
Δεν έχουμε ξαναπάει εκεί. Ας πάμε μαζί.
561
00:32:02,420 --> 00:32:04,213
{\an8}Το εφέ δεν είναι μόνο θέαμα.
562
00:32:04,214 --> 00:32:05,297
{\an8}Στίβεν Σπίλμπεργκ
563
00:32:05,298 --> 00:32:07,925
{\an8}Αν είναι θέαμα,
δεν κάθεσαι χωμένος στην οθόνη,
564
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
{\an8}απορροφημένος από την εμπειρία.
565
00:32:09,678 --> 00:32:11,303
Κάθεσαι και...
566
00:32:11,304 --> 00:32:15,724
Και υπάρχει τεράστια αισθητική απόσταση
μεταξύ κοινού και ταινίας,
567
00:32:15,725 --> 00:32:18,477
επειδή το εφέ απωθεί το κοινό,
568
00:32:18,478 --> 00:32:21,313
είναι πάρα πολύ μεγάλο,
πάρα πολύ για να χωνευτεί,
569
00:32:21,314 --> 00:32:24,483
πάρα πολύ για το μάτι
να μπορέσει να το καταχωρίσει
570
00:32:24,484 --> 00:32:27,069
ως κάτι που βγάζει συναισθηματικό νόημα.
571
00:32:27,070 --> 00:32:30,364
Και έτσι, κάθε ειδικό εφέ
για μένα, ούτως ή άλλως,
572
00:32:30,365 --> 00:32:34,535
στις ταινίες μου πρέπει να εκφέρει
κάποιο είδος συναισθηματικής λογικής.
573
00:32:34,536 --> 00:32:38,247
{\an8}Μια μέρα, με πήρε ο Στίβεν και είπε
ότι θέλει να κάνει το Πόλεμος των Κόσμων.
574
00:32:38,248 --> 00:32:40,208
Ο Πόλεμος των Κόσμων
Μπάιρον Χάσκιν, 1953
575
00:32:41,168 --> 00:32:43,794
Και είχα δει την αρχική ταινία όταν βγήκε,
576
00:32:43,795 --> 00:32:47,131
ήμουν έξι ή οκτώ χρονών
και μου φάνηκε καταπληκτική.
577
00:32:47,132 --> 00:32:48,257
Οπότε, εντάξει.
578
00:32:48,258 --> 00:32:51,135
{\an8}Μια από τις προκλήσεις
του Πολέμου των Κόσμων ήταν ότι
579
00:32:51,136 --> 00:32:52,845
ο Στίβεν είχε πετάξει το γάντι
580
00:32:52,846 --> 00:32:54,972
λέγοντας ''Θα την κάνουμε σε οκτώ μήνες''.
581
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
Μια τεράστια ταινία σαν αυτήν,
582
00:32:56,808 --> 00:32:58,934
η οποία κανονικά παίρνει ενάμιση χρόνο,
583
00:32:58,935 --> 00:33:00,644
είπε ''Ας την κάνουμε σε οκτώ μήνες''.
584
00:33:00,645 --> 00:33:02,313
Θυμάμαι όταν το άκουσα, είπα
585
00:33:02,314 --> 00:33:05,065
''Εντάξει, ο χρόνος κυλάει,
πρέπει να τρέξουμε''.
586
00:33:05,066 --> 00:33:08,570
Αρχίσαμε τα γυρίσματα τον Δεκέμβριο,
και θα έβγαινε τον Ιούνιο ή τον Ιούλιο.
587
00:33:09,070 --> 00:33:12,656
Κάναμε γυρίσματα στο κρύο
στον ποταμό Χάντσον,
588
00:33:12,657 --> 00:33:16,577
υπό το μηδέν νυχτιάτικα
σε ένα πλοίο που βυθίζεται.
589
00:33:16,578 --> 00:33:19,121
Και μετά, γυρίζαμε ημέρα στη Νέα Υόρκη
590
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
και ο ήλιος έπεφτε πίσω
από τα κτίρια στις 4:00 μ.μ.
591
00:33:22,417 --> 00:33:24,335
μπορούσαμε μόνο μεταξύ 8:00 και 4:00.
592
00:33:24,336 --> 00:33:26,420
Οπότε, όλα ήταν εναντίον μας.
593
00:33:26,421 --> 00:33:30,257
Αλλά όλα αυτά τα πράγματα
κρατούσαν τους ανθρώπους σε εγρήγορση
594
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
και τους έκαναν, νομίζω,
πιο δημιουργικούς.
595
00:33:36,890 --> 00:33:40,392
Το σημαντικό στον σχεδιασμό
του Πόλεμος των Κόσμων ήταν
596
00:33:40,393 --> 00:33:44,730
ότι η κάμερα έμενε πάντα
εκεί που ήταν ο Τομ Κρουζ,
597
00:33:44,731 --> 00:33:47,650
ώστε εσείς ως θεατές
598
00:33:47,651 --> 00:33:51,028
να έχετε την αίσθηση
ότι είστε ο πρωταγωνιστής,
599
00:33:51,029 --> 00:33:54,031
ότι όλα συνέβαιναν
σε εσάς και μπροστά σας.
600
00:33:54,032 --> 00:33:57,451
Και η κάμερα δεν θα πήγαινε σε μέρη
όπου εσείς δεν θα μπορούσατε.
601
00:33:57,452 --> 00:34:03,499
Και αυτό εξαιτίας των δύο μεγάλων
κινηματογραφιστών που δούλευαν μαζί
602
00:34:03,500 --> 00:34:05,669
για να καθορίσουν κάθε πλάνο.
603
00:34:06,878 --> 00:34:08,462
Στο μπροστινό κάθισμα.
604
00:34:08,463 --> 00:34:10,881
- Ποιανού είναι το αμάξι;
- Μπες μέσα.
605
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
Σε μια σκηνή στο Πόλεμος των Κόσμων
606
00:34:12,384 --> 00:34:15,261
ο Τομ Κρουζ τρέχει να ξεφύγει
από τις πολεμικές μηχανές
607
00:34:15,262 --> 00:34:17,596
που αρχίζουν να ανατινάζουν
την περιοχή γύρω του,
608
00:34:17,597 --> 00:34:20,057
και υπάρχει μια μεγάλη γέφυρα στο φόντο.
609
00:34:20,058 --> 00:34:23,560
Και γυρίστηκε
σε πραγματική κατοικημένη περιοχή.
610
00:34:23,561 --> 00:34:28,857
Και ο Στίβεν ήθελε η γέφυρα
να χτυπηθεί πίσω από εκρήξεις
611
00:34:28,858 --> 00:34:33,320
και να κουλουριαστεί σαν ουρά σκορπιού,
που είναι καλή ιδέα.
612
00:34:33,321 --> 00:34:34,947
Το δοκίμασα, και σκέφτηκα
613
00:34:34,948 --> 00:34:37,658
''Μοιάζει κάπως ανθρωπογενές και ψεύτικο,
614
00:34:37,659 --> 00:34:42,329
αλλά ας το δοκιμάσουμε τμηματικά,
όπως φτιάχνονται οι γέφυρες.
615
00:34:42,330 --> 00:34:45,874
''Μεταξύ των πυλώνων έχει δοκούς,
και μπορεί να λυγίσει και να μείνει εκεί.
616
00:34:45,875 --> 00:34:49,128
''Μετά, θα ξηλώνεται το επόμενο κομμάτι.
Σου κάνει αυτό;''
617
00:34:49,129 --> 00:34:51,130
Είπε ''Ναι, θα δουλέψει''.
618
00:34:51,131 --> 00:34:53,632
Η γέφυρα είναι τώρα ψηφιακή.
619
00:34:53,633 --> 00:34:56,135
Τα σπίτια είναι μοντέλα που φτιάχνονται,
620
00:34:56,136 --> 00:34:59,805
τα συνδυάζουμε στο πραγματικό φόντο
621
00:34:59,806 --> 00:35:02,891
και καλύπτουμε το πραγματικό σπίτι
που μένει ανενόχλητο.
622
00:35:02,892 --> 00:35:06,562
Αυτό που πέφτει από τη γέφυρα
είναι ένα βυτίο μοντέλο,
623
00:35:06,563 --> 00:35:08,272
γύρω στο ενάμιση μέτρο μακρύ.
624
00:35:08,273 --> 00:35:12,401
Το γυρίσαμε εξωτερική λήψη στο Μαρίν
μπροστά σε μπλε οθόνη,
625
00:35:12,402 --> 00:35:15,571
απλά το ρίχνουμε και μετά εκρήγνυται,
626
00:35:15,572 --> 00:35:17,156
κάτι που θέλει μερικά άλλα στοιχεία.
627
00:35:17,157 --> 00:35:18,866
Οπότε, η σκηνή αποτελείται
628
00:35:18,867 --> 00:35:21,785
από έναν σωρό επιμέρους κομμάτια
που συνδυάζονται μαζί,
629
00:35:21,786 --> 00:35:28,043
και δείχνει μια συνεχής λήψη
με όλα αυτά τα διάφορα που συμβαίνουν.
630
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Επόμενο πλάνο! Ωραία!
631
00:35:35,175 --> 00:35:37,051
Φαινόταν περίφημο στο μόνιτορ.
632
00:35:37,052 --> 00:35:38,761
Ο Ντένις είναι υπέροχος με την έννοια
633
00:35:38,762 --> 00:35:40,971
ότι μπορεί να δει το νόημα των σχεδίων
634
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
και να φτάσει στην καρδιά τους.
635
00:35:42,432 --> 00:35:44,433
Οπότε, προσπαθείς απεγνωσμένα να πουλήσει,
636
00:35:44,434 --> 00:35:47,520
αλλά διαρκώς αναρωτιέσαι
''Δείχνει αληθινό, δουλεύει;''
637
00:35:50,774 --> 00:35:54,443
Υπάρχει μια σκηνή
όπου η κάμερα κινείται γύρω από το μίνιβαν
638
00:35:54,444 --> 00:35:56,321
που οδηγεί ο Τομ με την οικογένειά του.
639
00:35:56,905 --> 00:36:00,824
Όλα εσωτερικά γυρίσματα
μπροστά σε μπλε οθόνη.
640
00:36:00,825 --> 00:36:04,870
Και αποτελούνταν
από τέσσερα-πέντε διαφορετικά μέρη
641
00:36:04,871 --> 00:36:09,458
όπου κομμάτια του αυτοκινήτου
μπορούσαν να αφαιρεθούν από το βαν,
642
00:36:09,459 --> 00:36:11,418
μετά, περνούσες στο δεύτερο μέρος,
643
00:36:11,419 --> 00:36:13,921
πήγαινες όσο πιο μακριά μπορούσες
και σταματούσες.
644
00:36:13,922 --> 00:36:16,799
Και γινόταν κάποιου είδους μετάβαση,
ένα αόρατο πέρασμα.
645
00:36:16,800 --> 00:36:17,925
Κάπως σαν...
646
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
Μια κολώνα περνούσε μπροστά από το αμάξι,
647
00:36:20,804 --> 00:36:25,516
και εκεί αλλάζει
από τη μια στιγμή στην άλλη.
648
00:36:25,517 --> 00:36:28,143
Για το φόντο, που είναι ο αυτοκινητόδρομος
649
00:36:28,144 --> 00:36:31,313
γεμάτος σταματημένα αυτοκίνητα
και αυτός οδηγεί σε αυτόν,
650
00:36:31,314 --> 00:36:35,025
γυρίστηκε σε πραγματική τοποθεσία
όπου έκλεισαν τον αυτοκινητόδρομο.
651
00:36:35,026 --> 00:36:38,237
Και ο Πάμπλο Χέλμαν,
ο συνεργάτης μου σε αυτό,
652
00:36:38,238 --> 00:36:40,739
{\an8}είχε έξι-οκτώ κάμερες πάνω του
653
00:36:40,740 --> 00:36:46,078
{\an8}να τραβούν προς κάθε κατεύθυνση,
κάνοντας αυτό το μεγάλο κολλάζ 360 μοιρών.
654
00:36:46,079 --> 00:36:47,746
Και όταν τα έβαζες όλα αυτά μαζί,
655
00:36:47,747 --> 00:36:51,041
είχες μια απρόσκοπτη μετάβαση
περιμετρικής κίνησης
656
00:36:51,042 --> 00:36:54,044
σε αυτήν τη δυόμιση λεπτών
σκηνή διαλόγου των ηθοποιών
657
00:36:54,045 --> 00:36:56,839
σαν να κινείσαι μαγικά
μέσα κι έξω από το αυτοκίνητο.
658
00:36:56,840 --> 00:36:59,341
- Ποιος μας κυνηγάει;
- Ρέιτσελ.
659
00:36:59,342 --> 00:37:01,135
Ρέιτσελ, πρέπει να ηρεμήσεις.
660
00:37:01,136 --> 00:37:03,387
Ρέιτσελ. Σκάσε, Ρέιτσελ!
661
00:37:03,388 --> 00:37:05,723
- Την φρικάρεις!
- Κοίτα, οδηγώ!
662
00:37:05,724 --> 00:37:06,807
Κάνε κάτι!
663
00:37:06,808 --> 00:37:10,185
Το Πόλεμος των Κόσμων, νομίζω,
ήταν για την ILM, ουσιαστικά,
664
00:37:10,186 --> 00:37:12,604
κάτι σαν το απόγειο της εταιρείας,
665
00:37:12,605 --> 00:37:15,900
και μια ταινία
που δεν τράβηξε πολλή προσοχή.
666
00:37:16,818 --> 00:37:19,194
Αλλά όταν κοίταξα την ταινία,
667
00:37:19,195 --> 00:37:23,657
έμεινα έκπληκτος
με το πόσα μπορούσαν να κάνουν
668
00:37:23,658 --> 00:37:25,451
με πολύ μικρό προϋπολογισμό.
669
00:37:25,452 --> 00:37:26,995
Ήταν η αγαπημένη μου ταινία.
670
00:37:29,456 --> 00:37:31,081
Είναι όλα όσα μου άρεσαν.
671
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Θέαμα.
672
00:37:32,167 --> 00:37:34,209
Μεγάλης διάρκειας πλάνα.
673
00:37:34,210 --> 00:37:35,795
Είναι αδύνατον.
674
00:37:36,421 --> 00:37:39,173
Και η σκηνή στο Νιούαρκ
675
00:37:39,174 --> 00:37:42,010
όταν το σκάφος
βγαίνει από το έδαφος και όλα αυτά,
676
00:37:43,261 --> 00:37:44,720
ήταν υπέροχα.
677
00:37:44,721 --> 00:37:47,014
Ο Τομ τρέχει
και διάφοροι τρέχουν μαζί του,
678
00:37:47,015 --> 00:37:49,893
χτυπιούνται από τις εκρήξεις
και γίνονται στάχτη.
679
00:37:50,810 --> 00:37:54,022
Και τα ρούχα πετούσαν σαν άγγελοι,
680
00:37:55,565 --> 00:37:58,151
κάνουμε αυτήν την αδιόρατη νύξη.
681
00:38:00,820 --> 00:38:03,740
Και έχουμε όλα αυτά τα καταπληκτικά πλάνα.
682
00:38:04,741 --> 00:38:08,076
Μετά από αυτό, είπα ''Δεν μπορώ
να κάνω κάτι καλύτερο'', κι έτσι...
683
00:38:08,077 --> 00:38:11,080
Είναι λίγο-πολύ η τελευταία ταινία
που έκανα επίσημα.
684
00:38:14,375 --> 00:38:20,047
{\an8}Είχαμε πάρει ορισμένες
συντηρητικές αποφάσεις παλιότερα.
685
00:38:20,048 --> 00:38:21,423
{\an8}Τζάνετ Λιούιν
Διευθύντρια ILM
686
00:38:21,424 --> 00:38:25,344
Για παράδειγμα, είχαμε απορρίψει το Avatar
687
00:38:25,345 --> 00:38:27,930
μετά από πάρα πολλούς μήνες μελέτης
688
00:38:27,931 --> 00:38:30,642
{\an8}και εργασίας στα δοκιμαστικά
που έδωσαν το πράσινο φως.
689
00:38:31,184 --> 00:38:32,434
{\an8}Δεν φοβάσαι.
690
00:38:32,435 --> 00:38:34,436
{\an8}Πρωτότυπο της ILM
691
00:38:34,437 --> 00:38:35,604
{\an8}Έχεις δυνατή καρδιά.
692
00:38:35,605 --> 00:38:38,941
{\an8}Η ηγεσία μας εκείνη την εποχή,
όποτε αντιμετώπιζε
693
00:38:38,942 --> 00:38:45,572
{\an8}''Αυτό μπορεί να είναι ανέφικτο,
εξαιρετικά τεράστιο'',
694
00:38:45,573 --> 00:38:48,451
δεν ήταν διατεθειμένη
να πάρει αυτό το ρίσκο.
695
00:38:50,995 --> 00:38:54,958
Avatar
Τζέιμς Κάμερον, 2009 - Wētā FX
696
00:39:01,714 --> 00:39:04,424
Αλλά είχαμε μια περίφημη σχέση
με τον Γκορ Βερμπίνσκι.
697
00:39:04,425 --> 00:39:09,721
Και είχε μια εξαίσια ιδέα.
698
00:39:09,722 --> 00:39:10,807
Το Ράνγκο.
699
00:39:18,857 --> 00:39:20,691
Το Ράνγκο ήταν τεράστιο εγχείρημα.
700
00:39:20,692 --> 00:39:25,362
Η πρώτη ψηφιακή μεγάλου μήκους ταινία
που έκανε ποτέ η ILM.
701
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
Και ήταν πραγματικά τρομακτικό.
702
00:39:31,870 --> 00:39:33,620
Δεν ξέρω να κάνω ταινία ανιμέισον.
703
00:39:33,621 --> 00:39:37,416
Ξέρω να βάζω 2.000 πλάνα μαζί
και να λέω μια ιστορία.
704
00:39:37,417 --> 00:39:40,752
Και σίγουρα έχουμε κάνει
πλάνα εικονικών εφέ
705
00:39:40,753 --> 00:39:43,882
πλήρως μέσω υπολογιστή.
Έχουμε κάνει πολλά τέτοια.
706
00:39:51,431 --> 00:39:52,431
Ήθελα να γίνει με την ILM
707
00:39:52,432 --> 00:39:55,851
μόνο και μόνο για να πάρω
όλα όσα μάθαμε από τον Ντέιβι Τζόουνς,
708
00:39:55,852 --> 00:39:59,730
τη Μάγια, τον Κέβιν,
τον Χαλ και την ομάδα,
709
00:39:59,731 --> 00:40:04,526
όλους όσους είχαν δεθεί
σε αυτήν τη διαδικασία.
710
00:40:04,527 --> 00:40:07,154
Θα μπορούσε
να ήταν καταστροφικό, οικονομικά.
711
00:40:07,155 --> 00:40:13,994
Ήταν άλλο ένα παράδειγμα από τον Τζον Νολ,
τον Χαλ Χίκελ, την Τζάκι Λόπεζ, εμένα
712
00:40:13,995 --> 00:40:17,748
και πολλούς άλλους
που πίεζαν την εταιρεία να πει
713
00:40:17,749 --> 00:40:19,833
''Ξέρετε, αυτό θα είναι καταπληκτικό
714
00:40:19,834 --> 00:40:21,419
''και θέλουμε να συμμετάσχουμε''.
715
00:40:22,128 --> 00:40:23,462
Ήταν νέο κόλπο, εντάξει;
716
00:40:23,463 --> 00:40:26,924
Το Ράνγκο ήταν πλήρως ανιμέισον ταινία.
717
00:40:26,925 --> 00:40:30,510
Και έτσι, ήμουν σούπερ ενθουσιασμένη
να δουλέψω σε αυτήν την παραγωγή.
718
00:40:30,511 --> 00:40:32,346
Όταν κάνεις μια ταινία ανιμέισον,
719
00:40:32,347 --> 00:40:35,390
δεν ξεκινάς κι ό,τι βγει, καταλαβαίνετε;
720
00:40:35,391 --> 00:40:37,476
Οπότε, η πλοκή έγινε πολύ σημαντική.
721
00:40:37,477 --> 00:40:40,395
Και για να αντέξουμε οικονομικά,
ήμασταν στο σπίτι μου.
722
00:40:40,396 --> 00:40:41,897
Φέρτε τη ροή...
723
00:40:41,898 --> 00:40:43,982
Πυκνωτές ροής... Είναι σε φάση τώρα;
724
00:40:43,983 --> 00:40:45,860
- Είναι;
- Ναι, είναι σε φάση.
725
00:40:46,319 --> 00:40:48,320
Επτά καλλιτέχνες για περίοδο 18 μηνών.
726
00:40:48,321 --> 00:40:50,030
Είχαμε ένα μικρόφωνο, έναν Mac,
727
00:40:50,031 --> 00:40:52,783
βασικά, σχεδιάζαμε κάθε καρέ της αφήγησης
728
00:40:52,784 --> 00:40:57,914
{\an8}και φτιάχναμε τα ανιμέισον
ώστε να είναι έτοιμα για παραγωγή.
729
00:40:58,873 --> 00:41:01,708
Έγινε μια τεράστια αλλαγή στην ILM,
730
00:41:01,709 --> 00:41:05,754
η μετάβαση από τα ''μεμονωμένα πλάνα''
στο ''Λέμε μια ιστορία''.
731
00:41:05,755 --> 00:41:07,464
Στα τυπικά εικονικά εφέ,
732
00:41:07,465 --> 00:41:09,592
δουλεύεις ένα πλάνο
εκτός πλαισίου αναφοράς.
733
00:41:09,968 --> 00:41:12,928
''Κάνω αυτό το πράγμα.
Δεν ξέρω πού κολλάει''.
734
00:41:12,929 --> 00:41:16,014
Αλλά στο Ράνγκο, ήταν
''Όχι, πάψε να σκέφτεσαι έτσι''.
735
00:41:16,015 --> 00:41:18,767
Σαν να αλλάζεις ριζικά τρόπο σκέψης.
736
00:41:18,768 --> 00:41:20,268
Λέμε... ''Τι σκηνή είναι;''
737
00:41:20,269 --> 00:41:24,607
Ο Γκορ ήθελε να βάλει περισσότερο
οικογενειακό αίσθημα στο Ράνγκο.
738
00:41:25,066 --> 00:41:28,485
Ήθελε να γνωρίσει τους καλλιτέχνες
και να τους καλέσει ως άτομα
739
00:41:28,486 --> 00:41:31,154
στη διαδικασία κινηματογράφησης
και την οικογένεια.
740
00:41:31,155 --> 00:41:34,616
Με άλλα λόγια, να κάνει όλους
να νιώθουν ''Φτιάχνουμε ταινία μαζί''.
741
00:41:34,617 --> 00:41:38,286
Είχαμε περάσει όλο αυτό το διάστημα
συζητώντας τη σκηνή
742
00:41:38,287 --> 00:41:40,205
και το από πού προέρχονται οι ήρωες,
743
00:41:40,206 --> 00:41:42,249
πού πηγαίνουν, πού ήταν,
744
00:41:42,250 --> 00:41:46,713
ώστε κάθε χαρακτήρας που μπαίνει
σε ένα μπαρ να έχει μια προϊστορία.
745
00:41:47,380 --> 00:41:51,508
Και έτσι, αυτό έγινε, νομίζω,
πηγή χαράς για τους ανιμέιτορ.
746
00:41:51,509 --> 00:41:53,343
Έγιναν οικογένεια.
747
00:41:53,344 --> 00:41:56,097
Βασικά, σε αυτό το σημείο,
είναι οι ηθοποιοί μου.
748
00:41:57,015 --> 00:41:59,683
{\an8}Και μέχρι η Ανδρομέδα 5
να τον επιστρέψει σώο και αβλαβή,
749
00:41:59,684 --> 00:42:01,561
{\an8}δεν θα πουλήσω το ράντσο μου!
750
00:42:02,645 --> 00:42:04,354
- Τι;
- Τι κάνεις;
751
00:42:04,355 --> 00:42:05,772
Εσύ τι κάνεις;
752
00:42:05,773 --> 00:42:07,399
Και υπήρχε πάρα πολλή χαρά.
753
00:42:07,400 --> 00:42:12,070
Μπορούσες να δεις τη μεγάλη ανακούφιση
''Πρώτη φορά μπορούμε να κάνουμε αυτό''.
754
00:42:12,071 --> 00:42:13,656
Ξέρετε, σαν...
755
00:42:14,282 --> 00:42:16,283
''Λέμε όλη την ιστορία''.
756
00:42:16,284 --> 00:42:18,118
ΡΑΝΓΚΟ
757
00:42:18,119 --> 00:42:19,745
Τα περισσότερα από τα άλλα μας τμήματα
758
00:42:19,746 --> 00:42:23,206
για χρόνια ήταν πραγματικά εστιασμένα
στο να κάνουν πράγματα με ρεαλισμό.
759
00:42:23,207 --> 00:42:25,584
Και, ευτυχώς, αυτή η ταινία του Γκορ
760
00:42:25,585 --> 00:42:28,086
κάπως συνδύαζε χαρακτήρες ανιμέισον
761
00:42:28,087 --> 00:42:31,173
με έναν κόσμο
που, ενώ ήταν στιλιζαρισμένος,
762
00:42:31,174 --> 00:42:32,841
είχε πολύ απτή, αληθινή αίσθηση.
763
00:42:32,842 --> 00:42:35,677
Έτσι, αν κάτι ήταν ξύλινο,
η απεικόνιση ήταν πολύ ρεαλιστική.
764
00:42:35,678 --> 00:42:38,055
Αν ήταν σκουριασμένο σίδερο,
ήταν πολύ ρεαλιστικό.
765
00:42:38,056 --> 00:42:41,309
Δεν ήταν κάποια στιλιζαρισμένη,
ζωγραφισμένη εκδοχή του.
766
00:42:42,143 --> 00:42:44,978
Ήρθα για να κάνω την ανάπτυξη όψεων
767
00:42:44,979 --> 00:42:48,899
και να βάλω σε τάξη
όλη την πόλη του Ντερτ,
768
00:42:48,900 --> 00:42:51,860
{\an8}όπου όλα αυτά τα μικρά πλάσματα
ζουν στην έρημο.
769
00:42:51,861 --> 00:42:52,986
Ράνγκο
Γκορ Βερμπίνσκι, 2011
770
00:42:52,987 --> 00:42:55,781
Έτσι, πραγματικά,
αυτό στο οποίο καταλήξαμε ως ομάδα
771
00:42:55,782 --> 00:43:00,118
ήταν να αντλήσουμε στοιχεία
από το έργο του Τιμ Αλεξάντερ και άλλων.
772
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
Και θυμάμαι όλοι να μας λένε
για το Θα Χυθεί Αίμα.
773
00:43:03,790 --> 00:43:05,999
''Θα Χυθεί Αίμα.
Χρησιμοποιήστε το ως αναφορά''.
774
00:43:06,000 --> 00:43:08,710
Πολύ καυτός ήλιος.
775
00:43:08,711 --> 00:43:11,379
Μεσημεριάτικο ξεκαθάρισμα για τους ήρωες.
776
00:43:11,380 --> 00:43:13,590
Λες και όλα έμοιαζαν κατάστεγνα.
777
00:43:13,591 --> 00:43:17,010
Το τοπίο, τα κτίρια,
οι χαρακτήρες, τα πάντα κατάστεγνα.
778
00:43:17,011 --> 00:43:20,097
Έπρεπε να χτίσουμε
με κάθε λεπτομέρεια αυτήν την πόλη
779
00:43:20,098 --> 00:43:23,600
και να την κάνουμε μοναδική
για το όραμα του Γκορ και της ομάδας του.
780
00:43:23,601 --> 00:43:26,144
Αλλά προσθέταμε
όλο και περισσότερες λεπτομέρειες,
781
00:43:26,145 --> 00:43:28,563
οπότε, άρχισε να γίνεται δυσκίνητη,
782
00:43:28,564 --> 00:43:31,566
καλλιτέχνες, ανιμέιτορ
και τεχνικοί διευθυντές
783
00:43:31,567 --> 00:43:33,485
δεν μπορούσαν να δουλέψουν με αυτό.
784
00:43:33,486 --> 00:43:35,487
Οξύτατη κρίση καταμεσής της ταινίας.
785
00:43:35,488 --> 00:43:36,905
Έπρεπε να κάνουμε ένα βήμα πίσω
786
00:43:36,906 --> 00:43:40,325
και να σκεφτούμε τρόπους
να το κάνουμε πιο ανοιχτό δομικά
787
00:43:40,326 --> 00:43:42,119
ώστε να μπορείς να μπαινοβγάζεις πράγματα,
788
00:43:42,120 --> 00:43:45,622
να έχεις λεπτομέρειες
για κάθε μοντέλο κτιρίου,
789
00:43:45,623 --> 00:43:49,960
να πνίγεις ορισμένες πτυχές
γεωμετρίας και υφής
790
00:43:49,961 --> 00:43:51,712
ώστε να δένει.
791
00:43:52,213 --> 00:43:55,006
Η φωνητική εγγραφή
ήταν πραγματικά ασυνήθιστη στο Ράνγκο.
792
00:43:55,007 --> 00:43:58,426
Ο Γκορ, με θητεία στη ζωντανή δράση,
δεν ήθελε οι ηθοποιοί του
793
00:43:58,427 --> 00:44:01,596
να ηχογραφούν ένας-ένας χωριστά
μπροστά σε ένα μικρό αναλόγιο.
794
00:44:01,597 --> 00:44:04,307
Ήθελε να τους βάλει
να ηχογραφήσουν όλοι μαζί.
795
00:44:04,308 --> 00:44:05,393
Μέχρι που...
796
00:44:05,810 --> 00:44:09,647
Φέραμε από ψιμύθια έως κάμερες
στο πλατό για να τραβήξουμε τις σκηνές.
797
00:44:10,731 --> 00:44:12,315
Και είχαμε ευτυχή ατυχήματα,
798
00:44:12,316 --> 00:44:14,527
ανθρώπους να μιλάνε
ο ένας πάνω στον άλλο και τέτοια.
799
00:44:14,986 --> 00:44:17,488
- Ήταν πολύ καλό!
- Όχι, πνίγομαι.
800
00:44:18,239 --> 00:44:19,281
Εσύ...
801
00:44:19,282 --> 00:44:21,116
Έφαγες τη σφαίρα.
802
00:44:21,117 --> 00:44:23,034
Εγώ... έφαγα το ψιμύθιο.
803
00:44:23,035 --> 00:44:24,536
Ώστε ο Γκορ πραγματικά...
804
00:44:24,537 --> 00:44:27,122
να δουλέψει όπως ξέρει
να δουλεύει μαζί τους.
805
00:44:27,123 --> 00:44:30,083
Και η όλη διαδικασία ονομάστηκε
συναισθηματική καταγραφή,
806
00:44:30,084 --> 00:44:32,043
πολλοί ρωτούσαν γι' αυτήν.
807
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
Το ''συναισθηματική καταγραφή''
ήταν αστείο όνομα
808
00:44:34,297 --> 00:44:36,298
για αυτήν τη χαζή φάση
να βάζεις τους ηθοποιούς
809
00:44:36,299 --> 00:44:39,509
σε ένα άδειο στούντιο με καουμπόικες
στολές να φέρονται σαν βλάκες.
810
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
Επιτρέψτε να παρουσιάσω
811
00:44:40,595 --> 00:44:44,181
τον Τερψιχορειανό Θίασο
Περιοδευόντων Θεσπιαίων της Μαντάμ Λουπόν!
812
00:44:44,182 --> 00:44:46,308
- Τι είπε;
- Νομίζω θεσπιαίοι.
813
00:44:46,309 --> 00:44:47,517
Θεσπιαίοι;
814
00:44:47,518 --> 00:44:49,436
Δεν ήταν η επανεφεύρεση του ανιμέισον.
815
00:44:49,437 --> 00:44:51,605
Είχε να κάνει με τον τρόπο
που ένιωθε άνετα να δουλεύει
816
00:44:51,606 --> 00:44:53,523
και να έχει τέτοια αίσθηση ζωντάνιας.
817
00:44:53,524 --> 00:44:54,858
Δεν παραβιάσαμε κάθε κανόνα,
818
00:44:54,859 --> 00:44:58,862
αλλά σίγουρα ήμασταν περισσότερο
υβριδική ταινία ανιμέισον με εικονικά εφέ.
819
00:44:58,863 --> 00:45:01,532
Λατρεύω όσα δούλεψα στο Ράνγκο.
820
00:45:02,033 --> 00:45:06,537
Δεν ήταν μια κοινή ταινία ανιμέισον.
821
00:45:07,038 --> 00:45:12,334
Ήταν ένα περίεργο μείγμα
φωτορεαλιστικού στιλ
822
00:45:12,335 --> 00:45:16,588
ανάμικτο με πολύ στιλιζαρισμένη
μορφή και αίσθηση.
823
00:45:16,589 --> 00:45:19,174
Δεν έμοιαζε με Pixar,
κινούμενα σχέδια της Disney,
824
00:45:19,175 --> 00:45:20,467
δουλειά της Illumination,
825
00:45:20,468 --> 00:45:21,927
δεν έμοιαζε με DreamWorks.
826
00:45:21,928 --> 00:45:24,971
Ήταν δικού του είδους ζώο από κάθε άποψη.
827
00:45:24,972 --> 00:45:27,641
Οι ανιμέιτορ στην ILM
πάντα είχαν αυτήν την ικανότητα,
828
00:45:27,642 --> 00:45:30,018
αλλά δεν είχαν πάντα την ευκαιρία.
829
00:45:30,019 --> 00:45:33,648
Και νομίζω, αλήθεια, αυτή είναι
η μαγεία της Industrial Light & Magic.
830
00:45:34,106 --> 00:45:35,691
Είμαστε όλοι παραμυθάδες.
831
00:45:48,788 --> 00:45:52,500
{\an8}Εδώ ήταν αρχικά η ILM.
832
00:45:55,086 --> 00:45:56,921
Η μαγεία φτιάχτηκε εδώ.
833
00:46:02,802 --> 00:46:03,802
{\an8}Ρόουζ Ντουινιάν
Παραγωγός
834
00:46:03,803 --> 00:46:05,929
{\an8}Όταν ο Τζορτζ πήγε όλους στο Πρεσίντιο,
835
00:46:05,930 --> 00:46:08,349
όλοι του εργαστηρίου μοντέλων έμειναν.
836
00:46:09,433 --> 00:46:13,104
Συνεχίσαμε να δουλεύουμε
για την ILM και πολλούς άλλους.
837
00:46:13,771 --> 00:46:17,941
Κάναμε το Οι Πειρατές της Καραϊβικής,
το Transformers, πολλά άλλα πράγματα.
838
00:46:17,942 --> 00:46:19,818
Transformers
Μάικλ Μπέι, 2007
839
00:46:19,819 --> 00:46:21,194
Αλλά τα έσοδα έπεφταν
840
00:46:21,195 --> 00:46:24,030
από τα 20 εκατομμύρια
στα 10 εκατομμύρια, στα πέντε.
841
00:46:24,031 --> 00:46:28,952
Τότε είπα ''Παιδιά, τελείωσε.
Πραγματικά, τέλειωσε''.
842
00:46:28,953 --> 00:46:33,999
Το 2023, 17 χρόνια μετά τη μεταφορά
της ILM στο Πρεσίντιο του Σαν Φρανσίσκο,
843
00:46:34,000 --> 00:46:39,088
τα αρχικά πλατό και το εργαστήρι μοντέλων
στην Κέρνερ κατέβασαν ρολά μόνιμα.
844
00:46:43,050 --> 00:46:45,177
Πολλές αναμνήσεις σε αυτό το πλατό.
845
00:46:46,137 --> 00:46:48,639
Εδώ γυρίσαμε τόσα πολλά.
846
00:46:49,432 --> 00:46:50,598
Πολύ το χαρήκαμε.
847
00:46:50,599 --> 00:46:53,728
Και τώρα οργανώνουμε
το τελευταίο αποχαιρετιστήριο πάρτι.
848
00:47:03,029 --> 00:47:04,071
Χαίρομαι που σε βλέπω.
849
00:47:07,158 --> 00:47:09,660
Είπα κάτι στον Τζορτζ μια φορά,
και ήταν σωστό...
850
00:47:18,419 --> 00:47:21,463
{\an8}Το 1978, το καλλιτεχνικό τμήμα
για το Η Αυτοκρατορία Αντεπιτίθεται
851
00:47:21,464 --> 00:47:22,547
{\an8}Τζο Τζόνστον
Σκηνοθέτης
852
00:47:22,548 --> 00:47:24,717
{\an8}ήταν στο Σαν Ανσέλμο.
853
00:47:25,051 --> 00:47:27,802
Και μια μέρα, μας ήρθε ένα ξύλινο κιβώτιο.
854
00:47:27,803 --> 00:47:31,097
Το ανοίξαμε, και ήταν το λευκό
πλαστικό κοστούμι του Μπόμπα Φετ
855
00:47:31,098 --> 00:47:34,393
που ο Ραλφ και εγώ
δουλεύαμε να σχεδιάσουμε.
856
00:47:34,852 --> 00:47:36,436
Πήγα στην Τζέιν Μπέι
857
00:47:36,437 --> 00:47:39,105
και είπα ''Χρειάζομαι μέρος
για να ζωγραφίσω αυτό το πράγμα''.
858
00:47:39,106 --> 00:47:41,191
Και μου έδωσε μια αρμαθιά κλειδιά.
859
00:47:41,192 --> 00:47:47,072
Είπε ''Ο Τζορτζ μόλις νοίκιασε ένα κτίριο
στο Σαν Ραφαέλ, στο 3160 της Κέρνερ.
860
00:47:47,073 --> 00:47:49,991
''Είναι άδειο.
Διάλεξε όποιον χώρο θέλεις''.
861
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
Τις προάλλες...
την Παρασκευή, για την ακρίβεια,
862
00:47:51,911 --> 00:47:57,832
γυρίσαμε την τελευταία συνέντευξη
για το ντοκιμαντέρ Light & Magic Σεζόν 2
863
00:47:57,833 --> 00:48:00,336
σε αυτό ακριβώς το στούντιο.
864
00:48:00,961 --> 00:48:04,923
Και νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πω αντίο.
865
00:48:04,924 --> 00:48:08,760
Η δουλειά που έγινε εδώ από όλους εσάς
866
00:48:08,761 --> 00:48:10,679
και πολλούς που ήρθαν πριν από εσάς,
867
00:48:11,263 --> 00:48:13,390
θα ζει για πάντα
868
00:48:13,391 --> 00:48:18,686
σε κινηματογραφικές και τηλεοπτικές οθόνες
όσο υπάρχουν άνθρωποι.
869
00:48:18,687 --> 00:48:22,899
Και αυτός είναι πράγματι
καθαγιασμένος χώρος.
870
00:48:22,900 --> 00:48:24,568
Γι' αυτό, θα ήθελα μόνο να πω,
871
00:48:25,528 --> 00:48:29,406
ILM Κέρνερ, ήταν χαρά μου να σε γνωρίσω.
872
00:48:29,407 --> 00:48:30,533
Σας ευχαριστώ.
873
00:48:38,165 --> 00:48:40,250
Είναι στο γονίδιό μας. Πραγματικά.
874
00:48:40,251 --> 00:48:43,045
Αυτή είναι η σπέσιαλ σάλτσα.
875
00:48:44,046 --> 00:48:46,589
Προσπαθούμε να κάνουμε
τα πράγματα καλύτερα.
876
00:48:46,590 --> 00:48:49,426
Θέλουμε να αλλάξουμε και να εξελιχθούμε,
877
00:48:49,427 --> 00:48:52,847
είτε στο πώς κάνουμε τη δουλειά,
878
00:48:53,931 --> 00:48:55,724
είτε στο πώς διαχειριζόμαστε τη δουλειά,
879
00:48:57,518 --> 00:49:00,187
ή στο πώς συμμετέχουμε με το ταλέντο μας.
880
00:49:00,813 --> 00:49:03,858
Με οποιονδήποτε τρόπο,
θέλουμε να εξελίξουμε τα πράγματα.
881
00:49:05,067 --> 00:49:07,403
Ο Τζορτζ πάντα πίεζε την ILM.
882
00:49:07,987 --> 00:49:11,991
Νομίζω ότι σε κάποιο σημείο, είπε
''Η ILM έγινε για να κάνει το αδύνατο''.
883
00:49:12,491 --> 00:49:16,370
Και μας ζητείται συνεχώς
να κάνουμε το αδύνατο.
884
00:49:16,912 --> 00:49:18,413
Ήμασταν πολύ περήφανοι γι' αυτό.
885
00:49:18,414 --> 00:49:22,125
Οπότε, σίγουρα υπήρχε
μια πολιτισμική διάσταση
886
00:49:22,126 --> 00:49:26,963
πολύ βαθιά ριζωμένη
και ακόμα ριζωμένη μέσα μας για πάντα.
887
00:49:26,964 --> 00:49:30,175
Είναι αστείο, ξέρω ότι οι περισσότεροι
θεωρούν τον Τζορτζ Λούκας...
888
00:49:30,176 --> 00:49:31,552
Ο Πόλεμος των Άστρων, σωστά;
889
00:49:32,470 --> 00:49:35,013
Ισχύει. Σίγουρα.
Δημιούργησε το Πόλεμος των Άστρων.
890
00:49:35,014 --> 00:49:37,807
Δημιούργησε τα Ιντιάνα Τζόουνς.
Αυτά είναι τα προφανή.
891
00:49:37,808 --> 00:49:39,142
Αλλά νομίζω στη βιομηχανία,
892
00:49:39,143 --> 00:49:41,519
θα μείνει περισσότερο ως καινοτόμος.
893
00:49:41,520 --> 00:49:43,563
Ξέρετε, δείτε τον ήχο THX.
894
00:49:43,564 --> 00:49:46,442
Έφερε επανάσταση στον ήχο
των κινηματογραφικών ταινιών.
895
00:49:47,860 --> 00:49:50,487
Δείτε το μη γραμμικό μοντάζ, το Avid.
896
00:49:50,488 --> 00:49:51,905
Το γυρνάμε πλάγια.
897
00:49:51,906 --> 00:49:54,115
Ο Τζορτζ Λούκας ήταν πίσω από αυτό.
898
00:49:54,116 --> 00:49:55,200
Και μετά...
899
00:49:55,201 --> 00:49:58,161
Η Pixar γεννήθηκε
από την Industrial Light & Magic.
900
00:49:58,162 --> 00:50:01,122
Στο άπειρο και πέρα από αυτό!
901
00:50:01,123 --> 00:50:05,920
Τώρα γίνεται πολλή συζήτηση, προφανώς,
για την ΤΝ και τον πραγματικό χρόνο.
902
00:50:06,795 --> 00:50:12,968
Είμαι περίεργη να δω σε τι βαθμό
αυτές οι τεχνολογίες θα επιφέρουν αλλαγές.
903
00:50:14,136 --> 00:50:18,848
Δύσκολα φαντάζεται κανείς η ΤΝ
να μην παίξει καίριο ρόλο στα ψηφιακά εφέ.
904
00:50:18,849 --> 00:50:21,142
Θα κάνει πολλή δουλειά να προσεγγιστεί
905
00:50:21,143 --> 00:50:24,562
με εντελώς διαφορετικούς τρόπους
από ό,τι έχουμε προσεγγίσει ποτέ.
906
00:50:24,563 --> 00:50:30,485
Αλλά ποτέ δεν νιώθω ότι υπάρχει
κάποια τεχνολογία ή κάποια ανακάλυψη
907
00:50:30,486 --> 00:50:33,864
που θα αλλάξει δραματικά
908
00:50:35,074 --> 00:50:38,327
αυτό το τόσο ξεχωριστό στην ILM,
που είναι οι άνθρωποι.
909
00:50:39,328 --> 00:50:45,668
Πριν 37 χρόνια, δρασκέλισα την εξώπορτα
και αμέσως ένιωσα ευπρόσδεκτος.
910
00:50:48,045 --> 00:50:52,715
Μέρος μιας εκπληκτικής και τρομερής ομάδας
από τους πιο ταλαντούχους ανθρώπους.
911
00:50:52,716 --> 00:50:56,928
Αν παρατηρούσα προσεκτικά το πώς δούλευαν,
έδινα προσοχή σε αυτό που έκαναν,
912
00:50:56,929 --> 00:50:58,555
έκανα τις σωστές ερωτήσεις,
913
00:50:58,556 --> 00:51:02,642
σκέφτηκα ότι θα έφτανα στο σημείο
όπου θα μπορούσα να πω ότι ανήκω εδώ.
914
00:51:02,643 --> 00:51:05,854
Και σε όλους όσους βοήθησαν
να χτιστεί αυτό το μέρος
915
00:51:07,356 --> 00:51:10,066
και να γίνει η απίστευτη τέχνη
που παράχθηκε εδώ,
916
00:51:10,067 --> 00:51:13,236
ένα βαθύ και ειλικρινές ευχαριστώ
για όλα όσα κάνατε
917
00:51:13,237 --> 00:51:16,240
και που με καλωσορίσατε
να γίνω μικρό κομμάτι αυτού.
918
00:51:21,662 --> 00:51:27,835
Πήγα στο καλύτερο σχολείο όλων των εποχών
δουλεύοντας για ορισμένους από αυτούς.
919
00:51:31,005 --> 00:51:32,505
Και ο τρόπος μου να ξεπληρώσω
920
00:51:32,506 --> 00:51:36,593
είναι να προσπαθήσω να κάνω
το ίδιο για την επόμενη γενιά,
921
00:51:36,594 --> 00:51:40,597
με την ελπίδα να κατακτήσουν
πολύ υψηλότερες κορυφές
922
00:51:40,598 --> 00:51:41,849
από ό,τι μπόρεσα εγώ.
923
00:53:26,870 --> 00:53:28,162
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
Τους δημιουργούς
924
00:53:28,163 --> 00:53:29,540
της ILM που πρωτοπορούν.
925
00:53:33,127 --> 00:53:35,129
{\an8}Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης