1 00:00:12,304 --> 00:00:15,306 Das Spannende, als ich zu ILM kam, war, 2 00:00:15,307 --> 00:00:20,479 {\an8}dass ich zuerst dachte: "Hier stimmt was nicht." 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,314 Ihr macht Star Wars. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,942 Ihr seid eine riesige Hollywood-Firma. 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,612 Als ich ankam, habe ich viel mehr erwartet, 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 überall Beleuchtung und Action und so. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,368 {\an8}Aber sah es aus wie beim Zahnarzt. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,411 {\an8}ILM befand sich in der Kerner Street. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,830 {\an8}Star Wars war eine große Nummer. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,999 {\an8}Als George mit der Firma hierher umzog ... 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 {\an8}ILM-Vorsitzender, 1994 - 2005 12 00:00:43,502 --> 00:00:45,002 {\an8}... wollte er kein Aufhebens machen, 13 00:00:45,003 --> 00:00:48,048 {\an8}damit die Leute nicht hellhörig wurden. 14 00:00:49,174 --> 00:00:52,218 {\an8}An unserer Tür stand: "Kerner Optical Company". 15 00:00:52,219 --> 00:00:55,805 Das war eine Ablenkung, damit die Leute nicht dachten: 16 00:00:55,806 --> 00:00:59,558 {\an8}"Hier ist kein Industrial Light and Magic. Ich sehe gar kein Star Wars." 17 00:00:59,559 --> 00:01:02,812 {\an8}Sie gingen vorbei und in die Autowerkstatt oder so. 18 00:01:02,813 --> 00:01:04,356 {\an8}Supervisor Visuelle Effekte 19 00:01:08,819 --> 00:01:11,487 Ein Satz hat immer gepasst, 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,990 {\an8}wenn ich Leute durch das ILM-Areal führte. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,533 {\an8}Supervisor Visuelle Effekte 22 00:01:15,534 --> 00:01:19,120 {\an8}Das Gebäude war ja eine echte Bruchbude. 23 00:01:19,121 --> 00:01:21,415 "Wir stecken jeden Dollar in die Filme." 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Da hat man eben keine glänzenden Messingtürklinken. 25 00:01:28,672 --> 00:01:29,756 Es geht um die Filme. 26 00:02:15,969 --> 00:02:21,516 3. "Es gibt kein Zurück." 27 00:02:21,892 --> 00:02:25,187 Ich bekam das Skript für Fluch der Karibik. 28 00:02:25,687 --> 00:02:28,814 Meine erste Reaktion darauf war zugegebenermaßen: 29 00:02:28,815 --> 00:02:30,900 "Himmel, das kann nicht gut sein." 30 00:02:30,901 --> 00:02:33,527 {\an8}Ich las es durch und fand das Skript ziemlich gut. 31 00:02:33,528 --> 00:02:36,864 {\an8}Mein nächster Gedanke war dann: "Das wäre was für Hal." 32 00:02:36,865 --> 00:02:38,824 {\an8}Er schiebt das Skript zu mir rüber. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,409 {\an8}Und darauf steht: "Fluch der Karibik". 34 00:02:40,410 --> 00:02:45,456 {\an8}Ich dachte: "Das ist der Film zum Fahrgeschäft." 35 00:02:45,457 --> 00:02:46,541 {\an8}Ich weiß ja nicht. 36 00:02:50,796 --> 00:02:53,047 {\an8}Wie macht man daraus eine Geschichte? 37 00:02:53,048 --> 00:02:56,884 Streicht die Segel, ihr Landratten. 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,512 Zeig mal deine Backbord-Seite. 39 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 Es war wie: "Ah ja, so was kriege ich also." 40 00:03:04,518 --> 00:03:06,978 Ich drehe sehr gern unmögliche Filme. 41 00:03:07,729 --> 00:03:11,190 {\an8}Darin liegt Zauber. Es ist abenteuerlich, nicht zu wissen, was passiert. 42 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 Ein Kerl schießt und feuert Kanonen ab und so ein Zeug. 43 00:03:14,111 --> 00:03:18,239 Gores Vision für das Projekt war ungewöhnlich, spannend und neu. 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,490 Ja, das erste Meeting 45 00:03:19,491 --> 00:03:23,036 verließ ich so klein mit Hut. 46 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Das wird ein Punk-Western, ja? 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,376 Piraten sind Schurken. 48 00:03:30,377 --> 00:03:33,587 Sie haben einen Kodex, den sie aber zu brechen bereit sind. 49 00:03:33,588 --> 00:03:36,173 In einer korrupten Welt ist kein Platz für einen ehrlichen Dieb. 50 00:03:36,174 --> 00:03:39,760 Dieser Aspekt des Films hat mich angesprochen. 51 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 Dieses Genre gab es nicht mehr. 52 00:03:41,680 --> 00:03:44,432 Es war spannend, es wiederzubeleben. 53 00:03:44,433 --> 00:03:45,600 Feuer! 54 00:03:46,935 --> 00:03:52,606 In meiner Jugend sah ich die alten Klassiker aus den 40ern und 50ern. 55 00:03:52,607 --> 00:03:56,485 Ein Holzboot in einem Studiobecken. Das habe ich geliebt. 56 00:03:56,486 --> 00:03:57,611 Dann kam dieses Skript. 57 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 Und ich konnte einen Wassertank bauen, 58 00:04:00,407 --> 00:04:04,118 ein paar Holzboote und das dann filmen. 59 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 Wie bei Paramount oder 20th Century Fox. 60 00:04:07,164 --> 00:04:08,873 Ich dachte: "Das wird ein Heidenspaß." 61 00:04:08,874 --> 00:04:12,501 {\an8}Die Setleute bauten eine 1,2 Meter hohe Mauer. 62 00:04:12,502 --> 00:04:15,421 Supermassiv. Mit Plastik verkleidet. 63 00:04:15,422 --> 00:04:17,048 Wir befüllten das Bassin mit Wasser. 64 00:04:18,008 --> 00:04:21,887 Unsere Piratenschiffe waren 10 Meter lang. 65 00:04:23,638 --> 00:04:28,642 Auf den riesigen Sets gab es Pyrotechnik, Modelle 66 00:04:28,643 --> 00:04:33,023 und Setleute, die Takelage bewegten, und Wind. 67 00:04:33,732 --> 00:04:34,858 Also, aufregend war das. 68 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Feuer! 69 00:04:44,284 --> 00:04:46,660 - Kann ich dir was zeigen? - Ja. 70 00:04:46,661 --> 00:04:47,995 Das ist das Areal. 71 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 John und ich haben eine mentale Verbindung. 72 00:04:50,499 --> 00:04:53,334 Mein Vater war Atomphysiker, genau wie Johns. 73 00:04:53,335 --> 00:04:55,669 Jahre später fanden wir heraus, dass sie sich kannten. 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,880 Ich sagte oft zu John: 75 00:04:57,881 --> 00:05:00,466 "Dafür brauche ich dieses nicht existierende Werkzeug." 76 00:05:00,467 --> 00:05:02,176 Wenn die Dynamik nicht passt, 77 00:05:02,177 --> 00:05:04,011 versuche ich, sie zu ändern. 78 00:05:04,012 --> 00:05:07,681 Man bekommt viel mehr von so jemandem, 79 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 wenn er sich herausgefordert fühlt. 80 00:05:11,561 --> 00:05:16,690 Eine der großen Herausforderungen beim ersten Film war der Fluch. 81 00:05:16,691 --> 00:05:22,029 {\an8}Im Mondlicht erscheinen sie als verrottende Skelette. 82 00:05:22,030 --> 00:05:26,618 Ist das Mondlicht weg, sind es Darsteller im Kostüm. 83 00:05:28,286 --> 00:05:34,209 Sie mussten quasi zwischen echt und animiert wechseln. 84 00:05:34,751 --> 00:05:37,586 Also dachte ich: "Wir drehen zuerst den Schauspieler. 85 00:05:37,587 --> 00:05:39,171 Dann drehen wir ein leeres Bild, 86 00:05:39,172 --> 00:05:42,383 und ich male die besagten Stellen aus. 87 00:05:42,384 --> 00:05:44,510 Das wird schon." 88 00:05:44,511 --> 00:05:48,515 Unsere Zeichner wurden darin echte Profis. 89 00:05:51,309 --> 00:05:53,061 Ich konnte nicht widerstehen. 90 00:05:53,436 --> 00:05:56,105 Man musste verstehen, worum es ging. 91 00:05:56,106 --> 00:05:58,899 Vor allem, als Barbossa ins Mondlicht tritt 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 und erklärt, wer sie sind. 93 00:06:01,236 --> 00:06:02,486 Das war schwierig. 94 00:06:02,487 --> 00:06:04,154 Die Szene wollten wir als Erstes machen, 95 00:06:04,155 --> 00:06:06,073 weil wir wussten, wie schwer sie werden würde. 96 00:06:06,074 --> 00:06:09,202 Wenn uns die gelingt, nimmt uns das Publikum die Effekte ab. 97 00:06:09,911 --> 00:06:10,911 Also tricksten wir. 98 00:06:10,912 --> 00:06:16,417 Eine halbe Sekunde nach seiner Verwandlung in unser CGI-Gerippe 99 00:06:16,418 --> 00:06:18,169 sieht man noch seine echten Augen. 100 00:06:21,590 --> 00:06:22,882 Dann blinzelt er leicht, 101 00:06:22,883 --> 00:06:25,760 und ab da ist es voll animiert. 102 00:06:26,720 --> 00:06:30,347 Wir wussten, auf dieses Detail achtet das Publikum, 103 00:06:30,348 --> 00:06:34,227 und ließen es einen Hauch länger an der Grenze von echt zu digital. 104 00:06:35,020 --> 00:06:38,731 Ihr solltet an Geistergeschichten glauben, Miss Turner. 105 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 Ihr seid mitten drin. 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Und es hat funktioniert. 107 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Hal hat als Stop-Motion-Künstler angefangen. 108 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Er hängte sich richtig in die Arbeit rein. 109 00:06:52,621 --> 00:06:57,625 Den größten Teil meiner Jugend verbrachte ich auf einer Ranch in Colorado. 110 00:06:57,626 --> 00:07:01,254 Eine Million Meilen von allem entfernt, was mit Film zu tun hat. 111 00:07:03,965 --> 00:07:07,926 Daher konnte ich mich gut mit Luke Skywalker identifizieren, 112 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 sowohl was den Fantasy-Aspekt von Star Wars anging, 113 00:07:10,764 --> 00:07:14,350 als auch was das Leben weit weg vom Zentrum des Universums anging, 114 00:07:14,351 --> 00:07:16,060 oder wie auch immer Luke das ausdrückt. 115 00:07:16,061 --> 00:07:18,103 Wenn es ein Zentrum des Universums gibt, 116 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 bist du auf dem am weitesten entfernten Planeten. 117 00:07:24,444 --> 00:07:28,405 Ich sah mir fast ausschließlich Midnight Movies an, 118 00:07:28,406 --> 00:07:32,410 Horror, Sci-Fi, Fantasy, Mystery, 119 00:07:32,869 --> 00:07:36,205 die meisten der alten Universal-Horrorfilme, 120 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 {\an8}alles von Ray Harryhausen. 121 00:07:41,920 --> 00:07:45,506 Aber der Gedanke, selbst Zeichner zu werden, 122 00:07:45,507 --> 00:07:48,885 kam mir, als ich den originalen King Kong im Fernsehen sah. 123 00:07:49,761 --> 00:07:53,138 Ich war wütend darüber, wie Kong behandelt wurde, 124 00:07:53,139 --> 00:07:56,725 und bat meine Mutter, mir mit einem Brief an den Lokalsender zu helfen, 125 00:07:56,726 --> 00:07:59,813 den ich für seinen Tod verantwortlich machte. 126 00:08:02,607 --> 00:08:07,903 {\an8}1988 begann ich, für die Will Vinton Studios Knetanimationen herzustellen. 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,321 {\an8}Die wurden sehr berühmt, 128 00:08:09,322 --> 00:08:11,949 {\an8}weil sie die California Raisins schufen, 129 00:08:11,950 --> 00:08:15,120 kleine Leuchtpunkte auf dem kulturellen Radar der 80er. 130 00:08:18,415 --> 00:08:21,709 Ich setzte mir zum Ziel, nach San Francisco zu ziehen, 131 00:08:21,710 --> 00:08:23,127 um für ILM zu arbeiten. 132 00:08:23,128 --> 00:08:26,673 Als ich bei ILM anfing, war das ein großer Tag für mich. 133 00:08:28,675 --> 00:08:32,469 Wir waren große Fans von Ray Harryhausen und Jason und die Argonauten. 134 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Aber vieles davon entstand quasi blind. Sie taten nur so. 135 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Wir wollten die Kamera nicht fixieren. 136 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Wir wollten frei damit agieren. 137 00:08:41,896 --> 00:08:45,691 Wenn 70 Figuren durcheinanderlaufen, 138 00:08:45,692 --> 00:08:49,319 und du hast deine Handkamera, und alle folgen einer Choreografie, 139 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 soll das planlos aussehen, 140 00:08:51,740 --> 00:08:53,782 wie echte Reaktionen. 141 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 Der Kopf des Kerls kullert über den Boden. 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,746 Und auf dieses Ereignis soll intuitiv reagiert werden. 143 00:08:58,747 --> 00:09:00,832 Das war die größte Herausforderung. 144 00:09:01,583 --> 00:09:03,167 {\an8}Es gab nur eine sinnvolle Lösung: 145 00:09:03,168 --> 00:09:05,919 {\an8}Man musste die Darsteller in ihren Kostümen filmen 146 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 {\an8}und die Bewegungen so gut es ging anpassen. 147 00:09:17,515 --> 00:09:21,101 Dieses Vorgehen war nervenaufreibend, schwierig und fehleranfällig. 148 00:09:21,102 --> 00:09:25,522 Manchmal waren die Figuren nur als Skelette zu sehen. 149 00:09:25,523 --> 00:09:27,775 {\an8}Da arbeiteten wir mit Motion Capture. 150 00:09:27,776 --> 00:09:32,530 {\an8}Das drehten wir auf unserem Set. Die Zeichner schlüpften in die Rollen. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,213 Alles klar. Sieht gut aus. 152 00:09:51,007 --> 00:09:53,175 Gegen Ende der Produktion 153 00:09:53,176 --> 00:09:55,928 stattete Ray ILM einen seiner sporadischen Besuche ab. 154 00:09:55,929 --> 00:09:59,431 Er saß bei mir am Schreibtisch, und ich zeigte ihm Szenen aus Pirates. 155 00:09:59,432 --> 00:10:01,558 Er grinste übers ganze Gesicht. 156 00:10:01,559 --> 00:10:04,646 Er fand es klasse. Es hat ihm richtig Freude bereitet. 157 00:10:06,356 --> 00:10:08,357 Für alle, die mit Ray Harryhausen aufgewachsen sind 158 00:10:08,358 --> 00:10:14,696 und dann auch noch mit Stop-Motion arbeiteten, 159 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 gab es nichts Schöneres. 160 00:10:22,455 --> 00:10:26,458 Als Die Rache der Sith zur Sprache kam, 161 00:10:26,459 --> 00:10:28,418 habt ihr schon digital gearbeitet. 162 00:10:28,419 --> 00:10:32,339 - Aber George wollte immer noch mehr. - Na klar. 163 00:10:32,340 --> 00:10:37,053 {\an8}In Die Rache der Sith arbeiten wir mit sehr vielen digitalen Doubles. 164 00:10:43,101 --> 00:10:44,143 Für diese spezielle Szene 165 00:10:44,144 --> 00:10:46,103 brauchen wir einen digitalen Obi-Wan. 166 00:10:46,104 --> 00:10:48,689 Hier arbeiten wir an der Animation des Stoffs. 167 00:10:48,690 --> 00:10:52,235 Wir mussten uns überlegen, wie der Stoff auf den Schubs reagiert. 168 00:10:52,986 --> 00:10:54,027 Das ist die fertige Szene. 169 00:10:54,028 --> 00:10:57,072 Ein digitales Stuntdouble springt für Ewan McGregor ein. 170 00:10:57,073 --> 00:10:59,032 George verschob immer wieder die Grenzen dessen, 171 00:10:59,033 --> 00:11:02,120 wie seine Kampfszenen aussehen sollten. 172 00:11:05,748 --> 00:11:10,169 Bei Die Rache der Sith gab es mehr Schwertkämpfe 173 00:11:10,170 --> 00:11:11,963 als in den anderen Filmen. 174 00:11:15,300 --> 00:11:18,594 Immer, wenn jemand springt oder einen Salto macht, 175 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 ist das höchstwahrscheinlich eine animierte Figur. 176 00:11:23,474 --> 00:11:26,019 Außerdem ersetzten wir oft die Köpfe. 177 00:11:26,895 --> 00:11:29,939 Es gibt einen Kampf zwischen dem Imperator und Mace Windu. 178 00:11:30,523 --> 00:11:34,026 Da sagte Ian, der ein toller Schauspieler ist: "Leute, ich kann nicht ..." 179 00:11:34,027 --> 00:11:35,986 Er konnte kaum ... Er kann nicht fechten. 180 00:11:35,987 --> 00:11:38,155 Also sprang ein Stuntdouble ein. 181 00:11:38,156 --> 00:11:40,365 Aber der sah dem Imperator nicht ähnlich genug. 182 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Also ersetzten wir seinen Kopf. 183 00:11:48,041 --> 00:11:50,960 Das war eine der größten Neuerungen bei dem Film. 184 00:11:54,047 --> 00:11:56,715 Es wurde immer spektakulärer. 185 00:11:56,716 --> 00:11:58,425 Star Wars: Episode I Die dunkle Bedrohung 186 00:11:58,426 --> 00:12:02,347 Es steigerte sich von Star Wars zu Imperium zu Jedi-Ritter. 187 00:12:03,514 --> 00:12:07,227 Bei Episode I gab es knapp 2000 Szenen. 188 00:12:10,188 --> 00:12:12,190 Bei Episode II waren es etwas mehr. 189 00:12:14,859 --> 00:12:18,988 Und bei Episode III gab es dann 2500 VFX-Szenen. 190 00:12:21,532 --> 00:12:25,370 Ich versuchte, Techniken für die Szenen zu entwickeln. 191 00:12:28,206 --> 00:12:34,587 {\an8}Das ist eine einfache Sammlung früherer Ideen für Mustafar. 192 00:12:34,754 --> 00:12:38,507 Im Entwicklungsprozess wurde er immer düsterer. 193 00:12:38,508 --> 00:12:42,678 Die Modellbauer erstellten ein riesiges Modell, 194 00:12:42,679 --> 00:12:46,808 das dem hier spannenderweise nicht unähnlich ist. 195 00:12:56,442 --> 00:13:00,153 Man zeigte mir die Storyboards für Mustafar. 196 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 Ich dachte: 197 00:13:01,990 --> 00:13:05,075 "Wir haben schon mal von groß und sehr groß gesprochen. 198 00:13:05,076 --> 00:13:08,495 Mustafar aber ist sehr, sehr groß." 199 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 Fast fehlen einem die Worte. 200 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Es sollte aussehen wie die Hölle. 201 00:13:14,794 --> 00:13:18,047 {\an8}Darin liegt Darth Vaders Ursprung. 202 00:13:19,007 --> 00:13:22,509 Mein CGI Supervisor drängte: 203 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 "Hey, wir können das computeranimieren. 204 00:13:24,679 --> 00:13:27,097 Wir machen Lava. Das sieht super aus." 205 00:13:27,098 --> 00:13:32,728 Ich hatte genug Erfahrung mit der Simulierung von Flüssigkeiten, 206 00:13:32,729 --> 00:13:35,981 sodass ich bezweifelte, ob die Auflösung reichen würde, 207 00:13:35,982 --> 00:13:37,066 die Details. 208 00:13:37,525 --> 00:13:41,946 Mitte der 90er-Jahre hatte Scott Farrar den Film Congo gedreht. 209 00:13:43,156 --> 00:13:46,825 Dafür stellten sie Lava aus Methocel her. 210 00:13:46,826 --> 00:13:51,539 Mir schien das eine ziemlich kluge Herangehensweise. 211 00:13:52,749 --> 00:13:56,918 Ich schlug vor, ein großes Modell von Mustafar zu bauen. 212 00:13:56,919 --> 00:13:58,003 Das war ... 213 00:13:58,004 --> 00:14:02,549 Das Modell war 12 mal 10 Meter groß. 214 00:14:02,550 --> 00:14:06,428 Es war nicht ganz so lang wie ein Tennisplatz 215 00:14:06,429 --> 00:14:07,805 und nicht ganz so breit. 216 00:14:10,141 --> 00:14:15,812 Es war Arbeit, diese Riesenskulptur aus großen Schaumstoffblöcken zu bauen, 217 00:14:15,813 --> 00:14:20,192 von denen es auch noch hunderte gab, wie große Bausteine. 218 00:14:20,193 --> 00:14:25,989 Unter den Lavaströmen waren durchsichtige Plexiglas-Böden. 219 00:14:25,990 --> 00:14:28,867 So konnte man das lichtdurchlässige Methocel 220 00:14:28,868 --> 00:14:32,537 von unten anstrahlen und es zum Leuchten bringen. 221 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Ja. Das ist orange. 222 00:14:35,792 --> 00:14:39,336 An der Seite stand jemand verborgen 223 00:14:39,337 --> 00:14:43,256 und schaufelte unterschiedlich große verbrannte Korken 224 00:14:43,257 --> 00:14:46,718 von einem bis acht Zentimeter Durchmesser. 225 00:14:46,719 --> 00:14:50,723 Wenn die Lava austritt, war sie so schwarz verkrustet. 226 00:14:51,474 --> 00:14:53,225 Ich weiß nicht, wie ich es beschreiben soll. 227 00:14:53,226 --> 00:14:56,394 Das ist wie beim Ballett: Alles muss ineinandergreifen, 228 00:14:56,395 --> 00:14:59,065 damit das Set funktioniert. 229 00:15:02,068 --> 00:15:04,153 Aber ich fand, es ist extrem gut geworden. 230 00:15:04,654 --> 00:15:07,447 George war sehr zufrieden. 231 00:15:07,448 --> 00:15:10,325 Es war ein gutes Gefühl für die Modellbauer, etwas zu bauen, 232 00:15:10,326 --> 00:15:12,787 mit dem George auch noch so zufrieden war. 233 00:15:18,459 --> 00:15:19,836 Ich finde, das sieht toll aus. 234 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Sehr gut. 235 00:15:28,010 --> 00:15:32,597 Die Rache der Sith war dann das Ende. 236 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Für eine Weile war Schluss mit den Star-Wars-Filmen. 237 00:15:36,227 --> 00:15:38,020 ILM MODELLBAU 238 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 2006 wurde ich gefeuert, 239 00:15:44,110 --> 00:15:46,278 {\an8}weil es nicht mehr genug Arbeit gab. 240 00:15:46,279 --> 00:15:47,363 {\an8}Modellbauer 241 00:15:49,282 --> 00:15:51,825 Wir wussten, irgendwann bauen wir ILM neu auf. 242 00:15:51,826 --> 00:15:55,412 Da stieß ich auf das Presidio. 243 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 Da griff ich zu. 244 00:15:59,959 --> 00:16:02,461 Die Leute sollten einen schönen Arbeitsplatz haben. 245 00:16:03,004 --> 00:16:07,048 {\an8}Presidio San Francisco ILM-Campus seit 2006 246 00:16:07,049 --> 00:16:09,467 {\an8}Eine Visual-Effects-Firma könnte nie die Mittel aufbringen, 247 00:16:09,468 --> 00:16:11,846 um so ein Gebäude zu errichten. 248 00:16:12,597 --> 00:16:15,390 George steckte viel Geld in den Bau, 249 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 das er nie wiedersehen würde. 250 00:16:18,728 --> 00:16:19,728 Sobald sie das sahen, 251 00:16:19,729 --> 00:16:23,274 war ihnen klar, dass die Vergangenheit vergangen war. 252 00:16:24,692 --> 00:16:27,569 {\an8}Wir wussten nicht, was los war. 253 00:16:27,570 --> 00:16:28,778 Dann gab es ein Meeting. 254 00:16:28,779 --> 00:16:31,656 Sie riefen uns noch mal in die Werkstätten. 255 00:16:31,657 --> 00:16:33,325 Und da wurde verkündet, 256 00:16:33,326 --> 00:16:36,037 dass die Werkstatt abgestoßen würde. 257 00:16:36,621 --> 00:16:39,290 - Wie war das für dich? - Es brach mir das Herz. 258 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 Ich hatte immer gedacht, 259 00:16:44,337 --> 00:16:47,673 dass ich bei ILM alt werden würde. 260 00:16:48,841 --> 00:16:50,760 {\an8}Der Verkauf des Modellbaus war ... 261 00:17:01,437 --> 00:17:03,146 Das war das Ende einer tollen Ära. 262 00:17:03,147 --> 00:17:05,107 Es gab kein Zurück. 263 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 {\an8}Konkurrenten bedienen sich an Lucas' Spezialeffekten 264 00:17:14,242 --> 00:17:17,827 {\an8}Als ich bei ILM anfing, gab es praktisch nur sie. 265 00:17:17,828 --> 00:17:19,746 {\an8}George Lucas holt High-Tech in die Unterhaltung 266 00:17:19,747 --> 00:17:21,039 {\an8}Und für sehr lange Zeit 267 00:17:21,040 --> 00:17:23,792 {\an8}dominierten wir die Visual-Effects-Branche. 268 00:17:23,793 --> 00:17:27,045 {\an8}Ich bin Jim Morris, Geschäftsführer von ILM. 269 00:17:27,046 --> 00:17:29,172 Diese Leute sind die Haupt ... 270 00:17:29,173 --> 00:17:33,843 Der Vorteil daran, dass ILM hochtalentierte Menschen, 271 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 und davon sehr viele, beschäftigte, ist: 272 00:17:35,638 --> 00:17:39,099 An jedem Arbeitsplatz treffe ich ehemalige ILM-Angestellte. 273 00:17:39,100 --> 00:17:41,643 Wenn man sich die Visual-Effects-Unternehmen ansieht, 274 00:17:41,644 --> 00:17:43,186 die es zurzeit gibt, 275 00:17:43,187 --> 00:17:47,149 wurde der Großteil von ihnen von ILM-Leuten gegründet. 276 00:17:47,817 --> 00:17:50,860 Es ist witzig, wie wir zu meiner Anfangszeit dasaßen und sagten: 277 00:17:50,861 --> 00:17:55,073 "Eines Tages wird jeder Film unsere Visuellen Effekte brauchen." 278 00:17:55,074 --> 00:17:57,410 Später wurde daraus: "Vorsicht, was du dir wünschst." 279 00:17:59,704 --> 00:18:02,581 {\an8}Plötzlich schoss die Konkurrenz wie Pilze aus dem Boden. 280 00:18:02,582 --> 00:18:04,082 LUCAS' Effekte bekommen Konkurrenz 281 00:18:04,083 --> 00:18:07,043 Einige benutzten einfache CGI-Grafiken für Werbespots. 282 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 Wir spielten immer noch in einer anderen Liga. 283 00:18:09,338 --> 00:18:10,797 Aber die Konkurrenz schlief nicht. 284 00:18:10,798 --> 00:18:12,799 Industrial Light and Magic wird herausgefordert 285 00:18:12,800 --> 00:18:15,885 {\an8}ILM war die Krone der Schöpfung 286 00:18:15,886 --> 00:18:19,139 {\an8}und gleichzeitig der Meister, den es zu schlagen galt. 287 00:18:19,140 --> 00:18:21,975 Lucas-Team muss sich Spezialeffekte-Krieg stellen 288 00:18:21,976 --> 00:18:23,685 {\an8}Digital Artists händeringend gesucht 289 00:18:23,686 --> 00:18:26,313 {\an8}Viele Firmen versuchten es über die monetäre Schiene 290 00:18:26,314 --> 00:18:30,400 und boten den Leuten das Doppelte oder Dreifache ihres Lohns. 291 00:18:30,401 --> 00:18:34,029 Das war super für sie, aber schwer für uns. 292 00:18:34,030 --> 00:18:36,489 {\an8}Technik erhöht den Druck auf Firmen für Spezialeffekte 293 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 {\an8}Es wurde viel abgeworben. 294 00:18:38,326 --> 00:18:41,411 Damit kann man einiges Ungemach stiften. 295 00:18:41,412 --> 00:18:44,789 Hat mal jemand versucht, dich von ILM abzuwerben? 296 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 Ja, ein paar wollten mich haben. 297 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Es gab ein paar Angebote im Laufe der Jahre. 298 00:18:49,879 --> 00:18:52,173 Aber nichts davon konnte mich 299 00:18:52,965 --> 00:18:57,553 aus diesem geschichtsträchtigen Unternehmen weglocken. 300 00:18:58,638 --> 00:19:00,221 {\an8}Effekte-Studios gehen in harte Konkurrenz 301 00:19:00,222 --> 00:19:04,101 {\an8}Wer waren die größten neuen Player? Bekam ILM die Konkurrenz zu spüren? 302 00:19:04,852 --> 00:19:08,939 {\an8}Es gab ein paar Firmen, die sehr gut wurden. 303 00:19:12,735 --> 00:19:15,154 {\an8}Vor allem in den frühen 2000ern. 304 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 {\an8}Einige der Resultate waren wirklich sehr gut. 305 00:19:26,374 --> 00:19:28,333 {\an8}Und sie wurden Jahr für Jahr besser. 306 00:19:28,334 --> 00:19:34,714 {\an8}Der Herr der Ringe: Die zwei Türme 307 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 {\an8}Wētā ist meiner Meinung nach die größte Konkurrenz. 308 00:19:37,468 --> 00:19:42,180 {\an8}Wir arbeiten ähnlich und haben einen ähnlichen Führungsstil. 309 00:19:42,181 --> 00:19:43,431 {\an8}ILM-Geschäftsführerin 310 00:19:43,432 --> 00:19:47,227 {\an8}Das liegt mit an Joe Letteri, der die Firma leitet. 311 00:19:47,228 --> 00:19:50,647 Er war Senior Effects Supervisor bei ILM, bevor er zu Wētā ging. 312 00:19:50,648 --> 00:19:52,817 {\an8}Ich bin technischer Direktor. 313 00:19:52,942 --> 00:19:57,278 {\an8}Ich bin dafür zuständig, wie die Sachen auf der Leinwand aussehen. 314 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 {\an8}Ich habe gekündigt, um an Gollum zu arbeiten, 315 00:19:59,532 --> 00:20:02,158 {\an8}einer meiner Lieblingsfiguren aus den Büchern. 316 00:20:02,159 --> 00:20:06,663 Mein Schatz! 317 00:20:06,664 --> 00:20:09,374 Gollum war in mancherlei Hinsicht eine Revolution. 318 00:20:09,375 --> 00:20:13,795 Seine Haut musste wie Haut aussehen, um ihn glaubwürdig zu machen. 319 00:20:13,796 --> 00:20:14,879 Es gab eine Technik, 320 00:20:14,880 --> 00:20:18,925 an der wir kurz vor meinem Ausscheiden bei ILM begonnen hatten zu arbeiten: 321 00:20:18,926 --> 00:20:20,593 die sogenannte Volumenstreuung. 322 00:20:20,594 --> 00:20:23,263 Du hast keine Freunde! 323 00:20:23,264 --> 00:20:25,640 Keiner mag dich! 324 00:20:25,641 --> 00:20:28,017 Das Licht fällt ein und wird seitlich gestreut. 325 00:20:28,018 --> 00:20:32,189 Damit bekamen wir Gollum so lebensecht hin. 326 00:20:33,816 --> 00:20:35,526 Für herausragende Leistung im Bereich VFX. 327 00:20:36,026 --> 00:20:37,819 {\an8}Und der Oscar geht an ... 328 00:20:37,820 --> 00:20:41,448 {\an8}Jim Rygiel, Joe Letteri, Randall William Cook und Alex Funke 329 00:20:41,449 --> 00:20:43,908 für Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs. 330 00:20:43,909 --> 00:20:47,746 Danke an alle bei Wētā Digital für eure kreative Energie. 331 00:20:47,747 --> 00:20:50,039 Es ist lustig, weil alles so furchtbar geheim ist, 332 00:20:50,040 --> 00:20:51,583 während man am Film arbeitet. 333 00:20:51,584 --> 00:20:53,918 Sobald er dann rauskommt, reden wir über nichts anderes. 334 00:20:53,919 --> 00:20:57,338 Damit auch alle wissen, was deine Rolle dabei war. 335 00:20:57,339 --> 00:20:59,632 Unsere Branche war anfangs so klein, 336 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 dass wir immer noch befreundet sind. 337 00:21:01,469 --> 00:21:03,929 Alle profitieren von der Arbeit aller. 338 00:21:04,597 --> 00:21:07,515 Gollum hat es ILM vermutlich erleichtert, 339 00:21:07,516 --> 00:21:11,686 eine digitale Version von Davy Jones zu pitchen und sie verbesserten das alles. 340 00:21:11,687 --> 00:21:15,106 Das ist Davy Jones. 341 00:21:15,107 --> 00:21:19,235 {\an8}Das erste Mal, dass Gore mit John und mir über Pirates 2 und 3 sprach, 342 00:21:19,236 --> 00:21:22,155 {\an8}sagte er: "Ich habe eine CGI-Figur, die viel im Film auftreten wird. 343 00:21:22,156 --> 00:21:25,283 Sie wird sehr wichtig werden. Bitte macht euch alle Gedanken." 344 00:21:25,284 --> 00:21:27,285 Er würde sein Gollum werden. 345 00:21:27,286 --> 00:21:29,287 Schon früh hatte ich die Idee, 346 00:21:29,288 --> 00:21:35,418 dass die Flying Dutchman mit der Zeit eine Art Fluch erregen könnte. 347 00:21:35,419 --> 00:21:38,963 Die Piraten würden sich in Teile des Meeresbodens verwandeln, 348 00:21:38,964 --> 00:21:42,550 quasi der Abfall des Meeres, der sich in die Figuren eingräbt. 349 00:21:42,551 --> 00:21:43,635 Das hat Spaß gemacht. 350 00:21:43,636 --> 00:21:46,054 Schon meine frühen Skizzen der Figuren 351 00:21:46,055 --> 00:21:47,181 haben gute Laune bereitet. 352 00:21:48,015 --> 00:21:50,558 Wir wussten, es müsste der Teufel persönlich sein, 353 00:21:50,559 --> 00:21:52,143 der über sie alle herrscht. 354 00:21:52,144 --> 00:21:55,980 Wir holten einen sehr guten Freund und tollen Künstler dazu, Crash McCreery, 355 00:21:55,981 --> 00:21:58,983 der mit an Davy Jones arbeiten sollte. 356 00:21:58,984 --> 00:22:01,487 Das wäre die Königsdisziplin. 357 00:22:04,532 --> 00:22:08,493 In Teil 1 spielt Geoffrey Rush Barbossa als Barbossa 358 00:22:08,494 --> 00:22:12,206 und wird nur in einer Handvoll Szenen zu einer animierten Figur. 359 00:22:14,708 --> 00:22:19,212 Davy Jones wird aber in jeder einzelnen Einstellung digital sein. 360 00:22:19,213 --> 00:22:22,799 Das Problem war weniger das Motion Capture als vielmehr die Frage, 361 00:22:22,800 --> 00:22:24,175 wie man Emotion einfängt. 362 00:22:24,176 --> 00:22:27,053 Du machst das, und das bleibt dann so hängen. 363 00:22:27,054 --> 00:22:29,848 - Das sieht aus wie ... - Ja, verstehe. 364 00:22:29,849 --> 00:22:32,475 Bill Nighy sollte Davy Jones spielen. 365 00:22:32,476 --> 00:22:36,563 Er wollte nicht den Gedanken dahinter aufgeben ... 366 00:22:36,564 --> 00:22:37,647 Das Fenster zur Seele. 367 00:22:37,648 --> 00:22:40,191 Ich möchte sein gesamtes Spiel einfangen. 368 00:22:40,192 --> 00:22:43,278 Das war die Herausforderung für John und das Team. 369 00:22:43,279 --> 00:22:47,074 Wie überwinden wir den Graben zwischen Visuellem Effekt und Spiel? 370 00:22:50,244 --> 00:22:52,370 Sieh genau hin. 371 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Wir hatten einen tollen Schauspieler für die Rolle. 372 00:22:54,707 --> 00:22:58,793 Er sollte mit den anderen Darstellern am Set arbeiten, 373 00:22:58,794 --> 00:23:01,963 und man sollte sein Spiel sehen. 374 00:23:01,964 --> 00:23:03,673 {\an8}Das musste stabil sein. 375 00:23:03,674 --> 00:23:06,844 {\an8}Es musste beweglich und unauffällig am Set sein. 376 00:23:07,386 --> 00:23:09,679 Hal Hickel fragte letztlich: 377 00:23:09,680 --> 00:23:12,432 "Wenn die eh die ganze Zeit nur digital sind, 378 00:23:12,433 --> 00:23:14,268 ist es ja egal, was sie anhaben. 379 00:23:14,852 --> 00:23:16,811 Können wir dann Marker an ihnen befestigen, 380 00:23:16,812 --> 00:23:19,480 um die Arbeit technisch präziser zu gestalten 381 00:23:19,481 --> 00:23:20,815 und nicht so aufwendig?" 382 00:23:20,816 --> 00:23:24,110 Nach einer Weile präsentierten sie uns das IMocap-System. 383 00:23:24,111 --> 00:23:25,194 Verdammt seist du. 384 00:23:25,195 --> 00:23:28,282 {\an8}Meine Arbeitskleidung ist ein schicker grauer Jogginganzug. 385 00:23:29,408 --> 00:23:32,160 Die Leute kennen Schauspieler in grauen Anzügen 386 00:23:32,161 --> 00:23:33,870 mit kleinen Spiegelkugeln drauf. 387 00:23:33,871 --> 00:23:35,663 Wir entwarfen einen etwas anderen Anzug. 388 00:23:35,664 --> 00:23:38,124 Zum einen hatte er Bänder statt Kugeln. 389 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 So wollten wir ihre Bewegungen tracken. 390 00:23:41,921 --> 00:23:46,591 Mit sorgfältig entworfenen Tracking-Markern könnten sie 391 00:23:46,592 --> 00:23:51,387 Haltung, Ausrichtung und Größe aller Gliedmaßen einfangen. 392 00:23:51,388 --> 00:23:53,640 Das bedeutet, dass die Kameras 393 00:23:53,641 --> 00:23:55,141 keine Rücksicht nehmen mussten. 394 00:23:55,142 --> 00:23:58,353 Die Beleuchtung konnte so sein, wie vom Kameramann gewünscht. 395 00:23:58,354 --> 00:24:01,981 Wir konnten in seichtem Wasser in einer Lagune stehen 396 00:24:01,982 --> 00:24:05,735 oder bei strömendem Regen an Deck eines Schiffes. 397 00:24:05,736 --> 00:24:08,696 Niemand musste an die Visuellen Effekte auch nur denken. 398 00:24:08,697 --> 00:24:12,409 Dreht den Film, unsere Arbeit kommt später. 399 00:24:13,619 --> 00:24:17,538 Zum Glück hatten wir Bill dabei, der problemlos in Elastan am Set rumlief, 400 00:24:17,539 --> 00:24:20,083 übersät mit Punkten, auch im Gesicht. 401 00:24:20,084 --> 00:24:22,043 Dann zeigte man ihm ein Foto von Davy Jones, 402 00:24:22,044 --> 00:24:23,670 und er sagte: "Gut, der bin ich." 403 00:24:23,671 --> 00:24:27,424 Man fühlt sich wie ein Zeitreisender im Schlafanzug, 404 00:24:29,093 --> 00:24:31,928 Er tauchte in die Figur ein. 405 00:24:31,929 --> 00:24:34,764 Bill konnte so mit seinem Kiefer spielen. 406 00:24:34,765 --> 00:24:38,768 Er machte diese komischen ... Die Figur hat ja keinen Kieferknochen. 407 00:24:38,769 --> 00:24:40,688 Seine Figur hat einen Bart statt des Kiefers. 408 00:24:42,022 --> 00:24:44,023 Öffne die Truhe. Ich muss es sehen! 409 00:24:44,024 --> 00:24:48,821 Die größte Herausforderung war der Bart aus mehr als 40 Tentakeln. 410 00:24:49,655 --> 00:24:52,783 Er musste ständig lebendig sein. 411 00:24:53,242 --> 00:24:55,076 Er hat einen eigenen Kopf. 412 00:24:55,077 --> 00:24:58,788 {\an8}Während er spricht, windet er sich wie ein Tintenfisch. 413 00:24:58,789 --> 00:25:02,000 Die Tentakel wickeln sich umeinander, stoßen zusammen, 414 00:25:02,001 --> 00:25:04,293 passen sich der Körperbewegung an. 415 00:25:04,294 --> 00:25:06,839 Sie verhaken sich, lösen sich wieder. 416 00:25:07,631 --> 00:25:10,925 - Spannend mit der Transparenz. - Ist das zu viel? 417 00:25:10,926 --> 00:25:14,303 Ich frage mich nur, ob er damit nicht zu fragil, tintenfischig aussieht. 418 00:25:14,304 --> 00:25:16,973 Das Team führte ausführliche Gespräche. 419 00:25:16,974 --> 00:25:19,976 Nein, da ist er aufgeregt, da kokettiert er. 420 00:25:19,977 --> 00:25:22,688 Da kräuselt es sich, da denkt er nach. 421 00:25:25,315 --> 00:25:27,942 Per Hand war das unmöglich umzusetzen. 422 00:25:27,943 --> 00:25:30,988 Dann würden wir noch heute drehen. 423 00:25:31,947 --> 00:25:36,242 Irgendwie mussten wir das automatisieren, 424 00:25:36,243 --> 00:25:39,996 damit der Bart sein eigenes Ding beim Dreh macht 425 00:25:39,997 --> 00:25:43,249 und die Zeichner nur Gesichtsausdruck 426 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 und Bewegung drüberlegen. 427 00:25:44,376 --> 00:25:47,420 Wir haben viele Verbesserungen gemacht. 428 00:25:47,421 --> 00:25:49,630 Wird er weich, bevor es zu Orlando geht? 429 00:25:49,631 --> 00:25:51,007 Es gab keinen Plan B. 430 00:25:51,008 --> 00:25:54,802 Der Simulationsmotor für den Bart musste funktionieren. 431 00:25:54,803 --> 00:26:00,516 Er hat mir viele schlaflose Nächte bereitet, bevor er funktioniert hat. 432 00:26:00,517 --> 00:26:02,518 Aber sobald das der Fall war, war es pure Magie. 433 00:26:02,519 --> 00:26:04,396 Es funktionierte perfekt. 434 00:26:07,232 --> 00:26:11,820 Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2 435 00:26:13,113 --> 00:26:14,489 Das war ein Schritt nach vorn. 436 00:26:14,490 --> 00:26:19,243 Das alles zusammen erweckte den Eindruck, da wäre gar kein CGI beteiligt. 437 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 Er wurde zu dieser Figur. 438 00:26:22,247 --> 00:26:27,877 Verflucht sollst du sein, Jack Sparrow! 439 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 Und der Oscar geht an ... 440 00:26:31,090 --> 00:26:34,634 John Knoll, Hal Hickel, Charles Gibson und Allen Hall 441 00:26:34,635 --> 00:26:36,887 für Fluch der Karibik. 442 00:26:37,221 --> 00:26:40,431 Der zweite Teil kam zu einer spannenden Zeit heraus, 443 00:26:40,432 --> 00:26:42,266 was Filme und Effekte anging. 444 00:26:42,267 --> 00:26:44,811 Es waren die frühen 2000er. 445 00:26:44,812 --> 00:26:46,437 Es machte sich eine Art Ermüdung breit 446 00:26:46,438 --> 00:26:48,732 unter den Zuschauern, was Visuelle Effekte anging. 447 00:26:49,274 --> 00:26:50,858 Fast wie ein Rückschlag. 448 00:26:50,859 --> 00:26:53,945 Die schnelle ... 449 00:26:53,946 --> 00:26:56,948 Die rasante Entwicklung der Möglichkeiten, 450 00:26:56,949 --> 00:26:59,158 was Visuelle Effekte konnten, 451 00:26:59,159 --> 00:27:03,246 war dafür verantwortlich, dass das Publikum kaum mehr zu beeindrucken war. 452 00:27:03,247 --> 00:27:04,789 Und davon sind wir abhängig. 453 00:27:04,790 --> 00:27:06,666 Keiner fragte mehr: "Wie ist das gemacht?" 454 00:27:06,667 --> 00:27:08,835 Es hieß: "Heutzutage ist alles möglich. 455 00:27:08,836 --> 00:27:10,170 Das wird mit Computer gemacht." 456 00:27:11,463 --> 00:27:16,592 {\an8}Mit diesem Projekt brachten wir das Publikum wieder zum Staunen. 457 00:27:16,593 --> 00:27:20,346 Die Leute sagten: "Was ist das denn? Keine Ahnung. 458 00:27:20,347 --> 00:27:22,849 Ist das Maske? Kann nicht sein. Was ist es dann?" 459 00:27:22,850 --> 00:27:25,685 Das hat mir den Glauben an das Wunder zurückgegeben. 460 00:27:25,686 --> 00:27:26,769 Vielen Dank. 461 00:27:26,770 --> 00:27:28,688 Ich konnte wieder daran glauben, 462 00:27:28,689 --> 00:27:30,898 dass wir als Filmemacher und Artists für VE 463 00:27:30,899 --> 00:27:33,819 die Leute zum Staunen bringen konnten. 464 00:27:36,780 --> 00:27:38,906 Der dritte Teil stellte uns vor die Frage, 465 00:27:38,907 --> 00:27:42,326 wie man den Teil davor noch toppen könnte. 466 00:27:42,327 --> 00:27:45,037 Wir steigen ein, schlagen Haken, wetteifern um Close-ups. 467 00:27:45,038 --> 00:27:47,623 - Ja. - Und dann ... 468 00:27:47,624 --> 00:27:49,876 Wir mussten 469 00:27:49,877 --> 00:27:52,336 die sogenannte Trilogie mit einem Knall beenden. 470 00:27:52,337 --> 00:27:53,671 Zuerst der Himmel. 471 00:27:53,672 --> 00:27:57,508 Dann schlägt ein erster Blitz auf der Meeresoberfläche ein. 472 00:27:57,509 --> 00:27:58,968 Dann beginnt es, sich zu bewegen. 473 00:27:58,969 --> 00:28:01,512 Die beiden Schiffe wären dann im Strudel ... 474 00:28:01,513 --> 00:28:04,515 Ja, am Ende konnte man sagen: "Das müsst ihr erst mal nachmachen." 475 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 Mit diesem Rahmen würde das toll aussehen. 476 00:28:07,853 --> 00:28:09,562 Die Beiden springen hier so runter ... 477 00:28:09,563 --> 00:28:10,981 In die Richtung? 478 00:28:12,649 --> 00:28:16,444 Die Aufgabe war, dass wir den ortsabhängigen Dreh, 479 00:28:16,445 --> 00:28:20,114 der die ersten beiden Teile auszeichnete, nicht länger verfolgen konnten. 480 00:28:20,115 --> 00:28:22,367 Das war auf dem Meer absolut unmöglich. 481 00:28:24,578 --> 00:28:28,790 Das ist das größte Bluescreen-Set-up, das ich je gesehen habe. 482 00:28:29,333 --> 00:28:32,752 Und der größte Bluescreen. 483 00:28:32,753 --> 00:28:34,170 Viele Pixel aufzufüllen. 484 00:28:34,171 --> 00:28:36,924 Ich bin kein großer Fan von animiertem Wasser. 485 00:28:37,591 --> 00:28:40,009 Solche immense Wassermassen und ihre Bewegung 486 00:28:40,010 --> 00:28:43,512 bauten wir im Prinzip immer noch aus drei 487 00:28:43,513 --> 00:28:46,515 oder mehr einfachen voneinander unabhängigen Simulationen. 488 00:28:46,516 --> 00:28:48,309 Mein Problem mit Wassersimulationen ist: 489 00:28:48,310 --> 00:28:53,314 Wenn solche Wassermassen brechen, entsteht Schaum. 490 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 Und aus dem Schaum wird dann so ein Sprühregen. 491 00:28:56,276 --> 00:28:59,196 Es sieht immer zusammengeklebt aus. 492 00:29:00,489 --> 00:29:02,865 Es ist einfach oft nicht echt. 493 00:29:02,866 --> 00:29:06,243 Und dieser Wunsch hat John alle Nerven gekostet: 494 00:29:06,244 --> 00:29:09,288 "Kannst du mir eine Wasser-Simu machen, 495 00:29:09,289 --> 00:29:14,919 die massiv wird, aber auch bricht und Schaum bildet, 496 00:29:14,920 --> 00:29:18,130 der dann zu kleinen Tropfen wird, alles in einem?" 497 00:29:18,131 --> 00:29:20,508 Das war viel schwerer als erwartet. 498 00:29:20,509 --> 00:29:22,677 Der Sturm 499 00:29:22,678 --> 00:29:28,808 Wir hatten bei früheren Projekten schon recht gute flüssige Flächen simuliert, 500 00:29:28,809 --> 00:29:31,602 und ich dachte: "Okay, wenn wir es hinkriegen, 501 00:29:31,603 --> 00:29:34,438 im Vordergrund ein anständiges Stück Wasser zu simulieren 502 00:29:34,439 --> 00:29:37,817 und es dann bis nach hinten zu wiederholen, 503 00:29:37,818 --> 00:29:41,988 wird das in eine Art riesigen Whirlpool münden, 504 00:29:41,989 --> 00:29:45,242 mit Regen und Donner oder spritzendem Wasser." 505 00:29:46,785 --> 00:29:50,037 Als ich den ersten Entwurf gesehen habe, 506 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 fand ich ihn furchtbar. 507 00:29:52,624 --> 00:29:56,210 Plan B war, dass ich den Whirlpool selbst 508 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 als riesige Simulation anlegen musste 509 00:29:59,006 --> 00:30:04,219 und danach den Vordergrund mit Details auffüllen. 510 00:30:05,804 --> 00:30:07,138 Gore hat es gehasst. 511 00:30:07,139 --> 00:30:08,514 Wie eine Toilettenschüssel. 512 00:30:08,515 --> 00:30:11,225 Die Schiffe sahen aus wie Modellbau. 513 00:30:11,226 --> 00:30:13,311 Es sah komplett daneben aus. 514 00:30:14,062 --> 00:30:18,025 Man denkt die ganze Zeit: "Das ist nicht echt." 515 00:30:24,322 --> 00:30:26,366 Wir brauchten einen Plan C. 516 00:30:26,950 --> 00:30:29,285 Das Schiff auf der Innenbahn ist viel schneller. 517 00:30:29,286 --> 00:30:32,663 Das waren dunkle Tage für mich, denn die Uhr tickte. 518 00:30:32,664 --> 00:30:36,083 Das Budget war schmal, und es gab viele Einstellungen. 519 00:30:36,084 --> 00:30:38,127 Es sollte nachvollziehbar aussehen. 520 00:30:38,128 --> 00:30:41,006 - John sagt, du hättest Druck gemacht. - Ja. 521 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 Ja. Das findet er super. 522 00:30:43,925 --> 00:30:46,261 So eine Herausforderung nimmt er an. 523 00:30:49,264 --> 00:30:52,099 Mir wurde klar, dass mir nur ein Teil wichtig war: 524 00:30:52,100 --> 00:30:53,769 Die Wasseroberfläche. 525 00:30:54,686 --> 00:30:56,729 Was also, wenn wir den Mahlstrom 526 00:30:56,730 --> 00:30:59,608 platt wie einen Pfannkuchen machen würden? 527 00:31:01,568 --> 00:31:03,235 Und am Ende der Simu 528 00:31:03,236 --> 00:31:06,739 könnte man ihn wieder in Trichterform ziehen. 529 00:31:06,740 --> 00:31:11,410 Mit dem Vorgehen bekamen wir genug Details 530 00:31:11,411 --> 00:31:14,205 und eine gute Auflösung, sodass auch Gore zufrieden war. 531 00:31:14,206 --> 00:31:16,875 Feuer! 532 00:31:19,127 --> 00:31:20,587 Das ist jetzt im Film zu sehen. 533 00:31:28,595 --> 00:31:29,637 Das war Plan C. 534 00:31:29,638 --> 00:31:34,558 Umgesetzt in vielen schlaflosen Nächten und mit einer Deadline im Nacken. 535 00:31:34,559 --> 00:31:36,102 Das sind die letzten Handgriffe: 536 00:31:36,103 --> 00:31:38,729 noch ein paar Schaumkronen. 537 00:31:38,730 --> 00:31:40,065 Wow, fantastisch, John. 538 00:31:40,649 --> 00:31:44,235 Unsere Freundschaft basiert auf der Liebe zum Abenteuer. 539 00:31:44,236 --> 00:31:46,822 Das haben wir noch nie gemacht, auf geht's. 540 00:32:02,420 --> 00:32:04,214 {\an8}Ein Effekt ist kein reines Spektakel. 541 00:32:04,422 --> 00:32:07,925 {\an8}Sonst würde man nicht so gebannt vor der Leinwand sitzen 542 00:32:07,926 --> 00:32:09,677 {\an8}und in die Geschichte eintauchen. 543 00:32:09,678 --> 00:32:11,303 Man würde sich zurücklehnen und ... 544 00:32:11,304 --> 00:32:15,724 Und es gäbe eine riesige ästhetische Kluft zwischen Publikum und Film. 545 00:32:15,725 --> 00:32:18,477 Der Effekt stößt das Publikum weg, 546 00:32:18,478 --> 00:32:21,313 weil er vielleicht zu groß oder zu unübersichtlich ist. 547 00:32:21,314 --> 00:32:24,483 Das Auge schafft es nicht, das so zu sortieren, 548 00:32:24,484 --> 00:32:27,069 dass es die Gefühlsebene anspricht. 549 00:32:27,070 --> 00:32:30,364 In meinen Filmen muss jeder einzelne Spezialeffekt 550 00:32:30,365 --> 00:32:34,535 auch auf emotionaler Ebene Sinn ergeben. 551 00:32:34,536 --> 00:32:38,247 {\an8}Steven rief mich eines Tages mit der Idee zu Krieg der Welten an. 552 00:32:38,248 --> 00:32:40,208 Krieg der Welten 553 00:32:41,168 --> 00:32:43,794 Ich hatte das Original damals gesehen. 554 00:32:43,795 --> 00:32:47,131 Ich war sechs oder acht und fand es einfach nur großartig. 555 00:32:47,132 --> 00:32:48,257 Also gut. 556 00:32:48,258 --> 00:32:51,135 {\an8}Bei Krieg der Welten gab es eine große Herausforderung. 557 00:32:51,136 --> 00:32:52,845 Steven hatte den Handschuh geworfen 558 00:32:52,846 --> 00:32:54,972 und gesagt: "Wir drehen den in acht Monaten ab." 559 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 Für eine große Produktion wie diese 560 00:32:56,808 --> 00:32:58,934 sollte man eigentlich anderthalb Jahre haben. 561 00:32:58,935 --> 00:33:00,644 Er sagte: "Wir haben acht Monate." 562 00:33:00,645 --> 00:33:02,313 Als ich das gehört habe, dachte ich: 563 00:33:02,314 --> 00:33:05,065 "Okay, tick, tack. Beine in die Hand nehmen." 564 00:33:05,066 --> 00:33:08,570 Drehbeginn war im Dezember und Kinostart im Juni oder Juli. 565 00:33:09,070 --> 00:33:12,656 Wir drehten in der Eiseskälte auf dem Hudson River. 566 00:33:12,657 --> 00:33:16,577 Es war mitten in der Nacht, -15 Grad, und es ging um den Untergang einer Fähre. 567 00:33:16,578 --> 00:33:19,121 Dann drehten wir tagsüber in New York, 568 00:33:19,122 --> 00:33:22,416 wo die Sonne ab 16 Uhr hinter den Gebäuden verschwand. 569 00:33:22,417 --> 00:33:24,335 Wir konnten nur zwischen 8 und 16 Uhr drehen. 570 00:33:24,336 --> 00:33:26,420 Alles war gegen uns. 571 00:33:26,421 --> 00:33:30,257 Doch dadurch waren die Leute auch wachsamer 572 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 und kreativer, wie ich finde. 573 00:33:36,890 --> 00:33:40,392 Das Tolle an Krieg der Welten war, 574 00:33:40,393 --> 00:33:44,730 dass die Kamera immer da war, wo Tom Cruise war. 575 00:33:44,731 --> 00:33:47,650 So hatte man als Zuschauer 576 00:33:47,651 --> 00:33:51,028 den Eindruck, man wäre selbst die Hauptfigur 577 00:33:51,029 --> 00:33:54,031 und all das würde dir selbst und vor deinen Augen geschehen. 578 00:33:54,032 --> 00:33:57,451 Die Kamera ist nie da, wo du nicht bist. 579 00:33:57,452 --> 00:34:03,499 Das lag daran, dass zwei Meister des Films 580 00:34:03,500 --> 00:34:05,669 an jedem einzelnen Shot feilten. 581 00:34:06,878 --> 00:34:08,462 Nach vorn. 582 00:34:08,463 --> 00:34:10,881 - Wem gehört das Auto? - Steig einfach ein. 583 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Es gibt eine Szene im Film, 584 00:34:12,384 --> 00:34:15,261 in der Tom Cruise vor den Kriegsmaschinen davonbraust, 585 00:34:15,262 --> 00:34:17,596 während sie alles um ihn herum in die Luft jagen. 586 00:34:17,597 --> 00:34:20,057 Im Hintergrund ist eine riesige Brücke. 587 00:34:20,058 --> 00:34:23,560 Das wurde in einer echten Wohngegend gedreht. 588 00:34:23,561 --> 00:34:28,857 Steven wollte, dass die Brücke von hinten getroffen wird 589 00:34:28,858 --> 00:34:33,320 und sich wie ein Skorpionschwanz aufzwirbelt, was eine coole Idee ist. 590 00:34:33,321 --> 00:34:34,947 Ich habe herumprobiert und dachte: 591 00:34:34,948 --> 00:34:37,658 "Das sieht künstlich und unecht aus. 592 00:34:37,659 --> 00:34:42,329 Wir könnten es dem Aufbau von Brücken gemäß Teil für Teil machen. 593 00:34:42,330 --> 00:34:45,874 Zwischen den Säulen wird der Beton hochgehoben, biegt sich und bleibt so. 594 00:34:45,875 --> 00:34:49,128 Dann der nächste Abschnitt und der nächste. Wäre das eine Idee?" 595 00:34:49,129 --> 00:34:51,130 Er sagte: "Ja, das klingt gut." 596 00:34:51,131 --> 00:34:53,632 Die Brücke ist jetzt komplett animiert. 597 00:34:53,633 --> 00:34:56,135 Die Häuser sind Modelle, 598 00:34:56,136 --> 00:34:59,805 die wir in die echte Umgebung einfügten, 599 00:34:59,806 --> 00:35:02,891 damit die echten unbeschadeten Häuser verborgen blieben. 600 00:35:02,892 --> 00:35:06,562 Der Tankwagen, der von der Brücke stürzt, ist auch ein Modell, 601 00:35:06,563 --> 00:35:08,272 ungefähr 1,5 Meter lang. 602 00:35:08,273 --> 00:35:12,401 Wir drehten draußen in Marin County vor dem Bluescreen. 603 00:35:12,402 --> 00:35:15,571 Wir ließen ihn fallen, er explodiert, 604 00:35:15,572 --> 00:35:17,156 was ein eigenes Element darstellte. 605 00:35:17,157 --> 00:35:18,866 Das Ganze besteht also 606 00:35:18,867 --> 00:35:21,785 aus verschiedenen Elementen, die wir dann zusammenfügten. 607 00:35:21,786 --> 00:35:28,043 Alles zusammen sieht dann aus wie eine fortlaufende Action-Szene. 608 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Nächste Szene. Gut! 609 00:35:35,175 --> 00:35:37,051 Auf dem Monitor sah es toll aus. 610 00:35:37,052 --> 00:35:38,761 Dennis ist super. 611 00:35:38,762 --> 00:35:40,971 Er überblickt sofort, was er sieht, 612 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 und erkennt, worum es geht. 613 00:35:42,432 --> 00:35:44,433 Man kann versuchen, die Leute zu täuschen, 614 00:35:44,434 --> 00:35:47,520 aber es geht doch darum: "Sieht es echt aus? Wird es funktionieren?" 615 00:35:50,774 --> 00:35:54,443 In einer Szene umrundet die Kamera die ganze Zeit den Minivan, 616 00:35:54,444 --> 00:35:56,321 in dem Tom mit seiner Familie sitzt. 617 00:35:56,905 --> 00:36:00,824 Das wurde alles drinnen vor dem Bluescreen gedreht. 618 00:36:00,825 --> 00:36:04,870 Die Szene bestand aus vier oder fünf verschiedenen Teilen. 619 00:36:04,871 --> 00:36:09,458 Die Autoteile waren beweglich, der Van ... 620 00:36:09,459 --> 00:36:11,418 Dann konnte man zu Teil zwei wechseln. 621 00:36:11,419 --> 00:36:13,921 Dann konnte man in Abstand gehen und dann anhalten. 622 00:36:13,922 --> 00:36:16,799 Es gab eine Art Übergang, eine unsichtbare Bewegung. 623 00:36:16,800 --> 00:36:17,925 Als ... 624 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 Ein Mast zog zum Beispiel am Auto vorbei, 625 00:36:20,804 --> 00:36:25,516 und das markiert dann den Übergang. 626 00:36:25,517 --> 00:36:28,143 Der Hintergrund ist ja die Autobahn. 627 00:36:28,144 --> 00:36:31,313 Alle Autos stehen, und er fährt mittendurch. 628 00:36:31,314 --> 00:36:35,025 Das wurde vor Ort gedreht. Die Autobahn wurde dafür gesperrt. 629 00:36:35,026 --> 00:36:38,237 Pablo Helman, mein Kollege, 630 00:36:38,238 --> 00:36:40,739 {\an8}hatte sechs oder acht Kameras auf dem Dach 631 00:36:40,740 --> 00:36:46,078 {\an8}und filmte in jede Richtung, damit es ein Rundumbild ergab. 632 00:36:46,079 --> 00:36:47,746 Wenn man das alles verbindet, 633 00:36:47,747 --> 00:36:51,041 ergibt das eine nahtlose Bewegung. 634 00:36:51,042 --> 00:36:54,044 Die Dialogszene ist 2,5 Minuten lang. 635 00:36:54,045 --> 00:36:56,839 Man bewegt sich wie von Zauberhand durch das Auto hindurch. 636 00:36:56,840 --> 00:36:59,341 - Wer greift uns an? - Rachel. 637 00:36:59,342 --> 00:37:01,135 Rachel, du musst leise sein. 638 00:37:01,136 --> 00:37:03,387 Rachel. Rachel. Sei still, Rachel! 639 00:37:03,388 --> 00:37:05,723 - Du machst ihr Angst. - Ich fahre! 640 00:37:05,724 --> 00:37:06,807 Tu doch was! 641 00:37:06,808 --> 00:37:10,185 Krieg der Welten bedeutete für ILM 642 00:37:10,186 --> 00:37:12,604 eine neue Höchstmarke. 643 00:37:12,605 --> 00:37:15,900 Der Film erregte aber recht wenig Aufmerksamkeit. 644 00:37:16,818 --> 00:37:19,194 Aber wenn ich mir den Film anschaue, 645 00:37:19,195 --> 00:37:23,657 bin ich erstaunt, was sie geleistet haben, 646 00:37:23,658 --> 00:37:25,451 mit so einem kleinen Budget. 647 00:37:25,452 --> 00:37:26,995 Es war mein Lieblingsfilm. 648 00:37:29,456 --> 00:37:31,081 Der hat alles, was ich mag. 649 00:37:31,082 --> 00:37:32,166 Action. 650 00:37:32,167 --> 00:37:34,209 Lange Einstellungen. 651 00:37:34,210 --> 00:37:35,795 Er ist unmöglich. 652 00:37:36,421 --> 00:37:39,173 Und die Szene in Newark, 653 00:37:39,174 --> 00:37:42,010 wo das Teil aus dem Boden bricht und so, 654 00:37:43,261 --> 00:37:44,720 ist einfach toll. 655 00:37:44,721 --> 00:37:47,014 Tom rennt, die Leute rennen neben ihm her, 656 00:37:47,015 --> 00:37:49,893 werden von diesen Wellen erfasst und zerfallen zu Staub. 657 00:37:50,810 --> 00:37:54,022 Ihre Kleidung hob sich vom Boden wie Engel, 658 00:37:55,565 --> 00:37:58,151 eine unterschwellige Botschaft. 659 00:38:00,820 --> 00:38:03,740 Viele Szenen sind richtig toll. 660 00:38:04,741 --> 00:38:08,076 Danach sagte ich mir: "Besser als das kann ich es nicht. 661 00:38:08,077 --> 00:38:11,080 Das wird mein letzter Film." 662 00:38:14,375 --> 00:38:20,047 {\an8}In der Vergangenheit hatten wir konservative Entscheidungen getroffen. 663 00:38:20,048 --> 00:38:21,423 {\an8}ILM-Geschäftsführerin 664 00:38:21,424 --> 00:38:25,344 Wir haben zum Beispiel Avatar abgelehnt, 665 00:38:25,345 --> 00:38:27,930 nachdem wir uns monatelang darum beworben 666 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 {\an8}und an den Tests gearbeitet hatten, die den Film möglich machten. 667 00:38:31,184 --> 00:38:32,435 {\an8}Keine Angst. 668 00:38:34,521 --> 00:38:35,604 {\an8}Du hast starkes Herz. 669 00:38:35,605 --> 00:38:38,941 {\an8}Unsere damalige Geschäftsführung ... 670 00:38:38,942 --> 00:38:45,572 {\an8}Wenn es um etwas ging, das riesig oder unmöglich erschien, 671 00:38:45,573 --> 00:38:48,451 scheuten sie das Risiko. 672 00:39:01,714 --> 00:39:04,424 Wir hatten ein gutes Verhältnis zu Gore Verbinski. 673 00:39:04,425 --> 00:39:09,721 Und er hatte eine tolle Idee. 674 00:39:09,722 --> 00:39:10,807 Rango. 675 00:39:18,857 --> 00:39:20,691 Rango war ein Mammutprojekt. 676 00:39:20,692 --> 00:39:25,362 Es war ILMs erster vollanimierter Film. 677 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 Und alle hatten große Angst. 678 00:39:31,870 --> 00:39:33,620 Ich weiß nicht, wie man Trickfilme macht. 679 00:39:33,621 --> 00:39:37,416 Ich weiß, wie man mit 2000 Einstellungen eine Geschichte erzählt. 680 00:39:37,417 --> 00:39:40,752 Und wir hatten ja schon Visuelle Effekte gedreht, 681 00:39:40,753 --> 00:39:43,882 die komplett animiert waren, und davon nicht wenige. 682 00:39:51,431 --> 00:39:52,431 Ich wollte zu ILM, 683 00:39:52,432 --> 00:39:55,851 weil ich nutzen wollte, was wir bei Davy Jones gelernt haben, 684 00:39:55,852 --> 00:39:59,730 Maya, Kevin, Hal und das ganze Team. 685 00:39:59,731 --> 00:40:04,526 Wir sind mit der Zeit richtig zusammengewachsen. 686 00:40:04,527 --> 00:40:07,154 Es hätte ein finanzielles Desaster werden können. 687 00:40:07,155 --> 00:40:13,994 Das war ein Projekt, bei dem John Knoll, Hal Hickel, Jacqui Lopez, ich 688 00:40:13,995 --> 00:40:17,748 und noch einige andere die Firma bekniet haben, zu sagen: 689 00:40:17,749 --> 00:40:19,833 "Das wird großartig. 690 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Und wir wollen dabei sein." 691 00:40:22,128 --> 00:40:23,462 Das war etwas Neues. 692 00:40:23,463 --> 00:40:26,924 Rango war vollständig animiert. 693 00:40:26,925 --> 00:40:30,510 Wir haben uns sehr über das Projekt gefreut. 694 00:40:30,511 --> 00:40:32,346 Wenn man einen Trickfilm macht, 695 00:40:32,347 --> 00:40:35,390 kann man nicht so spontan sein. 696 00:40:35,391 --> 00:40:37,476 Das Story-Reel gewann an Bedeutung. 697 00:40:37,477 --> 00:40:40,395 Damit wir uns das leisten konnten, gingen wir zu mir. 698 00:40:40,396 --> 00:40:41,897 Bring das Flux ... 699 00:40:41,898 --> 00:40:43,982 Fluxkompensator ... Lädt er? 700 00:40:43,983 --> 00:40:45,860 - Lädt er? - Ja. 701 00:40:46,319 --> 00:40:48,320 Sieben Artists innerhalb von 18 Monaten. 702 00:40:48,321 --> 00:40:50,030 Wir hatten ein Mikro und einen Mac 703 00:40:50,031 --> 00:40:52,783 und zeichneten jeden Frame der Geschichte auf 704 00:40:52,784 --> 00:40:57,914 {\an8}und bauten die Animationen, die fast fertig aussahen. 705 00:40:58,873 --> 00:41:01,708 Das war etwas ganz Neues für ILM. 706 00:41:01,709 --> 00:41:05,754 Von "Wie kriegen wir den Shot hin" zu "Wir erzählen eine Geschichte". 707 00:41:05,755 --> 00:41:07,464 Normalerweise macht man Spezialeffekte, 708 00:41:07,465 --> 00:41:09,592 ohne den Zusammenhang zu kennen. 709 00:41:09,968 --> 00:41:12,928 "Keine Ahnung, wo die Szene hinkommt, die ich gerade mache." 710 00:41:12,929 --> 00:41:16,014 Bei Rango hieß es: "Nein, so dürfen wir nicht denken." 711 00:41:16,015 --> 00:41:18,767 Wir mussten unsere Art zu denken komplett ändern. 712 00:41:18,768 --> 00:41:20,268 "Wie soll die Szene werden?" 713 00:41:20,269 --> 00:41:24,607 Gore wollte, dass es bei Rango familiärer zugeht. 714 00:41:25,066 --> 00:41:28,485 Er wollte die Artists kennenlernen und sie als Personen 715 00:41:28,486 --> 00:41:31,154 in seinen Drehprozess und die Familie aufnehmen. 716 00:41:31,155 --> 00:41:34,616 Sie sollten das Gefühl haben, wirklich am Film beteiligt zu sein. 717 00:41:34,617 --> 00:41:38,286 Wir diskutierten ewig über die Szenen. 718 00:41:38,287 --> 00:41:40,205 Woher kommt die Figur? 719 00:41:40,206 --> 00:41:42,249 Wohin geht sie? Wo war sie? 720 00:41:42,250 --> 00:41:46,713 Damit jeder Barbesucher eine Geschichte hatte. 721 00:41:47,380 --> 00:41:51,508 Die Zeichner fanden daran richtig Freude. 722 00:41:51,509 --> 00:41:53,343 Sie wuchsen zu einer Familie zusammen. 723 00:41:53,344 --> 00:41:56,097 Im Prinzip sind sie meine Schauspieler. 724 00:41:57,015 --> 00:41:59,683 {\an8}Wenn die Leute von Andromeda 5 ihn nicht gesund zurückbringen, 725 00:41:59,684 --> 00:42:01,561 {\an8}verkaufe ich meine Ranch nicht! 726 00:42:02,645 --> 00:42:04,354 - Was? - Was machst du da? 727 00:42:04,355 --> 00:42:05,772 Was? Was machst du da? 728 00:42:05,773 --> 00:42:07,399 Die Stimmung war ausgelassen. 729 00:42:07,400 --> 00:42:12,070 Sie hatten Freude daran: "So was können wir sonst nie machen." 730 00:42:12,071 --> 00:42:13,656 Verstehst du? 731 00:42:14,282 --> 00:42:16,284 "Wir erzählen die ganze Geschichte." 732 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Der Großteil der anderen Abteilungen 733 00:42:19,746 --> 00:42:23,206 hat sich jahrelang auf Realismus konzentriert. 734 00:42:23,207 --> 00:42:25,584 Das Schöne an Gores Projekt war, 735 00:42:25,585 --> 00:42:28,086 dass es animierte Figuren zeigte, 736 00:42:28,087 --> 00:42:31,173 die in einer zwar stilisierten, 737 00:42:31,174 --> 00:42:32,841 aber doch sehr haptischen Welt lebten. 738 00:42:32,842 --> 00:42:35,677 Holz sah also aus wie echtes Holz. 739 00:42:35,678 --> 00:42:38,055 Rostiges Eisen sah aus wie echtes rostiges Eisen. 740 00:42:38,056 --> 00:42:41,309 Es war nicht stilisiert oder gezeichnet. 741 00:42:42,143 --> 00:42:44,978 Ich entwickelte den Look 742 00:42:44,979 --> 00:42:48,899 und kümmerte mich quasi um die gesamte Stadt Dirt. 743 00:42:48,900 --> 00:42:52,653 {\an8}Dort leben diese kleinen Tierchen in der Wüste. 744 00:42:53,071 --> 00:42:55,781 Uns wurden 745 00:42:55,782 --> 00:43:00,118 von Tim Alexander und seinen Leuten gewisse Referenzen genannt. 746 00:43:00,119 --> 00:43:03,789 Man sagte uns: "There Will Be Blood. 747 00:43:03,790 --> 00:43:05,999 Benutzt den Film als Anhaltspunkt." 748 00:43:06,000 --> 00:43:08,710 Gleißende Sonne. 749 00:43:08,711 --> 00:43:11,379 Die Sonne platzt senkrecht von oben herab. 750 00:43:11,380 --> 00:43:13,590 Alles musste verdorrt aussehen. 751 00:43:13,591 --> 00:43:17,010 Die Landschaft, die Gebäude, die Figuren, alles war verdorrt. 752 00:43:17,011 --> 00:43:20,097 Wir mussten also all diese Details in die Stadt einarbeiten, 753 00:43:20,098 --> 00:43:23,600 damit sie der Vision von Gore und seinem Team entsprechen. 754 00:43:23,601 --> 00:43:26,144 Doch wir verloren uns immer mehr in Details. 755 00:43:26,145 --> 00:43:28,563 Die Arbeit wurde mühsam. 756 00:43:28,564 --> 00:43:31,566 Layout Artists, Zeichner und technische Direktoren 757 00:43:31,567 --> 00:43:33,485 konnten nicht mehr damit arbeiten. 758 00:43:33,486 --> 00:43:35,487 Havarie mitten im Dreh. 759 00:43:35,488 --> 00:43:36,905 Wir mussten einen Schritt zurück 760 00:43:36,906 --> 00:43:40,325 und darüber nachdenken, wie man es modularer gestalten konnte, 761 00:43:40,326 --> 00:43:42,119 um die Sachen hin und her zu schieben, 762 00:43:42,120 --> 00:43:45,622 dass die Gebäude unterschiedlich detailreich waren 763 00:43:45,623 --> 00:43:49,960 und einige Aspekte in den Bereichen Aufbau und Oberfläche weglassen, 764 00:43:49,961 --> 00:43:51,712 damit man damit arbeiten konnte. 765 00:43:52,213 --> 00:43:55,006 Die Synchronaufnahme für Rango verlief ungewöhnlich. 766 00:43:55,007 --> 00:43:58,426 Gore dreht sonst Filme mit echten Menschen und wollte daher nicht, 767 00:43:58,427 --> 00:44:01,596 dass die Schauspieler einzeln am Pult aufnahmen. 768 00:44:01,597 --> 00:44:04,307 Er wollte, dass sie zusammen aufnahmen. 769 00:44:04,308 --> 00:44:05,393 Und sogar ... 770 00:44:05,810 --> 00:44:09,647 Wir hatten sogar Props und Kameras am Set, um Szenen zu drehen. 771 00:44:10,731 --> 00:44:12,315 Hin und wieder kam es dann vor, 772 00:44:12,316 --> 00:44:14,527 dass die Leute einander ins Wort fielen und so. 773 00:44:14,986 --> 00:44:17,488 - Das war sehr gut! - Es war ... Nein, ich ersticke. 774 00:44:18,239 --> 00:44:19,281 Du ... 775 00:44:19,282 --> 00:44:21,116 Du hast die Kugel verschluckt. 776 00:44:21,117 --> 00:44:23,034 Ich habe die Requisite gegessen. 777 00:44:23,035 --> 00:44:24,536 So konnte Gore ... 778 00:44:24,537 --> 00:44:27,122 Er konnte seinen gewohnten Arbeitsablauf beibehalten. 779 00:44:27,123 --> 00:44:30,083 Das wurde als Emotion Capture bekannt. 780 00:44:30,084 --> 00:44:32,043 Das warf viele Fragen auf. 781 00:44:32,044 --> 00:44:34,296 Emotion Capture war ein humorvoller Name 782 00:44:34,297 --> 00:44:36,298 für diesen Quatsch, wo die Schauspieler 783 00:44:36,299 --> 00:44:39,509 in Cowboykostümen den Affen am leeren Set geben. 784 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Dürfte ich vorstellen? 785 00:44:40,595 --> 00:44:44,181 Madam Lupones tanzende Truppe reisender Mimen. 786 00:44:44,182 --> 00:44:46,308 - Was ist das? - Das sind Theaterleute. 787 00:44:46,309 --> 00:44:47,517 Theaterleute? 788 00:44:47,518 --> 00:44:49,436 Er wollte Zeichentrick nicht neu erfinden. 789 00:44:49,437 --> 00:44:51,605 Er wollte arbeiten, wie er es gern tut, 790 00:44:51,606 --> 00:44:53,523 und es lebendig wirken lassen. 791 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Wir erfanden das Rad nicht neu, 792 00:44:54,859 --> 00:44:58,862 aber es war schon ein Hybridfilm aus Visuellen Effekten und Zeichentrick. 793 00:44:58,863 --> 00:45:01,532 Ich liebe meine Arbeit an Rango. 794 00:45:02,033 --> 00:45:06,537 Das war kein 08-15-Zeichentrick. 795 00:45:07,038 --> 00:45:12,334 Es war eine spannende Mischung aus Fotorealismus 796 00:45:12,335 --> 00:45:16,588 und einer hohen Stilisierung. 797 00:45:16,589 --> 00:45:19,174 Es sah nicht nach Pixar aus, nach Disney-Zeichentrickfilmen 798 00:45:19,175 --> 00:45:20,467 oder nach Illumination. 799 00:45:20,468 --> 00:45:21,927 Und auch nicht nach DreamWorks. 800 00:45:21,928 --> 00:45:24,971 Es war in jeder Hinsicht einzigartig. 801 00:45:24,972 --> 00:45:27,641 Das steckte schon immer in den ILM-Zeichnern, 802 00:45:27,642 --> 00:45:30,018 sie konnten es nur noch nie zeigen. 803 00:45:30,019 --> 00:45:33,648 Und das macht für mich die Magie bei Industrial Light And Magic aus. 804 00:45:34,106 --> 00:45:35,691 Wir sind alle Geschichtenerzähler. 805 00:45:48,788 --> 00:45:52,500 {\an8}Hier war ILM zu Anfang ansässig. 806 00:45:55,086 --> 00:45:56,921 Hier wurde gezaubert. 807 00:46:02,802 --> 00:46:03,802 {\an8}Produzentin 808 00:46:03,803 --> 00:46:05,929 {\an8}Als George alle ins Presidio umzog, 809 00:46:05,930 --> 00:46:08,349 blieben die Modellbauer zurück. 810 00:46:09,433 --> 00:46:13,104 Wir arbeiteten weiter für ILM und viele andere. 811 00:46:13,771 --> 00:46:17,942 Wir haben Fluch der Karibik gemacht, Transformers, ganz viele Sachen. 812 00:46:19,902 --> 00:46:21,194 Doch die Gewinne gingen zurück, 813 00:46:21,195 --> 00:46:24,030 von 20 auf 10 auf 5 Millionen. 814 00:46:24,031 --> 00:46:28,952 Da habe ich gesagt: "Leute, das war's. Jetzt ist es endgültig vorbei." 815 00:46:28,953 --> 00:46:33,999 2023, 17 Jahre, nachdem ILM ins Presidio in San Francisco gezogen ist, 816 00:46:34,000 --> 00:46:39,088 wurden die Türen des Set- und Modellbaus im Kerner für immer verriegelt. 817 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Hier stecken Erinnerungen drin. 818 00:46:46,137 --> 00:46:48,639 Hier haben wir sehr viel gedreht. 819 00:46:49,432 --> 00:46:50,598 Das war echt cool. 820 00:46:50,599 --> 00:46:53,728 Jetzt bereiten wir hier das Abschlussfest vor. 821 00:47:03,029 --> 00:47:04,071 Schön, dich zu sehen. 822 00:47:07,158 --> 00:47:09,660 Ich habe mal was zu George gesagt ... 823 00:47:18,419 --> 00:47:22,547 {\an8}1978 war das Art Department für Das Imperium schlägt zurück ... 824 00:47:22,548 --> 00:47:24,717 {\an8}in San Anselmo angesiedelt. 825 00:47:25,051 --> 00:47:27,802 Eines Tages kam eine Holzkiste an. 826 00:47:27,803 --> 00:47:31,097 Wir machten sie auf, und darin war der weiße Boba-Fett-Anzug, 827 00:47:31,098 --> 00:47:34,393 den Ralph und ich entworfen hatten. 828 00:47:34,852 --> 00:47:36,436 Ich ging zu Jane Bay 829 00:47:36,437 --> 00:47:39,105 und sagte: "Ich muss das Teil irgendwo bemalen." 830 00:47:39,106 --> 00:47:41,191 Und sie gab mir einen Schlüsselbund. 831 00:47:41,192 --> 00:47:47,072 Sie sagte: "George hat gerade ein Gebäude in San Rafael in der Kerner 3160 gemietet. 832 00:47:47,073 --> 00:47:49,991 Das steht leer. Such dir einen Raum aus." 833 00:47:49,992 --> 00:47:51,910 Am nächsten Tag, es war Freitag, 834 00:47:51,911 --> 00:47:57,832 drehten wir das letzte Interview für die zweite Staffel der ILM-Doku. 835 00:47:57,833 --> 00:48:00,336 Und zwar genau hier. 836 00:48:00,961 --> 00:48:04,923 Jetzt ist der Moment gekommen, sich zu verabschieden. 837 00:48:04,924 --> 00:48:08,760 Die Arbeit, die ihr alle geleistet habt 838 00:48:08,761 --> 00:48:10,679 und eure zahlreichen Vorgänger, 839 00:48:11,263 --> 00:48:13,390 wird bestehen bleiben, 840 00:48:13,391 --> 00:48:18,686 auf der Leinwand und den Fernsehbildschirmen, bis in alle Ewigkeit. 841 00:48:18,687 --> 00:48:22,899 Das ist heiliger Boden. 842 00:48:22,900 --> 00:48:24,568 Ich möchte also nur sagen: 843 00:48:25,528 --> 00:48:29,406 ILM Kerner, es war mir eine riesige Freude mit euch. 844 00:48:29,407 --> 00:48:30,533 Danke. 845 00:48:38,165 --> 00:48:40,250 Es steckt uns in der DNS. Wirklich. 846 00:48:40,251 --> 00:48:43,045 Das ist die Geheimzutat. 847 00:48:44,046 --> 00:48:46,589 Wir streben nach Verbesserung. 848 00:48:46,590 --> 00:48:49,426 Wir wollen uns verändern und weiterentwickeln, 849 00:48:49,427 --> 00:48:52,847 ob es um die Arbeitsweise geht, 850 00:48:53,931 --> 00:48:55,724 die Organisation 851 00:48:57,518 --> 00:49:00,187 oder unsere Kreativität. 852 00:49:00,813 --> 00:49:03,858 Wir wollen alle Grenzen verschieben. 853 00:49:05,067 --> 00:49:07,403 George hat ILM immer angetrieben. 854 00:49:07,987 --> 00:49:11,991 Einmal sagte er: "ILM wurde gegründet, um das Unmögliche möglich zu machen." 855 00:49:12,491 --> 00:49:16,370 Und das wird auch weiterhin von uns verlangt. 856 00:49:16,912 --> 00:49:18,413 Darauf waren wir immer sehr stolz. 857 00:49:18,414 --> 00:49:22,125 Das ist schon eine gewisse Kultur, 858 00:49:22,126 --> 00:49:26,963 die da in uns steckt und uns immer antreiben wird. 859 00:49:26,964 --> 00:49:30,175 Es ist lustig: Wenn die Leute George Lucas hören, denken die meisten an ... 860 00:49:30,176 --> 00:49:31,552 Star Wars, oder? 861 00:49:32,470 --> 00:49:35,013 Und das stimmt ja auch. Er hat Star Wars erschaffen. 862 00:49:35,014 --> 00:49:37,807 Er hat Indiana Jones erschaffen. Das kennen die meisten. 863 00:49:37,808 --> 00:49:39,142 Aber ich denke, in der Branche 864 00:49:39,143 --> 00:49:41,519 geht er als Innovator in die Annalen ein. 865 00:49:41,520 --> 00:49:43,563 Nehmen wir THX-Sound. 866 00:49:43,564 --> 00:49:46,442 Er hat den Filmton revolutioniert. 867 00:49:47,860 --> 00:49:50,487 Oder nehmen wir nichtlinearen Schnitt: Avid. 868 00:49:50,488 --> 00:49:51,905 Seitlich. 869 00:49:51,906 --> 00:49:54,115 Das geht auf George Lucas zurück. 870 00:49:54,116 --> 00:49:55,200 Und dann gibt es noch ... 871 00:49:55,201 --> 00:49:58,161 Pixar entstand aus Industrial Light And Magic. 872 00:49:58,162 --> 00:50:01,122 Bis zur Unendlichkeit und noch viel weiter! 873 00:50:01,123 --> 00:50:05,920 Gerade ist KI und Echtzeit in aller Munde. 874 00:50:06,795 --> 00:50:12,968 Ich bin gespannt zu sehen, inwieweit das die Dinge verändern wird. 875 00:50:14,136 --> 00:50:18,848 Kaum vorstellbar, dass KI keine Rolle bei digitalen Effekten spielen wird. 876 00:50:18,849 --> 00:50:21,142 Damit werden viele Projekte 877 00:50:21,143 --> 00:50:24,562 ganz anders angegangen, als wir das gemacht haben. 878 00:50:24,563 --> 00:50:30,485 Aber ich glaube, kein großer technischer Durchbruch 879 00:50:30,486 --> 00:50:33,864 wird komplett verändern können, 880 00:50:35,074 --> 00:50:38,327 was ILM zu etwas Besonderem macht: nämlich die Menschen. 881 00:50:39,328 --> 00:50:45,668 Vor 37 Jahren kam ich dort rein und wurde sofort willkommen geheißen. 882 00:50:48,045 --> 00:50:52,715 Ich war Teil einer wunderbaren Truppe der größten Talente. 883 00:50:52,716 --> 00:50:56,928 Ich habe ihre Arbeit beobachtet und genau registriert, was sie machen, 884 00:50:56,929 --> 00:50:58,555 und die richtigen Fragen gestellt. 885 00:50:58,556 --> 00:51:02,642 Dann, dachte ich, könnte ich eines Tages dazugehören. 886 00:51:02,643 --> 00:51:05,854 An alle, die das mit aufgebaut haben 887 00:51:07,356 --> 00:51:10,066 und so tolle Projekte umgesetzt haben: 888 00:51:10,067 --> 00:51:13,236 Ich danke euch von Herzen für eure Arbeit 889 00:51:13,237 --> 00:51:16,240 und dass ich ein kleiner Teil davon sein durfte. 890 00:51:21,662 --> 00:51:27,835 Diese Menschen waren die allerbesten Lehrmeister. 891 00:51:31,005 --> 00:51:32,505 Das gebe ich zurück, 892 00:51:32,506 --> 00:51:36,593 indem ich versuche, das Gleiche für die nachfolgende Generation zu machen, 893 00:51:36,594 --> 00:51:40,597 in der Hoffnung, dass sie noch viel mehr erreichen, 894 00:51:40,598 --> 00:51:41,849 als es mir je gelang. 895 00:53:26,870 --> 00:53:28,162 DIE PRODUZENTEN DANKEN allen 896 00:53:28,163 --> 00:53:29,540 für ihre stetig kreative Arbeit. 897 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 {\an8}Untertitel von: Susann Fahle-Christensen