1
00:00:12,304 --> 00:00:15,306
Das Spannende, als ich zu ILM kam, war,
2
00:00:15,307 --> 00:00:20,479
{\an8}dass ich zuerst dachte:
"Hier stimmt was nicht."
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,314
Ihr macht Star Wars.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,942
Ihr seid eine riesige Hollywood-Firma.
5
00:00:25,943 --> 00:00:29,612
Als ich ankam,
habe ich viel mehr erwartet,
6
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
überall Beleuchtung und Action und so.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,368
{\an8}Aber sah es aus wie beim Zahnarzt.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,411
{\an8}ILM befand sich in der Kerner Street.
9
00:00:37,412 --> 00:00:39,830
{\an8}Star Wars war eine große Nummer.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,999
{\an8}Als George mit der Firma hierher umzog ...
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,501
{\an8}ILM-Vorsitzender, 1994 - 2005
12
00:00:43,502 --> 00:00:45,002
{\an8}... wollte er kein Aufhebens machen,
13
00:00:45,003 --> 00:00:48,048
{\an8}damit die Leute nicht hellhörig wurden.
14
00:00:49,174 --> 00:00:52,218
{\an8}An unserer Tür stand:
"Kerner Optical Company".
15
00:00:52,219 --> 00:00:55,805
Das war eine Ablenkung,
damit die Leute nicht dachten:
16
00:00:55,806 --> 00:00:59,558
{\an8}"Hier ist kein Industrial Light and Magic.
Ich sehe gar kein Star Wars."
17
00:00:59,559 --> 00:01:02,812
{\an8}Sie gingen vorbei
und in die Autowerkstatt oder so.
18
00:01:02,813 --> 00:01:04,356
{\an8}Supervisor Visuelle Effekte
19
00:01:08,819 --> 00:01:11,487
Ein Satz hat immer gepasst,
20
00:01:11,488 --> 00:01:13,990
{\an8}wenn ich Leute durch das ILM-Areal führte.
21
00:01:13,991 --> 00:01:15,533
{\an8}Supervisor Visuelle Effekte
22
00:01:15,534 --> 00:01:19,120
{\an8}Das Gebäude war ja eine echte Bruchbude.
23
00:01:19,121 --> 00:01:21,415
"Wir stecken jeden Dollar in die Filme."
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,627
Da hat man eben
keine glänzenden Messingtürklinken.
25
00:01:28,672 --> 00:01:29,756
Es geht um die Filme.
26
00:02:15,969 --> 00:02:21,516
3.
"Es gibt kein Zurück."
27
00:02:21,892 --> 00:02:25,187
Ich bekam das Skript
für Fluch der Karibik.
28
00:02:25,687 --> 00:02:28,814
Meine erste Reaktion darauf
war zugegebenermaßen:
29
00:02:28,815 --> 00:02:30,900
"Himmel, das kann nicht gut sein."
30
00:02:30,901 --> 00:02:33,527
{\an8}Ich las es durch und
fand das Skript ziemlich gut.
31
00:02:33,528 --> 00:02:36,864
{\an8}Mein nächster Gedanke war dann:
"Das wäre was für Hal."
32
00:02:36,865 --> 00:02:38,824
{\an8}Er schiebt das Skript zu mir rüber.
33
00:02:38,825 --> 00:02:40,409
{\an8}Und darauf steht: "Fluch der Karibik".
34
00:02:40,410 --> 00:02:45,456
{\an8}Ich dachte:
"Das ist der Film zum Fahrgeschäft."
35
00:02:45,457 --> 00:02:46,541
{\an8}Ich weiß ja nicht.
36
00:02:50,796 --> 00:02:53,047
{\an8}Wie macht man daraus eine Geschichte?
37
00:02:53,048 --> 00:02:56,884
Streicht die Segel, ihr Landratten.
38
00:02:56,885 --> 00:02:59,512
Zeig mal deine Backbord-Seite.
39
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
Es war wie:
"Ah ja, so was kriege ich also."
40
00:03:04,518 --> 00:03:06,978
Ich drehe sehr gern unmögliche Filme.
41
00:03:07,729 --> 00:03:11,190
{\an8}Darin liegt Zauber. Es ist abenteuerlich,
nicht zu wissen, was passiert.
42
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
Ein Kerl schießt
und feuert Kanonen ab und so ein Zeug.
43
00:03:14,111 --> 00:03:18,239
Gores Vision für das Projekt
war ungewöhnlich, spannend und neu.
44
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Ja, das erste Meeting
45
00:03:19,491 --> 00:03:23,036
verließ ich so klein mit Hut.
46
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
Das wird ein Punk-Western, ja?
47
00:03:28,250 --> 00:03:30,376
Piraten sind Schurken.
48
00:03:30,377 --> 00:03:33,587
Sie haben einen Kodex,
den sie aber zu brechen bereit sind.
49
00:03:33,588 --> 00:03:36,173
In einer korrupten Welt
ist kein Platz für einen ehrlichen Dieb.
50
00:03:36,174 --> 00:03:39,760
Dieser Aspekt des Films
hat mich angesprochen.
51
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
Dieses Genre gab es nicht mehr.
52
00:03:41,680 --> 00:03:44,432
Es war spannend, es wiederzubeleben.
53
00:03:44,433 --> 00:03:45,600
Feuer!
54
00:03:46,935 --> 00:03:52,606
In meiner Jugend sah ich die alten
Klassiker aus den 40ern und 50ern.
55
00:03:52,607 --> 00:03:56,485
Ein Holzboot in einem Studiobecken.
Das habe ich geliebt.
56
00:03:56,486 --> 00:03:57,611
Dann kam dieses Skript.
57
00:03:57,612 --> 00:04:00,406
Und ich konnte einen Wassertank bauen,
58
00:04:00,407 --> 00:04:04,118
ein paar Holzboote und das dann filmen.
59
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
Wie bei Paramount oder 20th Century Fox.
60
00:04:07,164 --> 00:04:08,873
Ich dachte: "Das wird ein Heidenspaß."
61
00:04:08,874 --> 00:04:12,501
{\an8}Die Setleute bauten
eine 1,2 Meter hohe Mauer.
62
00:04:12,502 --> 00:04:15,421
Supermassiv. Mit Plastik verkleidet.
63
00:04:15,422 --> 00:04:17,048
Wir befüllten das Bassin mit Wasser.
64
00:04:18,008 --> 00:04:21,887
Unsere Piratenschiffe waren 10 Meter lang.
65
00:04:23,638 --> 00:04:28,642
Auf den riesigen Sets
gab es Pyrotechnik, Modelle
66
00:04:28,643 --> 00:04:33,023
und Setleute,
die Takelage bewegten, und Wind.
67
00:04:33,732 --> 00:04:34,858
Also, aufregend war das.
68
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
Feuer!
69
00:04:44,284 --> 00:04:46,660
- Kann ich dir was zeigen?
- Ja.
70
00:04:46,661 --> 00:04:47,995
Das ist das Areal.
71
00:04:47,996 --> 00:04:50,040
John und ich
haben eine mentale Verbindung.
72
00:04:50,499 --> 00:04:53,334
Mein Vater war Atomphysiker,
genau wie Johns.
73
00:04:53,335 --> 00:04:55,669
Jahre später fanden wir heraus,
dass sie sich kannten.
74
00:04:55,670 --> 00:04:57,880
Ich sagte oft zu John:
75
00:04:57,881 --> 00:05:00,466
"Dafür brauche ich
dieses nicht existierende Werkzeug."
76
00:05:00,467 --> 00:05:02,176
Wenn die Dynamik nicht passt,
77
00:05:02,177 --> 00:05:04,011
versuche ich, sie zu ändern.
78
00:05:04,012 --> 00:05:07,681
Man bekommt viel mehr von so jemandem,
79
00:05:07,682 --> 00:05:10,143
wenn er sich herausgefordert fühlt.
80
00:05:11,561 --> 00:05:16,690
Eine der großen Herausforderungen
beim ersten Film war der Fluch.
81
00:05:16,691 --> 00:05:22,029
{\an8}Im Mondlicht erscheinen sie
als verrottende Skelette.
82
00:05:22,030 --> 00:05:26,618
Ist das Mondlicht weg,
sind es Darsteller im Kostüm.
83
00:05:28,286 --> 00:05:34,209
Sie mussten quasi
zwischen echt und animiert wechseln.
84
00:05:34,751 --> 00:05:37,586
Also dachte ich:
"Wir drehen zuerst den Schauspieler.
85
00:05:37,587 --> 00:05:39,171
Dann drehen wir ein leeres Bild,
86
00:05:39,172 --> 00:05:42,383
und ich male die besagten Stellen aus.
87
00:05:42,384 --> 00:05:44,510
Das wird schon."
88
00:05:44,511 --> 00:05:48,515
Unsere Zeichner wurden darin echte Profis.
89
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Ich konnte nicht widerstehen.
90
00:05:53,436 --> 00:05:56,105
Man musste verstehen, worum es ging.
91
00:05:56,106 --> 00:05:58,899
Vor allem,
als Barbossa ins Mondlicht tritt
92
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
und erklärt, wer sie sind.
93
00:06:01,236 --> 00:06:02,486
Das war schwierig.
94
00:06:02,487 --> 00:06:04,154
Die Szene wollten wir als Erstes machen,
95
00:06:04,155 --> 00:06:06,073
weil wir wussten,
wie schwer sie werden würde.
96
00:06:06,074 --> 00:06:09,202
Wenn uns die gelingt,
nimmt uns das Publikum die Effekte ab.
97
00:06:09,911 --> 00:06:10,911
Also tricksten wir.
98
00:06:10,912 --> 00:06:16,417
Eine halbe Sekunde nach seiner Verwandlung
in unser CGI-Gerippe
99
00:06:16,418 --> 00:06:18,169
sieht man noch seine echten Augen.
100
00:06:21,590 --> 00:06:22,882
Dann blinzelt er leicht,
101
00:06:22,883 --> 00:06:25,760
und ab da ist es voll animiert.
102
00:06:26,720 --> 00:06:30,347
Wir wussten,
auf dieses Detail achtet das Publikum,
103
00:06:30,348 --> 00:06:34,227
und ließen es einen Hauch länger
an der Grenze von echt zu digital.
104
00:06:35,020 --> 00:06:38,731
Ihr solltet an Geistergeschichten glauben,
Miss Turner.
105
00:06:38,732 --> 00:06:39,858
Ihr seid mitten drin.
106
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Und es hat funktioniert.
107
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Hal hat
als Stop-Motion-Künstler angefangen.
108
00:06:46,907 --> 00:06:48,742
Er hängte sich richtig in die Arbeit rein.
109
00:06:52,621 --> 00:06:57,625
Den größten Teil meiner Jugend verbrachte
ich auf einer Ranch in Colorado.
110
00:06:57,626 --> 00:07:01,254
Eine Million Meilen von allem entfernt,
was mit Film zu tun hat.
111
00:07:03,965 --> 00:07:07,926
Daher konnte ich mich gut
mit Luke Skywalker identifizieren,
112
00:07:07,927 --> 00:07:10,763
sowohl was den Fantasy-Aspekt
von Star Wars anging,
113
00:07:10,764 --> 00:07:14,350
als auch was das Leben weit weg
vom Zentrum des Universums anging,
114
00:07:14,351 --> 00:07:16,060
oder wie auch immer Luke das ausdrückt.
115
00:07:16,061 --> 00:07:18,103
Wenn es ein Zentrum des Universums gibt,
116
00:07:18,104 --> 00:07:20,398
bist du
auf dem am weitesten entfernten Planeten.
117
00:07:24,444 --> 00:07:28,405
Ich sah mir fast ausschließlich
Midnight Movies an,
118
00:07:28,406 --> 00:07:32,410
Horror, Sci-Fi, Fantasy, Mystery,
119
00:07:32,869 --> 00:07:36,205
die meisten
der alten Universal-Horrorfilme,
120
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
{\an8}alles von Ray Harryhausen.
121
00:07:41,920 --> 00:07:45,506
Aber der Gedanke,
selbst Zeichner zu werden,
122
00:07:45,507 --> 00:07:48,885
kam mir, als ich den originalen King Kong
im Fernsehen sah.
123
00:07:49,761 --> 00:07:53,138
Ich war wütend darüber,
wie Kong behandelt wurde,
124
00:07:53,139 --> 00:07:56,725
und bat meine Mutter, mir mit einem Brief
an den Lokalsender zu helfen,
125
00:07:56,726 --> 00:07:59,813
den ich
für seinen Tod verantwortlich machte.
126
00:08:02,607 --> 00:08:07,903
{\an8}1988 begann ich, für die Will Vinton
Studios Knetanimationen herzustellen.
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,321
{\an8}Die wurden sehr berühmt,
128
00:08:09,322 --> 00:08:11,949
{\an8}weil sie die California Raisins schufen,
129
00:08:11,950 --> 00:08:15,120
kleine Leuchtpunkte
auf dem kulturellen Radar der 80er.
130
00:08:18,415 --> 00:08:21,709
Ich setzte mir zum Ziel,
nach San Francisco zu ziehen,
131
00:08:21,710 --> 00:08:23,127
um für ILM zu arbeiten.
132
00:08:23,128 --> 00:08:26,673
Als ich bei ILM anfing,
war das ein großer Tag für mich.
133
00:08:28,675 --> 00:08:32,469
Wir waren große Fans von Ray Harryhausen
und Jason und die Argonauten.
134
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Aber vieles davon entstand quasi blind.
Sie taten nur so.
135
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Wir wollten die Kamera nicht fixieren.
136
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Wir wollten frei damit agieren.
137
00:08:41,896 --> 00:08:45,691
Wenn 70 Figuren durcheinanderlaufen,
138
00:08:45,692 --> 00:08:49,319
und du hast deine Handkamera,
und alle folgen einer Choreografie,
139
00:08:49,320 --> 00:08:51,739
soll das planlos aussehen,
140
00:08:51,740 --> 00:08:53,782
wie echte Reaktionen.
141
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
Der Kopf des Kerls kullert über den Boden.
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,746
Und auf dieses Ereignis
soll intuitiv reagiert werden.
143
00:08:58,747 --> 00:09:00,832
Das war die größte Herausforderung.
144
00:09:01,583 --> 00:09:03,167
{\an8}Es gab nur eine sinnvolle Lösung:
145
00:09:03,168 --> 00:09:05,919
{\an8}Man musste die Darsteller
in ihren Kostümen filmen
146
00:09:05,920 --> 00:09:08,506
{\an8}und die Bewegungen
so gut es ging anpassen.
147
00:09:17,515 --> 00:09:21,101
Dieses Vorgehen war nervenaufreibend,
schwierig und fehleranfällig.
148
00:09:21,102 --> 00:09:25,522
Manchmal waren die Figuren
nur als Skelette zu sehen.
149
00:09:25,523 --> 00:09:27,775
{\an8}Da arbeiteten wir mit Motion Capture.
150
00:09:27,776 --> 00:09:32,530
{\an8}Das drehten wir auf unserem Set.
Die Zeichner schlüpften in die Rollen.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,213
Alles klar. Sieht gut aus.
152
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
Gegen Ende der Produktion
153
00:09:53,176 --> 00:09:55,928
stattete Ray ILM
einen seiner sporadischen Besuche ab.
154
00:09:55,929 --> 00:09:59,431
Er saß bei mir am Schreibtisch,
und ich zeigte ihm Szenen aus Pirates.
155
00:09:59,432 --> 00:10:01,558
Er grinste übers ganze Gesicht.
156
00:10:01,559 --> 00:10:04,646
Er fand es klasse.
Es hat ihm richtig Freude bereitet.
157
00:10:06,356 --> 00:10:08,357
Für alle,
die mit Ray Harryhausen aufgewachsen sind
158
00:10:08,358 --> 00:10:14,696
und dann auch noch
mit Stop-Motion arbeiteten,
159
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
gab es nichts Schöneres.
160
00:10:22,455 --> 00:10:26,458
Als Die Rache der Sith zur Sprache kam,
161
00:10:26,459 --> 00:10:28,418
habt ihr schon digital gearbeitet.
162
00:10:28,419 --> 00:10:32,339
- Aber George wollte immer noch mehr.
- Na klar.
163
00:10:32,340 --> 00:10:37,053
{\an8}In Die Rache der Sith arbeiten wir
mit sehr vielen digitalen Doubles.
164
00:10:43,101 --> 00:10:44,143
Für diese spezielle Szene
165
00:10:44,144 --> 00:10:46,103
brauchen wir einen digitalen Obi-Wan.
166
00:10:46,104 --> 00:10:48,689
Hier arbeiten wir
an der Animation des Stoffs.
167
00:10:48,690 --> 00:10:52,235
Wir mussten uns überlegen,
wie der Stoff auf den Schubs reagiert.
168
00:10:52,986 --> 00:10:54,027
Das ist die fertige Szene.
169
00:10:54,028 --> 00:10:57,072
Ein digitales Stuntdouble
springt für Ewan McGregor ein.
170
00:10:57,073 --> 00:10:59,032
George verschob
immer wieder die Grenzen dessen,
171
00:10:59,033 --> 00:11:02,120
wie seine Kampfszenen aussehen sollten.
172
00:11:05,748 --> 00:11:10,169
Bei Die Rache der Sith
gab es mehr Schwertkämpfe
173
00:11:10,170 --> 00:11:11,963
als in den anderen Filmen.
174
00:11:15,300 --> 00:11:18,594
Immer, wenn jemand springt
oder einen Salto macht,
175
00:11:18,595 --> 00:11:21,139
ist das höchstwahrscheinlich
eine animierte Figur.
176
00:11:23,474 --> 00:11:26,019
Außerdem ersetzten wir oft die Köpfe.
177
00:11:26,895 --> 00:11:29,939
Es gibt einen Kampf
zwischen dem Imperator und Mace Windu.
178
00:11:30,523 --> 00:11:34,026
Da sagte Ian, der ein toller Schauspieler
ist: "Leute, ich kann nicht ..."
179
00:11:34,027 --> 00:11:35,986
Er konnte kaum ... Er kann nicht fechten.
180
00:11:35,987 --> 00:11:38,155
Also sprang ein Stuntdouble ein.
181
00:11:38,156 --> 00:11:40,365
Aber der sah
dem Imperator nicht ähnlich genug.
182
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Also ersetzten wir seinen Kopf.
183
00:11:48,041 --> 00:11:50,960
Das war eine der größten Neuerungen
bei dem Film.
184
00:11:54,047 --> 00:11:56,715
Es wurde immer spektakulärer.
185
00:11:56,716 --> 00:11:58,425
Star Wars: Episode I
Die dunkle Bedrohung
186
00:11:58,426 --> 00:12:02,347
Es steigerte sich von Star Wars
zu Imperium zu Jedi-Ritter.
187
00:12:03,514 --> 00:12:07,227
Bei Episode I gab es knapp 2000 Szenen.
188
00:12:10,188 --> 00:12:12,190
Bei Episode II waren es etwas mehr.
189
00:12:14,859 --> 00:12:18,988
Und bei Episode III
gab es dann 2500 VFX-Szenen.
190
00:12:21,532 --> 00:12:25,370
Ich versuchte,
Techniken für die Szenen zu entwickeln.
191
00:12:28,206 --> 00:12:34,587
{\an8}Das ist eine einfache Sammlung
früherer Ideen für Mustafar.
192
00:12:34,754 --> 00:12:38,507
Im Entwicklungsprozess
wurde er immer düsterer.
193
00:12:38,508 --> 00:12:42,678
Die Modellbauer erstellten
ein riesiges Modell,
194
00:12:42,679 --> 00:12:46,808
das dem hier spannenderweise
nicht unähnlich ist.
195
00:12:56,442 --> 00:13:00,153
Man zeigte mir
die Storyboards für Mustafar.
196
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
Ich dachte:
197
00:13:01,990 --> 00:13:05,075
"Wir haben schon mal von groß
und sehr groß gesprochen.
198
00:13:05,076 --> 00:13:08,495
Mustafar aber ist sehr, sehr groß."
199
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
Fast fehlen einem die Worte.
200
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Es sollte aussehen wie die Hölle.
201
00:13:14,794 --> 00:13:18,047
{\an8}Darin liegt Darth Vaders Ursprung.
202
00:13:19,007 --> 00:13:22,509
Mein CGI Supervisor drängte:
203
00:13:22,510 --> 00:13:24,678
"Hey, wir können das computeranimieren.
204
00:13:24,679 --> 00:13:27,097
Wir machen Lava. Das sieht super aus."
205
00:13:27,098 --> 00:13:32,728
Ich hatte genug Erfahrung
mit der Simulierung von Flüssigkeiten,
206
00:13:32,729 --> 00:13:35,981
sodass ich bezweifelte,
ob die Auflösung reichen würde,
207
00:13:35,982 --> 00:13:37,066
die Details.
208
00:13:37,525 --> 00:13:41,946
Mitte der 90er-Jahre
hatte Scott Farrar den Film Congo gedreht.
209
00:13:43,156 --> 00:13:46,825
Dafür stellten sie Lava aus Methocel her.
210
00:13:46,826 --> 00:13:51,539
Mir schien das
eine ziemlich kluge Herangehensweise.
211
00:13:52,749 --> 00:13:56,918
Ich schlug vor,
ein großes Modell von Mustafar zu bauen.
212
00:13:56,919 --> 00:13:58,003
Das war ...
213
00:13:58,004 --> 00:14:02,549
Das Modell war 12 mal 10 Meter groß.
214
00:14:02,550 --> 00:14:06,428
Es war nicht ganz so lang
wie ein Tennisplatz
215
00:14:06,429 --> 00:14:07,805
und nicht ganz so breit.
216
00:14:10,141 --> 00:14:15,812
Es war Arbeit, diese Riesenskulptur
aus großen Schaumstoffblöcken zu bauen,
217
00:14:15,813 --> 00:14:20,192
von denen es auch noch hunderte gab,
wie große Bausteine.
218
00:14:20,193 --> 00:14:25,989
Unter den Lavaströmen waren
durchsichtige Plexiglas-Böden.
219
00:14:25,990 --> 00:14:28,867
So konnte man
das lichtdurchlässige Methocel
220
00:14:28,868 --> 00:14:32,537
von unten anstrahlen
und es zum Leuchten bringen.
221
00:14:32,538 --> 00:14:34,415
Ja. Das ist orange.
222
00:14:35,792 --> 00:14:39,336
An der Seite stand jemand verborgen
223
00:14:39,337 --> 00:14:43,256
und schaufelte
unterschiedlich große verbrannte Korken
224
00:14:43,257 --> 00:14:46,718
von einem bis acht Zentimeter Durchmesser.
225
00:14:46,719 --> 00:14:50,723
Wenn die Lava austritt,
war sie so schwarz verkrustet.
226
00:14:51,474 --> 00:14:53,225
Ich weiß nicht,
wie ich es beschreiben soll.
227
00:14:53,226 --> 00:14:56,394
Das ist wie beim Ballett:
Alles muss ineinandergreifen,
228
00:14:56,395 --> 00:14:59,065
damit das Set funktioniert.
229
00:15:02,068 --> 00:15:04,153
Aber ich fand, es ist extrem gut geworden.
230
00:15:04,654 --> 00:15:07,447
George war sehr zufrieden.
231
00:15:07,448 --> 00:15:10,325
Es war ein gutes Gefühl
für die Modellbauer, etwas zu bauen,
232
00:15:10,326 --> 00:15:12,787
mit dem George auch noch so zufrieden war.
233
00:15:18,459 --> 00:15:19,836
Ich finde, das sieht toll aus.
234
00:15:21,462 --> 00:15:22,463
Sehr gut.
235
00:15:28,010 --> 00:15:32,597
Die Rache der Sith war dann das Ende.
236
00:15:32,598 --> 00:15:34,934
Für eine Weile
war Schluss mit den Star-Wars-Filmen.
237
00:15:36,227 --> 00:15:38,020
ILM
MODELLBAU
238
00:15:41,023 --> 00:15:44,109
2006 wurde ich gefeuert,
239
00:15:44,110 --> 00:15:46,278
{\an8}weil es nicht mehr genug Arbeit gab.
240
00:15:46,279 --> 00:15:47,363
{\an8}Modellbauer
241
00:15:49,282 --> 00:15:51,825
Wir wussten,
irgendwann bauen wir ILM neu auf.
242
00:15:51,826 --> 00:15:55,412
Da stieß ich auf das Presidio.
243
00:15:55,413 --> 00:15:56,873
Da griff ich zu.
244
00:15:59,959 --> 00:16:02,461
Die Leute sollten
einen schönen Arbeitsplatz haben.
245
00:16:03,004 --> 00:16:07,048
{\an8}Presidio San Francisco
ILM-Campus seit 2006
246
00:16:07,049 --> 00:16:09,467
{\an8}Eine Visual-Effects-Firma
könnte nie die Mittel aufbringen,
247
00:16:09,468 --> 00:16:11,846
um so ein Gebäude zu errichten.
248
00:16:12,597 --> 00:16:15,390
George steckte viel Geld in den Bau,
249
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
das er nie wiedersehen würde.
250
00:16:18,728 --> 00:16:19,728
Sobald sie das sahen,
251
00:16:19,729 --> 00:16:23,274
war ihnen klar,
dass die Vergangenheit vergangen war.
252
00:16:24,692 --> 00:16:27,569
{\an8}Wir wussten nicht, was los war.
253
00:16:27,570 --> 00:16:28,778
Dann gab es ein Meeting.
254
00:16:28,779 --> 00:16:31,656
Sie riefen uns
noch mal in die Werkstätten.
255
00:16:31,657 --> 00:16:33,325
Und da wurde verkündet,
256
00:16:33,326 --> 00:16:36,037
dass die Werkstatt abgestoßen würde.
257
00:16:36,621 --> 00:16:39,290
- Wie war das für dich?
- Es brach mir das Herz.
258
00:16:41,000 --> 00:16:43,669
Ich hatte immer gedacht,
259
00:16:44,337 --> 00:16:47,673
dass ich bei ILM alt werden würde.
260
00:16:48,841 --> 00:16:50,760
{\an8}Der Verkauf des Modellbaus war ...
261
00:17:01,437 --> 00:17:03,146
Das war das Ende einer tollen Ära.
262
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
Es gab kein Zurück.
263
00:17:10,154 --> 00:17:14,241
{\an8}Konkurrenten bedienen sich
an Lucas' Spezialeffekten
264
00:17:14,242 --> 00:17:17,827
{\an8}Als ich bei ILM anfing,
gab es praktisch nur sie.
265
00:17:17,828 --> 00:17:19,746
{\an8}George Lucas holt High-Tech
in die Unterhaltung
266
00:17:19,747 --> 00:17:21,039
{\an8}Und für sehr lange Zeit
267
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
{\an8}dominierten wir
die Visual-Effects-Branche.
268
00:17:23,793 --> 00:17:27,045
{\an8}Ich bin Jim Morris,
Geschäftsführer von ILM.
269
00:17:27,046 --> 00:17:29,172
Diese Leute sind die Haupt ...
270
00:17:29,173 --> 00:17:33,843
Der Vorteil daran, dass ILM
hochtalentierte Menschen,
271
00:17:33,844 --> 00:17:35,637
und davon sehr viele, beschäftigte, ist:
272
00:17:35,638 --> 00:17:39,099
An jedem Arbeitsplatz
treffe ich ehemalige ILM-Angestellte.
273
00:17:39,100 --> 00:17:41,643
Wenn man sich die
Visual-Effects-Unternehmen ansieht,
274
00:17:41,644 --> 00:17:43,186
die es zurzeit gibt,
275
00:17:43,187 --> 00:17:47,149
wurde der Großteil von ihnen
von ILM-Leuten gegründet.
276
00:17:47,817 --> 00:17:50,860
Es ist witzig, wie wir zu
meiner Anfangszeit dasaßen und sagten:
277
00:17:50,861 --> 00:17:55,073
"Eines Tages wird jeder Film
unsere Visuellen Effekte brauchen."
278
00:17:55,074 --> 00:17:57,410
Später wurde daraus:
"Vorsicht, was du dir wünschst."
279
00:17:59,704 --> 00:18:02,581
{\an8}Plötzlich schoss die Konkurrenz
wie Pilze aus dem Boden.
280
00:18:02,582 --> 00:18:04,082
LUCAS' Effekte bekommen Konkurrenz
281
00:18:04,083 --> 00:18:07,043
Einige benutzten
einfache CGI-Grafiken für Werbespots.
282
00:18:07,044 --> 00:18:09,337
Wir spielten immer noch
in einer anderen Liga.
283
00:18:09,338 --> 00:18:10,797
Aber die Konkurrenz schlief nicht.
284
00:18:10,798 --> 00:18:12,799
Industrial Light and Magic
wird herausgefordert
285
00:18:12,800 --> 00:18:15,885
{\an8}ILM war die Krone der Schöpfung
286
00:18:15,886 --> 00:18:19,139
{\an8}und gleichzeitig der Meister,
den es zu schlagen galt.
287
00:18:19,140 --> 00:18:21,975
Lucas-Team muss sich
Spezialeffekte-Krieg stellen
288
00:18:21,976 --> 00:18:23,685
{\an8}Digital Artists händeringend gesucht
289
00:18:23,686 --> 00:18:26,313
{\an8}Viele Firmen versuchten es
über die monetäre Schiene
290
00:18:26,314 --> 00:18:30,400
und boten den Leuten
das Doppelte oder Dreifache ihres Lohns.
291
00:18:30,401 --> 00:18:34,029
Das war super für sie,
aber schwer für uns.
292
00:18:34,030 --> 00:18:36,489
{\an8}Technik erhöht den Druck
auf Firmen für Spezialeffekte
293
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
{\an8}Es wurde viel abgeworben.
294
00:18:38,326 --> 00:18:41,411
Damit kann man einiges Ungemach stiften.
295
00:18:41,412 --> 00:18:44,789
Hat mal jemand versucht,
dich von ILM abzuwerben?
296
00:18:44,790 --> 00:18:47,668
Ja, ein paar wollten mich haben.
297
00:18:48,127 --> 00:18:49,878
Es gab ein paar Angebote
im Laufe der Jahre.
298
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
Aber nichts davon konnte mich
299
00:18:52,965 --> 00:18:57,553
aus diesem geschichtsträchtigen
Unternehmen weglocken.
300
00:18:58,638 --> 00:19:00,221
{\an8}Effekte-Studios gehen in
harte Konkurrenz
301
00:19:00,222 --> 00:19:04,101
{\an8}Wer waren die größten neuen Player?
Bekam ILM die Konkurrenz zu spüren?
302
00:19:04,852 --> 00:19:08,939
{\an8}Es gab ein paar Firmen,
die sehr gut wurden.
303
00:19:12,735 --> 00:19:15,154
{\an8}Vor allem in den frühen 2000ern.
304
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
{\an8}Einige der Resultate waren
wirklich sehr gut.
305
00:19:26,374 --> 00:19:28,333
{\an8}Und sie wurden Jahr für Jahr besser.
306
00:19:28,334 --> 00:19:34,714
{\an8}Der Herr der Ringe: Die zwei Türme
307
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
{\an8}Wētā ist meiner Meinung nach
die größte Konkurrenz.
308
00:19:37,468 --> 00:19:42,180
{\an8}Wir arbeiten ähnlich und
haben einen ähnlichen Führungsstil.
309
00:19:42,181 --> 00:19:43,431
{\an8}ILM-Geschäftsführerin
310
00:19:43,432 --> 00:19:47,227
{\an8}Das liegt mit an Joe Letteri,
der die Firma leitet.
311
00:19:47,228 --> 00:19:50,647
Er war Senior Effects Supervisor bei ILM,
bevor er zu Wētā ging.
312
00:19:50,648 --> 00:19:52,817
{\an8}Ich bin technischer Direktor.
313
00:19:52,942 --> 00:19:57,278
{\an8}Ich bin dafür zuständig,
wie die Sachen auf der Leinwand aussehen.
314
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
{\an8}Ich habe gekündigt,
um an Gollum zu arbeiten,
315
00:19:59,532 --> 00:20:02,158
{\an8}einer meiner Lieblingsfiguren
aus den Büchern.
316
00:20:02,159 --> 00:20:06,663
Mein Schatz!
317
00:20:06,664 --> 00:20:09,374
Gollum war
in mancherlei Hinsicht eine Revolution.
318
00:20:09,375 --> 00:20:13,795
Seine Haut musste wie Haut aussehen,
um ihn glaubwürdig zu machen.
319
00:20:13,796 --> 00:20:14,879
Es gab eine Technik,
320
00:20:14,880 --> 00:20:18,925
an der wir kurz vor meinem Ausscheiden
bei ILM begonnen hatten zu arbeiten:
321
00:20:18,926 --> 00:20:20,593
die sogenannte Volumenstreuung.
322
00:20:20,594 --> 00:20:23,263
Du hast keine Freunde!
323
00:20:23,264 --> 00:20:25,640
Keiner mag dich!
324
00:20:25,641 --> 00:20:28,017
Das Licht fällt ein
und wird seitlich gestreut.
325
00:20:28,018 --> 00:20:32,189
Damit bekamen wir Gollum
so lebensecht hin.
326
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Für herausragende Leistung im Bereich VFX.
327
00:20:36,026 --> 00:20:37,819
{\an8}Und der Oscar geht an ...
328
00:20:37,820 --> 00:20:41,448
{\an8}Jim Rygiel, Joe Letteri,
Randall William Cook und Alex Funke
329
00:20:41,449 --> 00:20:43,908
für Herr der Ringe:
Die Rückkehr des Königs.
330
00:20:43,909 --> 00:20:47,746
Danke an alle bei Wētā Digital
für eure kreative Energie.
331
00:20:47,747 --> 00:20:50,039
Es ist lustig,
weil alles so furchtbar geheim ist,
332
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
während man am Film arbeitet.
333
00:20:51,584 --> 00:20:53,918
Sobald er dann rauskommt,
reden wir über nichts anderes.
334
00:20:53,919 --> 00:20:57,338
Damit auch alle wissen,
was deine Rolle dabei war.
335
00:20:57,339 --> 00:20:59,632
Unsere Branche war anfangs so klein,
336
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
dass wir immer noch befreundet sind.
337
00:21:01,469 --> 00:21:03,929
Alle profitieren von der Arbeit aller.
338
00:21:04,597 --> 00:21:07,515
Gollum hat es ILM vermutlich erleichtert,
339
00:21:07,516 --> 00:21:11,686
eine digitale Version von Davy Jones
zu pitchen und sie verbesserten das alles.
340
00:21:11,687 --> 00:21:15,106
Das ist Davy Jones.
341
00:21:15,107 --> 00:21:19,235
{\an8}Das erste Mal, dass Gore mit John
und mir über Pirates 2 und 3 sprach,
342
00:21:19,236 --> 00:21:22,155
{\an8}sagte er: "Ich habe eine CGI-Figur,
die viel im Film auftreten wird.
343
00:21:22,156 --> 00:21:25,283
Sie wird sehr wichtig werden.
Bitte macht euch alle Gedanken."
344
00:21:25,284 --> 00:21:27,285
Er würde sein Gollum werden.
345
00:21:27,286 --> 00:21:29,287
Schon früh hatte ich die Idee,
346
00:21:29,288 --> 00:21:35,418
dass die Flying Dutchman mit der Zeit
eine Art Fluch erregen könnte.
347
00:21:35,419 --> 00:21:38,963
Die Piraten würden sich
in Teile des Meeresbodens verwandeln,
348
00:21:38,964 --> 00:21:42,550
quasi der Abfall des Meeres,
der sich in die Figuren eingräbt.
349
00:21:42,551 --> 00:21:43,635
Das hat Spaß gemacht.
350
00:21:43,636 --> 00:21:46,054
Schon meine frühen Skizzen der Figuren
351
00:21:46,055 --> 00:21:47,181
haben gute Laune bereitet.
352
00:21:48,015 --> 00:21:50,558
Wir wussten,
es müsste der Teufel persönlich sein,
353
00:21:50,559 --> 00:21:52,143
der über sie alle herrscht.
354
00:21:52,144 --> 00:21:55,980
Wir holten einen sehr guten Freund
und tollen Künstler dazu, Crash McCreery,
355
00:21:55,981 --> 00:21:58,983
der mit an Davy Jones arbeiten sollte.
356
00:21:58,984 --> 00:22:01,487
Das wäre die Königsdisziplin.
357
00:22:04,532 --> 00:22:08,493
In Teil 1 spielt Geoffrey Rush
Barbossa als Barbossa
358
00:22:08,494 --> 00:22:12,206
und wird nur in einer Handvoll Szenen
zu einer animierten Figur.
359
00:22:14,708 --> 00:22:19,212
Davy Jones wird aber in
jeder einzelnen Einstellung digital sein.
360
00:22:19,213 --> 00:22:22,799
Das Problem war weniger das Motion Capture
als vielmehr die Frage,
361
00:22:22,800 --> 00:22:24,175
wie man Emotion einfängt.
362
00:22:24,176 --> 00:22:27,053
Du machst das,
und das bleibt dann so hängen.
363
00:22:27,054 --> 00:22:29,848
- Das sieht aus wie ...
- Ja, verstehe.
364
00:22:29,849 --> 00:22:32,475
Bill Nighy sollte Davy Jones spielen.
365
00:22:32,476 --> 00:22:36,563
Er wollte nicht den Gedanken
dahinter aufgeben ...
366
00:22:36,564 --> 00:22:37,647
Das Fenster zur Seele.
367
00:22:37,648 --> 00:22:40,191
Ich möchte sein gesamtes Spiel einfangen.
368
00:22:40,192 --> 00:22:43,278
Das war die Herausforderung
für John und das Team.
369
00:22:43,279 --> 00:22:47,074
Wie überwinden wir den Graben
zwischen Visuellem Effekt und Spiel?
370
00:22:50,244 --> 00:22:52,370
Sieh genau hin.
371
00:22:52,371 --> 00:22:54,706
Wir hatten
einen tollen Schauspieler für die Rolle.
372
00:22:54,707 --> 00:22:58,793
Er sollte mit den anderen Darstellern
am Set arbeiten,
373
00:22:58,794 --> 00:23:01,963
und man sollte sein Spiel sehen.
374
00:23:01,964 --> 00:23:03,673
{\an8}Das musste stabil sein.
375
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
{\an8}Es musste beweglich
und unauffällig am Set sein.
376
00:23:07,386 --> 00:23:09,679
Hal Hickel fragte letztlich:
377
00:23:09,680 --> 00:23:12,432
"Wenn die eh
die ganze Zeit nur digital sind,
378
00:23:12,433 --> 00:23:14,268
ist es ja egal, was sie anhaben.
379
00:23:14,852 --> 00:23:16,811
Können wir dann
Marker an ihnen befestigen,
380
00:23:16,812 --> 00:23:19,480
um die Arbeit
technisch präziser zu gestalten
381
00:23:19,481 --> 00:23:20,815
und nicht so aufwendig?"
382
00:23:20,816 --> 00:23:24,110
Nach einer Weile präsentierten sie uns
das IMocap-System.
383
00:23:24,111 --> 00:23:25,194
Verdammt seist du.
384
00:23:25,195 --> 00:23:28,282
{\an8}Meine Arbeitskleidung ist
ein schicker grauer Jogginganzug.
385
00:23:29,408 --> 00:23:32,160
Die Leute kennen Schauspieler
in grauen Anzügen
386
00:23:32,161 --> 00:23:33,870
mit kleinen Spiegelkugeln drauf.
387
00:23:33,871 --> 00:23:35,663
Wir entwarfen einen etwas anderen Anzug.
388
00:23:35,664 --> 00:23:38,124
Zum einen hatte er Bänder statt Kugeln.
389
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
So wollten wir ihre Bewegungen tracken.
390
00:23:41,921 --> 00:23:46,591
Mit sorgfältig entworfenen
Tracking-Markern könnten sie
391
00:23:46,592 --> 00:23:51,387
Haltung, Ausrichtung
und Größe aller Gliedmaßen einfangen.
392
00:23:51,388 --> 00:23:53,640
Das bedeutet, dass die Kameras
393
00:23:53,641 --> 00:23:55,141
keine Rücksicht nehmen mussten.
394
00:23:55,142 --> 00:23:58,353
Die Beleuchtung konnte so sein,
wie vom Kameramann gewünscht.
395
00:23:58,354 --> 00:24:01,981
Wir konnten in seichtem Wasser
in einer Lagune stehen
396
00:24:01,982 --> 00:24:05,735
oder bei strömendem Regen
an Deck eines Schiffes.
397
00:24:05,736 --> 00:24:08,696
Niemand musste
an die Visuellen Effekte auch nur denken.
398
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
Dreht den Film,
unsere Arbeit kommt später.
399
00:24:13,619 --> 00:24:17,538
Zum Glück hatten wir Bill dabei,
der problemlos in Elastan am Set rumlief,
400
00:24:17,539 --> 00:24:20,083
übersät mit Punkten, auch im Gesicht.
401
00:24:20,084 --> 00:24:22,043
Dann zeigte man ihm
ein Foto von Davy Jones,
402
00:24:22,044 --> 00:24:23,670
und er sagte: "Gut, der bin ich."
403
00:24:23,671 --> 00:24:27,424
Man fühlt sich
wie ein Zeitreisender im Schlafanzug,
404
00:24:29,093 --> 00:24:31,928
Er tauchte in die Figur ein.
405
00:24:31,929 --> 00:24:34,764
Bill konnte so mit seinem Kiefer spielen.
406
00:24:34,765 --> 00:24:38,768
Er machte diese komischen ...
Die Figur hat ja keinen Kieferknochen.
407
00:24:38,769 --> 00:24:40,688
Seine Figur hat
einen Bart statt des Kiefers.
408
00:24:42,022 --> 00:24:44,023
Öffne die Truhe. Ich muss es sehen!
409
00:24:44,024 --> 00:24:48,821
Die größte Herausforderung
war der Bart aus mehr als 40 Tentakeln.
410
00:24:49,655 --> 00:24:52,783
Er musste ständig lebendig sein.
411
00:24:53,242 --> 00:24:55,076
Er hat einen eigenen Kopf.
412
00:24:55,077 --> 00:24:58,788
{\an8}Während er spricht,
windet er sich wie ein Tintenfisch.
413
00:24:58,789 --> 00:25:02,000
Die Tentakel wickeln sich umeinander,
stoßen zusammen,
414
00:25:02,001 --> 00:25:04,293
passen sich der Körperbewegung an.
415
00:25:04,294 --> 00:25:06,839
Sie verhaken sich, lösen sich wieder.
416
00:25:07,631 --> 00:25:10,925
- Spannend mit der Transparenz.
- Ist das zu viel?
417
00:25:10,926 --> 00:25:14,303
Ich frage mich nur, ob er damit
nicht zu fragil, tintenfischig aussieht.
418
00:25:14,304 --> 00:25:16,973
Das Team führte ausführliche Gespräche.
419
00:25:16,974 --> 00:25:19,976
Nein, da ist er aufgeregt,
da kokettiert er.
420
00:25:19,977 --> 00:25:22,688
Da kräuselt es sich, da denkt er nach.
421
00:25:25,315 --> 00:25:27,942
Per Hand war das unmöglich umzusetzen.
422
00:25:27,943 --> 00:25:30,988
Dann würden wir noch heute drehen.
423
00:25:31,947 --> 00:25:36,242
Irgendwie mussten wir das automatisieren,
424
00:25:36,243 --> 00:25:39,996
damit der Bart
sein eigenes Ding beim Dreh macht
425
00:25:39,997 --> 00:25:43,249
und die Zeichner nur Gesichtsausdruck
426
00:25:43,250 --> 00:25:44,375
und Bewegung drüberlegen.
427
00:25:44,376 --> 00:25:47,420
Wir haben viele Verbesserungen gemacht.
428
00:25:47,421 --> 00:25:49,630
Wird er weich, bevor es zu Orlando geht?
429
00:25:49,631 --> 00:25:51,007
Es gab keinen Plan B.
430
00:25:51,008 --> 00:25:54,802
Der Simulationsmotor für den Bart
musste funktionieren.
431
00:25:54,803 --> 00:26:00,516
Er hat mir viele schlaflose Nächte
bereitet, bevor er funktioniert hat.
432
00:26:00,517 --> 00:26:02,518
Aber sobald das der Fall war,
war es pure Magie.
433
00:26:02,519 --> 00:26:04,396
Es funktionierte perfekt.
434
00:26:07,232 --> 00:26:11,820
Pirates of the Caribbean -
Fluch der Karibik 2
435
00:26:13,113 --> 00:26:14,489
Das war ein Schritt nach vorn.
436
00:26:14,490 --> 00:26:19,243
Das alles zusammen erweckte den Eindruck,
da wäre gar kein CGI beteiligt.
437
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
Er wurde zu dieser Figur.
438
00:26:22,247 --> 00:26:27,877
Verflucht sollst du sein, Jack Sparrow!
439
00:26:27,878 --> 00:26:29,588
Und der Oscar geht an ...
440
00:26:31,090 --> 00:26:34,634
John Knoll, Hal Hickel,
Charles Gibson und Allen Hall
441
00:26:34,635 --> 00:26:36,887
für Fluch der Karibik.
442
00:26:37,221 --> 00:26:40,431
Der zweite Teil kam
zu einer spannenden Zeit heraus,
443
00:26:40,432 --> 00:26:42,266
was Filme und Effekte anging.
444
00:26:42,267 --> 00:26:44,811
Es waren die frühen 2000er.
445
00:26:44,812 --> 00:26:46,437
Es machte sich eine Art Ermüdung breit
446
00:26:46,438 --> 00:26:48,732
unter den Zuschauern,
was Visuelle Effekte anging.
447
00:26:49,274 --> 00:26:50,858
Fast wie ein Rückschlag.
448
00:26:50,859 --> 00:26:53,945
Die schnelle ...
449
00:26:53,946 --> 00:26:56,948
Die rasante Entwicklung der Möglichkeiten,
450
00:26:56,949 --> 00:26:59,158
was Visuelle Effekte konnten,
451
00:26:59,159 --> 00:27:03,246
war dafür verantwortlich, dass das
Publikum kaum mehr zu beeindrucken war.
452
00:27:03,247 --> 00:27:04,789
Und davon sind wir abhängig.
453
00:27:04,790 --> 00:27:06,666
Keiner fragte mehr: "Wie ist das gemacht?"
454
00:27:06,667 --> 00:27:08,835
Es hieß: "Heutzutage ist alles möglich.
455
00:27:08,836 --> 00:27:10,170
Das wird mit Computer gemacht."
456
00:27:11,463 --> 00:27:16,592
{\an8}Mit diesem Projekt brachten wir
das Publikum wieder zum Staunen.
457
00:27:16,593 --> 00:27:20,346
Die Leute sagten:
"Was ist das denn? Keine Ahnung.
458
00:27:20,347 --> 00:27:22,849
Ist das Maske? Kann nicht sein.
Was ist es dann?"
459
00:27:22,850 --> 00:27:25,685
Das hat mir den Glauben an das Wunder
zurückgegeben.
460
00:27:25,686 --> 00:27:26,769
Vielen Dank.
461
00:27:26,770 --> 00:27:28,688
Ich konnte wieder daran glauben,
462
00:27:28,689 --> 00:27:30,898
dass wir als Filmemacher
und Artists für VE
463
00:27:30,899 --> 00:27:33,819
die Leute zum Staunen bringen konnten.
464
00:27:36,780 --> 00:27:38,906
Der dritte Teil stellte uns vor die Frage,
465
00:27:38,907 --> 00:27:42,326
wie man den Teil davor noch toppen könnte.
466
00:27:42,327 --> 00:27:45,037
Wir steigen ein, schlagen Haken,
wetteifern um Close-ups.
467
00:27:45,038 --> 00:27:47,623
- Ja.
- Und dann ...
468
00:27:47,624 --> 00:27:49,876
Wir mussten
469
00:27:49,877 --> 00:27:52,336
die sogenannte Trilogie
mit einem Knall beenden.
470
00:27:52,337 --> 00:27:53,671
Zuerst der Himmel.
471
00:27:53,672 --> 00:27:57,508
Dann schlägt ein erster Blitz
auf der Meeresoberfläche ein.
472
00:27:57,509 --> 00:27:58,968
Dann beginnt es, sich zu bewegen.
473
00:27:58,969 --> 00:28:01,512
Die beiden Schiffe wären dann im Strudel ...
474
00:28:01,513 --> 00:28:04,515
Ja, am Ende konnte man sagen:
"Das müsst ihr erst mal nachmachen."
475
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
Mit diesem Rahmen würde das toll aussehen.
476
00:28:07,853 --> 00:28:09,562
Die Beiden springen hier so runter ...
477
00:28:09,563 --> 00:28:10,981
In die Richtung?
478
00:28:12,649 --> 00:28:16,444
Die Aufgabe war,
dass wir den ortsabhängigen Dreh,
479
00:28:16,445 --> 00:28:20,114
der die ersten beiden Teile auszeichnete,
nicht länger verfolgen konnten.
480
00:28:20,115 --> 00:28:22,367
Das war auf dem Meer absolut unmöglich.
481
00:28:24,578 --> 00:28:28,790
Das ist das größte Bluescreen-Set-up,
das ich je gesehen habe.
482
00:28:29,333 --> 00:28:32,752
Und der größte Bluescreen.
483
00:28:32,753 --> 00:28:34,170
Viele Pixel aufzufüllen.
484
00:28:34,171 --> 00:28:36,924
Ich bin kein großer Fan
von animiertem Wasser.
485
00:28:37,591 --> 00:28:40,009
Solche immense Wassermassen
und ihre Bewegung
486
00:28:40,010 --> 00:28:43,512
bauten wir im Prinzip
immer noch aus drei
487
00:28:43,513 --> 00:28:46,515
oder mehr einfachen
voneinander unabhängigen Simulationen.
488
00:28:46,516 --> 00:28:48,309
Mein Problem mit Wassersimulationen ist:
489
00:28:48,310 --> 00:28:53,314
Wenn solche Wassermassen brechen,
entsteht Schaum.
490
00:28:53,315 --> 00:28:55,776
Und aus dem Schaum
wird dann so ein Sprühregen.
491
00:28:56,276 --> 00:28:59,196
Es sieht immer zusammengeklebt aus.
492
00:29:00,489 --> 00:29:02,865
Es ist einfach oft nicht echt.
493
00:29:02,866 --> 00:29:06,243
Und dieser Wunsch
hat John alle Nerven gekostet:
494
00:29:06,244 --> 00:29:09,288
"Kannst du mir eine Wasser-Simu machen,
495
00:29:09,289 --> 00:29:14,919
die massiv wird,
aber auch bricht und Schaum bildet,
496
00:29:14,920 --> 00:29:18,130
der dann zu kleinen Tropfen wird,
alles in einem?"
497
00:29:18,131 --> 00:29:20,508
Das war viel schwerer als erwartet.
498
00:29:20,509 --> 00:29:22,677
Der Sturm
499
00:29:22,678 --> 00:29:28,808
Wir hatten bei früheren Projekten schon
recht gute flüssige Flächen simuliert,
500
00:29:28,809 --> 00:29:31,602
und ich dachte:
"Okay, wenn wir es hinkriegen,
501
00:29:31,603 --> 00:29:34,438
im Vordergrund
ein anständiges Stück Wasser zu simulieren
502
00:29:34,439 --> 00:29:37,817
und es dann
bis nach hinten zu wiederholen,
503
00:29:37,818 --> 00:29:41,988
wird das
in eine Art riesigen Whirlpool münden,
504
00:29:41,989 --> 00:29:45,242
mit Regen und Donner
oder spritzendem Wasser."
505
00:29:46,785 --> 00:29:50,037
Als ich den ersten Entwurf gesehen habe,
506
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
fand ich ihn furchtbar.
507
00:29:52,624 --> 00:29:56,210
Plan B war, dass ich den Whirlpool selbst
508
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
als riesige Simulation anlegen musste
509
00:29:59,006 --> 00:30:04,219
und danach den Vordergrund
mit Details auffüllen.
510
00:30:05,804 --> 00:30:07,138
Gore hat es gehasst.
511
00:30:07,139 --> 00:30:08,514
Wie eine Toilettenschüssel.
512
00:30:08,515 --> 00:30:11,225
Die Schiffe sahen aus wie Modellbau.
513
00:30:11,226 --> 00:30:13,311
Es sah komplett daneben aus.
514
00:30:14,062 --> 00:30:18,025
Man denkt die ganze Zeit:
"Das ist nicht echt."
515
00:30:24,322 --> 00:30:26,366
Wir brauchten einen Plan C.
516
00:30:26,950 --> 00:30:29,285
Das Schiff auf der Innenbahn
ist viel schneller.
517
00:30:29,286 --> 00:30:32,663
Das waren dunkle Tage für mich,
denn die Uhr tickte.
518
00:30:32,664 --> 00:30:36,083
Das Budget war schmal,
und es gab viele Einstellungen.
519
00:30:36,084 --> 00:30:38,127
Es sollte nachvollziehbar aussehen.
520
00:30:38,128 --> 00:30:41,006
- John sagt, du hättest Druck gemacht.
- Ja.
521
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
Ja. Das findet er super.
522
00:30:43,925 --> 00:30:46,261
So eine Herausforderung nimmt er an.
523
00:30:49,264 --> 00:30:52,099
Mir wurde klar,
dass mir nur ein Teil wichtig war:
524
00:30:52,100 --> 00:30:53,769
Die Wasseroberfläche.
525
00:30:54,686 --> 00:30:56,729
Was also, wenn wir den Mahlstrom
526
00:30:56,730 --> 00:30:59,608
platt wie einen Pfannkuchen machen würden?
527
00:31:01,568 --> 00:31:03,235
Und am Ende der Simu
528
00:31:03,236 --> 00:31:06,739
könnte man
ihn wieder in Trichterform ziehen.
529
00:31:06,740 --> 00:31:11,410
Mit dem Vorgehen bekamen wir genug Details
530
00:31:11,411 --> 00:31:14,205
und eine gute Auflösung,
sodass auch Gore zufrieden war.
531
00:31:14,206 --> 00:31:16,875
Feuer!
532
00:31:19,127 --> 00:31:20,587
Das ist jetzt im Film zu sehen.
533
00:31:28,595 --> 00:31:29,637
Das war Plan C.
534
00:31:29,638 --> 00:31:34,558
Umgesetzt in vielen schlaflosen Nächten
und mit einer Deadline im Nacken.
535
00:31:34,559 --> 00:31:36,102
Das sind die letzten Handgriffe:
536
00:31:36,103 --> 00:31:38,729
noch ein paar Schaumkronen.
537
00:31:38,730 --> 00:31:40,065
Wow, fantastisch, John.
538
00:31:40,649 --> 00:31:44,235
Unsere Freundschaft
basiert auf der Liebe zum Abenteuer.
539
00:31:44,236 --> 00:31:46,822
Das haben wir noch nie gemacht,
auf geht's.
540
00:32:02,420 --> 00:32:04,214
{\an8}Ein Effekt ist kein reines Spektakel.
541
00:32:04,422 --> 00:32:07,925
{\an8}Sonst würde man nicht so gebannt
vor der Leinwand sitzen
542
00:32:07,926 --> 00:32:09,677
{\an8}und in die Geschichte eintauchen.
543
00:32:09,678 --> 00:32:11,303
Man würde sich zurücklehnen und ...
544
00:32:11,304 --> 00:32:15,724
Und es gäbe eine riesige ästhetische
Kluft zwischen Publikum und Film.
545
00:32:15,725 --> 00:32:18,477
Der Effekt stößt das Publikum weg,
546
00:32:18,478 --> 00:32:21,313
weil er vielleicht zu groß
oder zu unübersichtlich ist.
547
00:32:21,314 --> 00:32:24,483
Das Auge schafft es nicht,
das so zu sortieren,
548
00:32:24,484 --> 00:32:27,069
dass es die Gefühlsebene anspricht.
549
00:32:27,070 --> 00:32:30,364
In meinen Filmen
muss jeder einzelne Spezialeffekt
550
00:32:30,365 --> 00:32:34,535
auch auf emotionaler Ebene Sinn ergeben.
551
00:32:34,536 --> 00:32:38,247
{\an8}Steven rief mich eines Tages
mit der Idee zu Krieg der Welten an.
552
00:32:38,248 --> 00:32:40,208
Krieg der Welten
553
00:32:41,168 --> 00:32:43,794
Ich hatte das Original damals gesehen.
554
00:32:43,795 --> 00:32:47,131
Ich war sechs oder acht
und fand es einfach nur großartig.
555
00:32:47,132 --> 00:32:48,257
Also gut.
556
00:32:48,258 --> 00:32:51,135
{\an8}Bei Krieg der Welten gab es
eine große Herausforderung.
557
00:32:51,136 --> 00:32:52,845
Steven hatte den Handschuh geworfen
558
00:32:52,846 --> 00:32:54,972
und gesagt:
"Wir drehen den in acht Monaten ab."
559
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
Für eine große Produktion wie diese
560
00:32:56,808 --> 00:32:58,934
sollte man eigentlich
anderthalb Jahre haben.
561
00:32:58,935 --> 00:33:00,644
Er sagte: "Wir haben acht Monate."
562
00:33:00,645 --> 00:33:02,313
Als ich das gehört habe, dachte ich:
563
00:33:02,314 --> 00:33:05,065
"Okay, tick, tack.
Beine in die Hand nehmen."
564
00:33:05,066 --> 00:33:08,570
Drehbeginn war im Dezember
und Kinostart im Juni oder Juli.
565
00:33:09,070 --> 00:33:12,656
Wir drehten in der Eiseskälte
auf dem Hudson River.
566
00:33:12,657 --> 00:33:16,577
Es war mitten in der Nacht, -15 Grad,
und es ging um den Untergang einer Fähre.
567
00:33:16,578 --> 00:33:19,121
Dann drehten wir tagsüber in New York,
568
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
wo die Sonne ab 16 Uhr
hinter den Gebäuden verschwand.
569
00:33:22,417 --> 00:33:24,335
Wir konnten nur
zwischen 8 und 16 Uhr drehen.
570
00:33:24,336 --> 00:33:26,420
Alles war gegen uns.
571
00:33:26,421 --> 00:33:30,257
Doch dadurch
waren die Leute auch wachsamer
572
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
und kreativer, wie ich finde.
573
00:33:36,890 --> 00:33:40,392
Das Tolle an Krieg der Welten war,
574
00:33:40,393 --> 00:33:44,730
dass die Kamera immer da war,
wo Tom Cruise war.
575
00:33:44,731 --> 00:33:47,650
So hatte man als Zuschauer
576
00:33:47,651 --> 00:33:51,028
den Eindruck,
man wäre selbst die Hauptfigur
577
00:33:51,029 --> 00:33:54,031
und all das würde dir selbst
und vor deinen Augen geschehen.
578
00:33:54,032 --> 00:33:57,451
Die Kamera ist nie da, wo du nicht bist.
579
00:33:57,452 --> 00:34:03,499
Das lag daran, dass zwei Meister des Films
580
00:34:03,500 --> 00:34:05,669
an jedem einzelnen Shot feilten.
581
00:34:06,878 --> 00:34:08,462
Nach vorn.
582
00:34:08,463 --> 00:34:10,881
- Wem gehört das Auto?
- Steig einfach ein.
583
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
Es gibt eine Szene im Film,
584
00:34:12,384 --> 00:34:15,261
in der Tom Cruise
vor den Kriegsmaschinen davonbraust,
585
00:34:15,262 --> 00:34:17,596
während sie
alles um ihn herum in die Luft jagen.
586
00:34:17,597 --> 00:34:20,057
Im Hintergrund ist eine riesige Brücke.
587
00:34:20,058 --> 00:34:23,560
Das wurde
in einer echten Wohngegend gedreht.
588
00:34:23,561 --> 00:34:28,857
Steven wollte, dass die Brücke
von hinten getroffen wird
589
00:34:28,858 --> 00:34:33,320
und sich wie ein Skorpionschwanz
aufzwirbelt, was eine coole Idee ist.
590
00:34:33,321 --> 00:34:34,947
Ich habe herumprobiert und dachte:
591
00:34:34,948 --> 00:34:37,658
"Das sieht künstlich und unecht aus.
592
00:34:37,659 --> 00:34:42,329
Wir könnten es dem Aufbau von Brücken
gemäß Teil für Teil machen.
593
00:34:42,330 --> 00:34:45,874
Zwischen den Säulen wird der Beton
hochgehoben, biegt sich und bleibt so.
594
00:34:45,875 --> 00:34:49,128
Dann der nächste Abschnitt
und der nächste. Wäre das eine Idee?"
595
00:34:49,129 --> 00:34:51,130
Er sagte: "Ja, das klingt gut."
596
00:34:51,131 --> 00:34:53,632
Die Brücke ist jetzt komplett animiert.
597
00:34:53,633 --> 00:34:56,135
Die Häuser sind Modelle,
598
00:34:56,136 --> 00:34:59,805
die wir in die echte Umgebung einfügten,
599
00:34:59,806 --> 00:35:02,891
damit die echten unbeschadeten Häuser
verborgen blieben.
600
00:35:02,892 --> 00:35:06,562
Der Tankwagen, der von der Brücke stürzt,
ist auch ein Modell,
601
00:35:06,563 --> 00:35:08,272
ungefähr 1,5 Meter lang.
602
00:35:08,273 --> 00:35:12,401
Wir drehten draußen in Marin County
vor dem Bluescreen.
603
00:35:12,402 --> 00:35:15,571
Wir ließen ihn fallen, er explodiert,
604
00:35:15,572 --> 00:35:17,156
was ein eigenes Element darstellte.
605
00:35:17,157 --> 00:35:18,866
Das Ganze besteht also
606
00:35:18,867 --> 00:35:21,785
aus verschiedenen Elementen,
die wir dann zusammenfügten.
607
00:35:21,786 --> 00:35:28,043
Alles zusammen sieht dann aus wie
eine fortlaufende Action-Szene.
608
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Nächste Szene. Gut!
609
00:35:35,175 --> 00:35:37,051
Auf dem Monitor sah es toll aus.
610
00:35:37,052 --> 00:35:38,761
Dennis ist super.
611
00:35:38,762 --> 00:35:40,971
Er überblickt sofort, was er sieht,
612
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
und erkennt, worum es geht.
613
00:35:42,432 --> 00:35:44,433
Man kann versuchen, die Leute zu täuschen,
614
00:35:44,434 --> 00:35:47,520
aber es geht doch darum: "Sieht es
echt aus? Wird es funktionieren?"
615
00:35:50,774 --> 00:35:54,443
In einer Szene umrundet die Kamera
die ganze Zeit den Minivan,
616
00:35:54,444 --> 00:35:56,321
in dem Tom mit seiner Familie sitzt.
617
00:35:56,905 --> 00:36:00,824
Das wurde alles drinnen
vor dem Bluescreen gedreht.
618
00:36:00,825 --> 00:36:04,870
Die Szene bestand
aus vier oder fünf verschiedenen Teilen.
619
00:36:04,871 --> 00:36:09,458
Die Autoteile waren beweglich, der Van ...
620
00:36:09,459 --> 00:36:11,418
Dann konnte man zu Teil zwei wechseln.
621
00:36:11,419 --> 00:36:13,921
Dann konnte man in Abstand gehen
und dann anhalten.
622
00:36:13,922 --> 00:36:16,799
Es gab eine Art Übergang,
eine unsichtbare Bewegung.
623
00:36:16,800 --> 00:36:17,925
Als ...
624
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
Ein Mast zog zum Beispiel am Auto vorbei,
625
00:36:20,804 --> 00:36:25,516
und das markiert dann den Übergang.
626
00:36:25,517 --> 00:36:28,143
Der Hintergrund ist ja die Autobahn.
627
00:36:28,144 --> 00:36:31,313
Alle Autos stehen,
und er fährt mittendurch.
628
00:36:31,314 --> 00:36:35,025
Das wurde vor Ort gedreht.
Die Autobahn wurde dafür gesperrt.
629
00:36:35,026 --> 00:36:38,237
Pablo Helman, mein Kollege,
630
00:36:38,238 --> 00:36:40,739
{\an8}hatte sechs oder acht Kameras auf dem Dach
631
00:36:40,740 --> 00:36:46,078
{\an8}und filmte in jede Richtung,
damit es ein Rundumbild ergab.
632
00:36:46,079 --> 00:36:47,746
Wenn man das alles verbindet,
633
00:36:47,747 --> 00:36:51,041
ergibt das eine nahtlose Bewegung.
634
00:36:51,042 --> 00:36:54,044
Die Dialogszene ist 2,5 Minuten lang.
635
00:36:54,045 --> 00:36:56,839
Man bewegt sich wie von Zauberhand
durch das Auto hindurch.
636
00:36:56,840 --> 00:36:59,341
- Wer greift uns an?
- Rachel.
637
00:36:59,342 --> 00:37:01,135
Rachel, du musst leise sein.
638
00:37:01,136 --> 00:37:03,387
Rachel. Rachel. Sei still, Rachel!
639
00:37:03,388 --> 00:37:05,723
- Du machst ihr Angst.
- Ich fahre!
640
00:37:05,724 --> 00:37:06,807
Tu doch was!
641
00:37:06,808 --> 00:37:10,185
Krieg der Welten bedeutete für ILM
642
00:37:10,186 --> 00:37:12,604
eine neue Höchstmarke.
643
00:37:12,605 --> 00:37:15,900
Der Film erregte aber
recht wenig Aufmerksamkeit.
644
00:37:16,818 --> 00:37:19,194
Aber wenn ich mir den Film anschaue,
645
00:37:19,195 --> 00:37:23,657
bin ich erstaunt, was sie geleistet haben,
646
00:37:23,658 --> 00:37:25,451
mit so einem kleinen Budget.
647
00:37:25,452 --> 00:37:26,995
Es war mein Lieblingsfilm.
648
00:37:29,456 --> 00:37:31,081
Der hat alles, was ich mag.
649
00:37:31,082 --> 00:37:32,166
Action.
650
00:37:32,167 --> 00:37:34,209
Lange Einstellungen.
651
00:37:34,210 --> 00:37:35,795
Er ist unmöglich.
652
00:37:36,421 --> 00:37:39,173
Und die Szene in Newark,
653
00:37:39,174 --> 00:37:42,010
wo das Teil aus dem Boden bricht und so,
654
00:37:43,261 --> 00:37:44,720
ist einfach toll.
655
00:37:44,721 --> 00:37:47,014
Tom rennt, die Leute rennen neben ihm her,
656
00:37:47,015 --> 00:37:49,893
werden von diesen Wellen erfasst
und zerfallen zu Staub.
657
00:37:50,810 --> 00:37:54,022
Ihre Kleidung
hob sich vom Boden wie Engel,
658
00:37:55,565 --> 00:37:58,151
eine unterschwellige Botschaft.
659
00:38:00,820 --> 00:38:03,740
Viele Szenen sind richtig toll.
660
00:38:04,741 --> 00:38:08,076
Danach sagte ich mir:
"Besser als das kann ich es nicht.
661
00:38:08,077 --> 00:38:11,080
Das wird mein letzter Film."
662
00:38:14,375 --> 00:38:20,047
{\an8}In der Vergangenheit hatten wir
konservative Entscheidungen getroffen.
663
00:38:20,048 --> 00:38:21,423
{\an8}ILM-Geschäftsführerin
664
00:38:21,424 --> 00:38:25,344
Wir haben zum Beispiel Avatar abgelehnt,
665
00:38:25,345 --> 00:38:27,930
nachdem wir uns monatelang darum beworben
666
00:38:27,931 --> 00:38:30,642
{\an8}und an den Tests gearbeitet hatten,
die den Film möglich machten.
667
00:38:31,184 --> 00:38:32,435
{\an8}Keine Angst.
668
00:38:34,521 --> 00:38:35,604
{\an8}Du hast starkes Herz.
669
00:38:35,605 --> 00:38:38,941
{\an8}Unsere damalige Geschäftsführung ...
670
00:38:38,942 --> 00:38:45,572
{\an8}Wenn es um etwas ging,
das riesig oder unmöglich erschien,
671
00:38:45,573 --> 00:38:48,451
scheuten sie das Risiko.
672
00:39:01,714 --> 00:39:04,424
Wir hatten
ein gutes Verhältnis zu Gore Verbinski.
673
00:39:04,425 --> 00:39:09,721
Und er hatte eine tolle Idee.
674
00:39:09,722 --> 00:39:10,807
Rango.
675
00:39:18,857 --> 00:39:20,691
Rango war ein Mammutprojekt.
676
00:39:20,692 --> 00:39:25,362
Es war ILMs erster vollanimierter Film.
677
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
Und alle hatten große Angst.
678
00:39:31,870 --> 00:39:33,620
Ich weiß nicht, wie man Trickfilme macht.
679
00:39:33,621 --> 00:39:37,416
Ich weiß, wie man mit 2000 Einstellungen
eine Geschichte erzählt.
680
00:39:37,417 --> 00:39:40,752
Und wir hatten ja schon
Visuelle Effekte gedreht,
681
00:39:40,753 --> 00:39:43,882
die komplett animiert waren,
und davon nicht wenige.
682
00:39:51,431 --> 00:39:52,431
Ich wollte zu ILM,
683
00:39:52,432 --> 00:39:55,851
weil ich nutzen wollte,
was wir bei Davy Jones gelernt haben,
684
00:39:55,852 --> 00:39:59,730
Maya, Kevin, Hal und das ganze Team.
685
00:39:59,731 --> 00:40:04,526
Wir sind mit der Zeit
richtig zusammengewachsen.
686
00:40:04,527 --> 00:40:07,154
Es hätte
ein finanzielles Desaster werden können.
687
00:40:07,155 --> 00:40:13,994
Das war ein Projekt, bei dem John Knoll,
Hal Hickel, Jacqui Lopez, ich
688
00:40:13,995 --> 00:40:17,748
und noch einige andere
die Firma bekniet haben, zu sagen:
689
00:40:17,749 --> 00:40:19,833
"Das wird großartig.
690
00:40:19,834 --> 00:40:21,419
Und wir wollen dabei sein."
691
00:40:22,128 --> 00:40:23,462
Das war etwas Neues.
692
00:40:23,463 --> 00:40:26,924
Rango war vollständig animiert.
693
00:40:26,925 --> 00:40:30,510
Wir haben uns
sehr über das Projekt gefreut.
694
00:40:30,511 --> 00:40:32,346
Wenn man einen Trickfilm macht,
695
00:40:32,347 --> 00:40:35,390
kann man nicht so spontan sein.
696
00:40:35,391 --> 00:40:37,476
Das Story-Reel gewann an Bedeutung.
697
00:40:37,477 --> 00:40:40,395
Damit wir uns das leisten konnten,
gingen wir zu mir.
698
00:40:40,396 --> 00:40:41,897
Bring das Flux ...
699
00:40:41,898 --> 00:40:43,982
Fluxkompensator ... Lädt er?
700
00:40:43,983 --> 00:40:45,860
- Lädt er?
- Ja.
701
00:40:46,319 --> 00:40:48,320
Sieben Artists innerhalb von 18 Monaten.
702
00:40:48,321 --> 00:40:50,030
Wir hatten ein Mikro und einen Mac
703
00:40:50,031 --> 00:40:52,783
und zeichneten
jeden Frame der Geschichte auf
704
00:40:52,784 --> 00:40:57,914
{\an8}und bauten die Animationen,
die fast fertig aussahen.
705
00:40:58,873 --> 00:41:01,708
Das war etwas ganz Neues für ILM.
706
00:41:01,709 --> 00:41:05,754
Von "Wie kriegen wir den Shot hin"
zu "Wir erzählen eine Geschichte".
707
00:41:05,755 --> 00:41:07,464
Normalerweise macht man Spezialeffekte,
708
00:41:07,465 --> 00:41:09,592
ohne den Zusammenhang zu kennen.
709
00:41:09,968 --> 00:41:12,928
"Keine Ahnung, wo die Szene hinkommt,
die ich gerade mache."
710
00:41:12,929 --> 00:41:16,014
Bei Rango hieß es:
"Nein, so dürfen wir nicht denken."
711
00:41:16,015 --> 00:41:18,767
Wir mussten unsere Art zu denken
komplett ändern.
712
00:41:18,768 --> 00:41:20,268
"Wie soll die Szene werden?"
713
00:41:20,269 --> 00:41:24,607
Gore wollte,
dass es bei Rango familiärer zugeht.
714
00:41:25,066 --> 00:41:28,485
Er wollte die Artists kennenlernen
und sie als Personen
715
00:41:28,486 --> 00:41:31,154
in seinen Drehprozess
und die Familie aufnehmen.
716
00:41:31,155 --> 00:41:34,616
Sie sollten das Gefühl haben,
wirklich am Film beteiligt zu sein.
717
00:41:34,617 --> 00:41:38,286
Wir diskutierten ewig über die Szenen.
718
00:41:38,287 --> 00:41:40,205
Woher kommt die Figur?
719
00:41:40,206 --> 00:41:42,249
Wohin geht sie? Wo war sie?
720
00:41:42,250 --> 00:41:46,713
Damit jeder Barbesucher
eine Geschichte hatte.
721
00:41:47,380 --> 00:41:51,508
Die Zeichner fanden daran richtig Freude.
722
00:41:51,509 --> 00:41:53,343
Sie wuchsen zu einer Familie zusammen.
723
00:41:53,344 --> 00:41:56,097
Im Prinzip sind sie meine Schauspieler.
724
00:41:57,015 --> 00:41:59,683
{\an8}Wenn die Leute von Andromeda 5
ihn nicht gesund zurückbringen,
725
00:41:59,684 --> 00:42:01,561
{\an8}verkaufe ich meine Ranch nicht!
726
00:42:02,645 --> 00:42:04,354
- Was?
- Was machst du da?
727
00:42:04,355 --> 00:42:05,772
Was? Was machst du da?
728
00:42:05,773 --> 00:42:07,399
Die Stimmung war ausgelassen.
729
00:42:07,400 --> 00:42:12,070
Sie hatten Freude daran:
"So was können wir sonst nie machen."
730
00:42:12,071 --> 00:42:13,656
Verstehst du?
731
00:42:14,282 --> 00:42:16,284
"Wir erzählen die ganze Geschichte."
732
00:42:18,202 --> 00:42:19,745
Der Großteil der anderen Abteilungen
733
00:42:19,746 --> 00:42:23,206
hat sich jahrelang
auf Realismus konzentriert.
734
00:42:23,207 --> 00:42:25,584
Das Schöne an Gores Projekt war,
735
00:42:25,585 --> 00:42:28,086
dass es animierte Figuren zeigte,
736
00:42:28,087 --> 00:42:31,173
die in einer zwar stilisierten,
737
00:42:31,174 --> 00:42:32,841
aber doch sehr haptischen Welt lebten.
738
00:42:32,842 --> 00:42:35,677
Holz sah also aus wie echtes Holz.
739
00:42:35,678 --> 00:42:38,055
Rostiges Eisen
sah aus wie echtes rostiges Eisen.
740
00:42:38,056 --> 00:42:41,309
Es war nicht stilisiert oder gezeichnet.
741
00:42:42,143 --> 00:42:44,978
Ich entwickelte den Look
742
00:42:44,979 --> 00:42:48,899
und kümmerte mich quasi
um die gesamte Stadt Dirt.
743
00:42:48,900 --> 00:42:52,653
{\an8}Dort leben diese kleinen Tierchen
in der Wüste.
744
00:42:53,071 --> 00:42:55,781
Uns wurden
745
00:42:55,782 --> 00:43:00,118
von Tim Alexander und seinen Leuten
gewisse Referenzen genannt.
746
00:43:00,119 --> 00:43:03,789
Man sagte uns: "There Will Be Blood.
747
00:43:03,790 --> 00:43:05,999
Benutzt den Film als Anhaltspunkt."
748
00:43:06,000 --> 00:43:08,710
Gleißende Sonne.
749
00:43:08,711 --> 00:43:11,379
Die Sonne platzt senkrecht von oben herab.
750
00:43:11,380 --> 00:43:13,590
Alles musste verdorrt aussehen.
751
00:43:13,591 --> 00:43:17,010
Die Landschaft, die Gebäude,
die Figuren, alles war verdorrt.
752
00:43:17,011 --> 00:43:20,097
Wir mussten also all diese Details
in die Stadt einarbeiten,
753
00:43:20,098 --> 00:43:23,600
damit sie der Vision
von Gore und seinem Team entsprechen.
754
00:43:23,601 --> 00:43:26,144
Doch wir verloren uns
immer mehr in Details.
755
00:43:26,145 --> 00:43:28,563
Die Arbeit wurde mühsam.
756
00:43:28,564 --> 00:43:31,566
Layout Artists,
Zeichner und technische Direktoren
757
00:43:31,567 --> 00:43:33,485
konnten nicht mehr damit arbeiten.
758
00:43:33,486 --> 00:43:35,487
Havarie mitten im Dreh.
759
00:43:35,488 --> 00:43:36,905
Wir mussten einen Schritt zurück
760
00:43:36,906 --> 00:43:40,325
und darüber nachdenken,
wie man es modularer gestalten konnte,
761
00:43:40,326 --> 00:43:42,119
um die Sachen hin und her zu schieben,
762
00:43:42,120 --> 00:43:45,622
dass die Gebäude
unterschiedlich detailreich waren
763
00:43:45,623 --> 00:43:49,960
und einige Aspekte in den Bereichen
Aufbau und Oberfläche weglassen,
764
00:43:49,961 --> 00:43:51,712
damit man damit arbeiten konnte.
765
00:43:52,213 --> 00:43:55,006
Die Synchronaufnahme für Rango
verlief ungewöhnlich.
766
00:43:55,007 --> 00:43:58,426
Gore dreht sonst Filme mit echten Menschen
und wollte daher nicht,
767
00:43:58,427 --> 00:44:01,596
dass die Schauspieler
einzeln am Pult aufnahmen.
768
00:44:01,597 --> 00:44:04,307
Er wollte, dass sie zusammen aufnahmen.
769
00:44:04,308 --> 00:44:05,393
Und sogar ...
770
00:44:05,810 --> 00:44:09,647
Wir hatten sogar Props und Kameras am Set,
um Szenen zu drehen.
771
00:44:10,731 --> 00:44:12,315
Hin und wieder kam es dann vor,
772
00:44:12,316 --> 00:44:14,527
dass die Leute einander ins Wort fielen
und so.
773
00:44:14,986 --> 00:44:17,488
- Das war sehr gut!
- Es war ... Nein, ich ersticke.
774
00:44:18,239 --> 00:44:19,281
Du ...
775
00:44:19,282 --> 00:44:21,116
Du hast die Kugel verschluckt.
776
00:44:21,117 --> 00:44:23,034
Ich habe die Requisite gegessen.
777
00:44:23,035 --> 00:44:24,536
So konnte Gore ...
778
00:44:24,537 --> 00:44:27,122
Er konnte seinen gewohnten
Arbeitsablauf beibehalten.
779
00:44:27,123 --> 00:44:30,083
Das wurde als Emotion Capture bekannt.
780
00:44:30,084 --> 00:44:32,043
Das warf viele Fragen auf.
781
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
Emotion Capture war ein humorvoller Name
782
00:44:34,297 --> 00:44:36,298
für diesen Quatsch, wo die Schauspieler
783
00:44:36,299 --> 00:44:39,509
in Cowboykostümen
den Affen am leeren Set geben.
784
00:44:39,510 --> 00:44:40,594
Dürfte ich vorstellen?
785
00:44:40,595 --> 00:44:44,181
Madam Lupones
tanzende Truppe reisender Mimen.
786
00:44:44,182 --> 00:44:46,308
- Was ist das?
- Das sind Theaterleute.
787
00:44:46,309 --> 00:44:47,517
Theaterleute?
788
00:44:47,518 --> 00:44:49,436
Er wollte Zeichentrick nicht neu erfinden.
789
00:44:49,437 --> 00:44:51,605
Er wollte arbeiten, wie er es gern tut,
790
00:44:51,606 --> 00:44:53,523
und es lebendig wirken lassen.
791
00:44:53,524 --> 00:44:54,858
Wir erfanden das Rad nicht neu,
792
00:44:54,859 --> 00:44:58,862
aber es war schon ein Hybridfilm
aus Visuellen Effekten und Zeichentrick.
793
00:44:58,863 --> 00:45:01,532
Ich liebe meine Arbeit an Rango.
794
00:45:02,033 --> 00:45:06,537
Das war kein 08-15-Zeichentrick.
795
00:45:07,038 --> 00:45:12,334
Es war eine spannende Mischung
aus Fotorealismus
796
00:45:12,335 --> 00:45:16,588
und einer hohen Stilisierung.
797
00:45:16,589 --> 00:45:19,174
Es sah nicht nach Pixar aus,
nach Disney-Zeichentrickfilmen
798
00:45:19,175 --> 00:45:20,467
oder nach Illumination.
799
00:45:20,468 --> 00:45:21,927
Und auch nicht nach DreamWorks.
800
00:45:21,928 --> 00:45:24,971
Es war in jeder Hinsicht einzigartig.
801
00:45:24,972 --> 00:45:27,641
Das steckte schon immer
in den ILM-Zeichnern,
802
00:45:27,642 --> 00:45:30,018
sie konnten es nur noch nie zeigen.
803
00:45:30,019 --> 00:45:33,648
Und das macht für mich die Magie
bei Industrial Light And Magic aus.
804
00:45:34,106 --> 00:45:35,691
Wir sind alle Geschichtenerzähler.
805
00:45:48,788 --> 00:45:52,500
{\an8}Hier war ILM zu Anfang ansässig.
806
00:45:55,086 --> 00:45:56,921
Hier wurde gezaubert.
807
00:46:02,802 --> 00:46:03,802
{\an8}Produzentin
808
00:46:03,803 --> 00:46:05,929
{\an8}Als George alle ins Presidio umzog,
809
00:46:05,930 --> 00:46:08,349
blieben die Modellbauer zurück.
810
00:46:09,433 --> 00:46:13,104
Wir arbeiteten weiter für ILM
und viele andere.
811
00:46:13,771 --> 00:46:17,942
Wir haben Fluch der Karibik gemacht,
Transformers, ganz viele Sachen.
812
00:46:19,902 --> 00:46:21,194
Doch die Gewinne gingen zurück,
813
00:46:21,195 --> 00:46:24,030
von 20 auf 10 auf 5 Millionen.
814
00:46:24,031 --> 00:46:28,952
Da habe ich gesagt: "Leute, das war's.
Jetzt ist es endgültig vorbei."
815
00:46:28,953 --> 00:46:33,999
2023, 17 Jahre, nachdem ILM
ins Presidio in San Francisco gezogen ist,
816
00:46:34,000 --> 00:46:39,088
wurden die Türen des Set- und Modellbaus
im Kerner für immer verriegelt.
817
00:46:43,050 --> 00:46:45,177
Hier stecken Erinnerungen drin.
818
00:46:46,137 --> 00:46:48,639
Hier haben wir sehr viel gedreht.
819
00:46:49,432 --> 00:46:50,598
Das war echt cool.
820
00:46:50,599 --> 00:46:53,728
Jetzt bereiten wir hier
das Abschlussfest vor.
821
00:47:03,029 --> 00:47:04,071
Schön, dich zu sehen.
822
00:47:07,158 --> 00:47:09,660
Ich habe mal was zu George gesagt ...
823
00:47:18,419 --> 00:47:22,547
{\an8}1978 war das Art Department
für Das Imperium schlägt zurück ...
824
00:47:22,548 --> 00:47:24,717
{\an8}in San Anselmo angesiedelt.
825
00:47:25,051 --> 00:47:27,802
Eines Tages kam eine Holzkiste an.
826
00:47:27,803 --> 00:47:31,097
Wir machten sie auf,
und darin war der weiße Boba-Fett-Anzug,
827
00:47:31,098 --> 00:47:34,393
den Ralph und ich entworfen hatten.
828
00:47:34,852 --> 00:47:36,436
Ich ging zu Jane Bay
829
00:47:36,437 --> 00:47:39,105
und sagte:
"Ich muss das Teil irgendwo bemalen."
830
00:47:39,106 --> 00:47:41,191
Und sie gab mir einen Schlüsselbund.
831
00:47:41,192 --> 00:47:47,072
Sie sagte: "George hat gerade ein Gebäude
in San Rafael in der Kerner 3160 gemietet.
832
00:47:47,073 --> 00:47:49,991
Das steht leer. Such dir einen Raum aus."
833
00:47:49,992 --> 00:47:51,910
Am nächsten Tag, es war Freitag,
834
00:47:51,911 --> 00:47:57,832
drehten wir das letzte Interview
für die zweite Staffel der ILM-Doku.
835
00:47:57,833 --> 00:48:00,336
Und zwar genau hier.
836
00:48:00,961 --> 00:48:04,923
Jetzt ist der Moment gekommen,
sich zu verabschieden.
837
00:48:04,924 --> 00:48:08,760
Die Arbeit, die ihr alle geleistet habt
838
00:48:08,761 --> 00:48:10,679
und eure zahlreichen Vorgänger,
839
00:48:11,263 --> 00:48:13,390
wird bestehen bleiben,
840
00:48:13,391 --> 00:48:18,686
auf der Leinwand und den
Fernsehbildschirmen, bis in alle Ewigkeit.
841
00:48:18,687 --> 00:48:22,899
Das ist heiliger Boden.
842
00:48:22,900 --> 00:48:24,568
Ich möchte also nur sagen:
843
00:48:25,528 --> 00:48:29,406
ILM Kerner,
es war mir eine riesige Freude mit euch.
844
00:48:29,407 --> 00:48:30,533
Danke.
845
00:48:38,165 --> 00:48:40,250
Es steckt uns in der DNS. Wirklich.
846
00:48:40,251 --> 00:48:43,045
Das ist die Geheimzutat.
847
00:48:44,046 --> 00:48:46,589
Wir streben nach Verbesserung.
848
00:48:46,590 --> 00:48:49,426
Wir wollen uns verändern
und weiterentwickeln,
849
00:48:49,427 --> 00:48:52,847
ob es um die Arbeitsweise geht,
850
00:48:53,931 --> 00:48:55,724
die Organisation
851
00:48:57,518 --> 00:49:00,187
oder unsere Kreativität.
852
00:49:00,813 --> 00:49:03,858
Wir wollen alle Grenzen verschieben.
853
00:49:05,067 --> 00:49:07,403
George hat ILM immer angetrieben.
854
00:49:07,987 --> 00:49:11,991
Einmal sagte er: "ILM wurde gegründet,
um das Unmögliche möglich zu machen."
855
00:49:12,491 --> 00:49:16,370
Und das wird
auch weiterhin von uns verlangt.
856
00:49:16,912 --> 00:49:18,413
Darauf waren wir immer sehr stolz.
857
00:49:18,414 --> 00:49:22,125
Das ist schon eine gewisse Kultur,
858
00:49:22,126 --> 00:49:26,963
die da in uns steckt
und uns immer antreiben wird.
859
00:49:26,964 --> 00:49:30,175
Es ist lustig: Wenn die Leute George Lucas
hören, denken die meisten an ...
860
00:49:30,176 --> 00:49:31,552
Star Wars, oder?
861
00:49:32,470 --> 00:49:35,013
Und das stimmt ja auch.
Er hat Star Wars erschaffen.
862
00:49:35,014 --> 00:49:37,807
Er hat Indiana Jones erschaffen.
Das kennen die meisten.
863
00:49:37,808 --> 00:49:39,142
Aber ich denke, in der Branche
864
00:49:39,143 --> 00:49:41,519
geht er als Innovator in die Annalen ein.
865
00:49:41,520 --> 00:49:43,563
Nehmen wir THX-Sound.
866
00:49:43,564 --> 00:49:46,442
Er hat den Filmton revolutioniert.
867
00:49:47,860 --> 00:49:50,487
Oder nehmen wir
nichtlinearen Schnitt: Avid.
868
00:49:50,488 --> 00:49:51,905
Seitlich.
869
00:49:51,906 --> 00:49:54,115
Das geht auf George Lucas zurück.
870
00:49:54,116 --> 00:49:55,200
Und dann gibt es noch ...
871
00:49:55,201 --> 00:49:58,161
Pixar entstand
aus Industrial Light And Magic.
872
00:49:58,162 --> 00:50:01,122
Bis zur Unendlichkeit
und noch viel weiter!
873
00:50:01,123 --> 00:50:05,920
Gerade ist KI und Echtzeit in aller Munde.
874
00:50:06,795 --> 00:50:12,968
Ich bin gespannt zu sehen,
inwieweit das die Dinge verändern wird.
875
00:50:14,136 --> 00:50:18,848
Kaum vorstellbar, dass KI keine Rolle
bei digitalen Effekten spielen wird.
876
00:50:18,849 --> 00:50:21,142
Damit werden viele Projekte
877
00:50:21,143 --> 00:50:24,562
ganz anders angegangen,
als wir das gemacht haben.
878
00:50:24,563 --> 00:50:30,485
Aber ich glaube,
kein großer technischer Durchbruch
879
00:50:30,486 --> 00:50:33,864
wird komplett verändern können,
880
00:50:35,074 --> 00:50:38,327
was ILM zu etwas Besonderem macht:
nämlich die Menschen.
881
00:50:39,328 --> 00:50:45,668
Vor 37 Jahren kam ich dort rein
und wurde sofort willkommen geheißen.
882
00:50:48,045 --> 00:50:52,715
Ich war Teil einer wunderbaren Truppe
der größten Talente.
883
00:50:52,716 --> 00:50:56,928
Ich habe ihre Arbeit beobachtet
und genau registriert, was sie machen,
884
00:50:56,929 --> 00:50:58,555
und die richtigen Fragen gestellt.
885
00:50:58,556 --> 00:51:02,642
Dann, dachte ich,
könnte ich eines Tages dazugehören.
886
00:51:02,643 --> 00:51:05,854
An alle, die das mit aufgebaut haben
887
00:51:07,356 --> 00:51:10,066
und so tolle Projekte umgesetzt haben:
888
00:51:10,067 --> 00:51:13,236
Ich danke euch von Herzen für eure Arbeit
889
00:51:13,237 --> 00:51:16,240
und dass ich
ein kleiner Teil davon sein durfte.
890
00:51:21,662 --> 00:51:27,835
Diese Menschen
waren die allerbesten Lehrmeister.
891
00:51:31,005 --> 00:51:32,505
Das gebe ich zurück,
892
00:51:32,506 --> 00:51:36,593
indem ich versuche, das Gleiche
für die nachfolgende Generation zu machen,
893
00:51:36,594 --> 00:51:40,597
in der Hoffnung,
dass sie noch viel mehr erreichen,
894
00:51:40,598 --> 00:51:41,849
als es mir je gelang.
895
00:53:26,870 --> 00:53:28,162
DIE PRODUZENTEN DANKEN
allen
896
00:53:28,163 --> 00:53:29,540
für ihre stetig kreative Arbeit.
897
00:53:33,127 --> 00:53:35,129
{\an8}Untertitel von: Susann Fahle-Christensen