1 00:00:12,429 --> 00:00:15,599 C'est drôle, parce que, quand je suis arrivé chez ILM, 2 00:00:15,766 --> 00:00:17,518 ma première impression a été : 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 {\an8}"Il y a un truc qui cloche." 4 00:00:22,189 --> 00:00:25,943 Ils faisaient Star Wars, c'était une grosse société hollywoodienne. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 En arrivant, je pensais trouver... 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,698 Des lumières, des gens partout... 7 00:00:32,491 --> 00:00:34,451 {\an8}On se croirait chez le dentiste. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,412 {\an8}Les locaux d'ILM étaient sur Kerner. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,082 {\an8}Star Wars a eu un énorme succès. 10 00:00:40,249 --> 00:00:43,168 {\an8}Quand George a déménagé la société ici, 11 00:00:43,335 --> 00:00:47,005 {\an8}il voulait un lieu discret pour éviter d'attirer les curieux. 12 00:00:49,258 --> 00:00:52,135 {\an8}Sur la porte, il était écrit "Kerner Optique". 13 00:00:52,719 --> 00:00:56,306 C'était un camouflage, pour que les gens se disent : 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,810 {\an8}"Je vois pas Industrial Light & Magic" ou "Star Wars", 15 00:00:59,977 --> 00:01:04,314 {\an8}et passent leur chemin, ou aillent au garage d'à côté. 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,488 Il y a une chose que je pouvais toujours dire 17 00:01:11,655 --> 00:01:13,907 {\an8}quand je faisais visiter à des gens, 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,121 {\an8}vu le côté vraiment délabré des locaux, 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 c'est que tout l'argent servait aux films. 20 00:01:22,916 --> 00:01:25,586 Il ne payait pas des poignées de porte en laiton. 21 00:01:28,714 --> 00:01:29,715 Il était à l'écran. 22 00:02:17,554 --> 00:02:20,390 3. C'est fini pour de bon 23 00:02:21,892 --> 00:02:25,187 On m'a tendu le scénario de Pirates des Caraïbes. 24 00:02:25,812 --> 00:02:28,815 J'avoue que ma première réaction, en voyant ça, 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,859 a été plutôt négative. 26 00:02:31,526 --> 00:02:33,445 {\an8}Je l'ai lu, et c'était réussi, en fait. 27 00:02:33,612 --> 00:02:36,615 {\an8}Alors, j'ai tout de suite pensé à Hal. 28 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 {\an8}Il m'a tendu un scénario 29 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 {\an8}avec pour titre "Pirates des Caraïbes". 30 00:02:41,953 --> 00:02:46,041 {\an8}Un film basé sur une attraction ? Je n'étais pas emballé. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 {\an8}Comment en faire une histoire ? 32 00:02:53,131 --> 00:02:56,885 Amenez vos couleurs, bande de cafards ! 33 00:02:57,302 --> 00:02:59,513 Parés à l'abordage ! 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,641 Je me suis dit : "C'est ça qu'on me donne ?" 35 00:03:04,643 --> 00:03:06,978 J'adore faire un film "voué à l'échec". 36 00:03:07,688 --> 00:03:11,190 {\an8}C'est ça, la magie. L'aventure, c'est quand on ignore où on va. 37 00:03:11,191 --> 00:03:14,111 Des types avec des mousquets, des épées, tout ça. 38 00:03:14,277 --> 00:03:18,240 Le concept de Gore était décalé, intéressant, original. 39 00:03:18,407 --> 00:03:20,826 En sortant de la première réunion, 40 00:03:20,992 --> 00:03:22,619 j'étais sur un petit nuage. 41 00:03:25,956 --> 00:03:28,542 C'est une sorte de Western, façon punk rock. 42 00:03:28,708 --> 00:03:30,377 Les pirates sont des rebelles. 43 00:03:30,544 --> 00:03:33,588 Ils ont un code, mais qu'ils contournent souvent. 44 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 Dans un monde corrompu, nul n'est tenu à honnêteté. 45 00:03:36,383 --> 00:03:39,761 C'est l'aspect qui m'a tout de suite attiré. 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,680 Le genre avait totalement disparu, 47 00:03:41,847 --> 00:03:44,349 alors, c'était stimulant de le ressusciter. 48 00:03:45,767 --> 00:03:47,310 Le Cygne noir Henry King, 1942 49 00:03:47,561 --> 00:03:52,566 Enfant, je regardais les films de pirates des années 40 et 50, 50 00:03:52,732 --> 00:03:56,403 avec des bateaux en bois filmés en studio. J'adorais ça. 51 00:03:56,653 --> 00:03:59,448 Là, j'avais un scénario qui me donnait l'occasion 52 00:03:59,781 --> 00:04:02,826 de construire un grand bassin et des navires en bois 53 00:04:02,993 --> 00:04:07,122 et de les filmer comme dans les studios de la Paramount ou de la Fox. 54 00:04:07,289 --> 00:04:08,874 Ça allait être super. 55 00:04:09,249 --> 00:04:12,502 {\an8}Derrière, on a bâti un bassin d'un 1,20 m de profondeur. 56 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Très, très solide. 57 00:04:14,379 --> 00:04:17,132 On a ajouté un liner et rempli tout ça d'eau. 58 00:04:18,008 --> 00:04:21,845 On a fabriqué des bateaux de pirates de 10 mètres de long. 59 00:04:23,722 --> 00:04:27,768 Dans d'énormes décors, avec tout le matériel pyrotechnique, 60 00:04:27,934 --> 00:04:28,769 les maquettes, 61 00:04:28,977 --> 00:04:33,064 tout l'équipement mécanique pour déplacer les bateaux, le vent... 62 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Quel pied. 63 00:04:44,284 --> 00:04:46,578 Je peux te montrer quelque chose ? 64 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Voilà la carte... 65 00:04:48,497 --> 00:04:50,415 Avec John, on est connectés. 66 00:04:50,582 --> 00:04:53,251 Mon père était physicien nucléaire. Le sien, aussi. 67 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 On l'ignorait, mais il se connaissaient. 68 00:04:55,879 --> 00:04:57,798 En général, je lui dis 69 00:04:57,964 --> 00:05:00,467 que j'ai besoin d'un outil qui n'existe pas. 70 00:05:00,634 --> 00:05:03,261 Si ça te convient pas, on ne garde pas. 71 00:05:03,428 --> 00:05:07,682 Quelqu'un comme lui donne beaucoup d'énergie 72 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 lorsqu'on le place devant des défis 73 00:05:11,728 --> 00:05:14,564 Un des challenges sur le premier Pirates, 74 00:05:14,731 --> 00:05:17,234 c'était que les pirates sont maudits, 75 00:05:17,400 --> 00:05:22,030 {\an8}et qu'au clair de lune, ils apparaissent sous forme de squelettes desséchés. 76 00:05:22,197 --> 00:05:26,618 Et le reste du temps, ce sont des acteurs en costume. 77 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 Il fallait pouvoir faire la navette 78 00:05:30,622 --> 00:05:34,209 entre les images réelles à celles de synthèse. 79 00:05:34,751 --> 00:05:37,671 J'ai décidé de tourner d'abord avec les acteurs, 80 00:05:37,838 --> 00:05:39,172 puis de filmer un fond, 81 00:05:39,339 --> 00:05:42,300 et de peindre ensuite le nécessaire par-dessus 82 00:05:42,467 --> 00:05:44,594 pour faire la transition. 83 00:05:44,761 --> 00:05:48,515 Nos peintres faisaient ça très, très bien. 84 00:05:51,393 --> 00:05:53,061 Je n'ai pas pu résister. 85 00:05:53,478 --> 00:05:56,106 C'était important qu'on comprenne ce qui se passe, 86 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 surtout quand Barbossa est éclairé par la lune, 87 00:05:58,984 --> 00:06:01,236 et qu'il explique qui il est. 88 00:06:01,403 --> 00:06:02,445 C'était un plan serré. 89 00:06:02,612 --> 00:06:04,990 On voulait faire ce plan en premier, 90 00:06:05,156 --> 00:06:09,160 parce qu'il était difficile. Si on le réussissait, le reste suivrait. 91 00:06:10,036 --> 00:06:11,329 On a utilisé une astuce. 92 00:06:11,496 --> 00:06:16,418 Pendant environ une demi-seconde après sa transformation en squelette, 93 00:06:16,585 --> 00:06:18,169 on a gardé ses vrais yeux. 94 00:06:21,715 --> 00:06:25,927 Puis, il cligne des yeux, et on passe au tout numérique. 95 00:06:27,095 --> 00:06:30,432 Comme ça, on conserve le détail sur lequel le public se concentre 96 00:06:30,599 --> 00:06:34,227 juste assez pour passer la frontière entre le vrai et le numérique. 97 00:06:35,020 --> 00:06:38,815 Commencez à croire aux histoires de fantômes, Mlle Turner. 98 00:06:38,982 --> 00:06:39,858 Vous en vivez une ! 99 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 Ça marchait très bien. 100 00:06:44,279 --> 00:06:46,823 Hal a débuté comme animateur de stop-motion. 101 00:06:46,990 --> 00:06:48,867 Ce projet lui a vraiment parlé. 102 00:06:52,704 --> 00:06:55,498 Mon enfance, je l'ai surtout passée 103 00:06:55,665 --> 00:06:57,709 dans un ranch au Colorado, 104 00:06:57,876 --> 00:07:01,379 à des années-lumière du monde du cinéma. 105 00:07:04,007 --> 00:07:07,969 En ça, je m'identifiais beaucoup à Luke Skywalker, 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 à la fois pour le côté aventure de Star Wars, 107 00:07:10,847 --> 00:07:13,266 et le fait qu'il se trouve très, très loin 108 00:07:13,433 --> 00:07:15,977 du "centre de l'univers", comment il dit. 109 00:07:16,144 --> 00:07:20,065 Si l'univers a un centre, tu es sur la planète la plus éloignée. 110 00:07:24,778 --> 00:07:28,740 Je regardais énormément de films de genre, 111 00:07:28,907 --> 00:07:32,410 d'horreur, de science-fiction, de la fantasy, des polars... 112 00:07:32,994 --> 00:07:35,914 Les films de monstres d'Universal, 113 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 {\an8}et tous les Ray Harryhausen. 114 00:07:42,003 --> 00:07:45,507 Le moment où est née ma vocation d'animateur, 115 00:07:45,674 --> 00:07:48,718 c'est quand j'ai vu le premier King Kong à la télé. 116 00:07:49,761 --> 00:07:53,181 J'étais outré par la façon dont on le traitait dans le film, 117 00:07:53,348 --> 00:07:56,643 et j'avais demandé à ma mère de m'aider à écrire à la chaîne, 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,145 que je tenais pour responsable de sa mort. 119 00:08:02,691 --> 00:08:04,025 En 1988, 120 00:08:04,192 --> 00:08:08,363 {\an8}j'ai commencé aux studios Will Vinton, où je faisais de la claymotion. 121 00:08:08,530 --> 00:08:11,866 {\an8}Ils cartonnaient avec leur pub pour les Raisins de Californie 122 00:08:12,033 --> 00:08:15,161 qui a marqué le paysage télévisuel des années 80. 123 00:08:18,415 --> 00:08:23,378 Mon objectif était de m'installer à San Francisco et de travailler pour ILM. 124 00:08:23,545 --> 00:08:26,673 Être embauché ici, ça a été énorme pour moi. 125 00:08:28,675 --> 00:08:32,387 On était très fans de Ray Harryhausen et de Jason et les Argonautes, 126 00:08:32,554 --> 00:08:34,848 mais la caméra y était très statique. 127 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 On ne voulait pas d'une caméra figée. 128 00:08:38,601 --> 00:08:40,687 On voulait la libérer, au contraire. 129 00:08:42,021 --> 00:08:45,650 Quand on a 70 personnages qui se croisent, 130 00:08:45,817 --> 00:08:49,237 qu'on est caméra à l'épaule, au milieu d'une chorégraphie, 131 00:08:49,404 --> 00:08:51,740 il faut donner l'impression que tout est improvisé, 132 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 qu'on filme en réaction. 133 00:08:53,950 --> 00:08:56,661 "Oh, une tête qui roule ! Je filme !" 134 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 Il faut réagir à l'instinct. 135 00:08:59,164 --> 00:09:00,248 C'était le plus dur. 136 00:09:01,875 --> 00:09:05,545 {\an8}La méthode la plus logique était de filmer les acteurs en costumes, 137 00:09:06,129 --> 00:09:08,506 {\an8}et de reproduire ensuite leurs mouvements. 138 00:09:17,557 --> 00:09:21,102 Mais ce procédé s'est avéré lourd, difficile et peu fiable. 139 00:09:21,394 --> 00:09:25,607 Sur les plans où les personnages n'apparaissaient qu'en squelettes, 140 00:09:25,774 --> 00:09:27,692 {\an8}on a fait du motion-capture. 141 00:09:27,984 --> 00:09:32,405 On a filmé ça ici, avec des animateurs comme comédiens. 142 00:09:47,003 --> 00:09:48,213 OK, super. 143 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Nous étions sur la fin du projet 144 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 quand Ray est venu nous rendre visite à ILM. 145 00:09:56,304 --> 00:09:59,682 J'ai pu lui montrer quelques plans de Pirates. 146 00:09:59,849 --> 00:10:04,646 Ça l'a fait sourire, et ça lui a vraiment plu de voir ça. 147 00:10:06,481 --> 00:10:08,525 Pour tous ceux qui sont fans, 148 00:10:08,691 --> 00:10:11,986 et encore plus ceux qui, à cause à lui, 149 00:10:12,153 --> 00:10:14,656 ont ensuite travaillé dans la stop-motion, 150 00:10:14,823 --> 00:10:16,616 c'est la plus belle des validations. 151 00:10:23,206 --> 00:10:26,376 Quand a commencé le projet de la Revanche des Sith, 152 00:10:26,543 --> 00:10:28,503 tout était déjà numérique, 153 00:10:28,670 --> 00:10:32,257 - mais George voulait aller plus loin. - En effet. 154 00:10:32,423 --> 00:10:37,428 {\an8}C'est là qu'on a commencé à utiliser des doublures numériques. 155 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 Sur ce plan, on va créer un Obi-Wan numérique. 156 00:10:46,354 --> 00:10:48,690 Là, on travaille sur les vêtements, 157 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 alors on réfléchit à la façon dont le tissu va réagir. 158 00:10:52,986 --> 00:10:54,028 Sur le dernier plan, 159 00:10:54,195 --> 00:10:57,365 où on a un cascadeur numérique pour doubler Ewan McGregor. 160 00:10:57,532 --> 00:11:02,120 George voulait toujours aller plus loin, surtout pour les scènes de combat. 161 00:11:05,874 --> 00:11:10,086 Dans La Revanche des Sith, il y a plus de combats au sabre laser 162 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 que dans n'importe quel autre. 163 00:11:15,550 --> 00:11:18,511 Dès que quelqu'un saute ou fait un saut périlleux, 164 00:11:18,678 --> 00:11:21,139 il y a de fortes chances qu'il soit numérique. 165 00:11:23,600 --> 00:11:26,019 On a aussi beaucoup remplacé les têtes. 166 00:11:26,936 --> 00:11:29,939 Le combat entre Palpatine et Mace Windu, 167 00:11:30,899 --> 00:11:34,194 Ian nous a fait comprendre qu'il ne pouvait pas le faire. 168 00:11:34,360 --> 00:11:35,987 Il ne pouvait pas se battre. 169 00:11:36,362 --> 00:11:38,156 C'est un cascadeur qui l'a fait, 170 00:11:38,323 --> 00:11:40,658 mais il ne ressemblait pas assez à Palpatine. 171 00:11:40,825 --> 00:11:43,119 Alors, on a remplacé sa tête. 172 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Voilà quelques-unes de nos grandes innovations. 173 00:11:54,172 --> 00:11:56,633 Il y avait de plus en plus d'effets. 174 00:11:58,509 --> 00:12:02,513 Un peu comme entre Star Wars, puis L'Empire, puis Le Retour du Jedi. 175 00:12:03,890 --> 00:12:07,227 Sur l'Épisode I, c'était un peu moins de 2 000 plans. 176 00:12:10,271 --> 00:12:12,190 Sur le II, un peu plus de 2 000. 177 00:12:15,068 --> 00:12:19,364 Et sur l'Épisode III, je crois qu'on est à 2 500 plans d'effets spéciaux. 178 00:12:21,824 --> 00:12:25,370 J'essayais de trouver la technique pour toutes ces séquences. 179 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Ici, on a 180 00:12:29,791 --> 00:12:34,587 {\an8}un collage très succinct de premières idées, pour Mustafar. 181 00:12:34,754 --> 00:12:38,341 Au fur et à mesure, il est devenu un peu plus sombre. 182 00:12:38,675 --> 00:12:42,595 L'intéressant, c'est que l'atelier est en train de fabriquer 183 00:12:42,762 --> 00:12:44,681 une maquette assez similaire, 184 00:12:45,056 --> 00:12:46,808 mais à très grande échelle. 185 00:12:56,567 --> 00:13:00,154 Quand on m'a montré les storyboards pour Mustafar, 186 00:13:00,321 --> 00:13:04,075 je me suis dit qu'on avait déjà utilisé le mot "grand", 187 00:13:04,242 --> 00:13:05,785 puis les mots "très grand", 188 00:13:05,952 --> 00:13:08,496 mais Mustafar, c'était "très, très grand". 189 00:13:08,663 --> 00:13:11,499 À force, on manque de mots pour le décrire. 190 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Ça doit ressembler à l'enfer. 191 00:13:14,836 --> 00:13:18,006 {\an8}C'est un peu de là que vient Dark Vador. 192 00:13:19,048 --> 00:13:21,551 Le superviseur des effets numériques 193 00:13:21,718 --> 00:13:24,721 me disait qu'on devrait le faire en images de synthèse, 194 00:13:24,887 --> 00:13:26,889 qu'on savait faire de la lave. 195 00:13:28,725 --> 00:13:32,770 J'avais vu assez de simulations de fluides 196 00:13:32,937 --> 00:13:37,066 pour être sceptique quant à la qualité et la résolution qu'on obtiendrait. 197 00:13:37,650 --> 00:13:42,530 Scott Farrar avait travaillé sur Congo dans les années 90, 198 00:13:43,156 --> 00:13:47,493 où ils avaient simulé la lave avec de la méthylcellulose. 199 00:13:47,660 --> 00:13:51,539 Ça avait plutôt bien marché. 200 00:13:52,999 --> 00:13:56,836 Pour Mustafar, j'ai donc proposé de faire une maquette géante. 201 00:13:57,003 --> 00:14:00,548 Je crois qu'elle faisait 12 m de long 202 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 sur 9 m de large. 203 00:14:02,717 --> 00:14:06,345 Juste un peu moins long qu'un cours de tennis 204 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 et un peu moins large. 205 00:14:10,224 --> 00:14:12,894 Il fallait donc faire une énorme sculpture 206 00:14:13,352 --> 00:14:16,105 à partir de blocs de mousse, 207 00:14:16,272 --> 00:14:20,193 qui était empilés par centaines comme des briques. 208 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 On a ensuite creusé des sillons de lave 209 00:14:23,780 --> 00:14:26,407 dont le fond était en plexiglas transparent, 210 00:14:26,574 --> 00:14:28,868 pour y faire couler la méthylcellulose, 211 00:14:29,035 --> 00:14:32,330 et l'éclairer par en-dessous pour avoir ce côté lumineux. 212 00:14:32,705 --> 00:14:34,582 Oui, c'est bien orange. 213 00:14:35,958 --> 00:14:39,629 Et puis, sur le côté, il y avait quelqu'un de caché 214 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 qui pelletait des bouts de bouchon brûlé de diverses tailles, 215 00:14:43,341 --> 00:14:46,636 de 3 mm à 5 cm, en passant par des tailles intermédiaires, 216 00:14:46,803 --> 00:14:50,848 pour que lorsque la lave coule, il y ait cette sorte de croûte dessus. 217 00:14:51,474 --> 00:14:53,434 Je ne sais pas comment le décrire. 218 00:14:53,601 --> 00:14:57,438 C'était comme une chorégraphie, où tout doit être synchronisé 219 00:14:57,605 --> 00:14:59,107 pour que ça fonctionne. 220 00:15:02,193 --> 00:15:04,153 Ça a très bien marché, je trouve. 221 00:15:04,737 --> 00:15:07,240 George était très satisfait. 222 00:15:07,615 --> 00:15:10,326 C'était gratifiant pour les maquettistes de faire ça, 223 00:15:10,493 --> 00:15:12,787 et de savoir que George était content. 224 00:15:18,626 --> 00:15:19,836 Oui, c'est super. 225 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Très bien. 226 00:15:28,219 --> 00:15:30,638 Après La Revanche des Sith, 227 00:15:32,140 --> 00:15:35,017 c'était terminé. Plus de films Star Wars. 228 00:15:41,357 --> 00:15:44,235 En 2006, j'ai été licencié 229 00:15:44,402 --> 00:15:47,321 {\an8}parce qu'on n'avait plus de commandes au studio. 230 00:15:49,407 --> 00:15:52,535 On savait qu'on finirait par déménager ILM. 231 00:15:53,077 --> 00:15:56,873 Quand l'occasion s'est présentée d'aller au Presidio, j'ai dit oui. 232 00:16:00,084 --> 00:16:02,879 Je voulais que les gens travaillent dans un bel endroit. 233 00:16:07,508 --> 00:16:11,804 {\an8}Aucun business model ne peut justifier de bâtir un édifice comme ça. 234 00:16:12,763 --> 00:16:16,934 George a dépensé beaucoup d'argent, en sachant qu'il ne le récupérerait pas. 235 00:16:18,728 --> 00:16:19,729 En voyant ça, 236 00:16:19,854 --> 00:16:23,149 ils ont compris qu'on changeait totalement d'ère. 237 00:16:24,775 --> 00:16:27,737 {\an8}On ne savait pas trop ce qui se passait. 238 00:16:27,904 --> 00:16:31,657 Et puis, on nous a tous conviés à une grande réunion. 239 00:16:31,824 --> 00:16:36,037 C'est là qu'on nous a annoncé qu'ils vendaient l'atelier. 240 00:16:36,621 --> 00:16:39,290 - Ça t'a fait quoi ? - Ça m'a brisé le cœur. 241 00:16:41,125 --> 00:16:43,669 J'avais toujours imaginé 242 00:16:44,420 --> 00:16:47,673 qu'une fois embauché à ILM, j'y finirais ma carrière. 243 00:16:48,966 --> 00:16:50,676 {\an8}La vente de l'atelier... 244 00:17:01,479 --> 00:17:03,272 c'était la fin de toute une époque. 245 00:17:03,439 --> 00:17:05,107 C'était fini pour de bon. 246 00:17:10,488 --> 00:17:14,158 {\an8}La concurrence grignote les parts de Lucas 247 00:17:14,325 --> 00:17:17,745 {\an8}Quand je suis arrivée chez ILM, c'était les seuls sur le marché. 248 00:17:17,912 --> 00:17:19,914 {\an8}George Lucas à l'avant-garde 249 00:17:20,081 --> 00:17:21,040 {\an8}Pendant longtemps, 250 00:17:21,207 --> 00:17:23,793 {\an8}on a dominé le marché des effets spéciaux. 251 00:17:23,960 --> 00:17:27,046 {\an8}Je suis Jim Morris, le directeur général d'ILM. 252 00:17:27,213 --> 00:17:29,173 Voici nos principaux collaborateurs... 253 00:17:29,340 --> 00:17:33,761 L'avantage dans le fait que ILM emploie des gens aussi talentueux, 254 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 et autant d'entre eux, 255 00:17:35,721 --> 00:17:39,100 c'est que, où que je travaille, je tombe sur d'anciens collègues. 256 00:17:39,267 --> 00:17:43,229 Si vous regardez les sociétés d'effets spéciaux actuelles, 257 00:17:43,396 --> 00:17:47,108 vous verrez que la majorité ont été fondées par des anciens d'ILM. 258 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 C'est drôle. Quand j'ai commencé, on se disait tous : 259 00:17:51,279 --> 00:17:55,116 "Un jour, tous les films auront besoin des effets spéciaux qu'on fait." 260 00:17:55,366 --> 00:17:57,410 Finalement, c'est un peu trop le cas ! 261 00:17:59,704 --> 00:18:02,498 {\an8}On a ouvert la voie à plein de concurrents. 262 00:18:03,666 --> 00:18:07,044 Avant cela, il y avait quelques effets dans des publicités, 263 00:18:07,211 --> 00:18:09,338 mais on était bien plus avancés. 264 00:18:10,590 --> 00:18:12,717 Là, on avait de la concurrence. 265 00:18:12,883 --> 00:18:16,012 {\an8}ILM était considéré comme le sommet de l'excellence, 266 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 {\an8}mais aussi comme le champion à battre. 267 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 Lucas face à la guerre des effets spéciaux 268 00:18:22,059 --> 00:18:23,603 {\an8}La demande d'animateurs explose 269 00:18:23,769 --> 00:18:26,314 {\an8}Beaucoup ont essayé d'acheter leurs collaborateurs, 270 00:18:26,480 --> 00:18:30,401 en proposant de doubler, ou tripler leur salaire, 271 00:18:30,568 --> 00:18:33,946 ce qui était super pour eux, mais compliqué pour nous. 272 00:18:34,113 --> 00:18:36,407 {\an8}La technologie fait monter la pression 273 00:18:36,574 --> 00:18:38,242 {\an8}On nous a piqué des employés. 274 00:18:38,409 --> 00:18:41,412 Il y en a toujours qui sont insatisfaits à un moment. 275 00:18:41,579 --> 00:18:44,832 On a déjà essayé de te recruter ? 276 00:18:44,999 --> 00:18:47,627 Oui, quelques personnes voulaient m'embaucher. 277 00:18:48,252 --> 00:18:49,879 J'ai eu quelques propositions. 278 00:18:50,046 --> 00:18:52,173 Mais rien d'aussi exaltant 279 00:18:53,132 --> 00:18:57,845 que de travailler ici, dans ces lieux empreints d'histoire. 280 00:18:58,638 --> 00:18:59,972 {\an8}Une concurrence féroce 281 00:19:00,139 --> 00:19:04,310 {\an8}Qui étaient les principaux concurrents ? Ça a impacté ILM ? 282 00:19:04,935 --> 00:19:08,939 {\an8}Il y a plusieurs sociétés qui sont devenues excellentes. 283 00:19:12,735 --> 00:19:15,071 {\an8}Surtout au début des années 2000. 284 00:19:15,237 --> 00:19:17,698 {\an8}Le Jour d'après (2004) Digital Domain 285 00:19:20,743 --> 00:19:23,037 {\an8}On voyait de très belles choses. 286 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 {\an8}C'était mieux d'année en année. 287 00:19:28,501 --> 00:19:33,005 {\an8}Le Seigneur des anneaux : Les deux tours (2002) - Wētā FX 288 00:19:34,882 --> 00:19:37,468 {\an8}Wētā est notre principal concurrent. 289 00:19:37,635 --> 00:19:40,429 {\an8}On a beaucoup de points communs, 290 00:19:40,596 --> 00:19:43,641 {\an8}dans la façon d'aborder la société et le travail. 291 00:19:43,808 --> 00:19:47,603 En partie parce que c'est Joe Letteri qui dirige la société. 292 00:19:47,770 --> 00:19:50,648 Il a été superviseur chez ILM avant d'aller chez eux. 293 00:19:50,815 --> 00:19:52,733 {\an8}Je suis le directeur technique, 294 00:19:52,942 --> 00:19:57,697 {\an8}je suis responsable du rendu final à l'écran. 295 00:19:57,863 --> 00:19:59,989 {\an8}Je suis parti pour travailler sur Gollum, 296 00:19:59,990 --> 00:20:02,159 {\an8}mon personnage préféré des livres. 297 00:20:02,326 --> 00:20:06,580 Mon précieux ! 298 00:20:06,914 --> 00:20:09,375 Il y a deux choses révolutionnaires chez lui. 299 00:20:09,542 --> 00:20:13,713 Pour qu'il soit crédible, il fallait que sa peau soit réaliste. 300 00:20:13,879 --> 00:20:14,880 Il y a une technique 301 00:20:15,047 --> 00:20:18,843 qu'on commençait tout juste à développer chez ILM avant mon départ, 302 00:20:19,009 --> 00:20:20,594 qui s'appelle la transluminence. 303 00:20:20,761 --> 00:20:23,305 Non, tu n'as pas d'amis. 304 00:20:23,472 --> 00:20:25,558 Personne ne t'aime. 305 00:20:25,725 --> 00:20:28,018 La lumière entre, se diffuse sur les bords. 306 00:20:28,394 --> 00:20:32,273 C'est ce qui a permis de rendre Gollum aussi crédible. 307 00:20:33,816 --> 00:20:35,526 Pour les effets spéciaux... 308 00:20:36,110 --> 00:20:37,820 {\an8}L'Oscar est attribué à... 309 00:20:37,987 --> 00:20:41,365 {\an8}Jim Rygiel, Joe Letteri, Randall William Cook et Alex Funke 310 00:20:41,532 --> 00:20:43,909 pour Le Seigneur des anneaux : Le Retour du roi. 311 00:20:44,076 --> 00:20:47,747 Merci à Wētā Digital pour toute cette énergie créatrice. 312 00:20:47,913 --> 00:20:51,500 C'est drôle. C'est top secret tant qu'on travaille dessus, 313 00:20:51,667 --> 00:20:53,836 puis, dès que ça sort, on en parle partout. 314 00:20:54,003 --> 00:20:57,256 Quand le film sort, tout le monde sait ce qu'on a fait. 315 00:20:57,423 --> 00:21:01,385 C'est un milieu tellement petit qu'on se connaît tous. 316 00:21:01,552 --> 00:21:03,929 On s'inspire du travail les uns des autres. 317 00:21:04,722 --> 00:21:07,266 C'est sûrement en partie grâce à Gollum 318 00:21:07,433 --> 00:21:10,394 L'I.A jouera forcément un rôle important dans les effets spéciaux. 319 00:21:10,561 --> 00:21:11,687 Un vrai coup de maître. 320 00:21:11,854 --> 00:21:15,024 Voilà Davy Jones. 321 00:21:15,191 --> 00:21:19,153 {\an8}La première fois que Gore nous a parlé de Davy Jones pour Pirates 2 et 3, 322 00:21:19,320 --> 00:21:22,114 {\an8}il nous a dit : "Il y a un personnage numérique très présent. 323 00:21:22,281 --> 00:21:24,784 "Je voudrais que vous y réfléchissiez." 324 00:21:25,451 --> 00:21:27,411 Il voulait qu'il soit son Gollum. 325 00:21:27,578 --> 00:21:31,624 Au départ, j'ai imaginé que le fait d'être sur le Hollandais volant 326 00:21:31,791 --> 00:21:35,461 au bout d'un temps, devenait une sorte de malédiction, de maladie, 327 00:21:35,628 --> 00:21:38,881 qui faisait que des fonds marins poussent sur le corps, 328 00:21:39,048 --> 00:21:42,468 les personnages eux-mêmes devenant la lie de l'océan. 329 00:21:42,635 --> 00:21:43,552 C'était sympa. 330 00:21:43,719 --> 00:21:47,139 Au départ, on a abordé ces personnages de façon joyeuse. 331 00:21:48,140 --> 00:21:52,603 Puis, il fallait que le Diable en personne règne sur eux, en quelque sorte. 332 00:21:52,770 --> 00:21:56,398 J'ai appelé un bon ami et formidable artiste, Crash McCreery, 333 00:21:56,565 --> 00:21:59,026 pour lui demander de dessiner Davy Jones 334 00:21:59,193 --> 00:22:01,570 à partir de ce postulat de départ. 335 00:22:04,657 --> 00:22:08,494 Dans Pirates 1, Geoffrey Rush jouait Barbossa 336 00:22:08,661 --> 00:22:12,289 et on ne passait en images de synthèse que sur quelques plans. 337 00:22:14,708 --> 00:22:19,213 Alors que Davy Jones allait être en images de synthèse dans tous les plans. 338 00:22:19,380 --> 00:22:24,176 Notre problème était moins de capter les mouvements que les émotions. 339 00:22:24,343 --> 00:22:27,137 Si tu fais ça, ça reste un peu coincé là 340 00:22:27,304 --> 00:22:29,765 - et on dirait qu'il y a... - Oui, je vois. 341 00:22:29,932 --> 00:22:32,393 Bill Nighy allait jouer Davy Jones. 342 00:22:32,685 --> 00:22:37,565 Je ne voulais pas perdre ce qu'il dégage, la fenêtre de son âme. 343 00:22:37,731 --> 00:22:40,109 Je ne voulais rien perdre de son jeu. 344 00:22:40,276 --> 00:22:43,279 C'était le plus dur pour John et toute l'équipe. 345 00:22:43,445 --> 00:22:47,241 Comment briser la barrière entre effets spéciaux et acteur ? 346 00:22:50,494 --> 00:22:52,413 Tu vas regarder. 347 00:22:52,580 --> 00:22:54,707 On allait avoir un super acteur, 348 00:22:54,874 --> 00:22:58,711 on voulait qu'il interagisse avec les autres sur le plateau, 349 00:22:58,878 --> 00:23:01,881 et que ce soit cette performance qu'on voie dans le film. 350 00:23:02,047 --> 00:23:04,884 {\an8}Il fallait un matériel robuste, transportable, 351 00:23:05,050 --> 00:23:06,844 {\an8}et qui prenne peu de place. 352 00:23:07,511 --> 00:23:10,014 C'est Hal Hickel qui a demandé, 353 00:23:10,180 --> 00:23:12,558 s'il allait être tout le temps en numérique, 354 00:23:12,725 --> 00:23:14,768 s'il avait besoin d'être en costume. 355 00:23:14,935 --> 00:23:18,272 On pourrait le barder de marqueurs 356 00:23:18,397 --> 00:23:20,900 pour que ce soit plus précis et moins chronophage. 357 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 Ils ont alors inventé le système IMocap. 358 00:23:25,279 --> 00:23:28,282 {\an8}Ma tenue de travail est un survêtement gris très seyant. 359 00:23:29,533 --> 00:23:33,871 On a déjà vu ces combinaisons grises avec les petites boules réfléchissantes. 360 00:23:34,038 --> 00:23:35,956 La nôtre était un poil différente. 361 00:23:36,123 --> 00:23:38,709 D'abord, c'étaient des bandes, non des boules, 362 00:23:38,876 --> 00:23:41,921 par rapport à la façon dont on captait le mouvement. 363 00:23:42,087 --> 00:23:45,256 Des marqueurs soigneusement conçus 364 00:23:45,257 --> 00:23:49,094 qui permettent d'enregistrer à la fois la position et l'orientation 365 00:23:49,261 --> 00:23:51,388 et l'échelle de chaque articulation. 366 00:23:51,555 --> 00:23:55,059 Ce qui permet d'opérer les caméras comme on le souhaite, 367 00:23:55,225 --> 00:23:58,270 d'éclairer la scène comme le chef-opérateur le veut. 368 00:23:58,437 --> 00:24:01,899 On peut filmer avec les pieds dans l'eau d'un lagon, 369 00:24:02,066 --> 00:24:05,653 ou sur le pont d'un bateau sous la pluie battante. 370 00:24:05,819 --> 00:24:08,614 On peut oublier qu'il faudra ajouter des effets 371 00:24:08,781 --> 00:24:12,409 et tourner, simplement, parce que le reste, on le fera plus tard. 372 00:24:13,661 --> 00:24:14,870 Par chance, on avait Bill, 373 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 qui n'a pas peur d'être en combinaison moulante 374 00:24:17,623 --> 00:24:20,000 avec des petits points sur le visage. 375 00:24:20,167 --> 00:24:23,712 Je lui montrais une image de Davy et il entrait dans sa peau. 376 00:24:23,879 --> 00:24:27,508 D'un coup, on avait l'impression d'avoir remonté le temps. 377 00:24:29,259 --> 00:24:31,929 Il jouait son rôle à fond. 378 00:24:32,096 --> 00:24:34,807 Il fait des mimiques géniales avec la mâchoire. 379 00:24:34,974 --> 00:24:38,102 Il faisait des mouvements comme ça... 380 00:24:38,268 --> 00:24:40,688 Alors que sa mâchoire disparaît sous sa barbe. 381 00:24:42,106 --> 00:24:44,066 Ouvre le coffre. Je veux le voir ! 382 00:24:44,233 --> 00:24:48,821 La tâche la plus ardue, c'était cette barbe de 40 tentacules. 383 00:24:49,697 --> 00:24:53,158 Elle devait bouger en permanence. 384 00:24:53,325 --> 00:24:54,994 Elle a sa propre vie, 385 00:24:55,202 --> 00:24:58,789 {\an8}elle est toujours en train de se tortiller comme une pieuvre. 386 00:24:58,956 --> 00:25:02,001 Les tentacules s'enroulent, s'entrechoquent, 387 00:25:02,167 --> 00:25:04,294 oscillent avec les mouvements du corps, 388 00:25:04,461 --> 00:25:06,922 s'accrochent les uns aux autres. 389 00:25:07,798 --> 00:25:11,260 - Intéressant, le côté translucide. - C'est trop ? 390 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 Ça lui donne pas un aspect un peu fragile ? 391 00:25:14,763 --> 00:25:16,974 On en a longuement discuté avec l'équipe. 392 00:25:17,141 --> 00:25:19,893 "Ça, c'est qu'il est agité, ça, qu'il est calme, 393 00:25:20,060 --> 00:25:23,230 "là, elle s'enroule, c'est qu'il réfléchit." 394 00:25:25,482 --> 00:25:27,943 C'était impossible de tout faire à la main. 395 00:25:28,110 --> 00:25:30,988 Sinon, aujourd'hui, on y serait encore. 396 00:25:32,031 --> 00:25:36,160 Il fallait réfléchir à une procédure automatique pour faire ça, 397 00:25:36,326 --> 00:25:39,913 pour que, dans le plan, la barbe réagisse automatiquement 398 00:25:40,080 --> 00:25:42,499 lorsque les animateurs appliquaient 399 00:25:42,666 --> 00:25:44,626 l'animation faciale et celle du corps. 400 00:25:44,793 --> 00:25:47,421 Je pense qu'on l'a pas mal amélioré. 401 00:25:47,588 --> 00:25:49,548 Elle se calme avant le plan sur Orlando ? 402 00:25:49,715 --> 00:25:51,008 On n'avait pas le choix. 403 00:25:51,175 --> 00:25:55,637 Il fallait que le moteur de simulation qu'on créait pour la barbe fonctionne. 404 00:25:55,804 --> 00:25:59,975 Je peux vous dire que pour ça, j'y ai passé beaucoup de nuits blanches. 405 00:26:00,726 --> 00:26:04,396 Mais quand ça a marché, ça a marché du tonnerre. 406 00:26:07,232 --> 00:26:11,820 Pirates des Caraïbes : Le Coffre du mort Gore Verbinski, 2006 407 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 On passait au niveau supérieur 408 00:26:14,698 --> 00:26:19,161 en ayant tous ces éléments combinés sans que ça fasse numérique du tout. 409 00:26:19,328 --> 00:26:22,164 Le personnage a l'air totalement vrai. 410 00:26:22,331 --> 00:26:26,794 Sois maudit, Jack Sparrow ! 411 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 L'Oscar est attribué à... 412 00:26:31,215 --> 00:26:34,551 John Knoll, Hal Hickel, Charles Gibson et Allen Hall 413 00:26:34,718 --> 00:26:37,179 pour Pirates des Caraïbes. 414 00:26:37,346 --> 00:26:40,599 Pirates 2 est sorti à une période très intéressante 415 00:26:40,766 --> 00:26:42,184 dans l'histoire du cinéma. 416 00:26:42,351 --> 00:26:44,728 C'était le début des années 2000, 417 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 et on sentait un malaise 418 00:26:46,522 --> 00:26:48,899 dans la réaction du public vis-à-vis des effets. 419 00:26:49,316 --> 00:26:50,859 Elle était presque hostile. 420 00:26:51,026 --> 00:26:54,029 Le développement rapide, 421 00:26:54,196 --> 00:26:59,076 voire ultra rapide, de ce qu'on pouvait faire dans le domaine des effets spéciaux, 422 00:26:59,243 --> 00:27:03,163 d'une certaine manière, a fait perdre toute sa magie au cinéma, 423 00:27:03,330 --> 00:27:04,706 ce dont on dépend. 424 00:27:04,957 --> 00:27:06,667 Le public n'était plus émerveillé, 425 00:27:06,834 --> 00:27:10,170 il se disait : "Avec l'informatique, on peut tout faire." 426 00:27:11,547 --> 00:27:16,468 {\an8}C'est avec ce projet que j'ai compris comment l'émerveiller de nouveau. 427 00:27:17,177 --> 00:27:20,264 Là, les gens étaient vraiment scotchés. 428 00:27:20,472 --> 00:27:22,766 "C'est du maquillage ? Non ! C'est quoi ?" 429 00:27:22,933 --> 00:27:25,727 Le cinéma retrouvait de sa magie. 430 00:27:25,853 --> 00:27:26,770 Merci beaucoup. 431 00:27:26,937 --> 00:27:28,605 Ça m'a redonné foi 432 00:27:28,772 --> 00:27:33,735 dans le fait qu'on pouvait encore vraiment émerveiller les spectateurs. 433 00:27:36,947 --> 00:27:38,824 Avec le troisième volet, 434 00:27:38,991 --> 00:27:42,244 notre problème était d'arriver à surpasser le précédent. 435 00:27:42,411 --> 00:27:44,955 On veut plonger dedans, faire des gros plans. 436 00:27:47,708 --> 00:27:52,254 Il fallait qu'on boucle ce que j'appelle la "trilogie" avec panache. 437 00:27:52,421 --> 00:27:53,589 D'abord, le ciel, 438 00:27:53,755 --> 00:27:57,426 puis, le premier éclair frappe l'océan, 439 00:27:57,593 --> 00:27:58,886 et là, ça se met à bouger. 440 00:27:59,052 --> 00:28:01,430 Les deux bateaux au bord du tourbillon, 441 00:28:01,597 --> 00:28:04,516 ça pouvait être une scène vraiment bluffante. 442 00:28:04,683 --> 00:28:07,519 Ce serait bien que ce soit cadré comme ça. 443 00:28:07,853 --> 00:28:09,479 Ils sautent par-dessus bord... 444 00:28:09,646 --> 00:28:10,981 Ils vont vers là ? 445 00:28:12,774 --> 00:28:16,445 Le problème, c'est que le tournage en décors naturels, 446 00:28:16,612 --> 00:28:20,532 qu'on avait fait sur les deux premiers, n'était plus possible. 447 00:28:20,699 --> 00:28:22,367 On ne pouvait pas tourner ça en mer. 448 00:28:24,578 --> 00:28:28,790 J'avais jamais vu un écran bleu aussi grand. 449 00:28:29,333 --> 00:28:32,669 C'est sûrement le plus grand de l'histoire. 450 00:28:32,836 --> 00:28:34,087 Ça fait beaucoup de pixels. 451 00:28:34,254 --> 00:28:36,924 Mais je n'aime pas trop l'eau en images de synthèse. 452 00:28:37,674 --> 00:28:39,927 À cette échelle, vu sa façon de se comporter, 453 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 on continue, en réalité, à combiner trois éléments basiques, 454 00:28:43,597 --> 00:28:46,433 faits avec des simulations de particules distinctes. 455 00:28:46,600 --> 00:28:48,226 Le problème que j'ai, 456 00:28:48,393 --> 00:28:51,939 c'est qu'on part d'une grande masse qui, lorsqu'elle se casse, 457 00:28:52,105 --> 00:28:55,776 devient de l'écume qui, elle-même, devient des gouttes. 458 00:28:56,276 --> 00:28:59,196 Et on voit toujours les raccords. 459 00:29:00,948 --> 00:29:02,908 Ça fait forcément faux. 460 00:29:03,075 --> 00:29:06,161 C'est ce qui a vraiment fait craquer John, 461 00:29:06,954 --> 00:29:09,289 que je lui demande de faire de l'eau 462 00:29:09,456 --> 00:29:13,710 qui soit effectivement massive, mais qui casse, 463 00:29:14,086 --> 00:29:18,131 devienne de l'écume, puis des gouttes, tout ça dans la même simulation. 464 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Ça a été bien plus dur que prévu. 465 00:29:20,676 --> 00:29:22,678 En pleine tempête Wolfgang Petersen, 2000 466 00:29:22,844 --> 00:29:25,347 On avait plutôt réussi 467 00:29:25,514 --> 00:29:28,767 nos simulations de surfaces de fluides sur des projets précédents, 468 00:29:28,976 --> 00:29:30,978 alors je pensais que si on faisait 469 00:29:31,144 --> 00:29:34,356 une surface assez détaillée au premier plan, 470 00:29:34,523 --> 00:29:37,734 on pourrait ensuite la répéter dans le fond. 471 00:29:37,901 --> 00:29:41,989 Tout ça se fondrait en un pour former un grand tourbillon 472 00:29:42,155 --> 00:29:45,283 de pluie, de tonnerre et d'éclaboussures. 473 00:29:46,910 --> 00:29:49,955 Quand j'ai vu le premier rendu de cette méthode, 474 00:29:50,122 --> 00:29:51,498 j'ai trouvé ça affreux. 475 00:29:52,666 --> 00:29:56,128 Alors, le plan B était de faire le tourbillon en lui-même 476 00:29:56,294 --> 00:29:59,006 et pour ça, d'utiliser toutes mes ressources, 477 00:29:59,423 --> 00:30:04,302 et d'ajouter ensuite les détails au premier plan. 478 00:30:05,971 --> 00:30:07,139 Gore a détesté. 479 00:30:07,305 --> 00:30:09,516 On aurait dit une cuvette des toilettes. 480 00:30:09,683 --> 00:30:13,145 Les bateaux faisaient jouets. Ça n'allait pas du tout. 481 00:30:14,187 --> 00:30:17,441 Le cerveau voyait bien que c'était du faux. 482 00:30:24,448 --> 00:30:26,366 Il fallait donc un plan C. 483 00:30:27,034 --> 00:30:29,202 Le bateau à l'intérieur avance plus vite. 484 00:30:29,369 --> 00:30:32,581 Ça a été une période difficile parce que j'étais pressé. 485 00:30:32,748 --> 00:30:36,001 La post-prod était réduite et on avait beaucoup de plans. 486 00:30:36,168 --> 00:30:38,128 Il faut que ça ait l'air plausible. 487 00:30:38,295 --> 00:30:40,297 John dit que tu lui as mis la pression. 488 00:30:40,464 --> 00:30:43,383 Oui. Mais il adore ça. 489 00:30:44,009 --> 00:30:46,344 Résoudre un problème, ça le booste. 490 00:30:49,264 --> 00:30:52,100 Je me suis rendu compte que la seule partie importante, 491 00:30:52,267 --> 00:30:53,769 c'était la surface de l'eau. 492 00:30:54,728 --> 00:30:56,730 Alors, on est partis du tourbillon 493 00:30:56,897 --> 00:30:59,691 et on l'a aplati comme une crêpe. 494 00:31:01,985 --> 00:31:06,531 Et puis, quand on a eu fini la simu, on lui a redonné sa forme d'entonnoir. 495 00:31:06,990 --> 00:31:11,328 C'est ce qui nous a permis d'obtenir assez de détails 496 00:31:11,495 --> 00:31:14,206 et de résolution, tout en ayant l'air immense. 497 00:31:14,372 --> 00:31:15,832 Feu ! 498 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 C'est ce qu'on a gardé. 499 00:31:28,720 --> 00:31:30,472 C'était le plan C, et on l'a fait 500 00:31:30,639 --> 00:31:35,060 sous pression, après beaucoup de nuits blanches. 501 00:31:35,227 --> 00:31:36,436 Dernier détail à ajouter, 502 00:31:37,062 --> 00:31:38,647 ce sera des gouttelettes. 503 00:31:38,814 --> 00:31:40,065 C'est superbe, John. 504 00:31:40,649 --> 00:31:44,152 On a une amitié basée sur un amour de l'aventure. 505 00:31:44,319 --> 00:31:46,822 Ça, on l'a jamais fait. Faisons-le ensemble ! 506 00:32:02,504 --> 00:32:04,297 {\an8}Un effet, c'est plus que du spectacle. 507 00:32:04,464 --> 00:32:07,843 {\an8}Sinon, on ne s'avance pas sur son siège, 508 00:32:08,009 --> 00:32:09,594 {\an8}totalement happé par le film. 509 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 On reste assis et... 510 00:32:11,513 --> 00:32:15,642 Il se creuse un immense fossé entre le public et le film, 511 00:32:15,809 --> 00:32:18,395 parce que l'effet tient le spectateur à distance. 512 00:32:18,562 --> 00:32:21,231 C'est trop gros, il y a trop de choses à digérer, 513 00:32:21,398 --> 00:32:24,401 trop de choses pour le regard à analyser 514 00:32:24,568 --> 00:32:26,987 pour que ça fasse naître une émotion. 515 00:32:27,154 --> 00:32:31,032 Alors, tous les effets spéciaux, dans mes films en tout cas, 516 00:32:31,199 --> 00:32:34,452 il faut qu'ils aient une portée émotionnelle. 517 00:32:34,786 --> 00:32:38,165 {\an8}Steven m'a annoncé qu'il voulait faire La Guerre des mondes. 518 00:32:38,331 --> 00:32:40,208 La Guerre des mondes Byron Haskin, 1953 519 00:32:41,209 --> 00:32:43,712 J'avais vu le film original à sa sortie, 520 00:32:43,879 --> 00:32:47,048 quand j'avais six ou sept ans, et j'avais adoré. 521 00:32:47,215 --> 00:32:48,175 Alors, d'accord. 522 00:32:48,758 --> 00:32:51,052 {\an8}La difficulté sur La Guerre des mondes 523 00:32:51,219 --> 00:32:54,890 était que Steven nous avait mis au défi de le faire en huit mois. 524 00:32:55,056 --> 00:32:58,852 Un énorme film comme ça, normalement, c'est un an et demi. 525 00:32:59,019 --> 00:33:01,313 Non, il nous a donné huit mois. 526 00:33:01,479 --> 00:33:04,983 On n'avait vraiment pas une minute à perdre ! 527 00:33:05,150 --> 00:33:08,570 Le tournage a débuté en décembre et le film sortait en juin. 528 00:33:09,237 --> 00:33:12,574 On a tourné dans le froid, sur l'Hudson River, 529 00:33:12,741 --> 00:33:16,578 par -15, en pleine nuit, pour la scène du ferry qui coule. 530 00:33:17,037 --> 00:33:19,122 Puis, on tournait en journée à New York 531 00:33:19,289 --> 00:33:22,334 où le soleil se couchait derrière les gratte-ciels à 16 h, 532 00:33:22,500 --> 00:33:24,586 donc, on n'avait qu'entre 8 h et 16 h. 533 00:33:24,753 --> 00:33:26,421 Tout jouait contre nous. 534 00:33:26,588 --> 00:33:30,175 Mais ces conditions nous ont poussés à être plus alertes 535 00:33:30,342 --> 00:33:32,385 et, je pense, plus créatifs. 536 00:33:37,224 --> 00:33:40,435 L'élément intéressant dans La Guerre des mondes, 537 00:33:40,602 --> 00:33:44,731 c'est que la caméra est toujours là où se trouve Tom Cruise. 538 00:33:44,898 --> 00:33:47,651 En tant que spectateur, 539 00:33:47,817 --> 00:33:51,029 on a la sensation d'être à sa place, 540 00:33:51,196 --> 00:33:54,032 que tout ça nous arrive, ou arrive sous nos yeux. 541 00:33:54,199 --> 00:33:57,369 La caméra n'est jamais là où il n'est pas. 542 00:33:57,661 --> 00:33:59,412 Tout ça, 543 00:33:59,579 --> 00:34:03,458 c'est grâce à ces deux grands cinéastes qui ont travaillé de concert 544 00:34:03,667 --> 00:34:05,669 pour construire chaque plan. 545 00:34:07,128 --> 00:34:08,463 Monte devant. 546 00:34:08,630 --> 00:34:10,799 - C'est à qui, cette voiture ? - Monte. 547 00:34:10,966 --> 00:34:15,262 Il y a une scène où Tom Cruise essaie d'échapper aux machines de guerre 548 00:34:15,428 --> 00:34:17,597 qui commencent à bombarder la région, 549 00:34:17,764 --> 00:34:20,058 et il y a un grand pont en arrière-plan. 550 00:34:20,225 --> 00:34:23,144 On l'a tournée dans une vraie zone résidentielle. 551 00:34:23,728 --> 00:34:26,273 Steven voulait que le pont soit touché 552 00:34:26,564 --> 00:34:28,942 par les bombes, par derrière, 553 00:34:29,109 --> 00:34:32,153 et qu'il se recourbe comme la queue d'un scorpion. 554 00:34:32,320 --> 00:34:33,446 Une chouette idée. 555 00:34:33,613 --> 00:34:37,826 J'ai essayé une première méthode, mais ça faisait bricolé et faux. 556 00:34:37,993 --> 00:34:40,203 Alors, j'ai essayé de faire par tronçon. 557 00:34:40,370 --> 00:34:44,207 Un pont est construit par tronçon, entre deux pylônes. 558 00:34:44,374 --> 00:34:47,752 Chacun se tordait, restait comme ça, et ainsi de suite. 559 00:34:47,919 --> 00:34:51,047 J'en ai parlé à Steven, il était d'accord. 560 00:34:51,214 --> 00:34:53,717 Le pont était donc en images de synthèse. 561 00:34:53,883 --> 00:34:56,136 Les maisons étaient des maquettes 562 00:34:56,303 --> 00:34:59,806 qu'on combinait avec les images réelles du décor 563 00:34:59,973 --> 00:35:02,892 et qui recouvrait la vraie maison qui était indemne. 564 00:35:03,310 --> 00:35:05,562 Le camion-citerne qui tombe du pont 565 00:35:05,729 --> 00:35:08,273 était aussi une maquette d'environ 1,50 m de long. 566 00:35:08,440 --> 00:35:12,402 On la filmée en extérieur, chez nous, devant un écran bleu. 567 00:35:12,569 --> 00:35:17,073 Il tombe, puis il explose et ça, ce sont deux éléments séparés. 568 00:35:17,240 --> 00:35:18,992 En tout, le plan est composé 569 00:35:19,159 --> 00:35:21,786 d'un tas de petits éléments qu'on a assemblés 570 00:35:21,911 --> 00:35:25,081 mais on dirait un seul plan continu 571 00:35:25,248 --> 00:35:27,876 qui contient tous les éléments. 572 00:35:33,840 --> 00:35:35,091 Suivant ! Super. 573 00:35:35,258 --> 00:35:36,968 Ça donne bien sur le moniteur. 574 00:35:37,135 --> 00:35:39,012 Dennis est formidable 575 00:35:39,179 --> 00:35:42,474 parce qu'il a une vision très claire et va à l'essentiel. 576 00:35:42,599 --> 00:35:44,934 On peut essayer de lui vendre un plan flashy, 577 00:35:45,101 --> 00:35:47,604 il regardera avant tout s'il fonctionne. 578 00:35:50,857 --> 00:35:54,361 Il y a un plan aussi, où la caméra tourne autour du van 579 00:35:54,527 --> 00:35:56,821 dans lequel se trouvent Tom et ses enfants. 580 00:35:57,197 --> 00:36:00,825 On a tout tourné en studio devant un écran bleu. 581 00:36:00,992 --> 00:36:04,788 C'est l'assemblage, en réalité, de quatre ou cinq plans 582 00:36:04,954 --> 00:36:09,376 filmés en enlevant une partie du van pour approcher la caméra, 583 00:36:09,542 --> 00:36:13,922 avant de passer à la partie suivante où, au contraire, la caméra s'éloignait. 584 00:36:14,089 --> 00:36:17,676 Entre chaque sous-plan, il y avait une transition invisible : 585 00:36:18,009 --> 00:36:20,804 un poteau qui passe devant la caméra, 586 00:36:20,970 --> 00:36:25,517 où on fait notre raccord entre ce plan et le suivant. 587 00:36:25,684 --> 00:36:28,144 Pour l'arrière-plan, à savoir l'autoroute, 588 00:36:28,353 --> 00:36:31,231 toutes ces voitures entre lesquelles il slalome, 589 00:36:31,398 --> 00:36:34,943 on a filmé ça en décors naturels, en bloquant un bout d'autoroute. 590 00:36:35,110 --> 00:36:38,238 Pablo Helman, qui était mon collaborateur, 591 00:36:38,405 --> 00:36:40,657 {\an8}avait placé six ou huit caméras dessus, 592 00:36:40,824 --> 00:36:43,284 {\an8}pour filmer dans toutes les directions 593 00:36:43,451 --> 00:36:46,079 {\an8}et avoir un panorama à 360 degrés. 594 00:36:46,246 --> 00:36:47,747 Quand on assemble tout, 595 00:36:47,914 --> 00:36:50,125 on obtient ce plan très fluide 596 00:36:50,291 --> 00:36:53,086 où la caméra se déplace partout pendant 2 min 30, 597 00:36:53,253 --> 00:36:56,840 comme si elle tournait autour par magie. 598 00:36:57,006 --> 00:36:59,342 - Qui nous attaque ? - Rachel. 599 00:36:59,509 --> 00:37:01,052 Rachel, reste calme. 600 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 Ferme-la, Rachel ! 601 00:37:03,555 --> 00:37:05,640 - Tu lui fais peur. - Je conduis ! 602 00:37:05,807 --> 00:37:06,808 Occupe-toi d'elle. 603 00:37:06,975 --> 00:37:10,103 Je pense qu'au bout du compte, La Guerre des mondes 604 00:37:10,270 --> 00:37:12,522 a été un peu notre chef-d'œuvre, 605 00:37:12,689 --> 00:37:16,067 et pourtant, le film n'a pas trop fait parler de lui. 606 00:37:16,943 --> 00:37:19,112 Pourtant, quand je l'ai vu, 607 00:37:19,279 --> 00:37:23,700 j'ai été ébahie par tout ce qu'ils avaient réussi à faire, 608 00:37:23,867 --> 00:37:25,452 avec un tout petit budget. 609 00:37:25,618 --> 00:37:26,995 C'est mon projet préféré. 610 00:37:29,539 --> 00:37:30,999 C'est tout ce que j'aime faire. 611 00:37:31,166 --> 00:37:32,167 Du spectaculaire. 612 00:37:32,417 --> 00:37:34,043 De longues prises. 613 00:37:34,377 --> 00:37:35,879 C'est impossible. 614 00:37:37,505 --> 00:37:39,090 La séquence à Newark, 615 00:37:39,257 --> 00:37:42,010 lorsque le tripode sort de sous terre, 616 00:37:43,261 --> 00:37:44,721 c'était génial. 617 00:37:44,888 --> 00:37:46,931 Tom court, les gens autour de lui aussi, 618 00:37:47,098 --> 00:37:49,893 et un rayon les pulvérise au fur et à mesure. 619 00:37:50,810 --> 00:37:54,397 J'ai fait voler les vêtements comme des anges, 620 00:37:55,648 --> 00:37:58,151 pour qu'on comprenne mieux ce qui se passait. 621 00:38:00,904 --> 00:38:03,740 Tous ces plans magnifiques. 622 00:38:04,949 --> 00:38:08,203 Je me suis dit que je ne pourrais jamais faire mieux, alors... 623 00:38:08,369 --> 00:38:11,289 C'est le dernier film que j'ai fait, officiellement. 624 00:38:14,375 --> 00:38:15,752 À cette époque-là, 625 00:38:16,127 --> 00:38:20,381 {\an8}on avait pris des décisions assez conservatrices jusque-là. 626 00:38:20,590 --> 00:38:25,261 {\an8}Par exemple, on avait refusé Avatar, 627 00:38:25,595 --> 00:38:27,931 après avoir postulé pendant des mois 628 00:38:28,139 --> 00:38:30,642 {\an8}et travaillé sur des tests. 629 00:38:31,226 --> 00:38:32,519 {\an8}Peur de rien. 630 00:38:34,521 --> 00:38:35,605 {\an8}Tu as le courage. 631 00:38:35,772 --> 00:38:37,565 {\an8}La direction de l'époque, 632 00:38:37,732 --> 00:38:41,528 {\an8}voyant que le projet pourrait s'avérer 633 00:38:43,154 --> 00:38:45,573 infaisable, en raison de son ampleur, 634 00:38:45,949 --> 00:38:48,451 n'a pas voulu prendre de risques. 635 00:39:01,798 --> 00:39:05,385 Mais on avait une excellente relation avec Gore Verbinski, 636 00:39:05,802 --> 00:39:10,306 et il a eu une idée formidable : Rango. 637 00:39:18,857 --> 00:39:20,608 C'était un projet gigantesque. 638 00:39:20,775 --> 00:39:25,363 C'était le premier film d'animation numérique qu'ILM faisait. 639 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 C'était terrifiant. 640 00:39:32,078 --> 00:39:34,205 Je n'y connais rien en animation, 641 00:39:34,372 --> 00:39:37,417 je sais assembler 2 000 plans pour raconter une histoire. 642 00:39:37,584 --> 00:39:40,837 Mais on avait fait beaucoup de plans d'effets spéciaux 643 00:39:41,004 --> 00:39:43,882 générés par ordinateur. Ça, on connaissait bien. 644 00:39:51,514 --> 00:39:52,432 Travailler avec ILM 645 00:39:52,599 --> 00:39:55,852 permettait de nous servir de ce qu'on avait appris avec Davy Jones. 646 00:39:56,019 --> 00:40:00,064 Les animateurs, Maia et Kevin, Hal et toute l'équipe, 647 00:40:00,231 --> 00:40:04,444 on était tous devenus très proches en travaillant sur Pirates. 648 00:40:04,611 --> 00:40:07,155 Financièrement, ça aurait pu être une catastrophe. 649 00:40:07,322 --> 00:40:10,158 C'est un de ces projets 650 00:40:10,325 --> 00:40:13,328 où John Knoll, Hal Hickel, Jacqui Lopez, 651 00:40:13,494 --> 00:40:15,246 moi et plusieurs autres 652 00:40:15,955 --> 00:40:18,207 avons insisté pour que la direction comprenne 653 00:40:18,374 --> 00:40:21,586 que c'était un super projet qu'il ne fallait pas laisser passer. 654 00:40:22,253 --> 00:40:23,379 C'était nouveau. 655 00:40:23,546 --> 00:40:27,008 C'était un film entièrement d'animation. 656 00:40:27,175 --> 00:40:30,595 J'étais vraiment emballée de travailler dessus. 657 00:40:30,762 --> 00:40:32,347 Quand on fait un film d'animation, 658 00:40:32,513 --> 00:40:35,808 on ne peut pas se permettre d'improviser au fur et à mesure. 659 00:40:35,975 --> 00:40:37,769 Le story reel était capital. 660 00:40:37,936 --> 00:40:40,396 Alors, on s'est tous réunis chez moi. 661 00:40:40,563 --> 00:40:41,814 Allume le... 662 00:40:41,981 --> 00:40:44,651 Le convecteur temporel. Il se synchronise ? 663 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 C'est en cours. 664 00:40:46,319 --> 00:40:48,237 Sept artistes, pendant dix-huit mois, 665 00:40:48,404 --> 00:40:50,031 avec un micro, un Mac, 666 00:40:50,198 --> 00:40:52,784 et de quoi dessiner chaque image de notre histoire, 667 00:40:52,951 --> 00:40:57,956 {\an8}et créer un animatique qui soit précis et prêt à tourner. 668 00:40:58,873 --> 00:41:01,709 Ça a été un gros changement pour ILM : 669 00:41:01,876 --> 00:41:05,672 ils ne faisaient plus juste un plan, ils racontaient une histoire. 670 00:41:06,047 --> 00:41:07,590 Pour des effets classiques, 671 00:41:07,757 --> 00:41:09,592 on travaille hors contexte. 672 00:41:09,968 --> 00:41:12,845 On travaille sur un plan sans savoir où il va. 673 00:41:13,012 --> 00:41:15,932 Sur Rango, il a fallu arrêter de procéder comme ça. 674 00:41:16,099 --> 00:41:18,685 Il a fallu changer complètement de façon de penser 675 00:41:18,851 --> 00:41:20,186 et réfléchir à la scène. 676 00:41:20,353 --> 00:41:24,899 Gore avait envie d'une ambiance plus familiale sur Rango. 677 00:41:25,066 --> 00:41:28,403 Il voulait connaître les artistes et les inviter chacun 678 00:41:28,569 --> 00:41:31,155 à rejoindre le projet et sa famille de travail. 679 00:41:31,322 --> 00:41:34,534 Pour qu'ils sentent que c'était une œuvre collective. 680 00:41:34,701 --> 00:41:37,370 On a passé beaucoup de temps à discuter 681 00:41:37,704 --> 00:41:40,206 des scènes, du passé des personnages, 682 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 de leurs objectifs et expériences, 683 00:41:42,417 --> 00:41:46,713 pour que chacun d'entre eux ait une vraie consistance. 684 00:41:48,047 --> 00:41:51,426 Le processus a été très plaisant pour les animateurs, 685 00:41:51,592 --> 00:41:53,261 qui ont formé une famille. 686 00:41:53,428 --> 00:41:56,097 C'étaient aussi mes comédiens, à ce moment-là. 687 00:41:57,015 --> 00:41:59,600 {\an8}Tant qu'Andromède Cinq l'aura pas relâché, 688 00:41:59,767 --> 00:42:01,769 {\an8}je vendrai pas mon ranch ! 689 00:42:03,229 --> 00:42:05,690 - Qu'est-ce que vous faites ? - Et toi ? 690 00:42:05,857 --> 00:42:07,442 Ils étaient tous ravis, 691 00:42:07,608 --> 00:42:12,113 parce qu'ils avaient l'occasion de faire des choses nouvelles, 692 00:42:12,238 --> 00:42:13,656 comme, par exemple, 693 00:42:14,282 --> 00:42:16,284 raconter toute une histoire. 694 00:42:18,202 --> 00:42:19,662 La plupart de nos services 695 00:42:19,829 --> 00:42:23,833 ont pour objectif, depuis des années, de faire des choses réalistes. 696 00:42:24,000 --> 00:42:28,004 Par chance, le projet de Gore combinait personnages animés 697 00:42:28,171 --> 00:42:31,174 avec un univers qui, même s'il était stylisé, 698 00:42:31,340 --> 00:42:32,842 avait un côté très tactile. 699 00:42:33,009 --> 00:42:35,595 Un objet en bois ressemblait bien à du bois. 700 00:42:35,762 --> 00:42:38,056 Le fer rouillé avait vraiment l'air rouillé. 701 00:42:38,222 --> 00:42:41,309 Là, on n'était pas sur quelque chose de stylisé. 702 00:42:42,226 --> 00:42:44,979 J'ai participé au projet pour développer l'aspect 703 00:42:45,146 --> 00:42:48,900 et le style général de toute la ville de Poussière, 704 00:42:49,233 --> 00:42:52,987 {\an8}où toutes ces petites créatures vivent, dans le désert. 705 00:42:53,154 --> 00:42:55,698 Ce qui était communiqué à toute l'équipe, 706 00:42:55,865 --> 00:43:00,036 c'étaient les références choisies par Tim Alexander et son équipe. 707 00:43:00,203 --> 00:43:03,706 Ils nous parlaient beaucoup de There Will Be Blood. 708 00:43:03,873 --> 00:43:06,000 "Inspirez-vous de l'esthétique de ce film." 709 00:43:06,459 --> 00:43:09,045 Un soleil de plomb, 710 00:43:09,212 --> 00:43:11,297 au zénith au-dessus des personnages. 711 00:43:11,464 --> 00:43:13,591 Tout devait avoir l'air desséché. 712 00:43:13,758 --> 00:43:17,095 Le paysage, les bâtiments, les personnages, tout était aride. 713 00:43:17,261 --> 00:43:20,098 Il fallait intégrer tous ces détails à la ville, 714 00:43:20,264 --> 00:43:23,601 pour que ça corresponde à la vision de Gore et son équipe. 715 00:43:23,768 --> 00:43:26,062 Mais plus on ajoutait de détails, 716 00:43:26,229 --> 00:43:28,648 et moins ça devenait maniable. 717 00:43:28,815 --> 00:43:33,402 Les artistes au layout, les animateurs, ne pouvaient plus travailler avec. 718 00:43:33,569 --> 00:43:35,404 Tout à coup, ça a été la panique. 719 00:43:35,571 --> 00:43:37,031 Il a fallu qu'on s'arrête 720 00:43:37,198 --> 00:43:40,409 et qu'on réfléchisse à rendre le décor plus modulaire, 721 00:43:40,576 --> 00:43:42,203 pour ne pas tout activer à la fois, 722 00:43:42,370 --> 00:43:45,706 varier les niveaux de détails disponibles pour chaque bâtiment, 723 00:43:45,873 --> 00:43:49,877 épurer certains aspects de la géométrie et de la texture, 724 00:43:50,044 --> 00:43:51,796 pour qu'on puisse faire le rendu. 725 00:43:52,296 --> 00:43:55,007 L'enregistrement des voix a été très inhabituel. 726 00:43:55,174 --> 00:43:56,968 Gore, habitué au live action, 727 00:43:57,260 --> 00:44:01,389 ne voulait pas que les comédiens viennent enregistrer un par un. 728 00:44:01,556 --> 00:44:04,225 Il voulait qu'ils jouent et enregistrent ensemble. 729 00:44:04,392 --> 00:44:05,643 Et même... 730 00:44:05,810 --> 00:44:09,647 On avait même des accessoires et des caméras en studio pour filmer, 731 00:44:10,815 --> 00:44:14,819 ce qui a mené à de bonnes surprises, des erreurs, des inversions de rôle. 732 00:44:14,986 --> 00:44:17,488 - C'était super. - Non... Je m'étouffe. 733 00:44:18,239 --> 00:44:19,198 Ah bon ? 734 00:44:19,365 --> 00:44:21,033 Il a vraiment avalé la balle. 735 00:44:21,200 --> 00:44:22,952 J'ai avalé l'accessoire. 736 00:44:23,119 --> 00:44:24,453 Pour que Gore 737 00:44:24,620 --> 00:44:27,290 puisse travailler avec eux comme il en a l'habitude. 738 00:44:27,456 --> 00:44:30,001 On a appelé ça de "l'emotion-capture", 739 00:44:30,168 --> 00:44:31,961 ce qui intrigue beaucoup de gens. 740 00:44:32,128 --> 00:44:34,213 "Emotion capture", c'est le surnom 741 00:44:34,380 --> 00:44:37,341 de ce concept : avoir les acteurs, sur un plateau vide, 742 00:44:37,508 --> 00:44:39,510 qui font les idiots en costume de cowboy. 743 00:44:39,677 --> 00:44:41,554 Je vous présente Lady Lupone 744 00:44:41,721 --> 00:44:44,098 et sa Troupe de Théâtrophiles Transhumants. 745 00:44:44,265 --> 00:44:46,225 - C'est quoi ? - Des théâtrophiles. 746 00:44:46,392 --> 00:44:47,435 Théâtrophiles ? 747 00:44:47,602 --> 00:44:49,645 On n'a pas réinventé l'animation, 748 00:44:49,812 --> 00:44:53,441 on voulait qu'il soit à l'aise et qu'il ait cette sensation de vie. 749 00:44:53,608 --> 00:44:54,942 Sans casser tous les codes, 750 00:44:55,109 --> 00:44:58,779 on a fait un film hybride entre animation et effets spéciaux. 751 00:44:59,113 --> 00:45:01,532 J'adore tout ce sur quoi j'ai travaillé sur Rango. 752 00:45:02,033 --> 00:45:06,537 Ce n'était pas un film d'animation bateau. 753 00:45:07,121 --> 00:45:10,666 C'était le mélange un peu bizarre 754 00:45:10,833 --> 00:45:12,335 d'un style photoréaliste, 755 00:45:12,501 --> 00:45:16,589 et d'une esthétique et d'une ambiance très stylisées. 756 00:45:16,756 --> 00:45:19,091 Ça ne ressemblait ni à Pixar ni à Disney, 757 00:45:19,258 --> 00:45:21,844 ni à Illumination ni à DreamWorks. 758 00:45:22,011 --> 00:45:24,972 C'était très original à tous les égards. 759 00:45:25,306 --> 00:45:27,642 Les animateurs d'ILM ont toujours eu cette capacité 760 00:45:27,808 --> 00:45:30,019 mais n'avaient encore jamais pu l'exploiter. 761 00:45:30,186 --> 00:45:33,648 Pour moi, c'est ça, la "magie" dans Industrial Light & Magic. 762 00:45:34,106 --> 00:45:35,691 On est tous des conteurs. 763 00:45:48,913 --> 00:45:52,500 {\an8}Ici, ce sont les premiers locaux d'ILM. 764 00:45:55,253 --> 00:45:56,921 C'est ici que la magie opérait. 765 00:46:03,302 --> 00:46:05,513 {\an8}Quand George a tout déménagé au Presidio, 766 00:46:06,138 --> 00:46:08,432 les maquettistes, eux, sont restés ici. 767 00:46:09,517 --> 00:46:13,104 On a continué à travailler pour ILM et d'autres clients. 768 00:46:13,771 --> 00:46:17,942 On a fait Pirates des Caraïbes, Transformers, beaucoup de choses. 769 00:46:19,902 --> 00:46:21,112 Mais notre C.A. a baissé, 770 00:46:21,279 --> 00:46:23,948 de 20 millions à 10 millions, puis 5. 771 00:46:24,115 --> 00:46:26,909 Jusqu'à ce qu'on comprenne que c'était fini. 772 00:46:27,868 --> 00:46:28,828 C'était bien fini. 773 00:46:29,036 --> 00:46:33,916 En 2023, 17 ans après qu'ILM a déménagé au Presidio de San Francisco, 774 00:46:34,083 --> 00:46:38,337 les studios et l'atelier des maquettes de Kerner ont fermé définitivement. 775 00:46:43,217 --> 00:46:45,177 Que de souvenirs dans ce studio. 776 00:46:46,137 --> 00:46:48,723 On a filmé tellement de choses ici. 777 00:46:49,432 --> 00:46:50,516 C'était super, 778 00:46:50,683 --> 00:46:53,728 et on va y organiser la dernière fête d'adieu. 779 00:47:03,279 --> 00:47:04,071 Ravi de te voir. 780 00:47:18,502 --> 00:47:22,548 {\an8}En 1978, nous, les décorateurs de l' Empire contre-attaque 781 00:47:22,715 --> 00:47:24,675 {\an8}travaillions à San Anselmo. 782 00:47:25,092 --> 00:47:28,179 Un jour, on nous a livré une caisse en bois. 783 00:47:28,346 --> 00:47:31,098 Elle contenait le costume en plastique blanc de Boba Fett 784 00:47:31,265 --> 00:47:34,477 qu'on avait conçu, Ralph et moi. 785 00:47:35,019 --> 00:47:36,437 Je suis allé voir Jane Bay 786 00:47:36,604 --> 00:47:39,190 pour lui demander un endroit où le peindre. 787 00:47:39,357 --> 00:47:41,525 Elle m'a tendu un trousseau de clés 788 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 en me disant : "George vient de louer des bureaux 789 00:47:44,445 --> 00:47:46,989 "au 3160 Kerner, à San Rafael. 790 00:47:47,156 --> 00:47:49,533 "C'est vide. Choisis celui que tu veux." 791 00:47:50,076 --> 00:47:51,827 Vendredi dernier, 792 00:47:52,453 --> 00:47:54,580 on a filmé la dernière interview 793 00:47:54,747 --> 00:47:58,167 pour la 2e saison de Light & Magic 794 00:47:58,334 --> 00:48:00,336 dans ce studio même. 795 00:48:01,087 --> 00:48:04,924 L'heure est venue de lui dire au revoir. 796 00:48:05,883 --> 00:48:07,635 Le travail accompli ici, 797 00:48:07,885 --> 00:48:10,679 par vous tous et tous ceux avant vous, 798 00:48:11,347 --> 00:48:13,307 continuera d'exister pour toujours, 799 00:48:13,474 --> 00:48:16,602 sur les écrans de cinéma et de télévision, 800 00:48:16,894 --> 00:48:18,729 jusqu'à la fin des temps. 801 00:48:18,938 --> 00:48:22,608 Nous sommes vraiment en terre sacrée. 802 00:48:22,983 --> 00:48:24,568 Alors, j'aimerais juste dire : 803 00:48:26,070 --> 00:48:29,407 "ILM Kerner, ce fut un plaisir de te connaître." 804 00:48:29,573 --> 00:48:30,533 Merci. 805 00:48:38,249 --> 00:48:40,251 C'est notre nature, vraiment. 806 00:48:40,418 --> 00:48:43,045 C'est l'ingrédient magique. 807 00:48:44,130 --> 00:48:46,590 On veut toujours se surpasser. 808 00:48:46,757 --> 00:48:49,343 On veut changer, évoluer, 809 00:48:49,510 --> 00:48:52,847 que ce soit dans notre façon de travailler, 810 00:48:54,098 --> 00:48:55,850 ou de gérer la production, 811 00:48:57,601 --> 00:49:00,187 ou de collaborer avec nos artistes. 812 00:49:00,813 --> 00:49:03,858 Quoi qu'il en soit, on veut repousser les limites. 813 00:49:05,067 --> 00:49:07,403 George poussait toujours ILM plus loin. 814 00:49:08,070 --> 00:49:11,991 Il nous a même dit que ILM avait été "créé pour réaliser l'impossible". 815 00:49:12,575 --> 00:49:16,454 On nous demande en permanence de réaliser l'impossible. 816 00:49:17,371 --> 00:49:19,123 On en est très fiers. 817 00:49:19,832 --> 00:49:22,209 C'est vraiment l'état d'esprit 818 00:49:22,376 --> 00:49:27,214 qui était en nous et qui le sera toujours. 819 00:49:28,466 --> 00:49:31,677 Pour la plupart des gens, George Lucas, c'est Star Wars. 820 00:49:32,761 --> 00:49:35,014 Bien sûr, oui, il a créé Star Wars. 821 00:49:35,181 --> 00:49:37,975 Il a imaginé Indiana Jones, il a fait tout ça. 822 00:49:38,142 --> 00:49:39,226 Mais dans le milieu, 823 00:49:39,393 --> 00:49:41,479 on se souviendra de lui comme d'un innovateur. 824 00:49:41,687 --> 00:49:46,442 Il a inventé le son THX et révolutionné le son au cinéma. 825 00:49:47,943 --> 00:49:50,404 Et le montage non-linéaire... Avid. 826 00:49:52,239 --> 00:49:54,033 C'est George qui est derrière ça. 827 00:49:54,200 --> 00:49:58,162 Et puis, il y a Pixar, qui est né chez Industrial Light & Magic. 828 00:49:58,329 --> 00:50:01,123 Vers l'infini et au-delà ! 829 00:50:01,290 --> 00:50:05,920 On parle beaucoup de l'IA et du real-time. 830 00:50:06,879 --> 00:50:08,714 Je suis curieuse de voir 831 00:50:08,881 --> 00:50:12,968 le véritable impact qu'auront ces technologies. 832 00:50:14,220 --> 00:50:18,766 L'IA jouera forcément un rôle important dans les effets spéciaux. 833 00:50:18,933 --> 00:50:20,559 Beaucoup de tâches 834 00:50:20,726 --> 00:50:24,563 devront s'effectuer de façon différente de ce qui se faisait jusque-là. 835 00:50:24,730 --> 00:50:26,398 Mais pour moi, 836 00:50:26,565 --> 00:50:30,402 aucune technologie ou progrès technique 837 00:50:30,653 --> 00:50:34,156 ne pourra changer fondamentalement 838 00:50:35,157 --> 00:50:38,327 ce qui fait la richesse d'ILM, c'est-à-dire ses employés. 839 00:50:39,411 --> 00:50:42,498 Il y a 37 ans, je suis entré par cette porte, 840 00:50:42,790 --> 00:50:45,459 et je me suis tout de suite senti le bienvenu, 841 00:50:48,128 --> 00:50:52,633 accueilli au sein d'un formidable groupe de personnes extrêmement talentueuses. 842 00:50:52,967 --> 00:50:56,845 Si j'observais attentivement leur travail, leur façon de faire, 843 00:50:57,012 --> 00:50:58,556 posais les bonnes questions, 844 00:50:58,722 --> 00:51:02,643 j'en viendrais peut-être à sentir que j'y avais ma place. 845 00:51:02,851 --> 00:51:06,063 À tous ceux qui ont fait cet endroit 846 00:51:07,439 --> 00:51:10,067 et ont participé aux projets conçus ici-même, 847 00:51:10,234 --> 00:51:13,153 un grand merci sincère pour ce que vous avez fait 848 00:51:13,320 --> 00:51:16,156 et pour m'avoir permis d'en faire partie aussi. 849 00:51:21,829 --> 00:51:24,790 J'ai été à la meilleure école qui soit 850 00:51:25,499 --> 00:51:27,835 en travaillant avec les gens d'ici. 851 00:51:31,088 --> 00:51:32,631 Ma façon de les remercier, 852 00:51:32,798 --> 00:51:36,468 c'est d'essayer de faire pareil auprès de la future génération, 853 00:51:36,844 --> 00:51:38,137 dans l'espoir 854 00:51:38,512 --> 00:51:42,057 qu'elle ira encore plus loin que je n'ai pu le faire. 855 00:53:26,870 --> 00:53:29,540 LES PRODUCTEURS REMERCIENT tous ceux qui ont bâti ILM. 856 00:53:33,127 --> 00:53:35,129 {\an8}Sous-titres : Virginie Clamens