1
00:00:12,429 --> 00:00:15,599
C'est drôle, parce que,
quand je suis arrivé chez ILM,
2
00:00:15,766 --> 00:00:17,518
ma première impression a été :
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
{\an8}"Il y a un truc qui cloche."
4
00:00:22,189 --> 00:00:25,943
Ils faisaient Star Wars,
c'était une grosse société hollywoodienne.
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
En arrivant, je pensais trouver...
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,698
Des lumières, des gens partout...
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,451
{\an8}On se croirait chez le dentiste.
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,412
{\an8}Les locaux d'ILM étaient sur Kerner.
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,082
{\an8}Star Wars a eu un énorme succès.
10
00:00:40,249 --> 00:00:43,168
{\an8}Quand George a déménagé
la société ici,
11
00:00:43,335 --> 00:00:47,005
{\an8}il voulait un lieu discret
pour éviter d'attirer les curieux.
12
00:00:49,258 --> 00:00:52,135
{\an8}Sur la porte,
il était écrit "Kerner Optique".
13
00:00:52,719 --> 00:00:56,306
C'était un camouflage,
pour que les gens se disent :
14
00:00:56,473 --> 00:00:59,810
{\an8}"Je vois pas Industrial Light & Magic"
ou "Star Wars",
15
00:00:59,977 --> 00:01:04,314
{\an8}et passent leur chemin,
ou aillent au garage d'à côté.
16
00:01:08,986 --> 00:01:11,488
Il y a une chose
que je pouvais toujours dire
17
00:01:11,655 --> 00:01:13,907
{\an8}quand je faisais visiter à des gens,
18
00:01:15,617 --> 00:01:19,121
{\an8}vu le côté vraiment délabré
des locaux,
19
00:01:19,288 --> 00:01:21,373
c'est que tout l'argent
servait aux films.
20
00:01:22,916 --> 00:01:25,586
Il ne payait pas
des poignées de porte en laiton.
21
00:01:28,714 --> 00:01:29,715
Il était à l'écran.
22
00:02:17,554 --> 00:02:20,390
3. C'est fini pour de bon
23
00:02:21,892 --> 00:02:25,187
On m'a tendu le scénario
de Pirates des Caraïbes.
24
00:02:25,812 --> 00:02:28,815
J'avoue que ma première réaction,
en voyant ça,
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,859
a été plutôt négative.
26
00:02:31,526 --> 00:02:33,445
{\an8}Je l'ai lu,
et c'était réussi, en fait.
27
00:02:33,612 --> 00:02:36,615
{\an8}Alors, j'ai tout de suite pensé à Hal.
28
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
{\an8}Il m'a tendu un scénario
29
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
{\an8}avec pour titre "Pirates des Caraïbes".
30
00:02:41,953 --> 00:02:46,041
{\an8}Un film basé sur une attraction ?
Je n'étais pas emballé.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
{\an8}Comment en faire une histoire ?
32
00:02:53,131 --> 00:02:56,885
Amenez vos couleurs,
bande de cafards !
33
00:02:57,302 --> 00:02:59,513
Parés à l'abordage !
34
00:02:59,680 --> 00:03:02,641
Je me suis dit :
"C'est ça qu'on me donne ?"
35
00:03:04,643 --> 00:03:06,978
J'adore faire un film "voué à l'échec".
36
00:03:07,688 --> 00:03:11,190
{\an8}C'est ça, la magie. L'aventure,
c'est quand on ignore où on va.
37
00:03:11,191 --> 00:03:14,111
Des types avec des mousquets,
des épées, tout ça.
38
00:03:14,277 --> 00:03:18,240
Le concept de Gore
était décalé, intéressant, original.
39
00:03:18,407 --> 00:03:20,826
En sortant de la première réunion,
40
00:03:20,992 --> 00:03:22,619
j'étais sur un petit nuage.
41
00:03:25,956 --> 00:03:28,542
C'est une sorte de Western,
façon punk rock.
42
00:03:28,708 --> 00:03:30,377
Les pirates sont des rebelles.
43
00:03:30,544 --> 00:03:33,588
Ils ont un code,
mais qu'ils contournent souvent.
44
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
Dans un monde corrompu,
nul n'est tenu à honnêteté.
45
00:03:36,383 --> 00:03:39,761
C'est l'aspect
qui m'a tout de suite attiré.
46
00:03:39,928 --> 00:03:41,680
Le genre avait totalement disparu,
47
00:03:41,847 --> 00:03:44,349
alors, c'était stimulant
de le ressusciter.
48
00:03:45,767 --> 00:03:47,310
Le Cygne noir
Henry King, 1942
49
00:03:47,561 --> 00:03:52,566
Enfant, je regardais
les films de pirates des années 40 et 50,
50
00:03:52,732 --> 00:03:56,403
avec des bateaux en bois filmés en studio.
J'adorais ça.
51
00:03:56,653 --> 00:03:59,448
Là, j'avais un scénario
qui me donnait l'occasion
52
00:03:59,781 --> 00:04:02,826
de construire un grand bassin
et des navires en bois
53
00:04:02,993 --> 00:04:07,122
et de les filmer comme dans les studios
de la Paramount ou de la Fox.
54
00:04:07,289 --> 00:04:08,874
Ça allait être super.
55
00:04:09,249 --> 00:04:12,502
{\an8}Derrière, on a bâti un bassin
d'un 1,20 m de profondeur.
56
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Très, très solide.
57
00:04:14,379 --> 00:04:17,132
On a ajouté un liner
et rempli tout ça d'eau.
58
00:04:18,008 --> 00:04:21,845
On a fabriqué des bateaux de pirates
de 10 mètres de long.
59
00:04:23,722 --> 00:04:27,768
Dans d'énormes décors,
avec tout le matériel pyrotechnique,
60
00:04:27,934 --> 00:04:28,769
les maquettes,
61
00:04:28,977 --> 00:04:33,064
tout l'équipement mécanique
pour déplacer les bateaux, le vent...
62
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Quel pied.
63
00:04:44,284 --> 00:04:46,578
Je peux te montrer quelque chose ?
64
00:04:46,745 --> 00:04:48,330
Voilà la carte...
65
00:04:48,497 --> 00:04:50,415
Avec John, on est connectés.
66
00:04:50,582 --> 00:04:53,251
Mon père était physicien nucléaire.
Le sien, aussi.
67
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
On l'ignorait, mais il se connaissaient.
68
00:04:55,879 --> 00:04:57,798
En général, je lui dis
69
00:04:57,964 --> 00:05:00,467
que j'ai besoin d'un outil
qui n'existe pas.
70
00:05:00,634 --> 00:05:03,261
Si ça te convient pas,
on ne garde pas.
71
00:05:03,428 --> 00:05:07,682
Quelqu'un comme lui
donne beaucoup d'énergie
72
00:05:07,849 --> 00:05:10,143
lorsqu'on le place devant des défis
73
00:05:11,728 --> 00:05:14,564
Un des challenges sur le premier Pirates,
74
00:05:14,731 --> 00:05:17,234
c'était que les pirates sont maudits,
75
00:05:17,400 --> 00:05:22,030
{\an8}et qu'au clair de lune, ils apparaissent
sous forme de squelettes desséchés.
76
00:05:22,197 --> 00:05:26,618
Et le reste du temps,
ce sont des acteurs en costume.
77
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
Il fallait pouvoir faire la navette
78
00:05:30,622 --> 00:05:34,209
entre les images réelles
à celles de synthèse.
79
00:05:34,751 --> 00:05:37,671
J'ai décidé de tourner d'abord
avec les acteurs,
80
00:05:37,838 --> 00:05:39,172
puis de filmer un fond,
81
00:05:39,339 --> 00:05:42,300
et de peindre ensuite
le nécessaire par-dessus
82
00:05:42,467 --> 00:05:44,594
pour faire la transition.
83
00:05:44,761 --> 00:05:48,515
Nos peintres faisaient ça très, très bien.
84
00:05:51,393 --> 00:05:53,061
Je n'ai pas pu résister.
85
00:05:53,478 --> 00:05:56,106
C'était important
qu'on comprenne ce qui se passe,
86
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
surtout quand Barbossa
est éclairé par la lune,
87
00:05:58,984 --> 00:06:01,236
et qu'il explique qui il est.
88
00:06:01,403 --> 00:06:02,445
C'était un plan serré.
89
00:06:02,612 --> 00:06:04,990
On voulait faire ce plan en premier,
90
00:06:05,156 --> 00:06:09,160
parce qu'il était difficile.
Si on le réussissait, le reste suivrait.
91
00:06:10,036 --> 00:06:11,329
On a utilisé une astuce.
92
00:06:11,496 --> 00:06:16,418
Pendant environ une demi-seconde
après sa transformation en squelette,
93
00:06:16,585 --> 00:06:18,169
on a gardé ses vrais yeux.
94
00:06:21,715 --> 00:06:25,927
Puis, il cligne des yeux,
et on passe au tout numérique.
95
00:06:27,095 --> 00:06:30,432
Comme ça, on conserve le détail
sur lequel le public se concentre
96
00:06:30,599 --> 00:06:34,227
juste assez pour passer la frontière
entre le vrai et le numérique.
97
00:06:35,020 --> 00:06:38,815
Commencez à croire
aux histoires de fantômes, Mlle Turner.
98
00:06:38,982 --> 00:06:39,858
Vous en vivez une !
99
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
Ça marchait très bien.
100
00:06:44,279 --> 00:06:46,823
Hal a débuté
comme animateur de stop-motion.
101
00:06:46,990 --> 00:06:48,867
Ce projet lui a vraiment parlé.
102
00:06:52,704 --> 00:06:55,498
Mon enfance, je l'ai surtout passée
103
00:06:55,665 --> 00:06:57,709
dans un ranch au Colorado,
104
00:06:57,876 --> 00:07:01,379
à des années-lumière
du monde du cinéma.
105
00:07:04,007 --> 00:07:07,969
En ça, je m'identifiais beaucoup
à Luke Skywalker,
106
00:07:08,136 --> 00:07:10,680
à la fois
pour le côté aventure de Star Wars,
107
00:07:10,847 --> 00:07:13,266
et le fait qu'il se trouve très, très loin
108
00:07:13,433 --> 00:07:15,977
du "centre de l'univers", comment il dit.
109
00:07:16,144 --> 00:07:20,065
Si l'univers a un centre,
tu es sur la planète la plus éloignée.
110
00:07:24,778 --> 00:07:28,740
Je regardais énormément de films de genre,
111
00:07:28,907 --> 00:07:32,410
d'horreur, de science-fiction,
de la fantasy, des polars...
112
00:07:32,994 --> 00:07:35,914
Les films de monstres d'Universal,
113
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
{\an8}et tous les Ray Harryhausen.
114
00:07:42,003 --> 00:07:45,507
Le moment où est née
ma vocation d'animateur,
115
00:07:45,674 --> 00:07:48,718
c'est quand j'ai vu
le premier King Kong à la télé.
116
00:07:49,761 --> 00:07:53,181
J'étais outré par la façon
dont on le traitait dans le film,
117
00:07:53,348 --> 00:07:56,643
et j'avais demandé à ma mère
de m'aider à écrire à la chaîne,
118
00:07:56,810 --> 00:07:59,145
que je tenais pour responsable de sa mort.
119
00:08:02,691 --> 00:08:04,025
En 1988,
120
00:08:04,192 --> 00:08:08,363
{\an8}j'ai commencé aux studios Will Vinton,
où je faisais de la claymotion.
121
00:08:08,530 --> 00:08:11,866
{\an8}Ils cartonnaient avec leur pub
pour les Raisins de Californie
122
00:08:12,033 --> 00:08:15,161
qui a marqué le paysage télévisuel
des années 80.
123
00:08:18,415 --> 00:08:23,378
Mon objectif était de m'installer
à San Francisco et de travailler pour ILM.
124
00:08:23,545 --> 00:08:26,673
Être embauché ici,
ça a été énorme pour moi.
125
00:08:28,675 --> 00:08:32,387
On était très fans de Ray Harryhausen
et de Jason et les Argonautes,
126
00:08:32,554 --> 00:08:34,848
mais la caméra y était très statique.
127
00:08:35,014 --> 00:08:37,058
On ne voulait pas d'une caméra figée.
128
00:08:38,601 --> 00:08:40,687
On voulait la libérer, au contraire.
129
00:08:42,021 --> 00:08:45,650
Quand on a 70 personnages
qui se croisent,
130
00:08:45,817 --> 00:08:49,237
qu'on est caméra à l'épaule,
au milieu d'une chorégraphie,
131
00:08:49,404 --> 00:08:51,740
il faut donner l'impression
que tout est improvisé,
132
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
qu'on filme en réaction.
133
00:08:53,950 --> 00:08:56,661
"Oh, une tête qui roule ! Je filme !"
134
00:08:56,828 --> 00:08:58,747
Il faut réagir à l'instinct.
135
00:08:59,164 --> 00:09:00,248
C'était le plus dur.
136
00:09:01,875 --> 00:09:05,545
{\an8}La méthode la plus logique
était de filmer les acteurs en costumes,
137
00:09:06,129 --> 00:09:08,506
{\an8}et de reproduire ensuite leurs mouvements.
138
00:09:17,557 --> 00:09:21,102
Mais ce procédé s'est avéré lourd,
difficile et peu fiable.
139
00:09:21,394 --> 00:09:25,607
Sur les plans où les personnages
n'apparaissaient qu'en squelettes,
140
00:09:25,774 --> 00:09:27,692
{\an8}on a fait du motion-capture.
141
00:09:27,984 --> 00:09:32,405
On a filmé ça ici,
avec des animateurs comme comédiens.
142
00:09:47,003 --> 00:09:48,213
OK, super.
143
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
Nous étions sur la fin du projet
144
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
quand Ray est venu
nous rendre visite à ILM.
145
00:09:56,304 --> 00:09:59,682
J'ai pu lui montrer
quelques plans de Pirates.
146
00:09:59,849 --> 00:10:04,646
Ça l'a fait sourire,
et ça lui a vraiment plu de voir ça.
147
00:10:06,481 --> 00:10:08,525
Pour tous ceux qui sont fans,
148
00:10:08,691 --> 00:10:11,986
et encore plus ceux qui,
à cause à lui,
149
00:10:12,153 --> 00:10:14,656
ont ensuite travaillé dans la stop-motion,
150
00:10:14,823 --> 00:10:16,616
c'est la plus belle des validations.
151
00:10:23,206 --> 00:10:26,376
Quand a commencé
le projet de la Revanche des Sith,
152
00:10:26,543 --> 00:10:28,503
tout était déjà numérique,
153
00:10:28,670 --> 00:10:32,257
- mais George voulait aller plus loin.
- En effet.
154
00:10:32,423 --> 00:10:37,428
{\an8}C'est là qu'on a commencé
à utiliser des doublures numériques.
155
00:10:43,101 --> 00:10:46,104
Sur ce plan,
on va créer un Obi-Wan numérique.
156
00:10:46,354 --> 00:10:48,690
Là, on travaille sur les vêtements,
157
00:10:48,857 --> 00:10:52,152
alors on réfléchit à la façon
dont le tissu va réagir.
158
00:10:52,986 --> 00:10:54,028
Sur le dernier plan,
159
00:10:54,195 --> 00:10:57,365
où on a un cascadeur numérique
pour doubler Ewan McGregor.
160
00:10:57,532 --> 00:11:02,120
George voulait toujours aller plus loin,
surtout pour les scènes de combat.
161
00:11:05,874 --> 00:11:10,086
Dans La Revanche des Sith,
il y a plus de combats au sabre laser
162
00:11:10,253 --> 00:11:11,963
que dans n'importe quel autre.
163
00:11:15,550 --> 00:11:18,511
Dès que quelqu'un saute
ou fait un saut périlleux,
164
00:11:18,678 --> 00:11:21,139
il y a de fortes chances
qu'il soit numérique.
165
00:11:23,600 --> 00:11:26,019
On a aussi beaucoup
remplacé les têtes.
166
00:11:26,936 --> 00:11:29,939
Le combat
entre Palpatine et Mace Windu,
167
00:11:30,899 --> 00:11:34,194
Ian nous a fait comprendre
qu'il ne pouvait pas le faire.
168
00:11:34,360 --> 00:11:35,987
Il ne pouvait pas se battre.
169
00:11:36,362 --> 00:11:38,156
C'est un cascadeur qui l'a fait,
170
00:11:38,323 --> 00:11:40,658
mais il ne ressemblait pas assez
à Palpatine.
171
00:11:40,825 --> 00:11:43,119
Alors, on a remplacé sa tête.
172
00:11:48,208 --> 00:11:50,960
Voilà quelques-unes
de nos grandes innovations.
173
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
Il y avait de plus en plus d'effets.
174
00:11:58,509 --> 00:12:02,513
Un peu comme entre Star Wars,
puis L'Empire, puis Le Retour du Jedi.
175
00:12:03,890 --> 00:12:07,227
Sur l'Épisode I,
c'était un peu moins de 2 000 plans.
176
00:12:10,271 --> 00:12:12,190
Sur le II, un peu plus de 2 000.
177
00:12:15,068 --> 00:12:19,364
Et sur l'Épisode III, je crois qu'on est
à 2 500 plans d'effets spéciaux.
178
00:12:21,824 --> 00:12:25,370
J'essayais de trouver la technique
pour toutes ces séquences.
179
00:12:28,331 --> 00:12:29,624
Ici, on a
180
00:12:29,791 --> 00:12:34,587
{\an8}un collage très succinct
de premières idées, pour Mustafar.
181
00:12:34,754 --> 00:12:38,341
Au fur et à mesure,
il est devenu un peu plus sombre.
182
00:12:38,675 --> 00:12:42,595
L'intéressant, c'est que l'atelier
est en train de fabriquer
183
00:12:42,762 --> 00:12:44,681
une maquette assez similaire,
184
00:12:45,056 --> 00:12:46,808
mais à très grande échelle.
185
00:12:56,567 --> 00:13:00,154
Quand on m'a montré
les storyboards pour Mustafar,
186
00:13:00,321 --> 00:13:04,075
je me suis dit
qu'on avait déjà utilisé le mot "grand",
187
00:13:04,242 --> 00:13:05,785
puis les mots "très grand",
188
00:13:05,952 --> 00:13:08,496
mais Mustafar, c'était "très, très grand".
189
00:13:08,663 --> 00:13:11,499
À force, on manque
de mots pour le décrire.
190
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Ça doit ressembler à l'enfer.
191
00:13:14,836 --> 00:13:18,006
{\an8}C'est un peu de là
que vient Dark Vador.
192
00:13:19,048 --> 00:13:21,551
Le superviseur des effets numériques
193
00:13:21,718 --> 00:13:24,721
me disait qu'on devrait le faire
en images de synthèse,
194
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
qu'on savait faire de la lave.
195
00:13:28,725 --> 00:13:32,770
J'avais vu assez
de simulations de fluides
196
00:13:32,937 --> 00:13:37,066
pour être sceptique quant à la qualité
et la résolution qu'on obtiendrait.
197
00:13:37,650 --> 00:13:42,530
Scott Farrar avait travaillé sur Congo
dans les années 90,
198
00:13:43,156 --> 00:13:47,493
où ils avaient simulé la lave
avec de la méthylcellulose.
199
00:13:47,660 --> 00:13:51,539
Ça avait plutôt bien marché.
200
00:13:52,999 --> 00:13:56,836
Pour Mustafar, j'ai donc proposé
de faire une maquette géante.
201
00:13:57,003 --> 00:14:00,548
Je crois qu'elle faisait 12 m de long
202
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
sur 9 m de large.
203
00:14:02,717 --> 00:14:06,345
Juste un peu moins long
qu'un cours de tennis
204
00:14:06,512 --> 00:14:07,805
et un peu moins large.
205
00:14:10,224 --> 00:14:12,894
Il fallait donc faire une énorme sculpture
206
00:14:13,352 --> 00:14:16,105
à partir de blocs de mousse,
207
00:14:16,272 --> 00:14:20,193
qui était empilés par centaines
comme des briques.
208
00:14:21,319 --> 00:14:23,571
On a ensuite creusé des sillons de lave
209
00:14:23,780 --> 00:14:26,407
dont le fond
était en plexiglas transparent,
210
00:14:26,574 --> 00:14:28,868
pour y faire couler la méthylcellulose,
211
00:14:29,035 --> 00:14:32,330
et l'éclairer par en-dessous
pour avoir ce côté lumineux.
212
00:14:32,705 --> 00:14:34,582
Oui, c'est bien orange.
213
00:14:35,958 --> 00:14:39,629
Et puis, sur le côté,
il y avait quelqu'un de caché
214
00:14:39,796 --> 00:14:43,174
qui pelletait des bouts de bouchon brûlé
de diverses tailles,
215
00:14:43,341 --> 00:14:46,636
de 3 mm à 5 cm,
en passant par des tailles intermédiaires,
216
00:14:46,803 --> 00:14:50,848
pour que lorsque la lave coule,
il y ait cette sorte de croûte dessus.
217
00:14:51,474 --> 00:14:53,434
Je ne sais pas comment le décrire.
218
00:14:53,601 --> 00:14:57,438
C'était comme une chorégraphie,
où tout doit être synchronisé
219
00:14:57,605 --> 00:14:59,107
pour que ça fonctionne.
220
00:15:02,193 --> 00:15:04,153
Ça a très bien marché, je trouve.
221
00:15:04,737 --> 00:15:07,240
George était très satisfait.
222
00:15:07,615 --> 00:15:10,326
C'était gratifiant
pour les maquettistes de faire ça,
223
00:15:10,493 --> 00:15:12,787
et de savoir que George était content.
224
00:15:18,626 --> 00:15:19,836
Oui, c'est super.
225
00:15:21,754 --> 00:15:22,630
Très bien.
226
00:15:28,219 --> 00:15:30,638
Après La Revanche des Sith,
227
00:15:32,140 --> 00:15:35,017
c'était terminé.
Plus de films Star Wars.
228
00:15:41,357 --> 00:15:44,235
En 2006, j'ai été licencié
229
00:15:44,402 --> 00:15:47,321
{\an8}parce qu'on n'avait plus
de commandes au studio.
230
00:15:49,407 --> 00:15:52,535
On savait qu'on finirait
par déménager ILM.
231
00:15:53,077 --> 00:15:56,873
Quand l'occasion s'est présentée
d'aller au Presidio, j'ai dit oui.
232
00:16:00,084 --> 00:16:02,879
Je voulais que les gens
travaillent dans un bel endroit.
233
00:16:07,508 --> 00:16:11,804
{\an8}Aucun business model ne peut justifier
de bâtir un édifice comme ça.
234
00:16:12,763 --> 00:16:16,934
George a dépensé beaucoup d'argent,
en sachant qu'il ne le récupérerait pas.
235
00:16:18,728 --> 00:16:19,729
En voyant ça,
236
00:16:19,854 --> 00:16:23,149
ils ont compris
qu'on changeait totalement d'ère.
237
00:16:24,775 --> 00:16:27,737
{\an8}On ne savait pas trop
ce qui se passait.
238
00:16:27,904 --> 00:16:31,657
Et puis, on nous a tous conviés
à une grande réunion.
239
00:16:31,824 --> 00:16:36,037
C'est là qu'on nous a annoncé
qu'ils vendaient l'atelier.
240
00:16:36,621 --> 00:16:39,290
- Ça t'a fait quoi ?
- Ça m'a brisé le cœur.
241
00:16:41,125 --> 00:16:43,669
J'avais toujours imaginé
242
00:16:44,420 --> 00:16:47,673
qu'une fois embauché à ILM,
j'y finirais ma carrière.
243
00:16:48,966 --> 00:16:50,676
{\an8}La vente de l'atelier...
244
00:17:01,479 --> 00:17:03,272
c'était la fin de toute une époque.
245
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
C'était fini pour de bon.
246
00:17:10,488 --> 00:17:14,158
{\an8}La concurrence grignote les parts de Lucas
247
00:17:14,325 --> 00:17:17,745
{\an8}Quand je suis arrivée chez ILM,
c'était les seuls sur le marché.
248
00:17:17,912 --> 00:17:19,914
{\an8}George Lucas à l'avant-garde
249
00:17:20,081 --> 00:17:21,040
{\an8}Pendant longtemps,
250
00:17:21,207 --> 00:17:23,793
{\an8}on a dominé le marché
des effets spéciaux.
251
00:17:23,960 --> 00:17:27,046
{\an8}Je suis Jim Morris,
le directeur général d'ILM.
252
00:17:27,213 --> 00:17:29,173
Voici nos principaux collaborateurs...
253
00:17:29,340 --> 00:17:33,761
L'avantage dans le fait que ILM
emploie des gens aussi talentueux,
254
00:17:33,928 --> 00:17:35,555
et autant d'entre eux,
255
00:17:35,721 --> 00:17:39,100
c'est que, où que je travaille,
je tombe sur d'anciens collègues.
256
00:17:39,267 --> 00:17:43,229
Si vous regardez
les sociétés d'effets spéciaux actuelles,
257
00:17:43,396 --> 00:17:47,108
vous verrez que la majorité
ont été fondées par des anciens d'ILM.
258
00:17:47,942 --> 00:17:51,112
C'est drôle. Quand j'ai commencé,
on se disait tous :
259
00:17:51,279 --> 00:17:55,116
"Un jour, tous les films auront besoin
des effets spéciaux qu'on fait."
260
00:17:55,366 --> 00:17:57,410
Finalement, c'est un peu trop le cas !
261
00:17:59,704 --> 00:18:02,498
{\an8}On a ouvert la voie
à plein de concurrents.
262
00:18:03,666 --> 00:18:07,044
Avant cela, il y avait quelques effets
dans des publicités,
263
00:18:07,211 --> 00:18:09,338
mais on était bien plus avancés.
264
00:18:10,590 --> 00:18:12,717
Là, on avait de la concurrence.
265
00:18:12,883 --> 00:18:16,012
{\an8}ILM était considéré
comme le sommet de l'excellence,
266
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
{\an8}mais aussi comme le champion à battre.
267
00:18:19,223 --> 00:18:21,892
Lucas face à la guerre des effets spéciaux
268
00:18:22,059 --> 00:18:23,603
{\an8}La demande d'animateurs explose
269
00:18:23,769 --> 00:18:26,314
{\an8}Beaucoup ont essayé
d'acheter leurs collaborateurs,
270
00:18:26,480 --> 00:18:30,401
en proposant de doubler,
ou tripler leur salaire,
271
00:18:30,568 --> 00:18:33,946
ce qui était super pour eux,
mais compliqué pour nous.
272
00:18:34,113 --> 00:18:36,407
{\an8}La technologie fait monter la pression
273
00:18:36,574 --> 00:18:38,242
{\an8}On nous a piqué des employés.
274
00:18:38,409 --> 00:18:41,412
Il y en a toujours
qui sont insatisfaits à un moment.
275
00:18:41,579 --> 00:18:44,832
On a déjà essayé de te recruter ?
276
00:18:44,999 --> 00:18:47,627
Oui, quelques personnes
voulaient m'embaucher.
277
00:18:48,252 --> 00:18:49,879
J'ai eu quelques propositions.
278
00:18:50,046 --> 00:18:52,173
Mais rien d'aussi exaltant
279
00:18:53,132 --> 00:18:57,845
que de travailler ici,
dans ces lieux empreints d'histoire.
280
00:18:58,638 --> 00:18:59,972
{\an8}Une concurrence féroce
281
00:19:00,139 --> 00:19:04,310
{\an8}Qui étaient les principaux concurrents ?
Ça a impacté ILM ?
282
00:19:04,935 --> 00:19:08,939
{\an8}Il y a plusieurs sociétés
qui sont devenues excellentes.
283
00:19:12,735 --> 00:19:15,071
{\an8}Surtout au début des années 2000.
284
00:19:15,237 --> 00:19:17,698
{\an8}Le Jour d'après (2004)
Digital Domain
285
00:19:20,743 --> 00:19:23,037
{\an8}On voyait de très belles choses.
286
00:19:26,791 --> 00:19:28,334
{\an8}C'était mieux d'année en année.
287
00:19:28,501 --> 00:19:33,005
{\an8}Le Seigneur des anneaux : Les deux tours
(2002) - Wētā FX
288
00:19:34,882 --> 00:19:37,468
{\an8}Wētā est notre principal concurrent.
289
00:19:37,635 --> 00:19:40,429
{\an8}On a beaucoup de points communs,
290
00:19:40,596 --> 00:19:43,641
{\an8}dans la façon d'aborder
la société et le travail.
291
00:19:43,808 --> 00:19:47,603
En partie parce que c'est Joe Letteri
qui dirige la société.
292
00:19:47,770 --> 00:19:50,648
Il a été superviseur chez ILM
avant d'aller chez eux.
293
00:19:50,815 --> 00:19:52,733
{\an8}Je suis le directeur technique,
294
00:19:52,942 --> 00:19:57,697
{\an8}je suis responsable
du rendu final à l'écran.
295
00:19:57,863 --> 00:19:59,989
{\an8}Je suis parti pour travailler sur Gollum,
296
00:19:59,990 --> 00:20:02,159
{\an8}mon personnage préféré des livres.
297
00:20:02,326 --> 00:20:06,580
Mon précieux !
298
00:20:06,914 --> 00:20:09,375
Il y a deux choses révolutionnaires
chez lui.
299
00:20:09,542 --> 00:20:13,713
Pour qu'il soit crédible,
il fallait que sa peau soit réaliste.
300
00:20:13,879 --> 00:20:14,880
Il y a une technique
301
00:20:15,047 --> 00:20:18,843
qu'on commençait tout juste à développer
chez ILM avant mon départ,
302
00:20:19,009 --> 00:20:20,594
qui s'appelle la transluminence.
303
00:20:20,761 --> 00:20:23,305
Non, tu n'as pas d'amis.
304
00:20:23,472 --> 00:20:25,558
Personne ne t'aime.
305
00:20:25,725 --> 00:20:28,018
La lumière entre,
se diffuse sur les bords.
306
00:20:28,394 --> 00:20:32,273
C'est ce qui a permis
de rendre Gollum aussi crédible.
307
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
Pour les effets spéciaux...
308
00:20:36,110 --> 00:20:37,820
{\an8}L'Oscar est attribué à...
309
00:20:37,987 --> 00:20:41,365
{\an8}Jim Rygiel, Joe Letteri,
Randall William Cook et Alex Funke
310
00:20:41,532 --> 00:20:43,909
pour Le Seigneur des anneaux :
Le Retour du roi.
311
00:20:44,076 --> 00:20:47,747
Merci à Wētā Digital
pour toute cette énergie créatrice.
312
00:20:47,913 --> 00:20:51,500
C'est drôle. C'est top secret
tant qu'on travaille dessus,
313
00:20:51,667 --> 00:20:53,836
puis, dès que ça sort,
on en parle partout.
314
00:20:54,003 --> 00:20:57,256
Quand le film sort,
tout le monde sait ce qu'on a fait.
315
00:20:57,423 --> 00:21:01,385
C'est un milieu tellement petit
qu'on se connaît tous.
316
00:21:01,552 --> 00:21:03,929
On s'inspire
du travail les uns des autres.
317
00:21:04,722 --> 00:21:07,266
C'est sûrement en partie grâce à Gollum
318
00:21:07,433 --> 00:21:10,394
L'I.A jouera forcément un rôle important
dans les effets spéciaux.
319
00:21:10,561 --> 00:21:11,687
Un vrai coup de maître.
320
00:21:11,854 --> 00:21:15,024
Voilà Davy Jones.
321
00:21:15,191 --> 00:21:19,153
{\an8}La première fois que Gore nous a parlé
de Davy Jones pour Pirates 2 et 3,
322
00:21:19,320 --> 00:21:22,114
{\an8}il nous a dit : "Il y a un personnage
numérique très présent.
323
00:21:22,281 --> 00:21:24,784
"Je voudrais que vous y réfléchissiez."
324
00:21:25,451 --> 00:21:27,411
Il voulait qu'il soit son Gollum.
325
00:21:27,578 --> 00:21:31,624
Au départ, j'ai imaginé que le fait
d'être sur le Hollandais volant
326
00:21:31,791 --> 00:21:35,461
au bout d'un temps, devenait
une sorte de malédiction, de maladie,
327
00:21:35,628 --> 00:21:38,881
qui faisait que des fonds marins
poussent sur le corps,
328
00:21:39,048 --> 00:21:42,468
les personnages eux-mêmes
devenant la lie de l'océan.
329
00:21:42,635 --> 00:21:43,552
C'était sympa.
330
00:21:43,719 --> 00:21:47,139
Au départ, on a abordé ces personnages
de façon joyeuse.
331
00:21:48,140 --> 00:21:52,603
Puis, il fallait que le Diable en personne
règne sur eux, en quelque sorte.
332
00:21:52,770 --> 00:21:56,398
J'ai appelé un bon ami
et formidable artiste, Crash McCreery,
333
00:21:56,565 --> 00:21:59,026
pour lui demander de dessiner Davy Jones
334
00:21:59,193 --> 00:22:01,570
à partir de ce postulat de départ.
335
00:22:04,657 --> 00:22:08,494
Dans Pirates 1,
Geoffrey Rush jouait Barbossa
336
00:22:08,661 --> 00:22:12,289
et on ne passait en images de synthèse
que sur quelques plans.
337
00:22:14,708 --> 00:22:19,213
Alors que Davy Jones allait être
en images de synthèse dans tous les plans.
338
00:22:19,380 --> 00:22:24,176
Notre problème était moins
de capter les mouvements que les émotions.
339
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
Si tu fais ça, ça reste un peu coincé là
340
00:22:27,304 --> 00:22:29,765
- et on dirait qu'il y a...
- Oui, je vois.
341
00:22:29,932 --> 00:22:32,393
Bill Nighy allait jouer Davy Jones.
342
00:22:32,685 --> 00:22:37,565
Je ne voulais pas perdre
ce qu'il dégage, la fenêtre de son âme.
343
00:22:37,731 --> 00:22:40,109
Je ne voulais rien perdre de son jeu.
344
00:22:40,276 --> 00:22:43,279
C'était le plus dur
pour John et toute l'équipe.
345
00:22:43,445 --> 00:22:47,241
Comment briser la barrière
entre effets spéciaux et acteur ?
346
00:22:50,494 --> 00:22:52,413
Tu vas regarder.
347
00:22:52,580 --> 00:22:54,707
On allait avoir un super acteur,
348
00:22:54,874 --> 00:22:58,711
on voulait qu'il interagisse
avec les autres sur le plateau,
349
00:22:58,878 --> 00:23:01,881
et que ce soit cette performance
qu'on voie dans le film.
350
00:23:02,047 --> 00:23:04,884
{\an8}Il fallait un matériel robuste,
transportable,
351
00:23:05,050 --> 00:23:06,844
{\an8}et qui prenne peu de place.
352
00:23:07,511 --> 00:23:10,014
C'est Hal Hickel qui a demandé,
353
00:23:10,180 --> 00:23:12,558
s'il allait être tout le temps
en numérique,
354
00:23:12,725 --> 00:23:14,768
s'il avait besoin d'être en costume.
355
00:23:14,935 --> 00:23:18,272
On pourrait le barder de marqueurs
356
00:23:18,397 --> 00:23:20,900
pour que ce soit plus précis
et moins chronophage.
357
00:23:21,066 --> 00:23:24,194
Ils ont alors inventé le système IMocap.
358
00:23:25,279 --> 00:23:28,282
{\an8}Ma tenue de travail
est un survêtement gris très seyant.
359
00:23:29,533 --> 00:23:33,871
On a déjà vu ces combinaisons grises
avec les petites boules réfléchissantes.
360
00:23:34,038 --> 00:23:35,956
La nôtre était un poil différente.
361
00:23:36,123 --> 00:23:38,709
D'abord, c'étaient des bandes,
non des boules,
362
00:23:38,876 --> 00:23:41,921
par rapport à la façon
dont on captait le mouvement.
363
00:23:42,087 --> 00:23:45,256
Des marqueurs soigneusement conçus
364
00:23:45,257 --> 00:23:49,094
qui permettent d'enregistrer
à la fois la position et l'orientation
365
00:23:49,261 --> 00:23:51,388
et l'échelle de chaque articulation.
366
00:23:51,555 --> 00:23:55,059
Ce qui permet d'opérer les caméras
comme on le souhaite,
367
00:23:55,225 --> 00:23:58,270
d'éclairer la scène
comme le chef-opérateur le veut.
368
00:23:58,437 --> 00:24:01,899
On peut filmer
avec les pieds dans l'eau d'un lagon,
369
00:24:02,066 --> 00:24:05,653
ou sur le pont d'un bateau
sous la pluie battante.
370
00:24:05,819 --> 00:24:08,614
On peut oublier
qu'il faudra ajouter des effets
371
00:24:08,781 --> 00:24:12,409
et tourner, simplement,
parce que le reste, on le fera plus tard.
372
00:24:13,661 --> 00:24:14,870
Par chance, on avait Bill,
373
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
qui n'a pas peur d'être
en combinaison moulante
374
00:24:17,623 --> 00:24:20,000
avec des petits points sur le visage.
375
00:24:20,167 --> 00:24:23,712
Je lui montrais une image de Davy
et il entrait dans sa peau.
376
00:24:23,879 --> 00:24:27,508
D'un coup, on avait l'impression
d'avoir remonté le temps.
377
00:24:29,259 --> 00:24:31,929
Il jouait son rôle à fond.
378
00:24:32,096 --> 00:24:34,807
Il fait des mimiques géniales
avec la mâchoire.
379
00:24:34,974 --> 00:24:38,102
Il faisait des mouvements
comme ça...
380
00:24:38,268 --> 00:24:40,688
Alors que sa mâchoire
disparaît sous sa barbe.
381
00:24:42,106 --> 00:24:44,066
Ouvre le coffre. Je veux le voir !
382
00:24:44,233 --> 00:24:48,821
La tâche la plus ardue,
c'était cette barbe de 40 tentacules.
383
00:24:49,697 --> 00:24:53,158
Elle devait bouger en permanence.
384
00:24:53,325 --> 00:24:54,994
Elle a sa propre vie,
385
00:24:55,202 --> 00:24:58,789
{\an8}elle est toujours en train
de se tortiller comme une pieuvre.
386
00:24:58,956 --> 00:25:02,001
Les tentacules s'enroulent,
s'entrechoquent,
387
00:25:02,167 --> 00:25:04,294
oscillent avec les mouvements du corps,
388
00:25:04,461 --> 00:25:06,922
s'accrochent les uns aux autres.
389
00:25:07,798 --> 00:25:11,260
- Intéressant, le côté translucide.
- C'est trop ?
390
00:25:11,427 --> 00:25:14,304
Ça lui donne pas
un aspect un peu fragile ?
391
00:25:14,763 --> 00:25:16,974
On en a longuement discuté avec l'équipe.
392
00:25:17,141 --> 00:25:19,893
"Ça, c'est qu'il est agité,
ça, qu'il est calme,
393
00:25:20,060 --> 00:25:23,230
"là, elle s'enroule,
c'est qu'il réfléchit."
394
00:25:25,482 --> 00:25:27,943
C'était impossible
de tout faire à la main.
395
00:25:28,110 --> 00:25:30,988
Sinon, aujourd'hui, on y serait encore.
396
00:25:32,031 --> 00:25:36,160
Il fallait réfléchir à une procédure
automatique pour faire ça,
397
00:25:36,326 --> 00:25:39,913
pour que, dans le plan,
la barbe réagisse automatiquement
398
00:25:40,080 --> 00:25:42,499
lorsque les animateurs appliquaient
399
00:25:42,666 --> 00:25:44,626
l'animation faciale et celle du corps.
400
00:25:44,793 --> 00:25:47,421
Je pense qu'on l'a pas mal amélioré.
401
00:25:47,588 --> 00:25:49,548
Elle se calme
avant le plan sur Orlando ?
402
00:25:49,715 --> 00:25:51,008
On n'avait pas le choix.
403
00:25:51,175 --> 00:25:55,637
Il fallait que le moteur de simulation
qu'on créait pour la barbe fonctionne.
404
00:25:55,804 --> 00:25:59,975
Je peux vous dire que pour ça,
j'y ai passé beaucoup de nuits blanches.
405
00:26:00,726 --> 00:26:04,396
Mais quand ça a marché,
ça a marché du tonnerre.
406
00:26:07,232 --> 00:26:11,820
Pirates des Caraïbes : Le Coffre du mort
Gore Verbinski, 2006
407
00:26:13,113 --> 00:26:14,531
On passait au niveau supérieur
408
00:26:14,698 --> 00:26:19,161
en ayant tous ces éléments combinés
sans que ça fasse numérique du tout.
409
00:26:19,328 --> 00:26:22,164
Le personnage a l'air totalement vrai.
410
00:26:22,331 --> 00:26:26,794
Sois maudit, Jack Sparrow !
411
00:26:28,045 --> 00:26:29,588
L'Oscar est attribué à...
412
00:26:31,215 --> 00:26:34,551
John Knoll, Hal Hickel,
Charles Gibson et Allen Hall
413
00:26:34,718 --> 00:26:37,179
pour Pirates des Caraïbes.
414
00:26:37,346 --> 00:26:40,599
Pirates 2 est sorti
à une période très intéressante
415
00:26:40,766 --> 00:26:42,184
dans l'histoire du cinéma.
416
00:26:42,351 --> 00:26:44,728
C'était le début des années 2000,
417
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
et on sentait un malaise
418
00:26:46,522 --> 00:26:48,899
dans la réaction du public
vis-à-vis des effets.
419
00:26:49,316 --> 00:26:50,859
Elle était presque hostile.
420
00:26:51,026 --> 00:26:54,029
Le développement rapide,
421
00:26:54,196 --> 00:26:59,076
voire ultra rapide, de ce qu'on pouvait
faire dans le domaine des effets spéciaux,
422
00:26:59,243 --> 00:27:03,163
d'une certaine manière,
a fait perdre toute sa magie au cinéma,
423
00:27:03,330 --> 00:27:04,706
ce dont on dépend.
424
00:27:04,957 --> 00:27:06,667
Le public n'était plus émerveillé,
425
00:27:06,834 --> 00:27:10,170
il se disait :
"Avec l'informatique, on peut tout faire."
426
00:27:11,547 --> 00:27:16,468
{\an8}C'est avec ce projet que j'ai compris
comment l'émerveiller de nouveau.
427
00:27:17,177 --> 00:27:20,264
Là, les gens étaient vraiment scotchés.
428
00:27:20,472 --> 00:27:22,766
"C'est du maquillage ?
Non ! C'est quoi ?"
429
00:27:22,933 --> 00:27:25,727
Le cinéma retrouvait de sa magie.
430
00:27:25,853 --> 00:27:26,770
Merci beaucoup.
431
00:27:26,937 --> 00:27:28,605
Ça m'a redonné foi
432
00:27:28,772 --> 00:27:33,735
dans le fait qu'on pouvait encore
vraiment émerveiller les spectateurs.
433
00:27:36,947 --> 00:27:38,824
Avec le troisième volet,
434
00:27:38,991 --> 00:27:42,244
notre problème était d'arriver
à surpasser le précédent.
435
00:27:42,411 --> 00:27:44,955
On veut plonger dedans,
faire des gros plans.
436
00:27:47,708 --> 00:27:52,254
Il fallait qu'on boucle ce que j'appelle
la "trilogie" avec panache.
437
00:27:52,421 --> 00:27:53,589
D'abord, le ciel,
438
00:27:53,755 --> 00:27:57,426
puis, le premier éclair frappe l'océan,
439
00:27:57,593 --> 00:27:58,886
et là, ça se met à bouger.
440
00:27:59,052 --> 00:28:01,430
Les deux bateaux
au bord du tourbillon,
441
00:28:01,597 --> 00:28:04,516
ça pouvait être une scène
vraiment bluffante.
442
00:28:04,683 --> 00:28:07,519
Ce serait bien que ce soit cadré comme ça.
443
00:28:07,853 --> 00:28:09,479
Ils sautent par-dessus bord...
444
00:28:09,646 --> 00:28:10,981
Ils vont vers là ?
445
00:28:12,774 --> 00:28:16,445
Le problème,
c'est que le tournage en décors naturels,
446
00:28:16,612 --> 00:28:20,532
qu'on avait fait sur les deux premiers,
n'était plus possible.
447
00:28:20,699 --> 00:28:22,367
On ne pouvait pas tourner ça
en mer.
448
00:28:24,578 --> 00:28:28,790
J'avais jamais vu
un écran bleu aussi grand.
449
00:28:29,333 --> 00:28:32,669
C'est sûrement
le plus grand de l'histoire.
450
00:28:32,836 --> 00:28:34,087
Ça fait beaucoup de pixels.
451
00:28:34,254 --> 00:28:36,924
Mais je n'aime pas trop
l'eau en images de synthèse.
452
00:28:37,674 --> 00:28:39,927
À cette échelle,
vu sa façon de se comporter,
453
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
on continue, en réalité,
à combiner trois éléments basiques,
454
00:28:43,597 --> 00:28:46,433
faits avec des simulations
de particules distinctes.
455
00:28:46,600 --> 00:28:48,226
Le problème que j'ai,
456
00:28:48,393 --> 00:28:51,939
c'est qu'on part d'une grande masse qui,
lorsqu'elle se casse,
457
00:28:52,105 --> 00:28:55,776
devient de l'écume
qui, elle-même, devient des gouttes.
458
00:28:56,276 --> 00:28:59,196
Et on voit toujours les raccords.
459
00:29:00,948 --> 00:29:02,908
Ça fait forcément faux.
460
00:29:03,075 --> 00:29:06,161
C'est ce qui a vraiment fait craquer John,
461
00:29:06,954 --> 00:29:09,289
que je lui demande de faire de l'eau
462
00:29:09,456 --> 00:29:13,710
qui soit effectivement massive,
mais qui casse,
463
00:29:14,086 --> 00:29:18,131
devienne de l'écume, puis des gouttes,
tout ça dans la même simulation.
464
00:29:18,382 --> 00:29:20,509
Ça a été bien plus dur que prévu.
465
00:29:20,676 --> 00:29:22,678
En pleine tempête
Wolfgang Petersen, 2000
466
00:29:22,844 --> 00:29:25,347
On avait plutôt réussi
467
00:29:25,514 --> 00:29:28,767
nos simulations de surfaces de fluides
sur des projets précédents,
468
00:29:28,976 --> 00:29:30,978
alors je pensais que si on faisait
469
00:29:31,144 --> 00:29:34,356
une surface assez détaillée
au premier plan,
470
00:29:34,523 --> 00:29:37,734
on pourrait ensuite la répéter
dans le fond.
471
00:29:37,901 --> 00:29:41,989
Tout ça se fondrait en un
pour former un grand tourbillon
472
00:29:42,155 --> 00:29:45,283
de pluie, de tonnerre et d'éclaboussures.
473
00:29:46,910 --> 00:29:49,955
Quand j'ai vu le premier rendu
de cette méthode,
474
00:29:50,122 --> 00:29:51,498
j'ai trouvé ça affreux.
475
00:29:52,666 --> 00:29:56,128
Alors, le plan B était de faire
le tourbillon en lui-même
476
00:29:56,294 --> 00:29:59,006
et pour ça,
d'utiliser toutes mes ressources,
477
00:29:59,423 --> 00:30:04,302
et d'ajouter ensuite les détails
au premier plan.
478
00:30:05,971 --> 00:30:07,139
Gore a détesté.
479
00:30:07,305 --> 00:30:09,516
On aurait dit une cuvette des toilettes.
480
00:30:09,683 --> 00:30:13,145
Les bateaux faisaient jouets.
Ça n'allait pas du tout.
481
00:30:14,187 --> 00:30:17,441
Le cerveau voyait bien
que c'était du faux.
482
00:30:24,448 --> 00:30:26,366
Il fallait donc un plan C.
483
00:30:27,034 --> 00:30:29,202
Le bateau à l'intérieur
avance plus vite.
484
00:30:29,369 --> 00:30:32,581
Ça a été une période difficile
parce que j'étais pressé.
485
00:30:32,748 --> 00:30:36,001
La post-prod était réduite
et on avait beaucoup de plans.
486
00:30:36,168 --> 00:30:38,128
Il faut que ça ait l'air plausible.
487
00:30:38,295 --> 00:30:40,297
John dit que tu lui as mis la pression.
488
00:30:40,464 --> 00:30:43,383
Oui. Mais il adore ça.
489
00:30:44,009 --> 00:30:46,344
Résoudre un problème, ça le booste.
490
00:30:49,264 --> 00:30:52,100
Je me suis rendu compte
que la seule partie importante,
491
00:30:52,267 --> 00:30:53,769
c'était la surface de l'eau.
492
00:30:54,728 --> 00:30:56,730
Alors, on est partis du tourbillon
493
00:30:56,897 --> 00:30:59,691
et on l'a aplati comme une crêpe.
494
00:31:01,985 --> 00:31:06,531
Et puis, quand on a eu fini la simu,
on lui a redonné sa forme d'entonnoir.
495
00:31:06,990 --> 00:31:11,328
C'est ce qui nous a permis
d'obtenir assez de détails
496
00:31:11,495 --> 00:31:14,206
et de résolution,
tout en ayant l'air immense.
497
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
Feu !
498
00:31:19,211 --> 00:31:20,754
C'est ce qu'on a gardé.
499
00:31:28,720 --> 00:31:30,472
C'était le plan C,
et on l'a fait
500
00:31:30,639 --> 00:31:35,060
sous pression,
après beaucoup de nuits blanches.
501
00:31:35,227 --> 00:31:36,436
Dernier détail à ajouter,
502
00:31:37,062 --> 00:31:38,647
ce sera des gouttelettes.
503
00:31:38,814 --> 00:31:40,065
C'est superbe, John.
504
00:31:40,649 --> 00:31:44,152
On a une amitié basée
sur un amour de l'aventure.
505
00:31:44,319 --> 00:31:46,822
Ça, on l'a jamais fait.
Faisons-le ensemble !
506
00:32:02,504 --> 00:32:04,297
{\an8}Un effet,
c'est plus que du spectacle.
507
00:32:04,464 --> 00:32:07,843
{\an8}Sinon,
on ne s'avance pas sur son siège,
508
00:32:08,009 --> 00:32:09,594
{\an8}totalement happé par le film.
509
00:32:09,761 --> 00:32:11,346
On reste assis et...
510
00:32:11,513 --> 00:32:15,642
Il se creuse un immense fossé
entre le public et le film,
511
00:32:15,809 --> 00:32:18,395
parce que l'effet
tient le spectateur à distance.
512
00:32:18,562 --> 00:32:21,231
C'est trop gros,
il y a trop de choses à digérer,
513
00:32:21,398 --> 00:32:24,401
trop de choses pour le regard à analyser
514
00:32:24,568 --> 00:32:26,987
pour que ça fasse naître une émotion.
515
00:32:27,154 --> 00:32:31,032
Alors, tous les effets spéciaux,
dans mes films en tout cas,
516
00:32:31,199 --> 00:32:34,452
il faut qu'ils aient
une portée émotionnelle.
517
00:32:34,786 --> 00:32:38,165
{\an8}Steven m'a annoncé
qu'il voulait faire La Guerre des mondes.
518
00:32:38,331 --> 00:32:40,208
La Guerre des mondes
Byron Haskin, 1953
519
00:32:41,209 --> 00:32:43,712
J'avais vu le film original à sa sortie,
520
00:32:43,879 --> 00:32:47,048
quand j'avais six ou sept ans,
et j'avais adoré.
521
00:32:47,215 --> 00:32:48,175
Alors, d'accord.
522
00:32:48,758 --> 00:32:51,052
{\an8}La difficulté
sur La Guerre des mondes
523
00:32:51,219 --> 00:32:54,890
était que Steven nous avait mis au défi
de le faire en huit mois.
524
00:32:55,056 --> 00:32:58,852
Un énorme film comme ça,
normalement, c'est un an et demi.
525
00:32:59,019 --> 00:33:01,313
Non, il nous a donné huit mois.
526
00:33:01,479 --> 00:33:04,983
On n'avait vraiment pas
une minute à perdre !
527
00:33:05,150 --> 00:33:08,570
Le tournage a débuté en décembre
et le film sortait en juin.
528
00:33:09,237 --> 00:33:12,574
On a tourné dans le froid,
sur l'Hudson River,
529
00:33:12,741 --> 00:33:16,578
par -15, en pleine nuit,
pour la scène du ferry qui coule.
530
00:33:17,037 --> 00:33:19,122
Puis, on tournait en journée
à New York
531
00:33:19,289 --> 00:33:22,334
où le soleil se couchait
derrière les gratte-ciels à 16 h,
532
00:33:22,500 --> 00:33:24,586
donc, on n'avait qu'entre 8 h et 16 h.
533
00:33:24,753 --> 00:33:26,421
Tout jouait contre nous.
534
00:33:26,588 --> 00:33:30,175
Mais ces conditions
nous ont poussés à être plus alertes
535
00:33:30,342 --> 00:33:32,385
et, je pense, plus créatifs.
536
00:33:37,224 --> 00:33:40,435
L'élément intéressant
dans La Guerre des mondes,
537
00:33:40,602 --> 00:33:44,731
c'est que la caméra est toujours
là où se trouve Tom Cruise.
538
00:33:44,898 --> 00:33:47,651
En tant que spectateur,
539
00:33:47,817 --> 00:33:51,029
on a la sensation d'être à sa place,
540
00:33:51,196 --> 00:33:54,032
que tout ça nous arrive,
ou arrive sous nos yeux.
541
00:33:54,199 --> 00:33:57,369
La caméra n'est jamais là
où il n'est pas.
542
00:33:57,661 --> 00:33:59,412
Tout ça,
543
00:33:59,579 --> 00:34:03,458
c'est grâce à ces deux grands cinéastes
qui ont travaillé de concert
544
00:34:03,667 --> 00:34:05,669
pour construire chaque plan.
545
00:34:07,128 --> 00:34:08,463
Monte devant.
546
00:34:08,630 --> 00:34:10,799
- C'est à qui, cette voiture ?
- Monte.
547
00:34:10,966 --> 00:34:15,262
Il y a une scène où Tom Cruise
essaie d'échapper aux machines de guerre
548
00:34:15,428 --> 00:34:17,597
qui commencent
à bombarder la région,
549
00:34:17,764 --> 00:34:20,058
et il y a un grand pont
en arrière-plan.
550
00:34:20,225 --> 00:34:23,144
On l'a tournée
dans une vraie zone résidentielle.
551
00:34:23,728 --> 00:34:26,273
Steven voulait que le pont soit touché
552
00:34:26,564 --> 00:34:28,942
par les bombes, par derrière,
553
00:34:29,109 --> 00:34:32,153
et qu'il se recourbe
comme la queue d'un scorpion.
554
00:34:32,320 --> 00:34:33,446
Une chouette idée.
555
00:34:33,613 --> 00:34:37,826
J'ai essayé une première méthode,
mais ça faisait bricolé et faux.
556
00:34:37,993 --> 00:34:40,203
Alors, j'ai essayé
de faire par tronçon.
557
00:34:40,370 --> 00:34:44,207
Un pont est construit par tronçon,
entre deux pylônes.
558
00:34:44,374 --> 00:34:47,752
Chacun se tordait, restait comme ça,
et ainsi de suite.
559
00:34:47,919 --> 00:34:51,047
J'en ai parlé à Steven, il était d'accord.
560
00:34:51,214 --> 00:34:53,717
Le pont était donc en images de synthèse.
561
00:34:53,883 --> 00:34:56,136
Les maisons étaient des maquettes
562
00:34:56,303 --> 00:34:59,806
qu'on combinait
avec les images réelles du décor
563
00:34:59,973 --> 00:35:02,892
et qui recouvrait la vraie maison
qui était indemne.
564
00:35:03,310 --> 00:35:05,562
Le camion-citerne qui tombe du pont
565
00:35:05,729 --> 00:35:08,273
était aussi une maquette
d'environ 1,50 m de long.
566
00:35:08,440 --> 00:35:12,402
On la filmée en extérieur,
chez nous, devant un écran bleu.
567
00:35:12,569 --> 00:35:17,073
Il tombe, puis il explose
et ça, ce sont deux éléments séparés.
568
00:35:17,240 --> 00:35:18,992
En tout, le plan est composé
569
00:35:19,159 --> 00:35:21,786
d'un tas de petits éléments
qu'on a assemblés
570
00:35:21,911 --> 00:35:25,081
mais on dirait un seul plan continu
571
00:35:25,248 --> 00:35:27,876
qui contient tous les éléments.
572
00:35:33,840 --> 00:35:35,091
Suivant ! Super.
573
00:35:35,258 --> 00:35:36,968
Ça donne bien sur le moniteur.
574
00:35:37,135 --> 00:35:39,012
Dennis est formidable
575
00:35:39,179 --> 00:35:42,474
parce qu'il a une vision très claire
et va à l'essentiel.
576
00:35:42,599 --> 00:35:44,934
On peut essayer
de lui vendre un plan flashy,
577
00:35:45,101 --> 00:35:47,604
il regardera avant tout s'il fonctionne.
578
00:35:50,857 --> 00:35:54,361
Il y a un plan aussi,
où la caméra tourne autour du van
579
00:35:54,527 --> 00:35:56,821
dans lequel se trouvent Tom
et ses enfants.
580
00:35:57,197 --> 00:36:00,825
On a tout tourné en studio
devant un écran bleu.
581
00:36:00,992 --> 00:36:04,788
C'est l'assemblage, en réalité,
de quatre ou cinq plans
582
00:36:04,954 --> 00:36:09,376
filmés en enlevant une partie du van
pour approcher la caméra,
583
00:36:09,542 --> 00:36:13,922
avant de passer à la partie suivante
où, au contraire, la caméra s'éloignait.
584
00:36:14,089 --> 00:36:17,676
Entre chaque sous-plan,
il y avait une transition invisible :
585
00:36:18,009 --> 00:36:20,804
un poteau qui passe devant la caméra,
586
00:36:20,970 --> 00:36:25,517
où on fait notre raccord
entre ce plan et le suivant.
587
00:36:25,684 --> 00:36:28,144
Pour l'arrière-plan,
à savoir l'autoroute,
588
00:36:28,353 --> 00:36:31,231
toutes ces voitures
entre lesquelles il slalome,
589
00:36:31,398 --> 00:36:34,943
on a filmé ça en décors naturels,
en bloquant un bout d'autoroute.
590
00:36:35,110 --> 00:36:38,238
Pablo Helman,
qui était mon collaborateur,
591
00:36:38,405 --> 00:36:40,657
{\an8}avait placé six ou huit caméras dessus,
592
00:36:40,824 --> 00:36:43,284
{\an8}pour filmer dans toutes les directions
593
00:36:43,451 --> 00:36:46,079
{\an8}et avoir un panorama à 360 degrés.
594
00:36:46,246 --> 00:36:47,747
Quand on assemble tout,
595
00:36:47,914 --> 00:36:50,125
on obtient ce plan très fluide
596
00:36:50,291 --> 00:36:53,086
où la caméra se déplace partout
pendant 2 min 30,
597
00:36:53,253 --> 00:36:56,840
comme si elle tournait autour par magie.
598
00:36:57,006 --> 00:36:59,342
- Qui nous attaque ?
- Rachel.
599
00:36:59,509 --> 00:37:01,052
Rachel, reste calme.
600
00:37:02,262 --> 00:37:03,388
Ferme-la, Rachel !
601
00:37:03,555 --> 00:37:05,640
- Tu lui fais peur.
- Je conduis !
602
00:37:05,807 --> 00:37:06,808
Occupe-toi d'elle.
603
00:37:06,975 --> 00:37:10,103
Je pense qu'au bout du compte,
La Guerre des mondes
604
00:37:10,270 --> 00:37:12,522
a été un peu notre chef-d'œuvre,
605
00:37:12,689 --> 00:37:16,067
et pourtant, le film
n'a pas trop fait parler de lui.
606
00:37:16,943 --> 00:37:19,112
Pourtant, quand je l'ai vu,
607
00:37:19,279 --> 00:37:23,700
j'ai été ébahie
par tout ce qu'ils avaient réussi à faire,
608
00:37:23,867 --> 00:37:25,452
avec un tout petit budget.
609
00:37:25,618 --> 00:37:26,995
C'est mon projet préféré.
610
00:37:29,539 --> 00:37:30,999
C'est tout ce que j'aime faire.
611
00:37:31,166 --> 00:37:32,167
Du spectaculaire.
612
00:37:32,417 --> 00:37:34,043
De longues prises.
613
00:37:34,377 --> 00:37:35,879
C'est impossible.
614
00:37:37,505 --> 00:37:39,090
La séquence à Newark,
615
00:37:39,257 --> 00:37:42,010
lorsque le tripode sort de sous terre,
616
00:37:43,261 --> 00:37:44,721
c'était génial.
617
00:37:44,888 --> 00:37:46,931
Tom court, les gens autour de lui aussi,
618
00:37:47,098 --> 00:37:49,893
et un rayon les pulvérise
au fur et à mesure.
619
00:37:50,810 --> 00:37:54,397
J'ai fait voler les vêtements
comme des anges,
620
00:37:55,648 --> 00:37:58,151
pour qu'on comprenne mieux
ce qui se passait.
621
00:38:00,904 --> 00:38:03,740
Tous ces plans magnifiques.
622
00:38:04,949 --> 00:38:08,203
Je me suis dit que je ne pourrais
jamais faire mieux, alors...
623
00:38:08,369 --> 00:38:11,289
C'est le dernier film que j'ai fait, officiellement.
624
00:38:14,375 --> 00:38:15,752
À cette époque-là,
625
00:38:16,127 --> 00:38:20,381
{\an8}on avait pris des décisions
assez conservatrices jusque-là.
626
00:38:20,590 --> 00:38:25,261
{\an8}Par exemple, on avait refusé Avatar,
627
00:38:25,595 --> 00:38:27,931
après avoir postulé
pendant des mois
628
00:38:28,139 --> 00:38:30,642
{\an8}et travaillé sur des tests.
629
00:38:31,226 --> 00:38:32,519
{\an8}Peur de rien.
630
00:38:34,521 --> 00:38:35,605
{\an8}Tu as le courage.
631
00:38:35,772 --> 00:38:37,565
{\an8}La direction de l'époque,
632
00:38:37,732 --> 00:38:41,528
{\an8}voyant que le projet pourrait s'avérer
633
00:38:43,154 --> 00:38:45,573
infaisable, en raison de son ampleur,
634
00:38:45,949 --> 00:38:48,451
n'a pas voulu prendre de risques.
635
00:39:01,798 --> 00:39:05,385
Mais on avait une excellente relation
avec Gore Verbinski,
636
00:39:05,802 --> 00:39:10,306
et il a eu une idée formidable :
Rango.
637
00:39:18,857 --> 00:39:20,608
C'était un projet gigantesque.
638
00:39:20,775 --> 00:39:25,363
C'était le premier film d'animation
numérique qu'ILM faisait.
639
00:39:25,613 --> 00:39:27,365
C'était terrifiant.
640
00:39:32,078 --> 00:39:34,205
Je n'y connais rien en animation,
641
00:39:34,372 --> 00:39:37,417
je sais assembler 2 000 plans
pour raconter une histoire.
642
00:39:37,584 --> 00:39:40,837
Mais on avait fait beaucoup
de plans d'effets spéciaux
643
00:39:41,004 --> 00:39:43,882
générés par ordinateur.
Ça, on connaissait bien.
644
00:39:51,514 --> 00:39:52,432
Travailler avec ILM
645
00:39:52,599 --> 00:39:55,852
permettait de nous servir
de ce qu'on avait appris avec Davy Jones.
646
00:39:56,019 --> 00:40:00,064
Les animateurs, Maia et Kevin,
Hal et toute l'équipe,
647
00:40:00,231 --> 00:40:04,444
on était tous devenus très proches
en travaillant sur Pirates.
648
00:40:04,611 --> 00:40:07,155
Financièrement,
ça aurait pu être une catastrophe.
649
00:40:07,322 --> 00:40:10,158
C'est un de ces projets
650
00:40:10,325 --> 00:40:13,328
où John Knoll,
Hal Hickel, Jacqui Lopez,
651
00:40:13,494 --> 00:40:15,246
moi et plusieurs autres
652
00:40:15,955 --> 00:40:18,207
avons insisté
pour que la direction comprenne
653
00:40:18,374 --> 00:40:21,586
que c'était un super projet
qu'il ne fallait pas laisser passer.
654
00:40:22,253 --> 00:40:23,379
C'était nouveau.
655
00:40:23,546 --> 00:40:27,008
C'était un film
entièrement d'animation.
656
00:40:27,175 --> 00:40:30,595
J'étais vraiment emballée
de travailler dessus.
657
00:40:30,762 --> 00:40:32,347
Quand on fait un film d'animation,
658
00:40:32,513 --> 00:40:35,808
on ne peut pas se permettre
d'improviser au fur et à mesure.
659
00:40:35,975 --> 00:40:37,769
Le story reel était capital.
660
00:40:37,936 --> 00:40:40,396
Alors, on s'est tous réunis chez moi.
661
00:40:40,563 --> 00:40:41,814
Allume le...
662
00:40:41,981 --> 00:40:44,651
Le convecteur temporel.
Il se synchronise ?
663
00:40:44,817 --> 00:40:45,818
C'est en cours.
664
00:40:46,319 --> 00:40:48,237
Sept artistes, pendant dix-huit mois,
665
00:40:48,404 --> 00:40:50,031
avec un micro, un Mac,
666
00:40:50,198 --> 00:40:52,784
et de quoi dessiner chaque image
de notre histoire,
667
00:40:52,951 --> 00:40:57,956
{\an8}et créer un animatique
qui soit précis et prêt à tourner.
668
00:40:58,873 --> 00:41:01,709
Ça a été un gros changement pour ILM :
669
00:41:01,876 --> 00:41:05,672
ils ne faisaient plus juste un plan,
ils racontaient une histoire.
670
00:41:06,047 --> 00:41:07,590
Pour des effets classiques,
671
00:41:07,757 --> 00:41:09,592
on travaille hors contexte.
672
00:41:09,968 --> 00:41:12,845
On travaille sur un plan
sans savoir où il va.
673
00:41:13,012 --> 00:41:15,932
Sur Rango, il a fallu arrêter
de procéder comme ça.
674
00:41:16,099 --> 00:41:18,685
Il a fallu changer complètement
de façon de penser
675
00:41:18,851 --> 00:41:20,186
et réfléchir à la scène.
676
00:41:20,353 --> 00:41:24,899
Gore avait envie
d'une ambiance plus familiale sur Rango.
677
00:41:25,066 --> 00:41:28,403
Il voulait connaître les artistes
et les inviter chacun
678
00:41:28,569 --> 00:41:31,155
à rejoindre le projet
et sa famille de travail.
679
00:41:31,322 --> 00:41:34,534
Pour qu'ils sentent
que c'était une œuvre collective.
680
00:41:34,701 --> 00:41:37,370
On a passé beaucoup de temps à discuter
681
00:41:37,704 --> 00:41:40,206
des scènes,
du passé des personnages,
682
00:41:40,373 --> 00:41:42,250
de leurs objectifs et expériences,
683
00:41:42,417 --> 00:41:46,713
pour que chacun d'entre eux
ait une vraie consistance.
684
00:41:48,047 --> 00:41:51,426
Le processus a été très plaisant
pour les animateurs,
685
00:41:51,592 --> 00:41:53,261
qui ont formé une famille.
686
00:41:53,428 --> 00:41:56,097
C'étaient aussi mes comédiens,
à ce moment-là.
687
00:41:57,015 --> 00:41:59,600
{\an8}Tant qu'Andromède Cinq l'aura pas relâché,
688
00:41:59,767 --> 00:42:01,769
{\an8}je vendrai pas mon ranch !
689
00:42:03,229 --> 00:42:05,690
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Et toi ?
690
00:42:05,857 --> 00:42:07,442
Ils étaient tous ravis,
691
00:42:07,608 --> 00:42:12,113
parce qu'ils avaient l'occasion
de faire des choses nouvelles,
692
00:42:12,238 --> 00:42:13,656
comme, par exemple,
693
00:42:14,282 --> 00:42:16,284
raconter toute une histoire.
694
00:42:18,202 --> 00:42:19,662
La plupart de nos services
695
00:42:19,829 --> 00:42:23,833
ont pour objectif, depuis des années,
de faire des choses réalistes.
696
00:42:24,000 --> 00:42:28,004
Par chance, le projet de Gore
combinait personnages animés
697
00:42:28,171 --> 00:42:31,174
avec un univers qui,
même s'il était stylisé,
698
00:42:31,340 --> 00:42:32,842
avait un côté très tactile.
699
00:42:33,009 --> 00:42:35,595
Un objet en bois
ressemblait bien à du bois.
700
00:42:35,762 --> 00:42:38,056
Le fer rouillé
avait vraiment l'air rouillé.
701
00:42:38,222 --> 00:42:41,309
Là, on n'était pas
sur quelque chose de stylisé.
702
00:42:42,226 --> 00:42:44,979
J'ai participé au projet
pour développer l'aspect
703
00:42:45,146 --> 00:42:48,900
et le style général
de toute la ville de Poussière,
704
00:42:49,233 --> 00:42:52,987
{\an8}où toutes ces petites créatures vivent,
dans le désert.
705
00:42:53,154 --> 00:42:55,698
Ce qui était communiqué
à toute l'équipe,
706
00:42:55,865 --> 00:43:00,036
c'étaient les références choisies
par Tim Alexander et son équipe.
707
00:43:00,203 --> 00:43:03,706
Ils nous parlaient beaucoup
de There Will Be Blood.
708
00:43:03,873 --> 00:43:06,000
"Inspirez-vous
de l'esthétique de ce film."
709
00:43:06,459 --> 00:43:09,045
Un soleil de plomb,
710
00:43:09,212 --> 00:43:11,297
au zénith au-dessus des personnages.
711
00:43:11,464 --> 00:43:13,591
Tout devait avoir l'air desséché.
712
00:43:13,758 --> 00:43:17,095
Le paysage, les bâtiments,
les personnages, tout était aride.
713
00:43:17,261 --> 00:43:20,098
Il fallait intégrer
tous ces détails à la ville,
714
00:43:20,264 --> 00:43:23,601
pour que ça corresponde
à la vision de Gore et son équipe.
715
00:43:23,768 --> 00:43:26,062
Mais plus on ajoutait de détails,
716
00:43:26,229 --> 00:43:28,648
et moins ça devenait maniable.
717
00:43:28,815 --> 00:43:33,402
Les artistes au layout, les animateurs,
ne pouvaient plus travailler avec.
718
00:43:33,569 --> 00:43:35,404
Tout à coup, ça a été la panique.
719
00:43:35,571 --> 00:43:37,031
Il a fallu qu'on s'arrête
720
00:43:37,198 --> 00:43:40,409
et qu'on réfléchisse
à rendre le décor plus modulaire,
721
00:43:40,576 --> 00:43:42,203
pour ne pas tout activer à la fois,
722
00:43:42,370 --> 00:43:45,706
varier les niveaux de détails
disponibles pour chaque bâtiment,
723
00:43:45,873 --> 00:43:49,877
épurer certains aspects
de la géométrie et de la texture,
724
00:43:50,044 --> 00:43:51,796
pour qu'on puisse faire le rendu.
725
00:43:52,296 --> 00:43:55,007
L'enregistrement des voix
a été très inhabituel.
726
00:43:55,174 --> 00:43:56,968
Gore, habitué au live action,
727
00:43:57,260 --> 00:44:01,389
ne voulait pas que les comédiens
viennent enregistrer un par un.
728
00:44:01,556 --> 00:44:04,225
Il voulait qu'ils jouent
et enregistrent ensemble.
729
00:44:04,392 --> 00:44:05,643
Et même...
730
00:44:05,810 --> 00:44:09,647
On avait même des accessoires
et des caméras en studio pour filmer,
731
00:44:10,815 --> 00:44:14,819
ce qui a mené à de bonnes surprises,
des erreurs, des inversions de rôle.
732
00:44:14,986 --> 00:44:17,488
- C'était super.
- Non... Je m'étouffe.
733
00:44:18,239 --> 00:44:19,198
Ah bon ?
734
00:44:19,365 --> 00:44:21,033
Il a vraiment avalé la balle.
735
00:44:21,200 --> 00:44:22,952
J'ai avalé l'accessoire.
736
00:44:23,119 --> 00:44:24,453
Pour que Gore
737
00:44:24,620 --> 00:44:27,290
puisse travailler avec eux
comme il en a l'habitude.
738
00:44:27,456 --> 00:44:30,001
On a appelé ça de "l'emotion-capture",
739
00:44:30,168 --> 00:44:31,961
ce qui intrigue beaucoup de gens.
740
00:44:32,128 --> 00:44:34,213
"Emotion capture", c'est le surnom
741
00:44:34,380 --> 00:44:37,341
de ce concept :
avoir les acteurs, sur un plateau vide,
742
00:44:37,508 --> 00:44:39,510
qui font les idiots
en costume de cowboy.
743
00:44:39,677 --> 00:44:41,554
Je vous présente Lady Lupone
744
00:44:41,721 --> 00:44:44,098
et sa Troupe
de Théâtrophiles Transhumants.
745
00:44:44,265 --> 00:44:46,225
- C'est quoi ?
- Des théâtrophiles.
746
00:44:46,392 --> 00:44:47,435
Théâtrophiles ?
747
00:44:47,602 --> 00:44:49,645
On n'a pas réinventé l'animation,
748
00:44:49,812 --> 00:44:53,441
on voulait qu'il soit à l'aise
et qu'il ait cette sensation de vie.
749
00:44:53,608 --> 00:44:54,942
Sans casser tous les codes,
750
00:44:55,109 --> 00:44:58,779
on a fait un film hybride
entre animation et effets spéciaux.
751
00:44:59,113 --> 00:45:01,532
J'adore tout ce sur quoi
j'ai travaillé sur Rango.
752
00:45:02,033 --> 00:45:06,537
Ce n'était pas un film d'animation bateau.
753
00:45:07,121 --> 00:45:10,666
C'était le mélange un peu bizarre
754
00:45:10,833 --> 00:45:12,335
d'un style photoréaliste,
755
00:45:12,501 --> 00:45:16,589
et d'une esthétique
et d'une ambiance très stylisées.
756
00:45:16,756 --> 00:45:19,091
Ça ne ressemblait ni à Pixar
ni à Disney,
757
00:45:19,258 --> 00:45:21,844
ni à Illumination ni à DreamWorks.
758
00:45:22,011 --> 00:45:24,972
C'était très original à tous les égards.
759
00:45:25,306 --> 00:45:27,642
Les animateurs d'ILM
ont toujours eu cette capacité
760
00:45:27,808 --> 00:45:30,019
mais n'avaient encore
jamais pu l'exploiter.
761
00:45:30,186 --> 00:45:33,648
Pour moi, c'est ça, la "magie"
dans Industrial Light & Magic.
762
00:45:34,106 --> 00:45:35,691
On est tous des conteurs.
763
00:45:48,913 --> 00:45:52,500
{\an8}Ici, ce sont les premiers locaux d'ILM.
764
00:45:55,253 --> 00:45:56,921
C'est ici que la magie opérait.
765
00:46:03,302 --> 00:46:05,513
{\an8}Quand George
a tout déménagé au Presidio,
766
00:46:06,138 --> 00:46:08,432
les maquettistes, eux,
sont restés ici.
767
00:46:09,517 --> 00:46:13,104
On a continué à travailler pour ILM
et d'autres clients.
768
00:46:13,771 --> 00:46:17,942
On a fait Pirates des Caraïbes,
Transformers, beaucoup de choses.
769
00:46:19,902 --> 00:46:21,112
Mais notre C.A. a baissé,
770
00:46:21,279 --> 00:46:23,948
de 20 millions à 10 millions, puis 5.
771
00:46:24,115 --> 00:46:26,909
Jusqu'à ce qu'on comprenne
que c'était fini.
772
00:46:27,868 --> 00:46:28,828
C'était bien fini.
773
00:46:29,036 --> 00:46:33,916
En 2023, 17 ans après qu'ILM a déménagé
au Presidio de San Francisco,
774
00:46:34,083 --> 00:46:38,337
les studios et l'atelier des maquettes
de Kerner ont fermé définitivement.
775
00:46:43,217 --> 00:46:45,177
Que de souvenirs dans ce studio.
776
00:46:46,137 --> 00:46:48,723
On a filmé tellement de choses ici.
777
00:46:49,432 --> 00:46:50,516
C'était super,
778
00:46:50,683 --> 00:46:53,728
et on va y organiser
la dernière fête d'adieu.
779
00:47:03,279 --> 00:47:04,071
Ravi de te voir.
780
00:47:18,502 --> 00:47:22,548
{\an8}En 1978, nous,
les décorateurs de l' Empire contre-attaque
781
00:47:22,715 --> 00:47:24,675
{\an8}travaillions à San Anselmo.
782
00:47:25,092 --> 00:47:28,179
Un jour,
on nous a livré une caisse en bois.
783
00:47:28,346 --> 00:47:31,098
Elle contenait le costume
en plastique blanc de Boba Fett
784
00:47:31,265 --> 00:47:34,477
qu'on avait conçu, Ralph et moi.
785
00:47:35,019 --> 00:47:36,437
Je suis allé voir Jane Bay
786
00:47:36,604 --> 00:47:39,190
pour lui demander un endroit
où le peindre.
787
00:47:39,357 --> 00:47:41,525
Elle m'a tendu un trousseau de clés
788
00:47:41,692 --> 00:47:44,278
en me disant :
"George vient de louer des bureaux
789
00:47:44,445 --> 00:47:46,989
"au 3160 Kerner, à San Rafael.
790
00:47:47,156 --> 00:47:49,533
"C'est vide.
Choisis celui que tu veux."
791
00:47:50,076 --> 00:47:51,827
Vendredi dernier,
792
00:47:52,453 --> 00:47:54,580
on a filmé la dernière interview
793
00:47:54,747 --> 00:47:58,167
pour la 2e saison de Light & Magic
794
00:47:58,334 --> 00:48:00,336
dans ce studio même.
795
00:48:01,087 --> 00:48:04,924
L'heure est venue de lui dire au revoir.
796
00:48:05,883 --> 00:48:07,635
Le travail accompli ici,
797
00:48:07,885 --> 00:48:10,679
par vous tous
et tous ceux avant vous,
798
00:48:11,347 --> 00:48:13,307
continuera d'exister pour toujours,
799
00:48:13,474 --> 00:48:16,602
sur les écrans de cinéma et de télévision,
800
00:48:16,894 --> 00:48:18,729
jusqu'à la fin des temps.
801
00:48:18,938 --> 00:48:22,608
Nous sommes vraiment
en terre sacrée.
802
00:48:22,983 --> 00:48:24,568
Alors, j'aimerais juste dire :
803
00:48:26,070 --> 00:48:29,407
"ILM Kerner,
ce fut un plaisir de te connaître."
804
00:48:29,573 --> 00:48:30,533
Merci.
805
00:48:38,249 --> 00:48:40,251
C'est notre nature, vraiment.
806
00:48:40,418 --> 00:48:43,045
C'est l'ingrédient magique.
807
00:48:44,130 --> 00:48:46,590
On veut toujours se surpasser.
808
00:48:46,757 --> 00:48:49,343
On veut changer, évoluer,
809
00:48:49,510 --> 00:48:52,847
que ce soit
dans notre façon de travailler,
810
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
ou de gérer la production,
811
00:48:57,601 --> 00:49:00,187
ou de collaborer avec nos artistes.
812
00:49:00,813 --> 00:49:03,858
Quoi qu'il en soit,
on veut repousser les limites.
813
00:49:05,067 --> 00:49:07,403
George poussait toujours ILM plus loin.
814
00:49:08,070 --> 00:49:11,991
Il nous a même dit que ILM avait été
"créé pour réaliser l'impossible".
815
00:49:12,575 --> 00:49:16,454
On nous demande en permanence
de réaliser l'impossible.
816
00:49:17,371 --> 00:49:19,123
On en est très fiers.
817
00:49:19,832 --> 00:49:22,209
C'est vraiment l'état d'esprit
818
00:49:22,376 --> 00:49:27,214
qui était en nous
et qui le sera toujours.
819
00:49:28,466 --> 00:49:31,677
Pour la plupart des gens,
George Lucas, c'est Star Wars.
820
00:49:32,761 --> 00:49:35,014
Bien sûr, oui, il a créé Star Wars.
821
00:49:35,181 --> 00:49:37,975
Il a imaginé Indiana Jones,
il a fait tout ça.
822
00:49:38,142 --> 00:49:39,226
Mais dans le milieu,
823
00:49:39,393 --> 00:49:41,479
on se souviendra de lui
comme d'un innovateur.
824
00:49:41,687 --> 00:49:46,442
Il a inventé le son THX
et révolutionné le son au cinéma.
825
00:49:47,943 --> 00:49:50,404
Et le montage non-linéaire... Avid.
826
00:49:52,239 --> 00:49:54,033
C'est George qui est derrière ça.
827
00:49:54,200 --> 00:49:58,162
Et puis, il y a Pixar,
qui est né chez Industrial Light & Magic.
828
00:49:58,329 --> 00:50:01,123
Vers l'infini et au-delà !
829
00:50:01,290 --> 00:50:05,920
On parle beaucoup de l'IA
et du real-time.
830
00:50:06,879 --> 00:50:08,714
Je suis curieuse de voir
831
00:50:08,881 --> 00:50:12,968
le véritable impact
qu'auront ces technologies.
832
00:50:14,220 --> 00:50:18,766
L'IA jouera forcément un rôle important
dans les effets spéciaux.
833
00:50:18,933 --> 00:50:20,559
Beaucoup de tâches
834
00:50:20,726 --> 00:50:24,563
devront s'effectuer de façon différente
de ce qui se faisait jusque-là.
835
00:50:24,730 --> 00:50:26,398
Mais pour moi,
836
00:50:26,565 --> 00:50:30,402
aucune technologie ou progrès technique
837
00:50:30,653 --> 00:50:34,156
ne pourra changer fondamentalement
838
00:50:35,157 --> 00:50:38,327
ce qui fait la richesse d'ILM,
c'est-à-dire ses employés.
839
00:50:39,411 --> 00:50:42,498
Il y a 37 ans,
je suis entré par cette porte,
840
00:50:42,790 --> 00:50:45,459
et je me suis tout de suite
senti le bienvenu,
841
00:50:48,128 --> 00:50:52,633
accueilli au sein d'un formidable groupe
de personnes extrêmement talentueuses.
842
00:50:52,967 --> 00:50:56,845
Si j'observais attentivement leur travail,
leur façon de faire,
843
00:50:57,012 --> 00:50:58,556
posais les bonnes questions,
844
00:50:58,722 --> 00:51:02,643
j'en viendrais peut-être
à sentir que j'y avais ma place.
845
00:51:02,851 --> 00:51:06,063
À tous ceux qui ont fait cet endroit
846
00:51:07,439 --> 00:51:10,067
et ont participé
aux projets conçus ici-même,
847
00:51:10,234 --> 00:51:13,153
un grand merci sincère
pour ce que vous avez fait
848
00:51:13,320 --> 00:51:16,156
et pour m'avoir permis
d'en faire partie aussi.
849
00:51:21,829 --> 00:51:24,790
J'ai été à la meilleure école qui soit
850
00:51:25,499 --> 00:51:27,835
en travaillant avec les gens d'ici.
851
00:51:31,088 --> 00:51:32,631
Ma façon de les remercier,
852
00:51:32,798 --> 00:51:36,468
c'est d'essayer de faire pareil
auprès de la future génération,
853
00:51:36,844 --> 00:51:38,137
dans l'espoir
854
00:51:38,512 --> 00:51:42,057
qu'elle ira encore plus loin
que je n'ai pu le faire.
855
00:53:26,870 --> 00:53:29,540
LES PRODUCTEURS REMERCIENT
tous ceux qui ont bâti ILM.
856
00:53:33,127 --> 00:53:35,129
{\an8}Sous-titres : Virginie Clamens