1
00:00:35,107 --> 00:00:37,442
Moartea este o boală.
2
00:01:13,880 --> 00:01:17,750
Am auzit inima mamei
oprindu-se când aveam 8 ani.
3
00:01:20,620 --> 00:01:22,220
Ultima bătaie a inimii mamei mele.
4
00:01:30,495 --> 00:01:33,498
Încă câțiva ani
și ar fi fost medic.
5
00:01:35,467 --> 00:01:38,838
Un plan de cinci ani
rupt cu un singur glonț.
6
00:01:45,845 --> 00:01:48,715
Boala s-a răspândit.
7
00:01:50,917 --> 00:01:53,553
L-a infectat pe fratele meu, Chris.
8
00:01:56,689 --> 00:01:59,626
A crescut și a început
să se lovească cu Kango.
9
00:02:16,776 --> 00:02:18,745
M-am gândit că
asta va fi ultimul.
10
00:02:23,281 --> 00:02:25,718
Pentru a ne susține,
tatăl meu este
11
00:02:25,752 --> 00:02:27,787
mecanic ziua și
securitatea noaptea.
12
00:02:35,962 --> 00:02:39,197
A început să prezinte simptome
după ce fratele meu a murit.
13
00:02:49,742 --> 00:02:53,846
Moartea este boala
care mi-a rupt familia.
14
00:03:00,953 --> 00:03:02,689
M-am săturat să-l văd.
15
00:03:08,561 --> 00:03:10,530
Ipoteza mea.
16
00:03:14,033 --> 00:03:16,903
Daca moartea este o boala...
17
00:03:21,874 --> 00:03:23,743
... atunci există un leac.
18
00:03:29,782 --> 00:03:31,818
Și o voi găsi.
19
00:03:56,709 --> 00:03:58,477
La dracu.
20
00:05:15,521 --> 00:05:18,558
Omul de știință nebun!
21
00:05:19,391 --> 00:05:22,360
Omul de știință nebun!
22
00:05:23,596 --> 00:05:26,532
- Cum am obținut acest nume?
-H!
23
00:05:27,432 --> 00:05:28,801
Hm...
24
00:05:28,835 --> 00:05:30,870
H. Haide. Tu știi asta.
25
00:05:30,903 --> 00:05:32,939
-H?
-Da.
26
00:05:32,972 --> 00:05:34,073
Oh. Hidrogen.
27
00:05:34,106 --> 00:05:36,542
- Da.
- Da?
28
00:05:36,576 --> 00:05:37,743
Co.
29
00:05:37,777 --> 00:05:39,946
Co.
30
00:05:39,979 --> 00:05:41,881
Oh, acesta este
un... Nu cunosc Co.
31
00:05:41,914 --> 00:05:43,749
Hm...
32
00:05:43,783 --> 00:05:44,917
-Cobalt.
-Da!
33
00:05:44,951 --> 00:05:46,919
Da? Bine. Bine. Bine. Bine.
34
00:05:46,953 --> 00:05:49,889
Hei, yo, V. Când vii?
35
00:05:49,922 --> 00:05:51,123
Uh, în după-amiaza asta.
36
00:05:51,157 --> 00:05:52,792
Oh, bine.
37
00:05:52,825 --> 00:05:55,027
Îi spui să-mi spună
Omul de știință nebun?
38
00:05:55,061 --> 00:05:58,731
Nu știu nimic despre asta.
Jada, trebuie să plecăm curând.
39
00:05:58,764 --> 00:06:01,767
Nu vezi? Sunt ocupat.
40
00:06:01,801 --> 00:06:03,536
Pt.
41
00:06:03,903 --> 00:06:05,571
Uh, platină.
42
00:06:05,605 --> 00:06:06,772
Sg.
43
00:06:06,806 --> 00:06:08,875
- Seaborgium.
- Ti.
44
00:06:08,908 --> 00:06:10,176
Titan.
45
00:06:11,476 --> 00:06:13,445
Ajută-mă din nou cu temele.
46
00:06:13,478 --> 00:06:14,981
Ca.
47
00:06:15,014 --> 00:06:16,649
Calciu.
48
00:06:18,483 --> 00:06:20,385
Te-am prins.
49
00:06:21,020 --> 00:06:21,988
Aah!
50
00:06:22,021 --> 00:06:23,656
Te-am prins!
51
00:06:35,201 --> 00:06:37,570
Am castigat!
52
00:06:41,774 --> 00:06:43,676
- Mică acasă.
- Ce e sus?
53
00:06:43,709 --> 00:06:45,811
Ce mai faci, totuși?
54
00:06:45,845 --> 00:06:46,979
Champ, ce este bine?
55
00:06:47,013 --> 00:06:49,481
- Cm.
- Curium.
56
00:06:49,515 --> 00:06:51,150
U.
57
00:06:51,183 --> 00:06:53,719
Hm... Hmm.
58
00:06:53,753 --> 00:06:55,721
Trebuie să-ți dau răspunsul?
59
00:06:55,755 --> 00:06:57,223
- Uraniu.
- Da.
60
00:06:57,256 --> 00:06:58,524
Hei, eu!
61
00:07:03,195 --> 00:07:05,698
Fundul cu capul Kango. Da.
62
00:07:05,731 --> 00:07:07,099
Ce faci, Jamaal?
63
00:07:10,102 --> 00:07:11,938
Curt, ce este bine?
64
00:07:17,710 --> 00:07:19,745
Da. Avem acea muncă.
65
00:07:23,749 --> 00:07:25,785
Curt, du-te și ia asta.
66
00:07:55,915 --> 00:07:58,617
- I.
- Iod.
67
00:07:58,651 --> 00:08:01,053
- Fe.
- Fier.
68
00:08:01,087 --> 00:08:02,288
Cr.
69
00:08:02,321 --> 00:08:04,623
Mm. pe acela nu-l cunosc.
70
00:08:04,657 --> 00:08:05,825
Care?
71
00:08:05,858 --> 00:08:08,260
-Cr.
-Cr.
72
00:08:08,294 --> 00:08:11,530
Uh... Îmi poți da un indiciu?
73
00:08:12,164 --> 00:08:15,868
Nu prea știu cum
să-ți dau un indiciu.
74
00:08:15,901 --> 00:08:17,737
Singurul indiciu pe
care ți-l pot da este...
75
00:08:17,770 --> 00:08:19,705
Oh, așteptați.
Am înțeles. Crom.
76
00:08:19,739 --> 00:08:21,841
-Dreapta?
-Da!
77
00:08:21,874 --> 00:08:23,309
De unde știi toate astea?
78
00:08:23,342 --> 00:08:27,913
Pentru că studiez minți
grozave precum Valerie Thomas.
79
00:08:27,947 --> 00:08:29,682
Cine este?
80
00:08:29,715 --> 00:08:32,752
Ei bine, ea este un
fizician care a inventat...
81
00:08:32,785 --> 00:08:34,320
Trage.
82
00:08:34,353 --> 00:08:37,990
Ea este un fizician care a
inventat transmițătorul de iluzie,
83
00:08:38,024 --> 00:08:41,093
un mecanism care simulează
o vizualizare 3-D a unui obiect
84
00:08:41,127 --> 00:08:44,697
folosind iluzii optice cu
oglinzi parabolice la NASA.
85
00:08:44,730 --> 00:08:47,266
Spune-i surorii tale să-ți
vorbească despre Alice
86
00:08:47,299 --> 00:08:49,001
H. Parker, inventatorul
încălzirii centrale.
87
00:08:49,035 --> 00:08:52,004
Sau sora Rosetta Tharpe,
inventatorul rock-n-roll-ului.
88
00:08:52,038 --> 00:08:54,974
Crezi că ești deștept pentru
că mergi la școala albă?
89
00:08:55,641 --> 00:08:58,944
Ei bine, școala aia albă este
inteligentă pentru că merg acolo.
90
00:09:00,012 --> 00:09:03,349
Ei vorbesc doar despre
Einstein și Edison la școală.
91
00:09:03,382 --> 00:09:05,284
Poate pentru că avem
nevoie de școli mai bune.
92
00:09:05,317 --> 00:09:07,987
Nu e ca și cum
Edison a inventat rahat.
93
00:09:09,355 --> 00:09:11,323
Învață de la cei mari.
94
00:09:11,357 --> 00:09:12,925
Toti.
95
00:09:12,958 --> 00:09:14,894
Nu un tip care se uită la oameni
96
00:09:14,927 --> 00:09:16,162
făcând idei și
apoi le brevetează.
97
00:09:22,368 --> 00:09:24,670
Testează-mă mai târziu.
98
00:09:24,703 --> 00:09:28,174
Ai ketchup pe ochelari.
99
00:09:49,228 --> 00:09:52,064
Nu Nu NU. Jerome, nu!
100
00:09:52,098 --> 00:09:53,699
Deschide usa.
101
00:09:54,333 --> 00:09:55,701
-Care este codul?
-Continua.
102
00:09:55,734 --> 00:09:57,203
Nu. Nu. Haide.
103
00:09:57,236 --> 00:09:59,638
-Care este codul?
-Deci nu ai întârziat la școală.
104
00:09:59,672 --> 00:10:01,373
Sunt serios.
Nu vreau ca mama ta să se împiedice.
105
00:10:01,407 --> 00:10:03,909
Nu-ți face griji pentru ea.
Și care este acel miros? Hei!
106
00:10:03,943 --> 00:10:07,079
Hei. Cine ti-a facut asta?
107
00:10:07,113 --> 00:10:08,114
Hmm?
108
00:10:08,147 --> 00:10:09,815
Nu te îngrijora pentru asta.
109
00:10:09,849 --> 00:10:12,051
Îi voi face bătăile inimii să se oprească.
110
00:10:12,084 --> 00:10:14,253
Știi ce se întâmplă când
bătăile inimii se opresc?
111
00:10:14,286 --> 00:10:15,788
El nu mai respira?
112
00:10:15,821 --> 00:10:17,723
Oxigenul din sângele
tău nu ajunge la creier.
113
00:10:17,756 --> 00:10:19,391
Creierul eșuează în câteva
minute, ducând la moarte.
114
00:10:19,425 --> 00:10:20,993
Spune că te-ai lovit în cap.
115
00:10:21,026 --> 00:10:22,828
Creierul controlează
toate funcțiile corpului.
116
00:10:22,862 --> 00:10:25,364
Distrugerea lobului
frontal inhibă toată
117
00:10:25,397 --> 00:10:27,166
personalitatea, mișcarea
corpului și inteligența.
118
00:10:27,199 --> 00:10:30,236
Toate simțul tactil, vederea,
auzul și memoria dispar.
119
00:10:30,269 --> 00:10:32,972
Cine vrea să știe toate
modurile diferite de a muri?
120
00:10:33,005 --> 00:10:35,407
Viața este ieftină.
Tu stii asta.
121
00:10:36,442 --> 00:10:37,877
Chiar vrei să știi
122
00:10:37,910 --> 00:10:39,411
Știu toate modurile în
care cineva poate muri?
123
00:10:39,445 --> 00:10:41,280
Doar deschide ușa.
124
00:10:41,313 --> 00:10:43,149
Iti voi spune.
125
00:10:43,182 --> 00:10:44,383
Vino aici.
126
00:10:48,888 --> 00:10:50,923
Pentru că am cadavre acolo.
127
00:10:52,024 --> 00:10:56,929
Am vii... morți.
128
00:10:57,363 --> 00:11:01,267
Le deschid...
vezi ce este înăuntru.
129
00:11:01,300 --> 00:11:03,135
Apoi le-am pus din nou împreună
130
00:11:03,169 --> 00:11:05,671
pentru a încerca
să le readuc la viață.
131
00:11:11,110 --> 00:11:13,445
Tu ești spărgătorul de cadavre.
132
00:11:14,780 --> 00:11:16,182
„Pentru a examina
cauzele vieții,
133
00:11:16,215 --> 00:11:18,384
trebuie mai întâi să
recurgem la moarte”.
134
00:11:18,417 --> 00:11:19,919
Aah!
135
00:11:19,952 --> 00:11:21,387
Jerome, doar mă joc cu tine.
136
00:11:21,420 --> 00:11:22,721
Haide.
137
00:11:24,490 --> 00:11:25,991
Hei. Aștepta.
Lasă-mă să văd asta.
138
00:11:26,025 --> 00:11:27,326
Lasă-mă.
139
00:11:28,394 --> 00:11:30,262
Vino aici. Uită-te la mine.
140
00:11:31,397 --> 00:11:34,166
Mintea și corpul, sunt
lucruri frumoase, Jerome.
141
00:11:35,267 --> 00:11:37,102
Nu le risipiți și nu le distrugeți.
142
00:11:37,537 --> 00:11:40,739
Cine oprește pe cineva
să distrugă mințile?
143
00:11:42,174 --> 00:11:43,809
Exact.
144
00:11:55,921 --> 00:11:58,257
Acum, problema cu
celulele canceroase
145
00:11:58,290 --> 00:12:01,227
este odată ce începe
să metastazeze,
146
00:12:01,260 --> 00:12:02,895
este aproape incurabil pentru că...
147
00:12:02,928 --> 00:12:04,730
Există peste 100
de tipuri diferite.
148
00:12:05,831 --> 00:12:08,968
Așa este, Vicaria.
Totuși, dacă tu...
149
00:12:09,001 --> 00:12:10,436
Omorâm celulele
stem canceroase, putem
150
00:12:10,469 --> 00:12:13,239
preveni revenirea
altor tipuri de cancer.
151
00:12:13,272 --> 00:12:15,074
Mulțumesc. Dar --
152
00:12:15,107 --> 00:12:17,443
Dar asta nu va funcționa cu
adevărat, deoarece se adaptează la
153
00:12:17,476 --> 00:12:19,245
presiune și învață cum să
supraviețuiască în condiții de stres.
154
00:12:19,278 --> 00:12:21,947
-Ai o intrebare?
-Nu.
155
00:12:21,981 --> 00:12:24,250
Bine. Merg înainte cu lecția.
156
00:12:24,283 --> 00:12:26,318
Adică, dar am o teorie.
157
00:12:26,352 --> 00:12:27,520
Ce este?
158
00:12:27,554 --> 00:12:29,989
Cancerul nu este o boală.
159
00:12:30,022 --> 00:12:31,423
Este un simptom.
160
00:12:31,457 --> 00:12:32,758
Simptomul ce?
161
00:12:33,859 --> 00:12:35,160
Moarte.
162
00:12:36,362 --> 00:12:37,496
E puțin morbid pentru
dimineața, nu crezi?
163
00:12:37,530 --> 00:12:40,466
Adică, chiar nu este mai
morbid decât leucemia.
164
00:12:40,499 --> 00:12:42,067
Moartea nu este o boală.
165
00:12:42,101 --> 00:12:43,502
-Vrei să explic de ce?
-Pentru că nu este.
166
00:12:43,536 --> 00:12:47,139
Corpul uman este la fel
de dinamic ca orice cancer.
167
00:12:47,172 --> 00:12:48,941
Adică, dacă nu s-a stricat
niciodată, nu a murit niciodată...
168
00:12:48,974 --> 00:12:50,543
- Nu mai întrerupe.
-...nu ar avea nevoie de ajutor
169
00:12:50,577 --> 00:12:52,177
lupta împotriva celulei canceroase.
170
00:12:52,211 --> 00:12:53,979
Adică, ascultă-mă
pentru o secundă, bine?
171
00:12:54,013 --> 00:12:56,282
De aceea moartea este boala.
172
00:12:56,315 --> 00:12:57,950
Glumești de mine chiar acum?
173
00:13:00,953 --> 00:13:02,454
Am nevoie de securitate
la camera 10H, te rog.
174
00:13:02,488 --> 00:13:04,290
-Bine. Haide.
-Mulțumesc.
175
00:13:04,323 --> 00:13:05,424
Ți-am dat un avertisment.
176
00:13:05,457 --> 00:13:07,092
Da. Nu a fost un avertisment.
177
00:13:07,126 --> 00:13:08,127
iti voi spune ce.
178
00:13:08,160 --> 00:13:09,895
Puteți merge singur
în detenție sau puteți
179
00:13:09,928 --> 00:13:11,531
aștepta să fiți
escortat de un ofițer.
180
00:13:11,564 --> 00:13:13,165
Este alegerea ta, Vicaria.
181
00:13:13,198 --> 00:13:16,168
Este Va-car-ia, nu Vie-care-ia.
182
00:13:16,603 --> 00:13:19,872
O să te sun Vicki, pentru
că este mult mai ușor.
183
00:13:21,240 --> 00:13:23,309
Dacă te uiți chiar în jos la
184
00:13:23,342 --> 00:13:25,077
nucleol, vei vedea
exact același...
185
00:13:27,580 --> 00:13:29,481
Ei bine, dacă poți
să mă suni cum vrei,
186
00:13:29,516 --> 00:13:31,917
Bănuiesc că de acum încolo
o să te numesc doamnă Bitch.
187
00:13:33,586 --> 00:13:35,988
Ieși din sala mea
de clasă chiar acum.
188
00:13:36,021 --> 00:13:37,189
Ridice în picioare.
189
00:13:44,129 --> 00:13:46,533
Scoate-o din sala mea de clasă.
190
00:13:47,266 --> 00:13:48,467
Să mergem.
191
00:13:49,501 --> 00:13:51,003
Am spus să mergem.
192
00:13:51,036 --> 00:13:52,438
- Da-mi drumul. - Scoală-te.
193
00:13:52,471 --> 00:13:54,239
-Dă drumul.
-Stop.
194
00:13:54,273 --> 00:13:55,508
-Scoală-te! Haide!
-Dă-te de pe mine.
195
00:14:28,974 --> 00:14:30,342
Mulțumesc.
196
00:14:33,613 --> 00:14:36,281
Vă mulțumesc că ați venit astăzi.
197
00:14:36,315 --> 00:14:38,984
Îmi pare rău dacă a
fost vreun inconvenient.
198
00:14:40,486 --> 00:14:42,421
Știi, mă gândeam.
199
00:14:42,454 --> 00:14:44,990
Numele tău de familie,
este atât de frumos.
200
00:14:45,023 --> 00:14:46,291
Sună european.
201
00:14:46,325 --> 00:14:48,327
De unde ești?
202
00:14:49,562 --> 00:14:50,996
Da.
203
00:14:52,464 --> 00:14:56,435
Fiica ta are o obsesie
foarte tulburătoare.
204
00:14:56,468 --> 00:14:58,103
Ce obsesie?
205
00:14:58,638 --> 00:15:00,707
Moarte.
206
00:15:00,740 --> 00:15:02,107
Moarte.
207
00:15:02,141 --> 00:15:04,343
Despre asta vorbește
ea în sala mea de clasă.
208
00:15:04,376 --> 00:15:07,045
Ea a fost obsedată de asta.
Ea crede că o poate vindeca.
209
00:15:07,079 --> 00:15:09,181
Nu. Știu că o pot vindeca.
210
00:15:10,617 --> 00:15:12,719
Nu mi-e frică de ideile mele.
211
00:15:12,752 --> 00:15:15,220
Cred că timpul ar fi
mai bine petrecut pe
212
00:15:15,254 --> 00:15:17,624
ceva pe care ea ar
putea face cu adevărat.
213
00:15:17,657 --> 00:15:21,193
Poate că o școală alternativă
s-ar potrivi mai bine pentru ea.
214
00:15:21,226 --> 00:15:23,596
Fiica mea nu are nevoie
de școală continuă.
215
00:15:23,630 --> 00:15:25,665
Îi lipsește teste și sarcini,
216
00:15:25,698 --> 00:15:27,734
și există doar atât de mult
credit în plus pe care pot --
217
00:15:29,268 --> 00:15:33,272
Ea ia testele, temele,
218
00:15:33,305 --> 00:15:35,340
creditul suplimentar, orice.
219
00:15:35,374 --> 00:15:37,443
Ea a înțeles asta.
220
00:15:37,476 --> 00:15:40,145
Și voi continua să-mi încurajez
221
00:15:40,179 --> 00:15:42,247
fiica să gândească
în afara cutiei.
222
00:15:44,183 --> 00:15:47,453
Cu cine vorbim
despre facultatea ei?
223
00:15:47,486 --> 00:15:50,623
Cred că doamna
Padilla din centrul
224
00:15:50,657 --> 00:15:51,990
de carieră o poate
ajuta să facă un plan.
225
00:15:52,024 --> 00:15:54,026
Doamna Padilla.
226
00:15:55,360 --> 00:15:57,996
Ceea ce am nevoie
de la tine este să
227
00:15:58,030 --> 00:16:01,534
nu chem naibii de
poliție pe fiica mea
228
00:16:01,568 --> 00:16:04,571
ori de câte ori ai un
mic dezacord mărunt.
229
00:16:04,604 --> 00:16:06,539
Acesta este copilul.
230
00:16:06,573 --> 00:16:07,607
Nu tu.
231
00:16:09,642 --> 00:16:12,211
Învață, doamnă.
232
00:16:12,579 --> 00:16:14,346
A preda.
233
00:16:18,518 --> 00:16:19,652
Haide iubire.
234
00:16:24,624 --> 00:16:25,758
Oh.
235
00:16:26,391 --> 00:16:28,728
Și din moment ce ești atât
de curios, numele nostru
236
00:16:28,761 --> 00:16:33,065
de familie este german
pentru că un supraveghetor
237
00:16:33,098 --> 00:16:37,737
probabil că a marcat unul dintre
strămoșii mei cu numele de familie.
238
00:16:39,371 --> 00:16:42,407
Nu-i lăsa să-mi
atingă fiica din nou.
239
00:17:35,562 --> 00:17:37,362
Haide.
240
00:18:12,632 --> 00:18:14,834
Haide.
241
00:18:23,275 --> 00:18:26,579
Bine, Chris.
242
00:18:27,780 --> 00:18:29,616
Te-am prins.
243
00:18:39,525 --> 00:18:40,560
Haide.
244
00:18:46,599 --> 00:18:50,369
A trecut ceva
timp, dar vei fi bine.
245
00:18:50,737 --> 00:18:52,905
Te-am prins, Chris.
246
00:18:52,939 --> 00:18:54,607
Te-am prins.
247
00:19:04,316 --> 00:19:07,452
Te vei întoarce în curând.
Mm-hmm.
248
00:19:24,871 --> 00:19:28,407
Deci asteapta. A aflat
că ai lipsit de la cursuri?
249
00:19:28,440 --> 00:19:30,543
Mama ta știe că mă ajuți?
250
00:19:30,576 --> 00:19:31,811
Nu.
251
00:19:31,844 --> 00:19:34,479
Deja știi.
252
00:19:35,347 --> 00:19:36,883
Adică, folosește din nou, așa că...
253
00:19:36,916 --> 00:19:39,519
Ţi-am spus. Nici măcar
nu-ți face griji pentru asta, fată.
254
00:19:39,552 --> 00:19:40,887
Se gândește la fratele tău.
255
00:19:40,920 --> 00:19:42,588
Nici măcar nu a avut
șansa să-l îngroape.
256
00:19:42,622 --> 00:19:44,289
Nu ar trebui să facă asta.
257
00:19:44,322 --> 00:19:46,224
-Nu ar trebui să facem asta.
-Știu.
258
00:19:46,258 --> 00:19:49,662
Mi-aș dori doar să-l prind pe nenorocitul
ăla bolnav care i-a luat cadavrul.
259
00:19:49,696 --> 00:19:51,698
Amândoi știm că Chris nu a fost
260
00:19:51,731 --> 00:19:52,999
singurul cadavru
care a dispărut, V.
261
00:19:53,032 --> 00:19:54,266
Ooh!
262
00:19:54,299 --> 00:19:55,635
Hei.
263
00:19:55,668 --> 00:19:58,270
Aceasta este o mișcare
Little Chris pentru mătușa lui V.
264
00:19:58,303 --> 00:20:00,405
Îl simți? Băiat.
265
00:20:00,439 --> 00:20:02,340
Îi știm încă numele?
266
00:20:02,374 --> 00:20:03,543
Nu mă mai întreba.
267
00:20:03,576 --> 00:20:05,645
- Știi că nu spun.
-De ce?
268
00:20:05,678 --> 00:20:07,847
I-am promis lui Chris că nu voi
spune asta până nu se va naște copilul.
269
00:20:07,880 --> 00:20:09,247
Știi loialitatea mea față de el.
270
00:20:09,281 --> 00:20:11,517
-Nu-mi pasă de racheta ta.
-Căţea.
271
00:20:11,551 --> 00:20:15,487
Freeman!
Nu-ți spune surorii tale cățea.
272
00:20:15,521 --> 00:20:17,456
Când o spui cățea,
ne spui pe toți unul.
273
00:20:17,489 --> 00:20:19,625
Sunt eu, mama și bunica.
Asta vrei?
274
00:20:19,659 --> 00:20:21,794
-Nu. -Pleacă de-aici.
275
00:20:26,032 --> 00:20:27,399
Vino aici.
276
00:20:29,401 --> 00:20:31,369
Du-te să studiezi alfabetul.
277
00:20:33,039 --> 00:20:35,240
Fără atitudine.
278
00:20:37,043 --> 00:20:38,745
A.
279
00:20:38,778 --> 00:20:40,546
B.
280
00:20:40,580 --> 00:20:42,481
C.
281
00:20:42,515 --> 00:20:44,382
D.
282
00:20:44,416 --> 00:20:46,519
E.F.
283
00:20:46,552 --> 00:20:48,286
-E pe cale să fie aruncată.
-G.
284
00:20:48,320 --> 00:20:49,889
-Ea o stie.
-H.
285
00:20:49,922 --> 00:20:51,557
Nu te mai juca cu mine, fetiță.
286
00:20:51,591 --> 00:20:53,793
-Eu. J.
-Fata, esti gata.
287
00:20:55,762 --> 00:20:56,863
L.
288
00:21:07,405 --> 00:21:09,909
- Cinci-0. Cinci-0.
- Da-te jos!
289
00:21:09,942 --> 00:21:12,377
Hei, Kango, haideți.
290
00:21:12,410 --> 00:21:13,880
- La naiba. - Lasă-mă!
291
00:21:13,913 --> 00:21:15,982
- La naiba, negri.
- Ia naiba de pe mine!
292
00:21:16,015 --> 00:21:17,650
Hei, dă-te înapoi.
293
00:21:17,683 --> 00:21:19,351
-La dracu! L-ai împușcat!
-Dă-te naiba de pe mine, omule!
294
00:21:19,384 --> 00:21:21,721
- Ia naiba de pe mine!
-La naiba de porc!
295
00:21:21,754 --> 00:21:23,388
Mi-ai împușcat negru!
Ce naiba, omule?
296
00:21:23,421 --> 00:21:24,791
Tata.
297
00:21:27,059 --> 00:21:28,393
Ce se întâmplă, V?
298
00:21:28,426 --> 00:21:30,096
La naiba faci?
299
00:21:30,129 --> 00:21:32,698
- Se solicită backup.
- Ai împușcat un copil, omule!
300
00:21:32,732 --> 00:21:34,432
Ai împușcat un copil!
301
00:21:34,466 --> 00:21:37,402
Ce dracu ți-ar fi putut face?
302
00:21:37,435 --> 00:21:38,771
Voi ceilalți, întoarceți-vă!
303
00:21:38,805 --> 00:21:40,573
Hei, yo, J, înapoi. Backup.
304
00:21:40,606 --> 00:21:43,009
Niggas-uri, nu știți
unde dracu sunt.
305
00:21:46,012 --> 00:21:47,780
Sigilați marginea parcării.
306
00:21:48,948 --> 00:21:50,382
Haide.
Hai să-i luăm pe băieți, omule.
307
00:21:50,415 --> 00:21:51,717
L-au împușcat pe Jerome.
308
00:21:55,721 --> 00:21:57,623
117 se va muta.
309
00:21:57,657 --> 00:21:59,859
Du-te și fă-i o gaură.
310
00:21:59,892 --> 00:22:03,596
Toată lumea înapoi.
Toată lumea de aici, întoarceți-vă.
311
00:22:14,006 --> 00:22:16,474
Dă-ne spațiu și lasă-ne să lucrăm.
312
00:22:16,509 --> 00:22:18,443
Hei.
313
00:22:18,476 --> 00:22:21,147
Vino înapoi. Mă auzi?
314
00:22:21,180 --> 00:22:23,516
Oferă-le spațiu.
315
00:22:29,655 --> 00:22:31,157
Clar.
316
00:22:31,190 --> 00:22:33,526
În regulă. L-ai auzit.
Toată lumea dă înapoi.
317
00:22:33,559 --> 00:22:36,028
Încărca.
318
00:22:37,763 --> 00:22:39,464
Clar.
319
00:22:39,497 --> 00:22:41,701
Rămâi cu mine, omulețule.
320
00:22:46,639 --> 00:22:49,108
Încărca.
321
00:22:49,141 --> 00:22:50,543
Clar.
322
00:26:29,895 --> 00:26:31,263
Haide.
323
00:28:17,903 --> 00:28:19,405
Chris?
324
00:28:23,543 --> 00:28:26,045
La dracu! Am facut!
325
00:28:27,980 --> 00:28:30,049
Oh, Doamne.
326
00:28:30,416 --> 00:28:32,318
Sfinte rahat.
327
00:28:34,453 --> 00:28:36,121
Chris?
328
00:28:37,524 --> 00:28:39,325
Este Vicaria.
329
00:28:49,034 --> 00:28:50,436
Nu o să te rănesc.
330
00:28:50,469 --> 00:28:53,505
Nu o să te rănesc. Este ok.
331
00:28:59,979 --> 00:29:01,313
Este ok.
332
00:29:08,887 --> 00:29:10,756
Este ok.
333
00:29:13,392 --> 00:29:16,795
Îți voi arăta cine te-a ucis.
334
00:29:18,931 --> 00:29:22,001
Și o să-ți arăt ce-l ucide
pe tatăl nostru, bine?
335
00:29:42,454 --> 00:29:44,490
Hei, ce dracu faci?
336
00:29:44,524 --> 00:29:47,026
Vai. Vicaria?
337
00:29:47,059 --> 00:29:48,827
-Cine dracu ești tu...
-Yo, Curtis. Nu.
338
00:29:48,861 --> 00:29:50,829
Tu stai.
339
00:29:52,464 --> 00:29:53,899
Mișcă-te, negru.
340
00:29:55,868 --> 00:29:57,269
am zis muta.
341
00:29:58,605 --> 00:30:01,974
Nu! Chris, oprește-te!
342
00:30:22,595 --> 00:30:25,097
Hei, eu, Curt.
343
00:30:25,130 --> 00:30:27,199
La dracu. Scurt! Hei.
344
00:30:27,232 --> 00:30:30,235
- Ajutați-mă! Vă rog!
- Hei, eu! Du-te și ia-le, omule!
345
00:30:31,638 --> 00:30:33,138
La dracu.
346
00:30:46,151 --> 00:30:47,620
La dracu.
347
00:30:51,323 --> 00:30:53,926
Chiar aici. Chiar aici.
348
00:30:54,360 --> 00:30:56,161
Du-te acolo și verifică.
349
00:30:58,997 --> 00:31:00,165
La dracu '!
350
00:31:00,533 --> 00:31:02,134
Bine, omule. Să ne întoarcem.
351
00:31:02,167 --> 00:31:03,902
Trebuie să-l verificăm pe Curt.
352
00:31:03,936 --> 00:31:05,504
Fii serios omule. Sa mergem!
353
00:32:16,108 --> 00:32:17,376
-Da.
-Mergi, negru mic.
354
00:32:20,412 --> 00:32:21,480
Omule, mergi.
355
00:32:21,514 --> 00:32:23,315
Dă-te de pe mine.
356
00:32:32,725 --> 00:32:35,260
Cine a fost cu tine?
357
00:32:35,294 --> 00:32:37,564
Unde naiba mea?
358
00:32:39,498 --> 00:32:42,267
Jamaal a spus că
te-a văzut fugind.
359
00:32:43,502 --> 00:32:46,071
Ce, ești capul
dur ca fratele tău?
360
00:32:46,104 --> 00:32:48,006
La naiba, Kango.
361
00:32:48,440 --> 00:32:50,075
- Hei, eu. Relaxeaza-te!
- Nici un om.
362
00:32:50,108 --> 00:32:51,410
Nu știm dacă Curt va reuși.
363
00:32:51,443 --> 00:32:53,212
Relaxează-te, negru!
364
00:32:58,350 --> 00:32:59,552
Uite aici, negrule.
365
00:32:59,586 --> 00:33:01,688
Să clarificăm recordul.
366
00:33:02,655 --> 00:33:04,189
Nu-ți ucid fratele.
367
00:33:04,624 --> 00:33:07,025
-L-ai trimis acolo jos.
-E omul lui, nu-i așa?
368
00:33:07,059 --> 00:33:08,460
Chiar așa simți?
369
00:33:10,262 --> 00:33:12,464
Încă nu mi-ai
răspuns la întrebare.
370
00:33:14,166 --> 00:33:15,467
Cine a fost cu tine?
371
00:33:18,605 --> 00:33:20,573
Este în regulă.
Nu trebuie să spui rahat.
372
00:33:21,206 --> 00:33:23,475
Negrii mei îl vor crește.
373
00:33:23,510 --> 00:33:25,812
Dar vezi, acum, eu și
tu, avem o problemă.
374
00:33:25,845 --> 00:33:28,615
Pentru că știi că
ai terminat, nu?
375
00:33:32,552 --> 00:33:34,253
Acum, norocul
tău Curt nu e mort.
376
00:33:34,286 --> 00:33:36,154
Altfel, rahatul ăsta ar fi
putut merge într-o parte.
377
00:33:36,188 --> 00:33:37,456
Dar știi deja asta, nu-i așa?
378
00:33:38,223 --> 00:33:39,759
Acum, de ce Jada
alergă pe aici, numindu-te
379
00:33:39,792 --> 00:33:42,227
un fel de om de știință
nebun sau rahat?
380
00:33:42,261 --> 00:33:44,664
- Nu-i aşa?
- Da. Asta e rahatul acela.
381
00:33:44,697 --> 00:33:47,399
Adică, am un laborator pentru tine.
382
00:33:47,432 --> 00:33:49,301
Întregul set de chimie, de asemenea.
383
00:33:49,334 --> 00:33:52,739
Te poți ocupa acolo,
să-ți faci mesele și altele.
384
00:33:55,608 --> 00:33:58,176
Și vreau să spun, din
moment ce nu spui rahat,
385
00:33:58,210 --> 00:33:59,679
Bănuiesc că tai
pentru mine acum.
386
00:34:02,749 --> 00:34:04,049
Hei, eu!
387
00:34:13,526 --> 00:34:15,762
Moartea vine repede pe aici.
388
00:34:43,590 --> 00:34:45,424
Hei. Micul negru.
389
00:34:45,457 --> 00:34:47,727
-Vino cu mine foarte repede.
-Bine. Aștepta. Unde mergem?
390
00:34:47,760 --> 00:34:49,629
Timpul pentru munca.
Ce vrei să spui? Haide.
391
00:34:49,662 --> 00:34:51,664
Bine. Pot să mă schimb
mai întâi? La naiba.
392
00:34:56,703 --> 00:34:58,370
Dă-te de pe mine.
393
00:35:08,648 --> 00:35:10,148
Sta.
394
00:35:21,326 --> 00:35:22,895
Nu te ajut să tai otrava.
395
00:35:22,929 --> 00:35:23,997
În regulă.
396
00:35:27,734 --> 00:35:29,769
Spune-ne doar unde e
băiatul tău și nu trebuie.
397
00:35:29,802 --> 00:35:33,438
-Nu stiu unde este.
-Ah. Deci este cineva.
398
00:35:39,277 --> 00:35:41,881
Dumnezeu.
399
00:35:44,817 --> 00:35:47,452
Nu eu sunt --
400
00:35:49,989 --> 00:35:51,791
Îți place orezul?
401
00:35:53,358 --> 00:35:55,695
Eu personal iubesc orezul.
402
00:35:56,763 --> 00:35:58,765
Este ieftin, din belșug.
403
00:35:58,798 --> 00:36:00,600
Este un fel de sintetice.
404
00:36:00,633 --> 00:36:03,201
Ieftin și poate hrăni
o întreagă familie.
405
00:36:03,235 --> 00:36:04,804
Acum, prea mult din rahatul
acela și, vreau să spun...
406
00:36:07,940 --> 00:36:09,842
... totul se destramă.
407
00:36:19,284 --> 00:36:21,286
Vrei să știi cât este prea mult?
408
00:36:22,387 --> 00:36:25,858
Doar de mărimea
unui bob mic de orez.
409
00:36:26,491 --> 00:36:27,927
Vezi, va trebui să-ți amintești
410
00:36:27,960 --> 00:36:29,729
că atunci când
îmi tai rahatul, da?
411
00:36:32,464 --> 00:36:34,834
Negrii mei îți vor găsi băiatul.
412
00:36:35,467 --> 00:36:37,637
Ce vei face dacă îl găsești?
413
00:36:48,380 --> 00:36:49,682
Shh.
414
00:37:02,795 --> 00:37:06,999
Ce zici să te concentrezi doar
pe tăiere, măsurare și ambalare?
415
00:37:08,835 --> 00:37:12,437
Păstrează-ți atitudinea
aia de micuț, nu?
416
00:37:15,842 --> 00:37:17,476
Ridic-o.
417
00:37:22,414 --> 00:37:23,716
Ridic-o.
418
00:37:38,598 --> 00:37:40,298
Vedea?
419
00:37:45,004 --> 00:37:46,304
Hei!
420
00:37:46,338 --> 00:37:48,641
Nu-mi trânti ușa!
421
00:37:49,542 --> 00:37:51,778
Negru cu cămașă hawaiană.
422
00:39:19,899 --> 00:39:21,534
La dracu.
423
00:39:21,567 --> 00:39:23,401
Oprește-te acolo și
pune-ți fundul la pământ!
424
00:39:23,435 --> 00:39:24,604
Acum!
425
00:40:02,708 --> 00:40:05,443
Freeman, mama
nu vrea să te învăț
426
00:40:05,477 --> 00:40:07,013
asta pentru că crede
că ești prea tânăr.
427
00:40:07,046 --> 00:40:08,446
Dar l-au ucis pe
Emmett Till când
428
00:40:08,480 --> 00:40:11,083
era cu doar doi ani
mai mare decât tine.
429
00:40:11,751 --> 00:40:13,586
Și știi ce spun oamenii ei.
430
00:40:14,587 --> 00:40:17,757
Vrei să ascunzi ceva de
un negru, îl pui într-o carte.
431
00:40:18,190 --> 00:40:20,526
Dar asta.
432
00:40:20,559 --> 00:40:21,794
Vezi asta?
433
00:40:22,762 --> 00:40:25,031
Adevărul.
434
00:40:25,064 --> 00:40:27,033
Aceasta este istoria ta reală.
435
00:40:27,066 --> 00:40:30,603
Ei aici se luptă pentru a ține
istoria adevărată departe de școli,
436
00:40:30,636 --> 00:40:32,872
astfel încât să te poată
continua să te învețe rahatul fals.
437
00:40:33,505 --> 00:40:37,009
Dar Columb nu a fost altceva
decât un violator de trafic de oameni.
438
00:40:38,844 --> 00:40:40,079
Acum merge mai departe.
439
00:40:42,915 --> 00:40:44,482
Ești gata să treci la lectură?
440
00:40:44,517 --> 00:40:47,053
Pot să-mi exersez
puțin mai mult alfabetul?
441
00:40:47,086 --> 00:40:49,188
Bine.
Dar aceasta este ultima zi.
442
00:40:49,221 --> 00:40:51,657
Yay. Mai multă învățare.
443
00:40:55,962 --> 00:40:58,130
Pot să ies cu
prietenul meu după?
444
00:40:58,164 --> 00:40:59,799
Ce prieten?
445
00:40:59,832 --> 00:41:00,800
Chris.
446
00:41:02,168 --> 00:41:04,203
Da, dar numai după ce termini.
447
00:41:04,837 --> 00:41:08,007
Bine. A.
448
00:41:12,244 --> 00:41:13,813
Cine este prietena ei?
449
00:41:13,846 --> 00:41:15,715
Fata, nu stiu.
450
00:41:16,282 --> 00:41:17,984
Probabil un nou chiriaș.
451
00:41:18,017 --> 00:41:19,518
Deci, ce se întâmplă?
452
00:41:19,552 --> 00:41:20,786
Mă ajuți?
453
00:41:20,820 --> 00:41:22,121
C.
454
00:41:22,154 --> 00:41:24,190
Buna ziua? Mă ajuți sau ce?
455
00:41:24,223 --> 00:41:25,591
Haide. O poți face.
456
00:41:25,624 --> 00:41:27,093
Uh, da.
457
00:41:27,727 --> 00:41:30,863
Da. Uh, uite. Continuați să
pierdeți această parte despre ioni.
458
00:41:30,896 --> 00:41:33,199
Negrule, ce e cu tine?
459
00:41:33,232 --> 00:41:35,167
Te-am văzut la
bloc stând cu Kango.
460
00:41:35,201 --> 00:41:38,571
-Tu știi asta. Haide. C.
-Nu ești amestecat în asta?
461
00:41:38,604 --> 00:41:40,873
-Nu Nu sunt. Eu nu sunt.
-Chris nu și-ar dori asta.
462
00:41:40,906 --> 00:41:42,541
- Mai bine nu fii.
-Aisha, nu sunt.
463
00:41:42,575 --> 00:41:45,611
În regulă.
Doar că nu vreau să fii prins din urmă.
464
00:41:45,644 --> 00:41:47,880
-I-am spus mamei despre tatăl tău.
-Ce?
465
00:41:47,913 --> 00:41:49,682
Vrea să vă ia pe toți la cină.
466
00:41:49,715 --> 00:41:51,317
Și poate că este bine
pentru el să ocolească familia.
467
00:41:51,350 --> 00:41:54,987
Uite, îl vreau pe bunicul
copilului meu în viața lui.
468
00:41:55,021 --> 00:41:57,923
Deci ce, vii sau nu?
469
00:41:57,957 --> 00:41:59,959
Da. Amenda. Eu voi veni.
470
00:42:01,093 --> 00:42:02,762
Voi vedea despre el.
471
00:42:02,795 --> 00:42:07,033
În timp ce vezi despre el, o fată
trebuie să facă pipi -- pentru doi.
472
00:42:07,733 --> 00:42:10,236
Acest mic negru care
dansează pe vezica mea.
473
00:42:11,837 --> 00:42:13,773
Al naibii de urât.
474
00:42:14,140 --> 00:42:16,108
Haide. O poți face.
475
00:42:16,142 --> 00:42:17,977
L.
476
00:42:24,183 --> 00:42:25,985
M.
477
00:42:27,119 --> 00:42:29,155
N.
478
00:42:29,188 --> 00:42:31,057
O.
479
00:42:31,690 --> 00:42:33,692
P.
480
00:42:33,726 --> 00:42:35,795
Q.
481
00:42:35,828 --> 00:42:37,830
R.
482
00:42:37,863 --> 00:42:40,099
S.
483
00:42:41,133 --> 00:42:43,169
T.
484
00:42:44,303 --> 00:42:46,739
U.
485
00:42:47,973 --> 00:42:49,775
-V.
-Cine este?
486
00:42:49,809 --> 00:42:52,278
L-ai speriat.
487
00:42:56,415 --> 00:42:58,050
Jada, speriat de cine?
488
00:42:59,752 --> 00:43:01,253
Știi cine.
489
00:43:02,721 --> 00:43:04,723
Jada, cine era acela?
490
00:43:06,759 --> 00:43:08,160
Jada.
491
00:43:08,794 --> 00:43:10,729
Chris.
492
00:43:12,965 --> 00:43:14,967
L-ai văzut pe fratele meu?
493
00:43:20,239 --> 00:43:21,941
Ai spus cuiva?
494
00:43:24,710 --> 00:43:27,012
Unde l-ai văzut, Jada?
495
00:44:29,074 --> 00:44:30,843
- Hei. - Da-mi drumul!
496
00:44:30,876 --> 00:44:33,245
Kango te-a căutat. Să mergem.
497
00:44:33,279 --> 00:44:34,747
Haide.
498
00:44:34,780 --> 00:44:36,482
Nu ai apărut să lucrezi
499
00:44:36,516 --> 00:44:37,917
și m-am săturat să te caut.
500
00:44:37,950 --> 00:44:40,352
Cine naiba te crezi?
501
00:44:40,386 --> 00:44:43,155
Știi, Curtis este
încă în spital.
502
00:44:43,189 --> 00:44:45,357
Tot ce face este să țipe
despre ceea ce a văzut.
503
00:44:45,391 --> 00:44:48,761
Știi, nu l-am crezut până
nu l-am văzut pe negrul tău.
504
00:44:48,794 --> 00:44:51,497
Da. L-am văzut.
505
00:44:51,531 --> 00:44:54,066
Și l-aș fi prins dacă
polițiștii nu ar fi fost acolo.
506
00:44:54,099 --> 00:44:56,168
Dar a scăpat.
507
00:44:56,202 --> 00:44:59,305
Kango nu cred,
dar îi voi dovedi.
508
00:45:02,509 --> 00:45:05,177
Mai bine te rogi ca
Curtis să nu moară.
509
00:45:05,211 --> 00:45:07,079
Sau te voi omorî așa
cum am făcut polițistul ăla.
510
00:45:08,948 --> 00:45:10,883
Știi că te distrezi cu
structura mea familiei, nu?
511
00:45:10,916 --> 00:45:12,785
Nu-mi da rahatul ăsta.
Te-ai încurcat cu al meu.
512
00:45:12,818 --> 00:45:14,521
Dau rahatul ăla tatălui meu.
513
00:45:14,554 --> 00:45:18,023
Dependența este o problemă
emoțională, nu una de substanță.
514
00:45:18,057 --> 00:45:19,425
Gandeste-te la asta.
515
00:45:19,458 --> 00:45:21,293
Dacă ar fi mai multe clinici
psihice pe aici în loc de
516
00:45:21,327 --> 00:45:24,029
secții de poliție, probabil
că aș fi într-o altă slujbă.
517
00:45:24,463 --> 00:45:25,998
O agitație cu totul diferită.
518
00:45:27,499 --> 00:45:29,001
Precum ce?
519
00:45:29,034 --> 00:45:31,036
Adică, Kango, într-adevăr.
Ce ai face --
520
00:45:31,070 --> 00:45:33,172
Ce ai face cu adevărat? huh?
521
00:45:33,906 --> 00:45:35,107
Ce, Kango? huh?
522
00:45:35,140 --> 00:45:37,476
Ce agitatie? huh?
Regele tronului.
523
00:45:37,510 --> 00:45:39,245
-Băieți.
-Ce ai face?
524
00:45:39,278 --> 00:45:42,848
Vă amintiți negri când
tatăl ei a venit la mine?
525
00:45:42,881 --> 00:45:45,818
Adică, practic o implora.
526
00:45:45,851 --> 00:45:47,019
Implorând.
527
00:45:47,554 --> 00:45:49,421
La naiba, aproape că
am uitat că are o fiică
528
00:45:49,455 --> 00:45:52,157
așa cum a tot vorbit
despre băiețelul său.
529
00:45:52,191 --> 00:45:54,159
Părea că negrul era
pe cale să se desprindă.
530
00:45:54,193 --> 00:45:56,529
Deci da, i-am dat rahatul ăla.
531
00:45:57,129 --> 00:45:58,831
Nu este adevarat.
532
00:45:58,864 --> 00:46:01,900
Eu sunt cel care îți
ține familia în viață!
533
00:46:11,243 --> 00:46:13,112
Mai ai ceva de spus?
534
00:46:22,354 --> 00:46:23,989
Treci la treabă.
535
00:46:41,874 --> 00:46:43,475
Ne vedem mâine.
536
00:46:50,482 --> 00:46:51,450
Urmărește-o.
537
00:48:27,714 --> 00:48:30,182
- Boo!
- Iisus.
538
00:48:33,452 --> 00:48:35,588
J, asta nu e amuzant.
539
00:48:35,622 --> 00:48:37,322
Sunt serios.
540
00:48:37,356 --> 00:48:39,491
Chris nu este aici.
541
00:48:39,526 --> 00:48:41,594
De unde ştiţi?
542
00:48:41,628 --> 00:48:45,364
Poate că te așteaptă.
543
00:48:47,634 --> 00:48:49,134
Bine. Unde?
544
00:48:50,335 --> 00:48:52,304
În spatele tău.
545
00:50:29,468 --> 00:50:31,036
Bine.
546
00:50:41,748 --> 00:50:43,148
Vicaria.
547
00:50:44,383 --> 00:50:46,686
V?
548
00:50:46,719 --> 00:50:48,320
V?!
549
00:50:49,121 --> 00:50:50,523
V?!
550
00:50:52,659 --> 00:50:55,127
V! Ce s-a întâmplat?
551
00:50:55,160 --> 00:50:57,429
Am văzut ceva. Era acolo.
552
00:50:57,462 --> 00:50:59,431
Nu Nu. Nu, tată.
553
00:50:59,464 --> 00:51:02,401
Nu e nimeni acolo.
554
00:51:02,434 --> 00:51:04,469
Nu știu cine a fost.
555
00:51:08,507 --> 00:51:11,811
Oricine a fost, i-ai speriat.
556
00:51:12,444 --> 00:51:13,680
S-au dus.
557
00:51:14,847 --> 00:51:16,683
Este ok.
558
00:51:18,685 --> 00:51:20,419
Trebuie să mă duc să
văd dacă cineva acolo.
559
00:51:20,452 --> 00:51:22,287
Nu Nu NU.
560
00:51:22,321 --> 00:51:23,590
Sunt bine.
561
00:51:23,623 --> 00:51:26,258
Sunt bine. Jur.
562
00:51:26,291 --> 00:51:27,794
Bine.
563
00:51:27,827 --> 00:51:29,094
În regulă.
564
00:51:30,930 --> 00:51:33,231
Odihneste-te.
Totul este în regulă.
565
00:51:33,265 --> 00:51:34,701
Bine.
566
00:53:05,525 --> 00:53:07,492
Mamă, mi-e foame.
567
00:53:07,527 --> 00:53:09,494
Și eu, iubito, bine? Doar așteaptă.
568
00:53:09,529 --> 00:53:11,496
Ai văzut cartea lui
Malcolm X, Jada?
569
00:53:11,531 --> 00:53:13,265
Chris a luat-o.
570
00:53:13,298 --> 00:53:15,267
Jada, destul cu
prietenul imaginar.
571
00:53:15,300 --> 00:53:17,770
El nu este prietenul meu imaginar.
572
00:53:17,804 --> 00:53:18,871
El vorbește cu mine.
573
00:53:18,905 --> 00:53:21,841
Jada, oprește-te.
574
00:53:23,576 --> 00:53:25,243
Știi ce?
575
00:53:25,277 --> 00:53:26,813
Asta aproape.
576
00:53:28,480 --> 00:53:30,783
Veniți cu toții la masă.
577
00:53:30,817 --> 00:53:32,752
Hei.
578
00:53:36,488 --> 00:53:37,857
- Cine e?
- Donald.
579
00:53:37,890 --> 00:53:39,625
El vorbeste cu tine?
580
00:53:41,527 --> 00:53:43,328
Bine. Stai departe de el.
581
00:53:43,361 --> 00:53:46,331
-De ce?
-Este periculos.
582
00:53:46,364 --> 00:53:47,633
Nu, nu este.
583
00:53:47,667 --> 00:53:50,402
Jada, doar fă-o.
584
00:53:52,404 --> 00:53:54,439
O să vă văd mult mai mulți pe
585
00:53:54,473 --> 00:53:55,808
aici când va sosi
nepotul nostru.
586
00:53:55,842 --> 00:53:57,543
Desigur.
587
00:53:57,577 --> 00:54:00,345
Coborând ușa ca
și cum ai fi poliția.
588
00:54:02,982 --> 00:54:04,784
Scuze, dragă.
589
00:54:04,817 --> 00:54:06,418
Aseaza-te ca sa putem manca.
590
00:54:06,451 --> 00:54:08,286
Bine.
591
00:54:08,320 --> 00:54:09,555
Ooh.
592
00:54:09,589 --> 00:54:10,990
În regulă.
593
00:54:11,023 --> 00:54:12,892
Vei spune harul?
594
00:54:12,925 --> 00:54:14,527
Haide.
595
00:54:16,461 --> 00:54:18,296
Doamne, mulțumesc
pentru această mâncare și
596
00:54:18,330 --> 00:54:20,533
binecuvântează mâinile
care au pregătit-o.
597
00:54:20,566 --> 00:54:22,001
- Amin.
- Amin.
598
00:54:23,870 --> 00:54:25,905
În regulă, toţi. Sapa.
599
00:54:31,110 --> 00:54:32,512
Asta pare uimitor.
600
00:54:35,047 --> 00:54:36,749
Aisha, vrei ceva din asta?
601
00:54:41,921 --> 00:54:44,489
Dorește cineva ceva din asta?
602
00:54:44,524 --> 00:54:45,825
Deci, cum e la școală?
603
00:54:46,458 --> 00:54:49,729
Dna K mi-a crescut notele
după ce ai vorbit cu ea.
604
00:54:50,797 --> 00:54:52,799
Și celelalte clase ale tale?
605
00:54:52,832 --> 00:54:53,866
E bine.
606
00:54:54,499 --> 00:54:56,401
Chiar și cu absentele tale?
607
00:54:56,434 --> 00:54:58,336
Mm-hmm.
608
00:54:58,370 --> 00:55:01,339
Ai profitat de faptul că tatăl
tău lucrează în ture duble.
609
00:55:01,373 --> 00:55:03,341
Și știm că o acoperiți.
610
00:55:03,375 --> 00:55:06,546
A chemat la școală, a se
comporta ca tutorele cuiva.
611
00:55:06,579 --> 00:55:09,549
Ei bine, um, voi avea un 3.9
înainte de sfârșitul semestrului.
612
00:55:09,582 --> 00:55:11,918
Da. Și ea mă ajută să-mi
ridic nota la biologie, așa că...
613
00:55:11,951 --> 00:55:13,786
Mm-hmm.
614
00:55:13,820 --> 00:55:15,487
-Aia este bună.
-Da.
615
00:55:15,521 --> 00:55:16,989
Doar nu ne minți.
616
00:55:17,023 --> 00:55:18,758
Acum are încă o pereche de ochi.
617
00:55:18,791 --> 00:55:20,726
-Da, tata.
-Da, mama.
618
00:55:20,760 --> 00:55:24,864
Am auzit chiar că doamna
Kempe v-a întrebat de unde sunteți.
619
00:55:25,531 --> 00:55:27,567
Negrii au fost aici
atâta timp cât oamenii
620
00:55:27,600 --> 00:55:29,401
ei și încă se comportă
confuzi când ne văd.
621
00:55:29,434 --> 00:55:31,971
Mai lungi decât ei.
Tocmai am plecat după ce am vizitat.
622
00:55:32,004 --> 00:55:34,106
- Bine. Ești hotepping.
- Nu sunt foarte interesant.
623
00:55:34,140 --> 00:55:37,375
Am ajuns să știm cine suntem,
V, domnișoară PWI Princess.
624
00:55:37,409 --> 00:55:39,078
„Voi aduce pe Isus înapoi din
mormânt, voi vindeca moartea.”
625
00:55:39,111 --> 00:55:40,513
Taci, Aisha.
626
00:55:40,546 --> 00:55:41,881
Vrei să vindeci moartea.
Atunci ce?
627
00:55:41,914 --> 00:55:43,481
-Ce vrei să spui?
- Ce se întâmplă după aceea?
628
00:55:43,516 --> 00:55:44,851
Avem o a doua șansă la viață.
629
00:55:44,884 --> 00:55:46,586
Care este rostul când acești
oameni sunt încă activi?
630
00:55:46,619 --> 00:55:47,854
Nu putem face nimic mort.
631
00:55:47,887 --> 00:55:49,055
Sistemul ne prinde în
capcană dacă suntem în viață.
632
00:55:49,088 --> 00:55:50,690
- La naiba cu sistemul.
-Hei.
633
00:55:50,723 --> 00:55:52,091
Sistemul acela
de care nu te pasă.
634
00:55:52,124 --> 00:55:53,526
Aisha!
635
00:55:55,127 --> 00:55:56,796
Sistemul acela
de care nu-ți pasă.
636
00:55:56,829 --> 00:55:59,464
-Continua.
- Ne-a jefuit cultura,
637
00:55:59,497 --> 00:56:02,134
numele nostru, identitatea
noastră, istoria noastră.
638
00:56:02,168 --> 00:56:04,570
Ne-au adus aici, ucidându-ne,
639
00:56:04,604 --> 00:56:06,105
V, fără să știe cine suntem.
640
00:56:06,138 --> 00:56:08,473
- Ţi-ai reuşit. Îl am pe al meu.
-Amenda. Atunci spune mai puțin.
641
00:56:08,506 --> 00:56:12,879
V, poți accepta
mai mult de o idee.
642
00:56:13,779 --> 00:56:15,480
Gandeste-te la asta.
643
00:56:16,782 --> 00:56:18,517
Dacă amândoi aveți dreptate?
644
00:56:18,985 --> 00:56:20,519
-Nu.
-Nu.
645
00:56:25,057 --> 00:56:26,859
Faci bine.
646
00:56:28,094 --> 00:56:29,862
Mai ai familie aici.
647
00:56:29,896 --> 00:56:31,998
Vreau doar să-l văd din nou.
648
00:56:32,031 --> 00:56:33,866
O să înțeleg bine.
649
00:56:33,900 --> 00:56:37,203
Dreapta. Știu că este greu
să lucrezi în schimburi duble.
650
00:56:52,151 --> 00:56:53,986
Și dumneavoastră, domnișoară Lady.
651
00:56:54,020 --> 00:56:55,487
V.
652
00:56:55,521 --> 00:56:57,489
Nu vă faceți griji cu privire la asta.
Jada a făcut asta.
653
00:57:00,092 --> 00:57:02,595
Știu că nu sunt la fel.
654
00:57:03,162 --> 00:57:06,699
Este atât de greu
să încerc să fiu acolo
655
00:57:06,732 --> 00:57:08,567
pentru tine când
l-am eșuat pe Chris.
656
00:57:08,601 --> 00:57:10,770
Nu e vina ta, tată.
657
00:57:10,803 --> 00:57:14,774
O să înțeleg bine, iubito.
Îți promit.
658
00:57:15,775 --> 00:57:17,143
Nu te voi dezamăgi.
659
00:57:18,177 --> 00:57:20,046
Niciodată nu ai.
660
00:57:21,247 --> 00:57:25,184
Te urmărește,
spărgătorul de cadavre.
661
00:57:29,055 --> 00:57:31,524
El este aici.
662
00:57:39,865 --> 00:57:41,000
-Cine e?
-Nu. Freeman.
663
00:57:41,033 --> 00:57:42,935
- Aceasta este poliția.
- Oh, la naiba.
664
00:57:42,969 --> 00:57:44,870
Pleacă de la uşă.
665
00:57:46,272 --> 00:57:47,807
Da?
666
00:57:47,840 --> 00:57:50,643
Anchetăm uciderea unui ofițer!
667
00:57:52,678 --> 00:57:54,280
Poți deschide ușa, te rog?!
668
00:57:54,313 --> 00:57:56,549
Nu, nu putem.
669
00:57:56,916 --> 00:57:59,685
Ați văzut vreo
activitate suspectă?
670
00:57:59,719 --> 00:58:01,687
Nu, nu avem.
671
00:58:06,892 --> 00:58:08,527
Ce ti-am spus?
672
00:58:08,561 --> 00:58:10,262
Nu deschide ușa decât
dacă știu cine este.
673
00:58:10,296 --> 00:58:12,298
Dacă ei vă întreabă
unde mergeți, ce spuneți?
674
00:58:12,331 --> 00:58:14,867
Că mă duc acasă.
675
00:58:14,900 --> 00:58:16,802
- Ce altceva?
- Numele meu.
676
00:58:20,072 --> 00:58:22,775
Om.
677
00:58:22,808 --> 00:58:24,043
Hm.
678
00:58:25,878 --> 00:58:27,046
- Scuze.
-Mulțumesc.
679
00:58:27,813 --> 00:58:28,981
Ai facut bine.
680
00:58:31,317 --> 00:58:32,752
Mm.
681
00:58:32,785 --> 00:58:35,187
Nu-i lăsa pe racketi
să strice masa.
682
00:58:38,024 --> 00:58:40,559
Cum le-a numit Chris?
683
00:58:40,593 --> 00:58:41,727
Rachetari, nu?
684
00:58:44,230 --> 00:58:45,965
Știu că este greu să
vorbesc despre el, dar
685
00:58:45,998 --> 00:58:48,667
este bine să ne amintim
de vremurile fericite.
686
00:58:49,902 --> 00:58:52,104
Moartea a trebuit să fie
întotdeauna atât de tragică.
687
00:58:56,075 --> 00:58:58,711
Este vorba despre racket busters.
688
00:59:00,846 --> 00:59:02,048
Spărgătoare de rachete.
689
00:59:02,081 --> 00:59:04,784
Nu. Tată, nu.
690
00:59:06,052 --> 00:59:07,353
Nu face.
691
00:59:07,386 --> 00:59:10,356
- Străbătorii de rachete!
- Nu.
692
00:59:10,389 --> 00:59:12,591
Stop. Suni banal.
693
00:59:12,625 --> 00:59:16,629
Hei, nu-i lăsa pe cei care
distrug rachetele să strice masa!
694
00:59:16,662 --> 00:59:18,998
Suni banal.
695
00:59:19,031 --> 00:59:20,266
Ai unul pentru mine?
696
00:59:21,834 --> 00:59:23,702
Spărgătoare de rachete.
697
00:59:23,736 --> 00:59:26,372
Nu Nu.
Acesta este pentru fratele tău.
698
00:59:26,405 --> 00:59:28,374
Acesta este pentru
fratele tău chiar aici.
699
00:59:28,407 --> 00:59:31,110
-Pune-o, acum.
-Bine. Bine. Bine.
700
00:59:31,143 --> 00:59:33,012
Spărgătoare de rachete!
701
00:59:36,048 --> 00:59:37,950
În regulă.
702
00:59:37,983 --> 00:59:39,051
Ești gata?
703
00:59:39,085 --> 00:59:40,653
Spărgătoarea rachetei.
704
00:59:40,686 --> 00:59:42,822
Yay! Aceasta este fetița mea.
705
00:59:44,056 --> 00:59:46,058
Hei. Poți să depășești asta?
706
00:59:46,092 --> 00:59:47,693
Spărgătoare de rachete.
707
00:59:49,161 --> 00:59:51,797
-Trebuie să te ridici aici.
- Spărgătoare de rachete!
708
00:59:53,699 --> 00:59:56,302
Pari ca o femeie
alba, dar esti bine.
709
00:59:56,335 --> 00:59:58,737
- Atinge-l pentru mine.
- Spărgătoare de rachete.
710
01:00:00,673 --> 01:00:02,241
Și-a băgat gâtul în el.
711
01:00:02,274 --> 01:00:05,811
Ea a pus totul.
Pune piciorul sus în acela.
712
01:00:05,845 --> 01:00:08,013
R-R-Rachetă!
713
01:00:08,047 --> 01:00:09,181
Te iubesc tata.
714
01:00:09,215 --> 01:00:10,749
Te iubesc și eu scumpule.
715
01:00:12,151 --> 01:00:14,987
Știi că a trebuit
să intri acolo.
716
01:00:31,337 --> 01:00:33,672
Hei, amice.
Unde te-ai îndreptat?
717
01:00:33,706 --> 01:00:35,341
Se potrivește descrierii.
718
01:00:35,374 --> 01:00:36,976
Acasă.
719
01:00:38,277 --> 01:00:44,383
Vezi... tatăl meu.
720
01:00:44,416 --> 01:00:46,218
Vă simțiți bine în
seara asta, domnule?
721
01:00:46,252 --> 01:00:49,121
Pune-ți mâinile la
spate pentru mine, bine?
722
01:00:50,956 --> 01:00:53,726
Eu sunt Chris.
723
01:00:53,759 --> 01:00:55,394
Tu nu ești Chris.
724
01:00:55,427 --> 01:00:58,831
Tu ești monstrul
care ucide polițiști.
725
01:01:01,100 --> 01:01:03,802
Hei! Hei, domnule! Domnule!
726
01:01:03,836 --> 01:01:05,704
Stai jos!
727
01:01:08,274 --> 01:01:09,875
Oh, la naiba.
728
01:01:13,479 --> 01:01:15,181
L-ai prins. L-ai prins.
729
01:01:15,214 --> 01:01:17,416
Iisus Hristos. Ai văzut asta?
730
01:01:20,986 --> 01:01:22,755
Cred că este el.
731
01:01:39,438 --> 01:01:42,208
Am un... Am un monstru aici.
732
01:01:42,241 --> 01:01:43,409
Monstru.
733
01:01:46,278 --> 01:01:48,314
Omule, ce dracu vrei?
734
01:01:48,347 --> 01:01:50,816
-Trebuie să-l văd pe Kango.
-Negrul ăla nu este aici.
735
01:01:51,250 --> 01:01:54,386
-Negru mic, jur pe Dumnezeu.
- La naiba, Jamaal.
736
01:02:14,807 --> 01:02:16,275
Vicaria?
737
01:02:19,011 --> 01:02:21,947
Buna ziua? V?
738
01:02:46,405 --> 01:02:48,340
Eu. Ce este g--
739
01:02:50,577 --> 01:02:52,011
Ce?
740
01:02:53,479 --> 01:02:55,515
Hei!
741
01:03:11,063 --> 01:03:13,198
Uh-huh.
742
01:03:13,232 --> 01:03:14,500
În regulă.
743
01:03:21,574 --> 01:03:23,275
Ți-am găsit drogurile.
744
01:03:23,909 --> 01:03:26,078
Acum, stai departe de familia mea.
745
01:03:26,111 --> 01:03:27,880
Sunt gata.
746
01:03:27,913 --> 01:03:30,015
Dar ce zici de băiatul tău?
747
01:03:30,049 --> 01:03:31,283
Chris?
748
01:03:33,952 --> 01:03:36,188
Chris.
749
01:03:43,395 --> 01:03:45,164
Unde ai fost?
750
01:03:49,001 --> 01:03:52,004
Toată lumea a spus că ai fost...
ai murit.
751
01:03:55,507 --> 01:03:57,409
Chris.
752
01:04:01,046 --> 01:04:02,414
Tată.
753
01:04:03,683 --> 01:04:06,885
Tu nu ești Chris. Nu.
754
01:04:07,386 --> 01:04:09,254
Știi ce am auzit la telefon?
755
01:04:10,657 --> 01:04:12,592
Curtis este mort.
756
01:04:13,325 --> 01:04:16,362
În timp ce negrul ei mi-a dat asta.
757
01:04:16,395 --> 01:04:18,097
Jamaal.
758
01:04:18,130 --> 01:04:20,065
Ai spus că va merge
invers dacă nu reușește.
759
01:04:20,099 --> 01:04:21,500
-Nu mai e aici.
-Jamaal.
760
01:04:21,534 --> 01:04:23,402
Deci de ce naiba mai stă acolo?
761
01:04:23,435 --> 01:04:24,903
Vorbește în șoaptă.
762
01:04:24,937 --> 01:04:27,072
Acum, dă-i drumul.
763
01:04:28,173 --> 01:04:30,442
-M-ai auzit. -Nu.
764
01:04:30,476 --> 01:04:32,177
Ea nu coboară atât de ușor.
765
01:04:32,211 --> 01:04:33,912
Mai bine îți amintești
cu cine dracu’ vorbești.
766
01:04:33,946 --> 01:04:35,481
-Negrul ei aproape m-a ucis.
-Da. Știu că.
767
01:04:35,515 --> 01:04:37,149
Nu mă vei crede când
îți voi spune cum arăta.
768
01:04:37,182 --> 01:04:40,152
-Ti-am spus ca te cred.
- Și este chiar aici!
769
01:04:40,185 --> 01:04:43,889
Pleacă de aici.
770
01:04:44,323 --> 01:04:45,958
Doar vei fi de partea ei.
771
01:04:52,231 --> 01:04:54,066
Oh, la naiba!
772
01:04:59,104 --> 01:05:00,205
La dracu.
773
01:05:01,473 --> 01:05:04,343
Nu!
774
01:05:04,376 --> 01:05:06,478
V!
775
01:05:06,513 --> 01:05:08,548
Nu Nu.
776
01:05:49,455 --> 01:05:50,723
Tata?
777
01:06:02,602 --> 01:06:04,069
Tata.
778
01:07:52,377 --> 01:07:54,246
Îmi pare rău.
779
01:07:54,279 --> 01:07:56,248
Îmi pare rău.
780
01:08:02,522 --> 01:08:05,324
Nu!
781
01:08:23,543 --> 01:08:25,477
Stai departe de mine.
782
01:08:26,813 --> 01:08:29,314
Stai departe de mine!
783
01:08:34,353 --> 01:08:35,688
Fugi.
784
01:08:36,823 --> 01:08:38,190
Am zis să pleci!
785
01:09:06,786 --> 01:09:08,453
Acesta este el.
786
01:09:10,556 --> 01:09:12,324
Ţi-am spus.
787
01:10:05,444 --> 01:10:06,713
-Acela era el, nu?
-Da.
788
01:10:06,746 --> 01:10:08,014
-Huh?
-Da.
789
01:10:08,047 --> 01:10:09,916
Spune-mi ce dracu e negru ăla...
790
01:10:09,949 --> 01:10:11,751
- Este greu de explicat.
-Negru, ia asta...
791
01:10:11,784 --> 01:10:13,385
Este Chris.
792
01:10:13,418 --> 01:10:14,587
Rahatul ăla nu era Chris.
Rahatul ăla părea mort.
793
01:10:14,620 --> 01:10:15,855
Cine crezi că a mișcat corpul?
794
01:10:15,888 --> 01:10:17,255
Despre ce naiba vorbesti?
795
01:10:17,289 --> 01:10:18,558
Uite.
Am vrut să vindec moartea.
796
01:10:18,591 --> 01:10:19,859
A trebuit să obțin cât
mai multe corpuri ca
797
01:10:19,892 --> 01:10:21,393
să-l fac pe Chris să
arate ca vechiul lui sine.
798
01:10:21,426 --> 01:10:23,361
Ai folosit cadavre negre
moarte pentru rahatul acela?
799
01:10:23,395 --> 01:10:24,997
Tu ești nenorocitul de
spărgător de cadavre!
800
01:10:25,031 --> 01:10:27,299
Nu mă poți judeca.
Uită-te la ce faci.
801
01:10:27,332 --> 01:10:29,267
Știu că fundul tău vrea
mereu să mă învinovățească
802
01:10:29,301 --> 01:10:30,670
pentru niște rahat, dar nu
sunt sălbatic pentru asta!
803
01:10:30,703 --> 01:10:32,805
Nu fac niciun monstru!
804
01:10:32,839 --> 01:10:35,373
Trebuie să pun o --
Trebuie să opresc.
805
01:10:35,407 --> 01:10:37,009
-La dracu.
-Nu.
806
01:10:37,043 --> 01:10:38,845
-Nu. Am nevoie de el în viață.
-Eşti nebun?
807
01:10:38,878 --> 01:10:40,278
Am nevoie de el în viață, ca
să văd ce s-ar întâmpla cu el.
808
01:10:40,312 --> 01:10:41,614
- Cum dracu îl omor?
-L.
809
01:10:41,647 --> 01:10:42,849
-Aceasta.
-L!
810
01:10:42,882 --> 01:10:44,050
Rahatul ăla nu este
Chris și știi asta!
811
01:10:44,083 --> 01:10:45,685
- Treci prin cap.
-Bine.
812
01:10:45,718 --> 01:10:47,053
I-ai vândut tatălui meu otrava.
813
01:10:47,086 --> 01:10:49,055
- L-ai ucis pe Chris. Tu ai facut asta.
-Taci naibii!
814
01:10:49,088 --> 01:10:50,656
Asta nu s-ar fi întâmplat
dacă l-ai fi lăsat în pace.
815
01:10:50,690 --> 01:10:52,424
Dar a trebuit să
pună mâna pe familie.
816
01:10:52,457 --> 01:10:54,026
Adică, pistolul nu a fost niciodată
menit să fie un instrument al morții.
817
01:10:54,060 --> 01:10:56,529
Cu el făceau artificii
frumoase în China.
818
01:10:56,562 --> 01:10:57,930
-Taci naibii!
-Când Einstein și-a făcut ecuația
819
01:10:57,964 --> 01:10:59,732
pentru a debloca
noi surse de energie...
820
01:10:59,766 --> 01:11:01,534
- Renunță la rahatul științei.
-...au luat asta și ei...
821
01:11:01,567 --> 01:11:03,569
-Poți pur și simplu să taci naibii?
- Lasă-mă să termin!
822
01:11:03,603 --> 01:11:06,038
Au luat asta și
au făcut moartea.
823
01:11:07,573 --> 01:11:10,009
Tot ce voiam să
fac era să-l vindec.
824
01:11:11,077 --> 01:11:13,579
Nu am vrut să se întâmple asta.
825
01:11:15,815 --> 01:11:17,884
Nu am vrut să se întâmple asta.
826
01:11:23,488 --> 01:11:24,624
La dracu.
827
01:11:24,657 --> 01:11:26,959
La dracu. La dracu '!
828
01:11:29,095 --> 01:11:30,395
Haide! Haide!
829
01:11:30,428 --> 01:11:32,098
Bine! Bine!
830
01:11:39,471 --> 01:11:41,541
La dracu.
831
01:11:41,574 --> 01:11:42,675
Bine. Bine.
832
01:11:52,118 --> 01:11:54,352
Trebuie să omorâm chestia asta.
833
01:11:56,622 --> 01:11:57,824
Acum.
834
01:11:57,857 --> 01:12:00,726
Bine. Bine.
835
01:12:00,760 --> 01:12:04,130
Bine. Mă gândesc. Mă gândesc.
836
01:12:04,163 --> 01:12:06,699
- Înainte să omoare pe altcineva.
-Bine.
837
01:12:10,169 --> 01:12:12,470
Bine.
838
01:12:16,542 --> 01:12:18,578
Bine.
839
01:12:20,680 --> 01:12:22,648
Bine.
840
01:12:22,682 --> 01:12:25,051
Bine.
Am făcut -- L-am construit.
841
01:12:25,084 --> 01:12:27,019
Eu l-am construit, așa că...
842
01:12:27,053 --> 01:12:29,956
deci dacă eu -- dacă îl lovesc
cu suficientă electricitate,
843
01:12:29,989 --> 01:12:32,424
atunci -- atunci poate
corpul lui va cădea în jos.
844
01:12:32,457 --> 01:12:34,927
-Poate ce? Haide.
-Uite. Uite. Este o teorie.
845
01:12:34,961 --> 01:12:38,463
Nu există garanții, bine? Am doar...
Am nevoie de uneltele mele.
846
01:12:39,098 --> 01:12:42,068
Aștepta?
Unde dracu sunt instrumentele?
847
01:12:42,902 --> 01:12:44,871
-Unul este în laboratorul meu.
-Unde este laboratorul?
848
01:12:44,904 --> 01:12:46,438
- Este, um...
- Haide.
849
01:12:46,471 --> 01:12:48,107
Este cealaltă parte
a complexului, bine?
850
01:12:48,140 --> 01:12:50,710
Este prin aleea verde.
Este lângă o unitate abandonată.
851
01:12:50,743 --> 01:12:52,578
Bine?
852
01:12:52,612 --> 01:12:54,412
Și celălalt?
853
01:12:54,446 --> 01:12:56,015
Este în camera mea.
854
01:12:59,484 --> 01:13:01,520
Trebuie să mergem
naibii acolo cu chestia aia?
855
01:13:01,554 --> 01:13:03,623
Kango -- Kango, avem nevoie de amândouă.
856
01:13:06,792 --> 01:13:08,094
La dracu '!
857
01:13:08,127 --> 01:13:09,795
La naiba!
858
01:13:13,566 --> 01:13:14,934
Vă rog.
859
01:13:16,035 --> 01:13:17,502
Vă rog.
860
01:13:30,650 --> 01:13:31,617
-Haide!
-Bine.
861
01:13:31,651 --> 01:13:32,952
-Merge!
-Bine. Bine.
862
01:13:37,823 --> 01:13:40,159
Chiar înșeli moartea.
863
01:13:40,726 --> 01:13:42,161
Ce?
864
01:13:42,795 --> 01:13:46,165
Nu ar fi trebuit să-l trimit niciodată
pe Chris să-i omoare pe negri.
865
01:13:47,099 --> 01:13:48,567
Pregătește-ți laboratorul.
866
01:13:49,635 --> 01:13:51,971
- Am primit restul.
-Bine. Tine minte.
867
01:13:52,004 --> 01:13:54,640
Este pe biroul meu. Este metal.
Este cablat cu antene.
868
01:13:54,674 --> 01:13:56,142
-Merge!
-Bine.
869
01:15:11,050 --> 01:15:12,218
La dracu.
870
01:15:12,251 --> 01:15:14,220
Haide. Haide. Haide.
871
01:15:17,323 --> 01:15:18,824
La dracu.
872
01:15:34,240 --> 01:15:35,975
Jada, cum ai găsit locul ăsta?
873
01:15:36,008 --> 01:15:37,243
Bine. Nu.
Trebuie să pleci acasă.
874
01:15:37,276 --> 01:15:39,712
Nu este sigur pentru
tine să fii aici, bine?
875
01:15:40,880 --> 01:15:42,681
Oh, Doamne.
Ce ți s-a întâmplat?
876
01:15:45,384 --> 01:15:47,219
Jada.
877
01:15:49,088 --> 01:15:50,589
Jada, ce sa întâmplat?
878
01:15:50,623 --> 01:15:52,591
- L-am văzut pe Chris. -Hmm?
879
01:15:52,625 --> 01:15:53,726
El vine.
880
01:15:58,030 --> 01:15:59,698
Haide. Haide. Haide.
881
01:16:03,402 --> 01:16:05,137
Chris mi-a arătat acest loc.
882
01:16:05,171 --> 01:16:07,673
Jada, du-te înapoi înăuntru, bine?
883
01:16:07,706 --> 01:16:09,642
I-am spus lui Chris cine este familia lui.
884
01:16:09,675 --> 01:16:11,043
Jada!
885
01:16:11,077 --> 01:16:14,914
Și când ai venit
la cină, i-am arătat.
886
01:16:14,947 --> 01:16:16,949
Jada, vorbesc serios, bine?
Du-te înapoi înăuntru.
887
01:16:16,982 --> 01:16:19,185
I-am arătat tatălui său.
888
01:16:19,819 --> 01:16:22,922
Ceva sa întâmplat
când era acolo,
889
01:16:22,955 --> 01:16:26,025
pentru că s-a
întors diferit, Vicaria.
890
01:16:26,892 --> 01:16:28,194
Ce?
891
01:16:31,297 --> 01:16:33,799
Bine. Jada, nu este sigur.
892
01:16:33,833 --> 01:16:35,234
Nu poți sta aici.
893
01:16:35,267 --> 01:16:37,069
Sunt serios.
894
01:17:07,833 --> 01:17:11,103
Oh, Doamne. Kango. Nu.
895
01:22:02,995 --> 01:22:07,433
Sunt o...
896
01:22:07,466 --> 01:22:10,202
monstru.
897
01:22:11,003 --> 01:22:15,107
Numele meu...
898
01:22:15,140 --> 01:22:16,709
monstru.
899
01:22:20,245 --> 01:22:21,514
Nu.
900
01:22:23,616 --> 01:22:25,417
Tu ești Chris.
901
01:22:28,220 --> 01:22:30,322
Ești fiul tatălui meu.
902
01:22:31,591 --> 01:22:34,159
Copilul mamei mele.
903
01:22:43,402 --> 01:22:46,038
Cine l-a invatat sa vorbeasca?
904
01:22:46,071 --> 01:22:47,973
Am facut.
905
01:22:48,775 --> 01:22:51,477
De ce i-a rănit pe toată lumea?
906
01:22:52,244 --> 01:22:54,313
L-au numit un monstru.
907
01:22:54,346 --> 01:22:56,616
Oamenii lor au făcut-o.
908
01:22:57,182 --> 01:22:58,984
Și a crezut.
909
01:22:59,418 --> 01:23:01,487
I-au făcut unul, Jada.
910
01:23:03,556 --> 01:23:07,627
Ne poți aduce familia înapoi
așa cum i-ai făcut lui Chris?
911
01:23:13,465 --> 01:23:15,535
Ce vrei să spui,
să-i aduci înapoi?
912
01:23:15,568 --> 01:23:19,338
Familia noastră.
Le poți aduce înapoi?
913
01:23:35,822 --> 01:23:40,092
Când Chris s-a întors,
nimeni nu a crezut că era Chris.
914
01:23:40,125 --> 01:23:42,361
Nici măcar Aisha.
915
01:23:42,394 --> 01:23:44,429
L-au atacat.
916
01:23:44,463 --> 01:23:46,699
Le poți aduce înapoi.
Stiu ca poti.
917
01:23:46,733 --> 01:23:48,535
Jada, nu va funcționa.
918
01:23:52,539 --> 01:23:56,408
L-am văzut pe Chris mergând
din nou după ce a murit.
919
01:23:56,441 --> 01:23:58,545
Din cauza ta.
920
01:23:58,578 --> 01:24:01,548
Ai văzut ce sa
întâmplat cu Chris.
921
01:24:02,447 --> 01:24:05,652
Oamenii lor mi-au stricat ideea.
Ei...
922
01:24:05,685 --> 01:24:07,554
Nu doar ideea ta.
923
01:24:07,587 --> 01:24:10,790
Îți amintești ce a spus tatăl tău?
Ce a spus Aisha?
924
01:24:10,823 --> 01:24:13,626
Jada... nu pot.
925
01:24:14,192 --> 01:24:18,297
Adică... au plecat?
926
01:24:28,473 --> 01:24:30,509
Îmi pare rău.
927
01:24:46,826 --> 01:24:48,528
Jada?
928
01:24:57,770 --> 01:24:59,438
Jada.
929
01:25:02,942 --> 01:25:04,711
Jada, uită-te la mine.
930
01:25:06,879 --> 01:25:09,448
Tocmai erau aici.
931
01:25:15,855 --> 01:25:17,890
ce ai spus?
932
01:25:19,626 --> 01:25:22,127
Tocmai erau aici.
933
01:25:35,808 --> 01:25:37,810
Sunt încă proaspete.
934
01:25:38,443 --> 01:25:39,646
Ce?
935
01:25:46,853 --> 01:25:49,187
Jada...
936
01:25:50,422 --> 01:25:52,692
... sunt încă proaspete.
937
01:26:23,723 --> 01:26:25,424
Nu Nu NU NU.
938
01:26:29,962 --> 01:26:31,664
Mă puteţi auzi?
939
01:26:36,401 --> 01:26:37,737
Unde sunt?
940
01:26:42,809 --> 01:26:44,877
Cum te numești?
941
01:26:45,511 --> 01:26:48,614
Victor -- E bine?
942
01:26:48,648 --> 01:26:51,349
Nu.
Trebuie să-ți aud numele adevărat.
943
01:26:51,383 --> 01:26:54,620
Este Aisha. Taci.
944
01:27:01,426 --> 01:27:03,495
El este in viata!
945
01:27:04,897 --> 01:27:07,934
El este -- El este cu adevărat viu.
946
01:27:10,536 --> 01:27:12,572
El este in viata.
947
01:27:16,308 --> 01:27:17,577
Victor.
948
01:27:18,611 --> 01:27:20,613
Chris a vrut să-i pună
numele după tine.
949
01:27:21,948 --> 01:27:23,950
Aisha!
950
01:27:24,617 --> 01:27:25,785
E în regulă, scumpo.
951
01:27:25,818 --> 01:27:27,653
Mă bucur că te-ai întors.
952
01:27:27,687 --> 01:27:29,889
Unde este restul familiei noastre?
953
01:27:45,972 --> 01:27:48,007
Vor fi aici în curând.