1 00:00:35,107 --> 00:00:37,442 Moartea este o boală. 2 00:01:13,880 --> 00:01:17,750 Am auzit inima mamei oprindu-se când aveam 8 ani. 3 00:01:20,620 --> 00:01:22,220 Ultima bătaie a inimii mamei mele. 4 00:01:30,495 --> 00:01:33,498 Încă câțiva ani și ar fi fost medic. 5 00:01:35,467 --> 00:01:38,838 Un plan de cinci ani rupt cu un singur glonț. 6 00:01:45,845 --> 00:01:48,715 Boala s-a răspândit. 7 00:01:50,917 --> 00:01:53,553 L-a infectat pe fratele meu, Chris. 8 00:01:56,689 --> 00:01:59,626 A crescut și a început să se lovească cu Kango. 9 00:02:16,776 --> 00:02:18,745 M-am gândit că asta va fi ultimul. 10 00:02:23,281 --> 00:02:25,718 Pentru a ne susține, tatăl meu este 11 00:02:25,752 --> 00:02:27,787 mecanic ziua și securitatea noaptea. 12 00:02:35,962 --> 00:02:39,197 A început să prezinte simptome după ce fratele meu a murit. 13 00:02:49,742 --> 00:02:53,846 Moartea este boala care mi-a rupt familia. 14 00:03:00,953 --> 00:03:02,689 M-am săturat să-l văd. 15 00:03:08,561 --> 00:03:10,530 Ipoteza mea. 16 00:03:14,033 --> 00:03:16,903 Daca moartea este o boala... 17 00:03:21,874 --> 00:03:23,743 ... atunci există un leac. 18 00:03:29,782 --> 00:03:31,818 Și o voi găsi. 19 00:03:56,709 --> 00:03:58,477 La dracu. 20 00:05:15,521 --> 00:05:18,558 Omul de știință nebun! 21 00:05:19,391 --> 00:05:22,360 Omul de știință nebun! 22 00:05:23,596 --> 00:05:26,532 - Cum am obținut acest nume? -H! 23 00:05:27,432 --> 00:05:28,801 Hm... 24 00:05:28,835 --> 00:05:30,870 H. Haide. Tu știi asta. 25 00:05:30,903 --> 00:05:32,939 -H? -Da. 26 00:05:32,972 --> 00:05:34,073 Oh. Hidrogen. 27 00:05:34,106 --> 00:05:36,542 - Da. - Da? 28 00:05:36,576 --> 00:05:37,743 Co. 29 00:05:37,777 --> 00:05:39,946 Co. 30 00:05:39,979 --> 00:05:41,881 Oh, acesta este un... Nu cunosc Co. 31 00:05:41,914 --> 00:05:43,749 Hm... 32 00:05:43,783 --> 00:05:44,917 -Cobalt. -Da! 33 00:05:44,951 --> 00:05:46,919 Da? Bine. Bine. Bine. Bine. 34 00:05:46,953 --> 00:05:49,889 Hei, yo, V. Când vii? 35 00:05:49,922 --> 00:05:51,123 Uh, în după-amiaza asta. 36 00:05:51,157 --> 00:05:52,792 Oh, bine. 37 00:05:52,825 --> 00:05:55,027 Îi spui să-mi spună Omul de știință nebun? 38 00:05:55,061 --> 00:05:58,731 Nu știu nimic despre asta. Jada, trebuie să plecăm curând. 39 00:05:58,764 --> 00:06:01,767 Nu vezi? Sunt ocupat. 40 00:06:01,801 --> 00:06:03,536 Pt. 41 00:06:03,903 --> 00:06:05,571 Uh, platină. 42 00:06:05,605 --> 00:06:06,772 Sg. 43 00:06:06,806 --> 00:06:08,875 - Seaborgium. - Ti. 44 00:06:08,908 --> 00:06:10,176 Titan. 45 00:06:11,476 --> 00:06:13,445 Ajută-mă din nou cu temele. 46 00:06:13,478 --> 00:06:14,981 Ca. 47 00:06:15,014 --> 00:06:16,649 Calciu. 48 00:06:18,483 --> 00:06:20,385 Te-am prins. 49 00:06:21,020 --> 00:06:21,988 Aah! 50 00:06:22,021 --> 00:06:23,656 Te-am prins! 51 00:06:35,201 --> 00:06:37,570 Am castigat! 52 00:06:41,774 --> 00:06:43,676 - Mică acasă. - Ce e sus? 53 00:06:43,709 --> 00:06:45,811 Ce mai faci, totuși? 54 00:06:45,845 --> 00:06:46,979 Champ, ce este bine? 55 00:06:47,013 --> 00:06:49,481 - Cm. - Curium. 56 00:06:49,515 --> 00:06:51,150 U. 57 00:06:51,183 --> 00:06:53,719 Hm... Hmm. 58 00:06:53,753 --> 00:06:55,721 Trebuie să-ți dau răspunsul? 59 00:06:55,755 --> 00:06:57,223 - Uraniu. - Da. 60 00:06:57,256 --> 00:06:58,524 Hei, eu! 61 00:07:03,195 --> 00:07:05,698 Fundul cu capul Kango. Da. 62 00:07:05,731 --> 00:07:07,099 Ce faci, Jamaal? 63 00:07:10,102 --> 00:07:11,938 Curt, ce este bine? 64 00:07:17,710 --> 00:07:19,745 Da. Avem acea muncă. 65 00:07:23,749 --> 00:07:25,785 Curt, du-te și ia asta. 66 00:07:55,915 --> 00:07:58,617 - I. - Iod. 67 00:07:58,651 --> 00:08:01,053 - Fe. - Fier. 68 00:08:01,087 --> 00:08:02,288 Cr. 69 00:08:02,321 --> 00:08:04,623 Mm. pe acela nu-l cunosc. 70 00:08:04,657 --> 00:08:05,825 Care? 71 00:08:05,858 --> 00:08:08,260 -Cr. -Cr. 72 00:08:08,294 --> 00:08:11,530 Uh... Îmi poți da un indiciu? 73 00:08:12,164 --> 00:08:15,868 Nu prea știu cum să-ți dau un indiciu. 74 00:08:15,901 --> 00:08:17,737 Singurul indiciu pe care ți-l pot da este... 75 00:08:17,770 --> 00:08:19,705 Oh, așteptați. Am înțeles. Crom. 76 00:08:19,739 --> 00:08:21,841 -Dreapta? -Da! 77 00:08:21,874 --> 00:08:23,309 De unde știi toate astea? 78 00:08:23,342 --> 00:08:27,913 Pentru că studiez minți grozave precum Valerie Thomas. 79 00:08:27,947 --> 00:08:29,682 Cine este? 80 00:08:29,715 --> 00:08:32,752 Ei bine, ea este un fizician care a inventat... 81 00:08:32,785 --> 00:08:34,320 Trage. 82 00:08:34,353 --> 00:08:37,990 Ea este un fizician care a inventat transmițătorul de iluzie, 83 00:08:38,024 --> 00:08:41,093 un mecanism care simulează o vizualizare 3-D a unui obiect 84 00:08:41,127 --> 00:08:44,697 folosind iluzii optice cu oglinzi parabolice la NASA. 85 00:08:44,730 --> 00:08:47,266 Spune-i surorii tale să-ți vorbească despre Alice 86 00:08:47,299 --> 00:08:49,001 H. Parker, inventatorul încălzirii centrale. 87 00:08:49,035 --> 00:08:52,004 Sau sora Rosetta Tharpe, inventatorul rock-n-roll-ului. 88 00:08:52,038 --> 00:08:54,974 Crezi că ești deștept pentru că mergi la școala albă? 89 00:08:55,641 --> 00:08:58,944 Ei bine, școala aia albă este inteligentă pentru că merg acolo. 90 00:09:00,012 --> 00:09:03,349 Ei vorbesc doar despre Einstein și Edison la școală. 91 00:09:03,382 --> 00:09:05,284 Poate pentru că avem nevoie de școli mai bune. 92 00:09:05,317 --> 00:09:07,987 Nu e ca și cum Edison a inventat rahat. 93 00:09:09,355 --> 00:09:11,323 Învață de la cei mari. 94 00:09:11,357 --> 00:09:12,925 Toti. 95 00:09:12,958 --> 00:09:14,894 Nu un tip care se uită la oameni 96 00:09:14,927 --> 00:09:16,162 făcând idei și apoi le brevetează. 97 00:09:22,368 --> 00:09:24,670 Testează-mă mai târziu. 98 00:09:24,703 --> 00:09:28,174 Ai ketchup pe ochelari. 99 00:09:49,228 --> 00:09:52,064 Nu Nu NU. Jerome, nu! 100 00:09:52,098 --> 00:09:53,699 Deschide usa. 101 00:09:54,333 --> 00:09:55,701 -Care este codul? -Continua. 102 00:09:55,734 --> 00:09:57,203 Nu. Nu. Haide. 103 00:09:57,236 --> 00:09:59,638 -Care este codul? -Deci nu ai întârziat la școală. 104 00:09:59,672 --> 00:10:01,373 Sunt serios. Nu vreau ca mama ta să se împiedice. 105 00:10:01,407 --> 00:10:03,909 Nu-ți face griji pentru ea. Și care este acel miros? Hei! 106 00:10:03,943 --> 00:10:07,079 Hei. Cine ti-a facut asta? 107 00:10:07,113 --> 00:10:08,114 Hmm? 108 00:10:08,147 --> 00:10:09,815 Nu te îngrijora pentru asta. 109 00:10:09,849 --> 00:10:12,051 Îi voi face bătăile inimii să se oprească. 110 00:10:12,084 --> 00:10:14,253 Știi ce se întâmplă când bătăile inimii se opresc? 111 00:10:14,286 --> 00:10:15,788 El nu mai respira? 112 00:10:15,821 --> 00:10:17,723 Oxigenul din sângele tău nu ajunge la creier. 113 00:10:17,756 --> 00:10:19,391 Creierul eșuează în câteva minute, ducând la moarte. 114 00:10:19,425 --> 00:10:20,993 Spune că te-ai lovit în cap. 115 00:10:21,026 --> 00:10:22,828 Creierul controlează toate funcțiile corpului. 116 00:10:22,862 --> 00:10:25,364 Distrugerea lobului frontal inhibă toată 117 00:10:25,397 --> 00:10:27,166 personalitatea, mișcarea corpului și inteligența. 118 00:10:27,199 --> 00:10:30,236 Toate simțul tactil, vederea, auzul și memoria dispar. 119 00:10:30,269 --> 00:10:32,972 Cine vrea să știe toate modurile diferite de a muri? 120 00:10:33,005 --> 00:10:35,407 Viața este ieftină. Tu stii asta. 121 00:10:36,442 --> 00:10:37,877 Chiar vrei să știi 122 00:10:37,910 --> 00:10:39,411 Știu toate modurile în care cineva poate muri? 123 00:10:39,445 --> 00:10:41,280 Doar deschide ușa. 124 00:10:41,313 --> 00:10:43,149 Iti voi spune. 125 00:10:43,182 --> 00:10:44,383 Vino aici. 126 00:10:48,888 --> 00:10:50,923 Pentru că am cadavre acolo. 127 00:10:52,024 --> 00:10:56,929 Am vii... morți. 128 00:10:57,363 --> 00:11:01,267 Le deschid... vezi ce este înăuntru. 129 00:11:01,300 --> 00:11:03,135 Apoi le-am pus din nou împreună 130 00:11:03,169 --> 00:11:05,671 pentru a încerca să le readuc la viață. 131 00:11:11,110 --> 00:11:13,445 Tu ești spărgătorul de cadavre. 132 00:11:14,780 --> 00:11:16,182 „Pentru a examina cauzele vieții, 133 00:11:16,215 --> 00:11:18,384 trebuie mai întâi să recurgem la moarte”. 134 00:11:18,417 --> 00:11:19,919 Aah! 135 00:11:19,952 --> 00:11:21,387 Jerome, doar mă joc cu tine. 136 00:11:21,420 --> 00:11:22,721 Haide. 137 00:11:24,490 --> 00:11:25,991 Hei. Aștepta. Lasă-mă să văd asta. 138 00:11:26,025 --> 00:11:27,326 Lasă-mă. 139 00:11:28,394 --> 00:11:30,262 Vino aici. Uită-te la mine. 140 00:11:31,397 --> 00:11:34,166 Mintea și corpul, sunt lucruri frumoase, Jerome. 141 00:11:35,267 --> 00:11:37,102 Nu le risipiți și nu le distrugeți. 142 00:11:37,537 --> 00:11:40,739 Cine oprește pe cineva să distrugă mințile? 143 00:11:42,174 --> 00:11:43,809 Exact. 144 00:11:55,921 --> 00:11:58,257 Acum, problema cu celulele canceroase 145 00:11:58,290 --> 00:12:01,227 este odată ce începe să metastazeze, 146 00:12:01,260 --> 00:12:02,895 este aproape incurabil pentru că... 147 00:12:02,928 --> 00:12:04,730 Există peste 100 de tipuri diferite. 148 00:12:05,831 --> 00:12:08,968 Așa este, Vicaria. Totuși, dacă tu... 149 00:12:09,001 --> 00:12:10,436 Omorâm celulele stem canceroase, putem 150 00:12:10,469 --> 00:12:13,239 preveni revenirea altor tipuri de cancer. 151 00:12:13,272 --> 00:12:15,074 Mulțumesc. Dar -- 152 00:12:15,107 --> 00:12:17,443 Dar asta nu va funcționa cu adevărat, deoarece se adaptează la 153 00:12:17,476 --> 00:12:19,245 presiune și învață cum să supraviețuiască în condiții de stres. 154 00:12:19,278 --> 00:12:21,947 -Ai o intrebare? -Nu. 155 00:12:21,981 --> 00:12:24,250 Bine. Merg înainte cu lecția. 156 00:12:24,283 --> 00:12:26,318 Adică, dar am o teorie. 157 00:12:26,352 --> 00:12:27,520 Ce este? 158 00:12:27,554 --> 00:12:29,989 Cancerul nu este o boală. 159 00:12:30,022 --> 00:12:31,423 Este un simptom. 160 00:12:31,457 --> 00:12:32,758 Simptomul ce? 161 00:12:33,859 --> 00:12:35,160 Moarte. 162 00:12:36,362 --> 00:12:37,496 E puțin morbid pentru dimineața, nu crezi? 163 00:12:37,530 --> 00:12:40,466 Adică, chiar nu este mai morbid decât leucemia. 164 00:12:40,499 --> 00:12:42,067 Moartea nu este o boală. 165 00:12:42,101 --> 00:12:43,502 -Vrei să explic de ce? -Pentru că nu este. 166 00:12:43,536 --> 00:12:47,139 Corpul uman este la fel de dinamic ca orice cancer. 167 00:12:47,172 --> 00:12:48,941 Adică, dacă nu s-a stricat niciodată, nu a murit niciodată... 168 00:12:48,974 --> 00:12:50,543 - Nu mai întrerupe. -...nu ar avea nevoie de ajutor 169 00:12:50,577 --> 00:12:52,177 lupta împotriva celulei canceroase. 170 00:12:52,211 --> 00:12:53,979 Adică, ascultă-mă pentru o secundă, bine? 171 00:12:54,013 --> 00:12:56,282 De aceea moartea este boala. 172 00:12:56,315 --> 00:12:57,950 Glumești de mine chiar acum? 173 00:13:00,953 --> 00:13:02,454 Am nevoie de securitate la camera 10H, te rog. 174 00:13:02,488 --> 00:13:04,290 -Bine. Haide. -Mulțumesc. 175 00:13:04,323 --> 00:13:05,424 Ți-am dat un avertisment. 176 00:13:05,457 --> 00:13:07,092 Da. Nu a fost un avertisment. 177 00:13:07,126 --> 00:13:08,127 iti voi spune ce. 178 00:13:08,160 --> 00:13:09,895 Puteți merge singur în detenție sau puteți 179 00:13:09,928 --> 00:13:11,531 aștepta să fiți escortat de un ofițer. 180 00:13:11,564 --> 00:13:13,165 Este alegerea ta, Vicaria. 181 00:13:13,198 --> 00:13:16,168 Este Va-car-ia, nu Vie-care-ia. 182 00:13:16,603 --> 00:13:19,872 O să te sun Vicki, pentru că este mult mai ușor. 183 00:13:21,240 --> 00:13:23,309 Dacă te uiți chiar în jos la 184 00:13:23,342 --> 00:13:25,077 nucleol, vei vedea exact același... 185 00:13:27,580 --> 00:13:29,481 Ei bine, dacă poți să mă suni cum vrei, 186 00:13:29,516 --> 00:13:31,917 Bănuiesc că de acum încolo o să te numesc doamnă Bitch. 187 00:13:33,586 --> 00:13:35,988 Ieși din sala mea de clasă chiar acum. 188 00:13:36,021 --> 00:13:37,189 Ridice în picioare. 189 00:13:44,129 --> 00:13:46,533 Scoate-o din sala mea de clasă. 190 00:13:47,266 --> 00:13:48,467 Să mergem. 191 00:13:49,501 --> 00:13:51,003 Am spus să mergem. 192 00:13:51,036 --> 00:13:52,438 - Da-mi drumul. - Scoală-te. 193 00:13:52,471 --> 00:13:54,239 -Dă drumul. -Stop. 194 00:13:54,273 --> 00:13:55,508 -Scoală-te! Haide! -Dă-te de pe mine. 195 00:14:28,974 --> 00:14:30,342 Mulțumesc. 196 00:14:33,613 --> 00:14:36,281 Vă mulțumesc că ați venit astăzi. 197 00:14:36,315 --> 00:14:38,984 Îmi pare rău dacă a fost vreun inconvenient. 198 00:14:40,486 --> 00:14:42,421 Știi, mă gândeam. 199 00:14:42,454 --> 00:14:44,990 Numele tău de familie, este atât de frumos. 200 00:14:45,023 --> 00:14:46,291 Sună european. 201 00:14:46,325 --> 00:14:48,327 De unde ești? 202 00:14:49,562 --> 00:14:50,996 Da. 203 00:14:52,464 --> 00:14:56,435 Fiica ta are o obsesie foarte tulburătoare. 204 00:14:56,468 --> 00:14:58,103 Ce obsesie? 205 00:14:58,638 --> 00:15:00,707 Moarte. 206 00:15:00,740 --> 00:15:02,107 Moarte. 207 00:15:02,141 --> 00:15:04,343 Despre asta vorbește ea în sala mea de clasă. 208 00:15:04,376 --> 00:15:07,045 Ea a fost obsedată de asta. Ea crede că o poate vindeca. 209 00:15:07,079 --> 00:15:09,181 Nu. Știu că o pot vindeca. 210 00:15:10,617 --> 00:15:12,719 Nu mi-e frică de ideile mele. 211 00:15:12,752 --> 00:15:15,220 Cred că timpul ar fi mai bine petrecut pe 212 00:15:15,254 --> 00:15:17,624 ceva pe care ea ar putea face cu adevărat. 213 00:15:17,657 --> 00:15:21,193 Poate că o școală alternativă s-ar potrivi mai bine pentru ea. 214 00:15:21,226 --> 00:15:23,596 Fiica mea nu are nevoie de școală continuă. 215 00:15:23,630 --> 00:15:25,665 Îi lipsește teste și sarcini, 216 00:15:25,698 --> 00:15:27,734 și există doar atât de mult credit în plus pe care pot -- 217 00:15:29,268 --> 00:15:33,272 Ea ia testele, temele, 218 00:15:33,305 --> 00:15:35,340 creditul suplimentar, orice. 219 00:15:35,374 --> 00:15:37,443 Ea a înțeles asta. 220 00:15:37,476 --> 00:15:40,145 Și voi continua să-mi încurajez 221 00:15:40,179 --> 00:15:42,247 fiica să gândească în afara cutiei. 222 00:15:44,183 --> 00:15:47,453 Cu cine vorbim despre facultatea ei? 223 00:15:47,486 --> 00:15:50,623 Cred că doamna Padilla din centrul 224 00:15:50,657 --> 00:15:51,990 de carieră o poate ajuta să facă un plan. 225 00:15:52,024 --> 00:15:54,026 Doamna Padilla. 226 00:15:55,360 --> 00:15:57,996 Ceea ce am nevoie de la tine este să 227 00:15:58,030 --> 00:16:01,534 nu chem naibii de poliție pe fiica mea 228 00:16:01,568 --> 00:16:04,571 ori de câte ori ai un mic dezacord mărunt. 229 00:16:04,604 --> 00:16:06,539 Acesta este copilul. 230 00:16:06,573 --> 00:16:07,607 Nu tu. 231 00:16:09,642 --> 00:16:12,211 Învață, doamnă. 232 00:16:12,579 --> 00:16:14,346 A preda. 233 00:16:18,518 --> 00:16:19,652 Haide iubire. 234 00:16:24,624 --> 00:16:25,758 Oh. 235 00:16:26,391 --> 00:16:28,728 Și din moment ce ești atât de curios, numele nostru 236 00:16:28,761 --> 00:16:33,065 de familie este german pentru că un supraveghetor 237 00:16:33,098 --> 00:16:37,737 probabil că a marcat unul dintre strămoșii mei cu numele de familie. 238 00:16:39,371 --> 00:16:42,407 Nu-i lăsa să-mi atingă fiica din nou. 239 00:17:35,562 --> 00:17:37,362 Haide. 240 00:18:12,632 --> 00:18:14,834 Haide. 241 00:18:23,275 --> 00:18:26,579 Bine, Chris. 242 00:18:27,780 --> 00:18:29,616 Te-am prins. 243 00:18:39,525 --> 00:18:40,560 Haide. 244 00:18:46,599 --> 00:18:50,369 A trecut ceva timp, dar vei fi bine. 245 00:18:50,737 --> 00:18:52,905 Te-am prins, Chris. 246 00:18:52,939 --> 00:18:54,607 Te-am prins. 247 00:19:04,316 --> 00:19:07,452 Te vei întoarce în curând. Mm-hmm. 248 00:19:24,871 --> 00:19:28,407 Deci asteapta. A aflat că ai lipsit de la cursuri? 249 00:19:28,440 --> 00:19:30,543 Mama ta știe că mă ajuți? 250 00:19:30,576 --> 00:19:31,811 Nu. 251 00:19:31,844 --> 00:19:34,479 Deja știi. 252 00:19:35,347 --> 00:19:36,883 Adică, folosește din nou, așa că... 253 00:19:36,916 --> 00:19:39,519 Ţi-am spus. Nici măcar nu-ți face griji pentru asta, fată. 254 00:19:39,552 --> 00:19:40,887 Se gândește la fratele tău. 255 00:19:40,920 --> 00:19:42,588 Nici măcar nu a avut șansa să-l îngroape. 256 00:19:42,622 --> 00:19:44,289 Nu ar trebui să facă asta. 257 00:19:44,322 --> 00:19:46,224 -Nu ar trebui să facem asta. -Știu. 258 00:19:46,258 --> 00:19:49,662 Mi-aș dori doar să-l prind pe nenorocitul ăla bolnav care i-a luat cadavrul. 259 00:19:49,696 --> 00:19:51,698 Amândoi știm că Chris nu a fost 260 00:19:51,731 --> 00:19:52,999 singurul cadavru care a dispărut, V. 261 00:19:53,032 --> 00:19:54,266 Ooh! 262 00:19:54,299 --> 00:19:55,635 Hei. 263 00:19:55,668 --> 00:19:58,270 Aceasta este o mișcare Little Chris pentru mătușa lui V. 264 00:19:58,303 --> 00:20:00,405 Îl simți? Băiat. 265 00:20:00,439 --> 00:20:02,340 Îi știm încă numele? 266 00:20:02,374 --> 00:20:03,543 Nu mă mai întreba. 267 00:20:03,576 --> 00:20:05,645 - Știi că nu spun. -De ce? 268 00:20:05,678 --> 00:20:07,847 I-am promis lui Chris că nu voi spune asta până nu se va naște copilul. 269 00:20:07,880 --> 00:20:09,247 Știi loialitatea mea față de el. 270 00:20:09,281 --> 00:20:11,517 -Nu-mi pasă de racheta ta. -Căţea. 271 00:20:11,551 --> 00:20:15,487 Freeman! Nu-ți spune surorii tale cățea. 272 00:20:15,521 --> 00:20:17,456 Când o spui cățea, ne spui pe toți unul. 273 00:20:17,489 --> 00:20:19,625 Sunt eu, mama și bunica. Asta vrei? 274 00:20:19,659 --> 00:20:21,794 -Nu. -Pleacă de-aici. 275 00:20:26,032 --> 00:20:27,399 Vino aici. 276 00:20:29,401 --> 00:20:31,369 Du-te să studiezi alfabetul. 277 00:20:33,039 --> 00:20:35,240 Fără atitudine. 278 00:20:37,043 --> 00:20:38,745 A. 279 00:20:38,778 --> 00:20:40,546 B. 280 00:20:40,580 --> 00:20:42,481 C. 281 00:20:42,515 --> 00:20:44,382 D. 282 00:20:44,416 --> 00:20:46,519 E.F. 283 00:20:46,552 --> 00:20:48,286 -E pe cale să fie aruncată. -G. 284 00:20:48,320 --> 00:20:49,889 -Ea o stie. -H. 285 00:20:49,922 --> 00:20:51,557 Nu te mai juca cu mine, fetiță. 286 00:20:51,591 --> 00:20:53,793 -Eu. J. -Fata, esti gata. 287 00:20:55,762 --> 00:20:56,863 L. 288 00:21:07,405 --> 00:21:09,909 - Cinci-0. Cinci-0. - Da-te jos! 289 00:21:09,942 --> 00:21:12,377 Hei, Kango, haideți. 290 00:21:12,410 --> 00:21:13,880 - La naiba. - Lasă-mă! 291 00:21:13,913 --> 00:21:15,982 - La naiba, negri. - Ia naiba de pe mine! 292 00:21:16,015 --> 00:21:17,650 Hei, dă-te înapoi. 293 00:21:17,683 --> 00:21:19,351 -La dracu! L-ai împușcat! -Dă-te naiba de pe mine, omule! 294 00:21:19,384 --> 00:21:21,721 - Ia naiba de pe mine! -La naiba de porc! 295 00:21:21,754 --> 00:21:23,388 Mi-ai împușcat negru! Ce naiba, omule? 296 00:21:23,421 --> 00:21:24,791 Tata. 297 00:21:27,059 --> 00:21:28,393 Ce se întâmplă, V? 298 00:21:28,426 --> 00:21:30,096 La naiba faci? 299 00:21:30,129 --> 00:21:32,698 - Se solicită backup. - Ai împușcat un copil, omule! 300 00:21:32,732 --> 00:21:34,432 Ai împușcat un copil! 301 00:21:34,466 --> 00:21:37,402 Ce dracu ți-ar fi putut face? 302 00:21:37,435 --> 00:21:38,771 Voi ceilalți, întoarceți-vă! 303 00:21:38,805 --> 00:21:40,573 Hei, yo, J, înapoi. Backup. 304 00:21:40,606 --> 00:21:43,009 Niggas-uri, nu știți unde dracu sunt. 305 00:21:46,012 --> 00:21:47,780 Sigilați marginea parcării. 306 00:21:48,948 --> 00:21:50,382 Haide. Hai să-i luăm pe băieți, omule. 307 00:21:50,415 --> 00:21:51,717 L-au împușcat pe Jerome. 308 00:21:55,721 --> 00:21:57,623 117 se va muta. 309 00:21:57,657 --> 00:21:59,859 Du-te și fă-i o gaură. 310 00:21:59,892 --> 00:22:03,596 Toată lumea înapoi. Toată lumea de aici, întoarceți-vă. 311 00:22:14,006 --> 00:22:16,474 Dă-ne spațiu și lasă-ne să lucrăm. 312 00:22:16,509 --> 00:22:18,443 Hei. 313 00:22:18,476 --> 00:22:21,147 Vino înapoi. Mă auzi? 314 00:22:21,180 --> 00:22:23,516 Oferă-le spațiu. 315 00:22:29,655 --> 00:22:31,157 Clar. 316 00:22:31,190 --> 00:22:33,526 În regulă. L-ai auzit. Toată lumea dă înapoi. 317 00:22:33,559 --> 00:22:36,028 Încărca. 318 00:22:37,763 --> 00:22:39,464 Clar. 319 00:22:39,497 --> 00:22:41,701 Rămâi cu mine, omulețule. 320 00:22:46,639 --> 00:22:49,108 Încărca. 321 00:22:49,141 --> 00:22:50,543 Clar. 322 00:26:29,895 --> 00:26:31,263 Haide. 323 00:28:17,903 --> 00:28:19,405 Chris? 324 00:28:23,543 --> 00:28:26,045 La dracu! Am facut! 325 00:28:27,980 --> 00:28:30,049 Oh, Doamne. 326 00:28:30,416 --> 00:28:32,318 Sfinte rahat. 327 00:28:34,453 --> 00:28:36,121 Chris? 328 00:28:37,524 --> 00:28:39,325 Este Vicaria. 329 00:28:49,034 --> 00:28:50,436 Nu o să te rănesc. 330 00:28:50,469 --> 00:28:53,505 Nu o să te rănesc. Este ok. 331 00:28:59,979 --> 00:29:01,313 Este ok. 332 00:29:08,887 --> 00:29:10,756 Este ok. 333 00:29:13,392 --> 00:29:16,795 Îți voi arăta cine te-a ucis. 334 00:29:18,931 --> 00:29:22,001 Și o să-ți arăt ce-l ucide pe tatăl nostru, bine? 335 00:29:42,454 --> 00:29:44,490 Hei, ce dracu faci? 336 00:29:44,524 --> 00:29:47,026 Vai. Vicaria? 337 00:29:47,059 --> 00:29:48,827 -Cine dracu ești tu... -Yo, Curtis. Nu. 338 00:29:48,861 --> 00:29:50,829 Tu stai. 339 00:29:52,464 --> 00:29:53,899 Mișcă-te, negru. 340 00:29:55,868 --> 00:29:57,269 am zis muta. 341 00:29:58,605 --> 00:30:01,974 Nu! Chris, oprește-te! 342 00:30:22,595 --> 00:30:25,097 Hei, eu, Curt. 343 00:30:25,130 --> 00:30:27,199 La dracu. Scurt! Hei. 344 00:30:27,232 --> 00:30:30,235 - Ajutați-mă! Vă rog! - Hei, eu! Du-te și ia-le, omule! 345 00:30:31,638 --> 00:30:33,138 La dracu. 346 00:30:46,151 --> 00:30:47,620 La dracu. 347 00:30:51,323 --> 00:30:53,926 Chiar aici. Chiar aici. 348 00:30:54,360 --> 00:30:56,161 Du-te acolo și verifică. 349 00:30:58,997 --> 00:31:00,165 La dracu '! 350 00:31:00,533 --> 00:31:02,134 Bine, omule. Să ne întoarcem. 351 00:31:02,167 --> 00:31:03,902 Trebuie să-l verificăm pe Curt. 352 00:31:03,936 --> 00:31:05,504 Fii serios omule. Sa mergem! 353 00:32:16,108 --> 00:32:17,376 -Da. -Mergi, negru mic. 354 00:32:20,412 --> 00:32:21,480 Omule, mergi. 355 00:32:21,514 --> 00:32:23,315 Dă-te de pe mine. 356 00:32:32,725 --> 00:32:35,260 Cine a fost cu tine? 357 00:32:35,294 --> 00:32:37,564 Unde naiba mea? 358 00:32:39,498 --> 00:32:42,267 Jamaal a spus că te-a văzut fugind. 359 00:32:43,502 --> 00:32:46,071 Ce, ești capul dur ca fratele tău? 360 00:32:46,104 --> 00:32:48,006 La naiba, Kango. 361 00:32:48,440 --> 00:32:50,075 - Hei, eu. Relaxeaza-te! - Nici un om. 362 00:32:50,108 --> 00:32:51,410 Nu știm dacă Curt va reuși. 363 00:32:51,443 --> 00:32:53,212 Relaxează-te, negru! 364 00:32:58,350 --> 00:32:59,552 Uite aici, negrule. 365 00:32:59,586 --> 00:33:01,688 Să clarificăm recordul. 366 00:33:02,655 --> 00:33:04,189 Nu-ți ucid fratele. 367 00:33:04,624 --> 00:33:07,025 -L-ai trimis acolo jos. -E omul lui, nu-i așa? 368 00:33:07,059 --> 00:33:08,460 Chiar așa simți? 369 00:33:10,262 --> 00:33:12,464 Încă nu mi-ai răspuns la întrebare. 370 00:33:14,166 --> 00:33:15,467 Cine a fost cu tine? 371 00:33:18,605 --> 00:33:20,573 Este în regulă. Nu trebuie să spui rahat. 372 00:33:21,206 --> 00:33:23,475 Negrii mei îl vor crește. 373 00:33:23,510 --> 00:33:25,812 Dar vezi, acum, eu și tu, avem o problemă. 374 00:33:25,845 --> 00:33:28,615 Pentru că știi că ai terminat, nu? 375 00:33:32,552 --> 00:33:34,253 Acum, norocul tău Curt nu e mort. 376 00:33:34,286 --> 00:33:36,154 Altfel, rahatul ăsta ar fi putut merge într-o parte. 377 00:33:36,188 --> 00:33:37,456 Dar știi deja asta, nu-i așa? 378 00:33:38,223 --> 00:33:39,759 Acum, de ce Jada alergă pe aici, numindu-te 379 00:33:39,792 --> 00:33:42,227 un fel de om de știință nebun sau rahat? 380 00:33:42,261 --> 00:33:44,664 - Nu-i aşa? - Da. Asta e rahatul acela. 381 00:33:44,697 --> 00:33:47,399 Adică, am un laborator pentru tine. 382 00:33:47,432 --> 00:33:49,301 Întregul set de chimie, de asemenea. 383 00:33:49,334 --> 00:33:52,739 Te poți ocupa acolo, să-ți faci mesele și altele. 384 00:33:55,608 --> 00:33:58,176 Și vreau să spun, din moment ce nu spui rahat, 385 00:33:58,210 --> 00:33:59,679 Bănuiesc că tai pentru mine acum. 386 00:34:02,749 --> 00:34:04,049 Hei, eu! 387 00:34:13,526 --> 00:34:15,762 Moartea vine repede pe aici. 388 00:34:43,590 --> 00:34:45,424 Hei. Micul negru. 389 00:34:45,457 --> 00:34:47,727 -Vino cu mine foarte repede. -Bine. Aștepta. Unde mergem? 390 00:34:47,760 --> 00:34:49,629 Timpul pentru munca. Ce vrei să spui? Haide. 391 00:34:49,662 --> 00:34:51,664 Bine. Pot să mă schimb mai întâi? La naiba. 392 00:34:56,703 --> 00:34:58,370 Dă-te de pe mine. 393 00:35:08,648 --> 00:35:10,148 Sta. 394 00:35:21,326 --> 00:35:22,895 Nu te ajut să tai otrava. 395 00:35:22,929 --> 00:35:23,997 În regulă. 396 00:35:27,734 --> 00:35:29,769 Spune-ne doar unde e băiatul tău și nu trebuie. 397 00:35:29,802 --> 00:35:33,438 -Nu stiu unde este. -Ah. Deci este cineva. 398 00:35:39,277 --> 00:35:41,881 Dumnezeu. 399 00:35:44,817 --> 00:35:47,452 Nu eu sunt -- 400 00:35:49,989 --> 00:35:51,791 Îți place orezul? 401 00:35:53,358 --> 00:35:55,695 Eu personal iubesc orezul. 402 00:35:56,763 --> 00:35:58,765 Este ieftin, din belșug. 403 00:35:58,798 --> 00:36:00,600 Este un fel de sintetice. 404 00:36:00,633 --> 00:36:03,201 Ieftin și poate hrăni o întreagă familie. 405 00:36:03,235 --> 00:36:04,804 Acum, prea mult din rahatul acela și, vreau să spun... 406 00:36:07,940 --> 00:36:09,842 ... totul se destramă. 407 00:36:19,284 --> 00:36:21,286 Vrei să știi cât este prea mult? 408 00:36:22,387 --> 00:36:25,858 Doar de mărimea unui bob mic de orez. 409 00:36:26,491 --> 00:36:27,927 Vezi, va trebui să-ți amintești 410 00:36:27,960 --> 00:36:29,729 că atunci când îmi tai rahatul, da? 411 00:36:32,464 --> 00:36:34,834 Negrii mei îți vor găsi băiatul. 412 00:36:35,467 --> 00:36:37,637 Ce vei face dacă îl găsești? 413 00:36:48,380 --> 00:36:49,682 Shh. 414 00:37:02,795 --> 00:37:06,999 Ce zici să te concentrezi doar pe tăiere, măsurare și ambalare? 415 00:37:08,835 --> 00:37:12,437 Păstrează-ți atitudinea aia de micuț, nu? 416 00:37:15,842 --> 00:37:17,476 Ridic-o. 417 00:37:22,414 --> 00:37:23,716 Ridic-o. 418 00:37:38,598 --> 00:37:40,298 Vedea? 419 00:37:45,004 --> 00:37:46,304 Hei! 420 00:37:46,338 --> 00:37:48,641 Nu-mi trânti ușa! 421 00:37:49,542 --> 00:37:51,778 Negru cu cămașă hawaiană. 422 00:39:19,899 --> 00:39:21,534 La dracu. 423 00:39:21,567 --> 00:39:23,401 Oprește-te acolo și pune-ți fundul la pământ! 424 00:39:23,435 --> 00:39:24,604 Acum! 425 00:40:02,708 --> 00:40:05,443 Freeman, mama nu vrea să te învăț 426 00:40:05,477 --> 00:40:07,013 asta pentru că crede că ești prea tânăr. 427 00:40:07,046 --> 00:40:08,446 Dar l-au ucis pe Emmett Till când 428 00:40:08,480 --> 00:40:11,083 era cu doar doi ani mai mare decât tine. 429 00:40:11,751 --> 00:40:13,586 Și știi ce spun oamenii ei. 430 00:40:14,587 --> 00:40:17,757 Vrei să ascunzi ceva de un negru, îl pui într-o carte. 431 00:40:18,190 --> 00:40:20,526 Dar asta. 432 00:40:20,559 --> 00:40:21,794 Vezi asta? 433 00:40:22,762 --> 00:40:25,031 Adevărul. 434 00:40:25,064 --> 00:40:27,033 Aceasta este istoria ta reală. 435 00:40:27,066 --> 00:40:30,603 Ei aici se luptă pentru a ține istoria adevărată departe de școli, 436 00:40:30,636 --> 00:40:32,872 astfel încât să te poată continua să te învețe rahatul fals. 437 00:40:33,505 --> 00:40:37,009 Dar Columb nu a fost altceva decât un violator de trafic de oameni. 438 00:40:38,844 --> 00:40:40,079 Acum merge mai departe. 439 00:40:42,915 --> 00:40:44,482 Ești gata să treci la lectură? 440 00:40:44,517 --> 00:40:47,053 Pot să-mi exersez puțin mai mult alfabetul? 441 00:40:47,086 --> 00:40:49,188 Bine. Dar aceasta este ultima zi. 442 00:40:49,221 --> 00:40:51,657 Yay. Mai multă învățare. 443 00:40:55,962 --> 00:40:58,130 Pot să ies cu prietenul meu după? 444 00:40:58,164 --> 00:40:59,799 Ce prieten? 445 00:40:59,832 --> 00:41:00,800 Chris. 446 00:41:02,168 --> 00:41:04,203 Da, dar numai după ce termini. 447 00:41:04,837 --> 00:41:08,007 Bine. A. 448 00:41:12,244 --> 00:41:13,813 Cine este prietena ei? 449 00:41:13,846 --> 00:41:15,715 Fata, nu stiu. 450 00:41:16,282 --> 00:41:17,984 Probabil un nou chiriaș. 451 00:41:18,017 --> 00:41:19,518 Deci, ce se întâmplă? 452 00:41:19,552 --> 00:41:20,786 Mă ajuți? 453 00:41:20,820 --> 00:41:22,121 C. 454 00:41:22,154 --> 00:41:24,190 Buna ziua? Mă ajuți sau ce? 455 00:41:24,223 --> 00:41:25,591 Haide. O poți face. 456 00:41:25,624 --> 00:41:27,093 Uh, da. 457 00:41:27,727 --> 00:41:30,863 Da. Uh, uite. Continuați să pierdeți această parte despre ioni. 458 00:41:30,896 --> 00:41:33,199 Negrule, ce e cu tine? 459 00:41:33,232 --> 00:41:35,167 Te-am văzut la bloc stând cu Kango. 460 00:41:35,201 --> 00:41:38,571 -Tu știi asta. Haide. C. -Nu ești amestecat în asta? 461 00:41:38,604 --> 00:41:40,873 -Nu Nu sunt. Eu nu sunt. -Chris nu și-ar dori asta. 462 00:41:40,906 --> 00:41:42,541 - Mai bine nu fii. -Aisha, nu sunt. 463 00:41:42,575 --> 00:41:45,611 În regulă. Doar că nu vreau să fii prins din urmă. 464 00:41:45,644 --> 00:41:47,880 -I-am spus mamei despre tatăl tău. -Ce? 465 00:41:47,913 --> 00:41:49,682 Vrea să vă ia pe toți la cină. 466 00:41:49,715 --> 00:41:51,317 Și poate că este bine pentru el să ocolească familia. 467 00:41:51,350 --> 00:41:54,987 Uite, îl vreau pe bunicul copilului meu în viața lui. 468 00:41:55,021 --> 00:41:57,923 Deci ce, vii sau nu? 469 00:41:57,957 --> 00:41:59,959 Da. Amenda. Eu voi veni. 470 00:42:01,093 --> 00:42:02,762 Voi vedea despre el. 471 00:42:02,795 --> 00:42:07,033 În timp ce vezi despre el, o fată trebuie să facă pipi -- pentru doi. 472 00:42:07,733 --> 00:42:10,236 Acest mic negru care dansează pe vezica mea. 473 00:42:11,837 --> 00:42:13,773 Al naibii de urât. 474 00:42:14,140 --> 00:42:16,108 Haide. O poți face. 475 00:42:16,142 --> 00:42:17,977 L. 476 00:42:24,183 --> 00:42:25,985 M. 477 00:42:27,119 --> 00:42:29,155 N. 478 00:42:29,188 --> 00:42:31,057 O. 479 00:42:31,690 --> 00:42:33,692 P. 480 00:42:33,726 --> 00:42:35,795 Q. 481 00:42:35,828 --> 00:42:37,830 R. 482 00:42:37,863 --> 00:42:40,099 S. 483 00:42:41,133 --> 00:42:43,169 T. 484 00:42:44,303 --> 00:42:46,739 U. 485 00:42:47,973 --> 00:42:49,775 -V. -Cine este? 486 00:42:49,809 --> 00:42:52,278 L-ai speriat. 487 00:42:56,415 --> 00:42:58,050 Jada, speriat de cine? 488 00:42:59,752 --> 00:43:01,253 Știi cine. 489 00:43:02,721 --> 00:43:04,723 Jada, cine era acela? 490 00:43:06,759 --> 00:43:08,160 Jada. 491 00:43:08,794 --> 00:43:10,729 Chris. 492 00:43:12,965 --> 00:43:14,967 L-ai văzut pe fratele meu? 493 00:43:20,239 --> 00:43:21,941 Ai spus cuiva? 494 00:43:24,710 --> 00:43:27,012 Unde l-ai văzut, Jada? 495 00:44:29,074 --> 00:44:30,843 - Hei. - Da-mi drumul! 496 00:44:30,876 --> 00:44:33,245 Kango te-a căutat. Să mergem. 497 00:44:33,279 --> 00:44:34,747 Haide. 498 00:44:34,780 --> 00:44:36,482 Nu ai apărut să lucrezi 499 00:44:36,516 --> 00:44:37,917 și m-am săturat să te caut. 500 00:44:37,950 --> 00:44:40,352 Cine naiba te crezi? 501 00:44:40,386 --> 00:44:43,155 Știi, Curtis este încă în spital. 502 00:44:43,189 --> 00:44:45,357 Tot ce face este să țipe despre ceea ce a văzut. 503 00:44:45,391 --> 00:44:48,761 Știi, nu l-am crezut până nu l-am văzut pe negrul tău. 504 00:44:48,794 --> 00:44:51,497 Da. L-am văzut. 505 00:44:51,531 --> 00:44:54,066 Și l-aș fi prins dacă polițiștii nu ar fi fost acolo. 506 00:44:54,099 --> 00:44:56,168 Dar a scăpat. 507 00:44:56,202 --> 00:44:59,305 Kango nu cred, dar îi voi dovedi. 508 00:45:02,509 --> 00:45:05,177 Mai bine te rogi ca Curtis să nu moară. 509 00:45:05,211 --> 00:45:07,079 Sau te voi omorî așa cum am făcut polițistul ăla. 510 00:45:08,948 --> 00:45:10,883 Știi că te distrezi cu structura mea familiei, nu? 511 00:45:10,916 --> 00:45:12,785 Nu-mi da rahatul ăsta. Te-ai încurcat cu al meu. 512 00:45:12,818 --> 00:45:14,521 Dau rahatul ăla tatălui meu. 513 00:45:14,554 --> 00:45:18,023 Dependența este o problemă emoțională, nu una de substanță. 514 00:45:18,057 --> 00:45:19,425 Gandeste-te la asta. 515 00:45:19,458 --> 00:45:21,293 Dacă ar fi mai multe clinici psihice pe aici în loc de 516 00:45:21,327 --> 00:45:24,029 secții de poliție, probabil că aș fi într-o altă slujbă. 517 00:45:24,463 --> 00:45:25,998 O agitație cu totul diferită. 518 00:45:27,499 --> 00:45:29,001 Precum ce? 519 00:45:29,034 --> 00:45:31,036 Adică, Kango, într-adevăr. Ce ai face -- 520 00:45:31,070 --> 00:45:33,172 Ce ai face cu adevărat? huh? 521 00:45:33,906 --> 00:45:35,107 Ce, Kango? huh? 522 00:45:35,140 --> 00:45:37,476 Ce agitatie? huh? Regele tronului. 523 00:45:37,510 --> 00:45:39,245 -Băieți. -Ce ai face? 524 00:45:39,278 --> 00:45:42,848 Vă amintiți negri când tatăl ei a venit la mine? 525 00:45:42,881 --> 00:45:45,818 Adică, practic o implora. 526 00:45:45,851 --> 00:45:47,019 Implorând. 527 00:45:47,554 --> 00:45:49,421 La naiba, aproape că am uitat că are o fiică 528 00:45:49,455 --> 00:45:52,157 așa cum a tot vorbit despre băiețelul său. 529 00:45:52,191 --> 00:45:54,159 Părea că negrul era pe cale să se desprindă. 530 00:45:54,193 --> 00:45:56,529 Deci da, i-am dat rahatul ăla. 531 00:45:57,129 --> 00:45:58,831 Nu este adevarat. 532 00:45:58,864 --> 00:46:01,900 Eu sunt cel care îți ține familia în viață! 533 00:46:11,243 --> 00:46:13,112 Mai ai ceva de spus? 534 00:46:22,354 --> 00:46:23,989 Treci la treabă. 535 00:46:41,874 --> 00:46:43,475 Ne vedem mâine. 536 00:46:50,482 --> 00:46:51,450 Urmărește-o. 537 00:48:27,714 --> 00:48:30,182 - Boo! - Iisus. 538 00:48:33,452 --> 00:48:35,588 J, asta nu e amuzant. 539 00:48:35,622 --> 00:48:37,322 Sunt serios. 540 00:48:37,356 --> 00:48:39,491 Chris nu este aici. 541 00:48:39,526 --> 00:48:41,594 De unde ştiţi? 542 00:48:41,628 --> 00:48:45,364 Poate că te așteaptă. 543 00:48:47,634 --> 00:48:49,134 Bine. Unde? 544 00:48:50,335 --> 00:48:52,304 În spatele tău. 545 00:50:29,468 --> 00:50:31,036 Bine. 546 00:50:41,748 --> 00:50:43,148 Vicaria. 547 00:50:44,383 --> 00:50:46,686 V? 548 00:50:46,719 --> 00:50:48,320 V?! 549 00:50:49,121 --> 00:50:50,523 V?! 550 00:50:52,659 --> 00:50:55,127 V! Ce s-a întâmplat? 551 00:50:55,160 --> 00:50:57,429 Am văzut ceva. Era acolo. 552 00:50:57,462 --> 00:50:59,431 Nu Nu. Nu, tată. 553 00:50:59,464 --> 00:51:02,401 Nu e nimeni acolo. 554 00:51:02,434 --> 00:51:04,469 Nu știu cine a fost. 555 00:51:08,507 --> 00:51:11,811 Oricine a fost, i-ai speriat. 556 00:51:12,444 --> 00:51:13,680 S-au dus. 557 00:51:14,847 --> 00:51:16,683 Este ok. 558 00:51:18,685 --> 00:51:20,419 Trebuie să mă duc să văd dacă cineva acolo. 559 00:51:20,452 --> 00:51:22,287 Nu Nu NU. 560 00:51:22,321 --> 00:51:23,590 Sunt bine. 561 00:51:23,623 --> 00:51:26,258 Sunt bine. Jur. 562 00:51:26,291 --> 00:51:27,794 Bine. 563 00:51:27,827 --> 00:51:29,094 În regulă. 564 00:51:30,930 --> 00:51:33,231 Odihneste-te. Totul este în regulă. 565 00:51:33,265 --> 00:51:34,701 Bine. 566 00:53:05,525 --> 00:53:07,492 Mamă, mi-e foame. 567 00:53:07,527 --> 00:53:09,494 Și eu, iubito, bine? Doar așteaptă. 568 00:53:09,529 --> 00:53:11,496 Ai văzut cartea lui Malcolm X, Jada? 569 00:53:11,531 --> 00:53:13,265 Chris a luat-o. 570 00:53:13,298 --> 00:53:15,267 Jada, destul cu prietenul imaginar. 571 00:53:15,300 --> 00:53:17,770 El nu este prietenul meu imaginar. 572 00:53:17,804 --> 00:53:18,871 El vorbește cu mine. 573 00:53:18,905 --> 00:53:21,841 Jada, oprește-te. 574 00:53:23,576 --> 00:53:25,243 Știi ce? 575 00:53:25,277 --> 00:53:26,813 Asta aproape. 576 00:53:28,480 --> 00:53:30,783 Veniți cu toții la masă. 577 00:53:30,817 --> 00:53:32,752 Hei. 578 00:53:36,488 --> 00:53:37,857 - Cine e? - Donald. 579 00:53:37,890 --> 00:53:39,625 El vorbeste cu tine? 580 00:53:41,527 --> 00:53:43,328 Bine. Stai departe de el. 581 00:53:43,361 --> 00:53:46,331 -De ce? -Este periculos. 582 00:53:46,364 --> 00:53:47,633 Nu, nu este. 583 00:53:47,667 --> 00:53:50,402 Jada, doar fă-o. 584 00:53:52,404 --> 00:53:54,439 O să vă văd mult mai mulți pe 585 00:53:54,473 --> 00:53:55,808 aici când va sosi nepotul nostru. 586 00:53:55,842 --> 00:53:57,543 Desigur. 587 00:53:57,577 --> 00:54:00,345 Coborând ușa ca și cum ai fi poliția. 588 00:54:02,982 --> 00:54:04,784 Scuze, dragă. 589 00:54:04,817 --> 00:54:06,418 Aseaza-te ca sa putem manca. 590 00:54:06,451 --> 00:54:08,286 Bine. 591 00:54:08,320 --> 00:54:09,555 Ooh. 592 00:54:09,589 --> 00:54:10,990 În regulă. 593 00:54:11,023 --> 00:54:12,892 Vei spune harul? 594 00:54:12,925 --> 00:54:14,527 Haide. 595 00:54:16,461 --> 00:54:18,296 Doamne, mulțumesc pentru această mâncare și 596 00:54:18,330 --> 00:54:20,533 binecuvântează mâinile care au pregătit-o. 597 00:54:20,566 --> 00:54:22,001 - Amin. - Amin. 598 00:54:23,870 --> 00:54:25,905 În regulă, toţi. Sapa. 599 00:54:31,110 --> 00:54:32,512 Asta pare uimitor. 600 00:54:35,047 --> 00:54:36,749 Aisha, vrei ceva din asta? 601 00:54:41,921 --> 00:54:44,489 Dorește cineva ceva din asta? 602 00:54:44,524 --> 00:54:45,825 Deci, cum e la școală? 603 00:54:46,458 --> 00:54:49,729 Dna K mi-a crescut notele după ce ai vorbit cu ea. 604 00:54:50,797 --> 00:54:52,799 Și celelalte clase ale tale? 605 00:54:52,832 --> 00:54:53,866 E bine. 606 00:54:54,499 --> 00:54:56,401 Chiar și cu absentele tale? 607 00:54:56,434 --> 00:54:58,336 Mm-hmm. 608 00:54:58,370 --> 00:55:01,339 Ai profitat de faptul că tatăl tău lucrează în ture duble. 609 00:55:01,373 --> 00:55:03,341 Și știm că o acoperiți. 610 00:55:03,375 --> 00:55:06,546 A chemat la școală, a se comporta ca tutorele cuiva. 611 00:55:06,579 --> 00:55:09,549 Ei bine, um, voi avea un 3.9 înainte de sfârșitul semestrului. 612 00:55:09,582 --> 00:55:11,918 Da. Și ea mă ajută să-mi ridic nota la biologie, așa că... 613 00:55:11,951 --> 00:55:13,786 Mm-hmm. 614 00:55:13,820 --> 00:55:15,487 -Aia este bună. -Da. 615 00:55:15,521 --> 00:55:16,989 Doar nu ne minți. 616 00:55:17,023 --> 00:55:18,758 Acum are încă o pereche de ochi. 617 00:55:18,791 --> 00:55:20,726 -Da, tata. -Da, mama. 618 00:55:20,760 --> 00:55:24,864 Am auzit chiar că doamna Kempe v-a întrebat de unde sunteți. 619 00:55:25,531 --> 00:55:27,567 Negrii au fost aici atâta timp cât oamenii 620 00:55:27,600 --> 00:55:29,401 ei și încă se comportă confuzi când ne văd. 621 00:55:29,434 --> 00:55:31,971 Mai lungi decât ei. Tocmai am plecat după ce am vizitat. 622 00:55:32,004 --> 00:55:34,106 - Bine. Ești hotepping. - Nu sunt foarte interesant. 623 00:55:34,140 --> 00:55:37,375 Am ajuns să știm cine suntem, V, domnișoară PWI Princess. 624 00:55:37,409 --> 00:55:39,078 „Voi aduce pe Isus înapoi din mormânt, voi vindeca moartea.” 625 00:55:39,111 --> 00:55:40,513 Taci, Aisha. 626 00:55:40,546 --> 00:55:41,881 Vrei să vindeci moartea. Atunci ce? 627 00:55:41,914 --> 00:55:43,481 -Ce vrei să spui? - Ce se întâmplă după aceea? 628 00:55:43,516 --> 00:55:44,851 Avem o a doua șansă la viață. 629 00:55:44,884 --> 00:55:46,586 Care este rostul când acești oameni sunt încă activi? 630 00:55:46,619 --> 00:55:47,854 Nu putem face nimic mort. 631 00:55:47,887 --> 00:55:49,055 Sistemul ne prinde în capcană dacă suntem în viață. 632 00:55:49,088 --> 00:55:50,690 - La naiba cu sistemul. -Hei. 633 00:55:50,723 --> 00:55:52,091 Sistemul acela de care nu te pasă. 634 00:55:52,124 --> 00:55:53,526 Aisha! 635 00:55:55,127 --> 00:55:56,796 Sistemul acela de care nu-ți pasă. 636 00:55:56,829 --> 00:55:59,464 -Continua. - Ne-a jefuit cultura, 637 00:55:59,497 --> 00:56:02,134 numele nostru, identitatea noastră, istoria noastră. 638 00:56:02,168 --> 00:56:04,570 Ne-au adus aici, ucidându-ne, 639 00:56:04,604 --> 00:56:06,105 V, fără să știe cine suntem. 640 00:56:06,138 --> 00:56:08,473 - Ţi-ai reuşit. Îl am pe al meu. -Amenda. Atunci spune mai puțin. 641 00:56:08,506 --> 00:56:12,879 V, poți accepta mai mult de o idee. 642 00:56:13,779 --> 00:56:15,480 Gandeste-te la asta. 643 00:56:16,782 --> 00:56:18,517 Dacă amândoi aveți dreptate? 644 00:56:18,985 --> 00:56:20,519 -Nu. -Nu. 645 00:56:25,057 --> 00:56:26,859 Faci bine. 646 00:56:28,094 --> 00:56:29,862 Mai ai familie aici. 647 00:56:29,896 --> 00:56:31,998 Vreau doar să-l văd din nou. 648 00:56:32,031 --> 00:56:33,866 O să înțeleg bine. 649 00:56:33,900 --> 00:56:37,203 Dreapta. Știu că este greu să lucrezi în schimburi duble. 650 00:56:52,151 --> 00:56:53,986 Și dumneavoastră, domnișoară Lady. 651 00:56:54,020 --> 00:56:55,487 V. 652 00:56:55,521 --> 00:56:57,489 Nu vă faceți griji cu privire la asta. Jada a făcut asta. 653 00:57:00,092 --> 00:57:02,595 Știu că nu sunt la fel. 654 00:57:03,162 --> 00:57:06,699 Este atât de greu să încerc să fiu acolo 655 00:57:06,732 --> 00:57:08,567 pentru tine când l-am eșuat pe Chris. 656 00:57:08,601 --> 00:57:10,770 Nu e vina ta, tată. 657 00:57:10,803 --> 00:57:14,774 O să înțeleg bine, iubito. Îți promit. 658 00:57:15,775 --> 00:57:17,143 Nu te voi dezamăgi. 659 00:57:18,177 --> 00:57:20,046 Niciodată nu ai. 660 00:57:21,247 --> 00:57:25,184 Te urmărește, spărgătorul de cadavre. 661 00:57:29,055 --> 00:57:31,524 El este aici. 662 00:57:39,865 --> 00:57:41,000 -Cine e? -Nu. Freeman. 663 00:57:41,033 --> 00:57:42,935 - Aceasta este poliția. - Oh, la naiba. 664 00:57:42,969 --> 00:57:44,870 Pleacă de la uşă. 665 00:57:46,272 --> 00:57:47,807 Da? 666 00:57:47,840 --> 00:57:50,643 Anchetăm uciderea unui ofițer! 667 00:57:52,678 --> 00:57:54,280 Poți deschide ușa, te rog?! 668 00:57:54,313 --> 00:57:56,549 Nu, nu putem. 669 00:57:56,916 --> 00:57:59,685 Ați văzut vreo activitate suspectă? 670 00:57:59,719 --> 00:58:01,687 Nu, nu avem. 671 00:58:06,892 --> 00:58:08,527 Ce ti-am spus? 672 00:58:08,561 --> 00:58:10,262 Nu deschide ușa decât dacă știu cine este. 673 00:58:10,296 --> 00:58:12,298 Dacă ei vă întreabă unde mergeți, ce spuneți? 674 00:58:12,331 --> 00:58:14,867 Că mă duc acasă. 675 00:58:14,900 --> 00:58:16,802 - Ce altceva? - Numele meu. 676 00:58:20,072 --> 00:58:22,775 Om. 677 00:58:22,808 --> 00:58:24,043 Hm. 678 00:58:25,878 --> 00:58:27,046 - Scuze. -Mulțumesc. 679 00:58:27,813 --> 00:58:28,981 Ai facut bine. 680 00:58:31,317 --> 00:58:32,752 Mm. 681 00:58:32,785 --> 00:58:35,187 Nu-i lăsa pe racketi să strice masa. 682 00:58:38,024 --> 00:58:40,559 Cum le-a numit Chris? 683 00:58:40,593 --> 00:58:41,727 Rachetari, nu? 684 00:58:44,230 --> 00:58:45,965 Știu că este greu să vorbesc despre el, dar 685 00:58:45,998 --> 00:58:48,667 este bine să ne amintim de vremurile fericite. 686 00:58:49,902 --> 00:58:52,104 Moartea a trebuit să fie întotdeauna atât de tragică. 687 00:58:56,075 --> 00:58:58,711 Este vorba despre racket busters. 688 00:59:00,846 --> 00:59:02,048 Spărgătoare de rachete. 689 00:59:02,081 --> 00:59:04,784 Nu. Tată, nu. 690 00:59:06,052 --> 00:59:07,353 Nu face. 691 00:59:07,386 --> 00:59:10,356 - Străbătorii de rachete! - Nu. 692 00:59:10,389 --> 00:59:12,591 Stop. Suni banal. 693 00:59:12,625 --> 00:59:16,629 Hei, nu-i lăsa pe cei care distrug rachetele să strice masa! 694 00:59:16,662 --> 00:59:18,998 Suni banal. 695 00:59:19,031 --> 00:59:20,266 Ai unul pentru mine? 696 00:59:21,834 --> 00:59:23,702 Spărgătoare de rachete. 697 00:59:23,736 --> 00:59:26,372 Nu Nu. Acesta este pentru fratele tău. 698 00:59:26,405 --> 00:59:28,374 Acesta este pentru fratele tău chiar aici. 699 00:59:28,407 --> 00:59:31,110 -Pune-o, acum. -Bine. Bine. Bine. 700 00:59:31,143 --> 00:59:33,012 Spărgătoare de rachete! 701 00:59:36,048 --> 00:59:37,950 În regulă. 702 00:59:37,983 --> 00:59:39,051 Ești gata? 703 00:59:39,085 --> 00:59:40,653 Spărgătoarea rachetei. 704 00:59:40,686 --> 00:59:42,822 Yay! Aceasta este fetița mea. 705 00:59:44,056 --> 00:59:46,058 Hei. Poți să depășești asta? 706 00:59:46,092 --> 00:59:47,693 Spărgătoare de rachete. 707 00:59:49,161 --> 00:59:51,797 -Trebuie să te ridici aici. - Spărgătoare de rachete! 708 00:59:53,699 --> 00:59:56,302 Pari ca o femeie alba, dar esti bine. 709 00:59:56,335 --> 00:59:58,737 - Atinge-l pentru mine. - Spărgătoare de rachete. 710 01:00:00,673 --> 01:00:02,241 Și-a băgat gâtul în el. 711 01:00:02,274 --> 01:00:05,811 Ea a pus totul. Pune piciorul sus în acela. 712 01:00:05,845 --> 01:00:08,013 R-R-Rachetă! 713 01:00:08,047 --> 01:00:09,181 Te iubesc tata. 714 01:00:09,215 --> 01:00:10,749 Te iubesc și eu scumpule. 715 01:00:12,151 --> 01:00:14,987 Știi că a trebuit să intri acolo. 716 01:00:31,337 --> 01:00:33,672 Hei, amice. Unde te-ai îndreptat? 717 01:00:33,706 --> 01:00:35,341 Se potrivește descrierii. 718 01:00:35,374 --> 01:00:36,976 Acasă. 719 01:00:38,277 --> 01:00:44,383 Vezi... tatăl meu. 720 01:00:44,416 --> 01:00:46,218 Vă simțiți bine în seara asta, domnule? 721 01:00:46,252 --> 01:00:49,121 Pune-ți mâinile la spate pentru mine, bine? 722 01:00:50,956 --> 01:00:53,726 Eu sunt Chris. 723 01:00:53,759 --> 01:00:55,394 Tu nu ești Chris. 724 01:00:55,427 --> 01:00:58,831 Tu ești monstrul care ucide polițiști. 725 01:01:01,100 --> 01:01:03,802 Hei! Hei, domnule! Domnule! 726 01:01:03,836 --> 01:01:05,704 Stai jos! 727 01:01:08,274 --> 01:01:09,875 Oh, la naiba. 728 01:01:13,479 --> 01:01:15,181 L-ai prins. L-ai prins. 729 01:01:15,214 --> 01:01:17,416 Iisus Hristos. Ai văzut asta? 730 01:01:20,986 --> 01:01:22,755 Cred că este el. 731 01:01:39,438 --> 01:01:42,208 Am un... Am un monstru aici. 732 01:01:42,241 --> 01:01:43,409 Monstru. 733 01:01:46,278 --> 01:01:48,314 Omule, ce dracu vrei? 734 01:01:48,347 --> 01:01:50,816 -Trebuie să-l văd pe Kango. -Negrul ăla nu este aici. 735 01:01:51,250 --> 01:01:54,386 -Negru mic, jur pe Dumnezeu. - La naiba, Jamaal. 736 01:02:14,807 --> 01:02:16,275 Vicaria? 737 01:02:19,011 --> 01:02:21,947 Buna ziua? V? 738 01:02:46,405 --> 01:02:48,340 Eu. Ce este g-- 739 01:02:50,577 --> 01:02:52,011 Ce? 740 01:02:53,479 --> 01:02:55,515 Hei! 741 01:03:11,063 --> 01:03:13,198 Uh-huh. 742 01:03:13,232 --> 01:03:14,500 În regulă. 743 01:03:21,574 --> 01:03:23,275 Ți-am găsit drogurile. 744 01:03:23,909 --> 01:03:26,078 Acum, stai departe de familia mea. 745 01:03:26,111 --> 01:03:27,880 Sunt gata. 746 01:03:27,913 --> 01:03:30,015 Dar ce zici de băiatul tău? 747 01:03:30,049 --> 01:03:31,283 Chris? 748 01:03:33,952 --> 01:03:36,188 Chris. 749 01:03:43,395 --> 01:03:45,164 Unde ai fost? 750 01:03:49,001 --> 01:03:52,004 Toată lumea a spus că ai fost... ai murit. 751 01:03:55,507 --> 01:03:57,409 Chris. 752 01:04:01,046 --> 01:04:02,414 Tată. 753 01:04:03,683 --> 01:04:06,885 Tu nu ești Chris. Nu. 754 01:04:07,386 --> 01:04:09,254 Știi ce am auzit la telefon? 755 01:04:10,657 --> 01:04:12,592 Curtis este mort. 756 01:04:13,325 --> 01:04:16,362 În timp ce negrul ei mi-a dat asta. 757 01:04:16,395 --> 01:04:18,097 Jamaal. 758 01:04:18,130 --> 01:04:20,065 Ai spus că va merge invers dacă nu reușește. 759 01:04:20,099 --> 01:04:21,500 -Nu mai e aici. -Jamaal. 760 01:04:21,534 --> 01:04:23,402 Deci de ce naiba mai stă acolo? 761 01:04:23,435 --> 01:04:24,903 Vorbește în șoaptă. 762 01:04:24,937 --> 01:04:27,072 Acum, dă-i drumul. 763 01:04:28,173 --> 01:04:30,442 -M-ai auzit. -Nu. 764 01:04:30,476 --> 01:04:32,177 Ea nu coboară atât de ușor. 765 01:04:32,211 --> 01:04:33,912 Mai bine îți amintești cu cine dracu’ vorbești. 766 01:04:33,946 --> 01:04:35,481 -Negrul ei aproape m-a ucis. -Da. Știu că. 767 01:04:35,515 --> 01:04:37,149 Nu mă vei crede când îți voi spune cum arăta. 768 01:04:37,182 --> 01:04:40,152 -Ti-am spus ca te cred. - Și este chiar aici! 769 01:04:40,185 --> 01:04:43,889 Pleacă de aici. 770 01:04:44,323 --> 01:04:45,958 Doar vei fi de partea ei. 771 01:04:52,231 --> 01:04:54,066 Oh, la naiba! 772 01:04:59,104 --> 01:05:00,205 La dracu. 773 01:05:01,473 --> 01:05:04,343 Nu! 774 01:05:04,376 --> 01:05:06,478 V! 775 01:05:06,513 --> 01:05:08,548 Nu Nu. 776 01:05:49,455 --> 01:05:50,723 Tata? 777 01:06:02,602 --> 01:06:04,069 Tata. 778 01:07:52,377 --> 01:07:54,246 Îmi pare rău. 779 01:07:54,279 --> 01:07:56,248 Îmi pare rău. 780 01:08:02,522 --> 01:08:05,324 Nu! 781 01:08:23,543 --> 01:08:25,477 Stai departe de mine. 782 01:08:26,813 --> 01:08:29,314 Stai departe de mine! 783 01:08:34,353 --> 01:08:35,688 Fugi. 784 01:08:36,823 --> 01:08:38,190 Am zis să pleci! 785 01:09:06,786 --> 01:09:08,453 Acesta este el. 786 01:09:10,556 --> 01:09:12,324 Ţi-am spus. 787 01:10:05,444 --> 01:10:06,713 -Acela era el, nu? -Da. 788 01:10:06,746 --> 01:10:08,014 -Huh? -Da. 789 01:10:08,047 --> 01:10:09,916 Spune-mi ce dracu e negru ăla... 790 01:10:09,949 --> 01:10:11,751 - Este greu de explicat. -Negru, ia asta... 791 01:10:11,784 --> 01:10:13,385 Este Chris. 792 01:10:13,418 --> 01:10:14,587 Rahatul ăla nu era Chris. Rahatul ăla părea mort. 793 01:10:14,620 --> 01:10:15,855 Cine crezi că a mișcat corpul? 794 01:10:15,888 --> 01:10:17,255 Despre ce naiba vorbesti? 795 01:10:17,289 --> 01:10:18,558 Uite. Am vrut să vindec moartea. 796 01:10:18,591 --> 01:10:19,859 A trebuit să obțin cât mai multe corpuri ca 797 01:10:19,892 --> 01:10:21,393 să-l fac pe Chris să arate ca vechiul lui sine. 798 01:10:21,426 --> 01:10:23,361 Ai folosit cadavre negre moarte pentru rahatul acela? 799 01:10:23,395 --> 01:10:24,997 Tu ești nenorocitul de spărgător de cadavre! 800 01:10:25,031 --> 01:10:27,299 Nu mă poți judeca. Uită-te la ce faci. 801 01:10:27,332 --> 01:10:29,267 Știu că fundul tău vrea mereu să mă învinovățească 802 01:10:29,301 --> 01:10:30,670 pentru niște rahat, dar nu sunt sălbatic pentru asta! 803 01:10:30,703 --> 01:10:32,805 Nu fac niciun monstru! 804 01:10:32,839 --> 01:10:35,373 Trebuie să pun o -- Trebuie să opresc. 805 01:10:35,407 --> 01:10:37,009 -La dracu. -Nu. 806 01:10:37,043 --> 01:10:38,845 -Nu. Am nevoie de el în viață. -Eşti nebun? 807 01:10:38,878 --> 01:10:40,278 Am nevoie de el în viață, ca să văd ce s-ar întâmpla cu el. 808 01:10:40,312 --> 01:10:41,614 - Cum dracu îl omor? -L. 809 01:10:41,647 --> 01:10:42,849 -Aceasta. -L! 810 01:10:42,882 --> 01:10:44,050 Rahatul ăla nu este Chris și știi asta! 811 01:10:44,083 --> 01:10:45,685 - Treci prin cap. -Bine. 812 01:10:45,718 --> 01:10:47,053 I-ai vândut tatălui meu otrava. 813 01:10:47,086 --> 01:10:49,055 - L-ai ucis pe Chris. Tu ai facut asta. -Taci naibii! 814 01:10:49,088 --> 01:10:50,656 Asta nu s-ar fi întâmplat dacă l-ai fi lăsat în pace. 815 01:10:50,690 --> 01:10:52,424 Dar a trebuit să pună mâna pe familie. 816 01:10:52,457 --> 01:10:54,026 Adică, pistolul nu a fost niciodată menit să fie un instrument al morții. 817 01:10:54,060 --> 01:10:56,529 Cu el făceau artificii frumoase în China. 818 01:10:56,562 --> 01:10:57,930 -Taci naibii! -Când Einstein și-a făcut ecuația 819 01:10:57,964 --> 01:10:59,732 pentru a debloca noi surse de energie... 820 01:10:59,766 --> 01:11:01,534 - Renunță la rahatul științei. -...au luat asta și ei... 821 01:11:01,567 --> 01:11:03,569 -Poți pur și simplu să taci naibii? - Lasă-mă să termin! 822 01:11:03,603 --> 01:11:06,038 Au luat asta și au făcut moartea. 823 01:11:07,573 --> 01:11:10,009 Tot ce voiam să fac era să-l vindec. 824 01:11:11,077 --> 01:11:13,579 Nu am vrut să se întâmple asta. 825 01:11:15,815 --> 01:11:17,884 Nu am vrut să se întâmple asta. 826 01:11:23,488 --> 01:11:24,624 La dracu. 827 01:11:24,657 --> 01:11:26,959 La dracu. La dracu '! 828 01:11:29,095 --> 01:11:30,395 Haide! Haide! 829 01:11:30,428 --> 01:11:32,098 Bine! Bine! 830 01:11:39,471 --> 01:11:41,541 La dracu. 831 01:11:41,574 --> 01:11:42,675 Bine. Bine. 832 01:11:52,118 --> 01:11:54,352 Trebuie să omorâm chestia asta. 833 01:11:56,622 --> 01:11:57,824 Acum. 834 01:11:57,857 --> 01:12:00,726 Bine. Bine. 835 01:12:00,760 --> 01:12:04,130 Bine. Mă gândesc. Mă gândesc. 836 01:12:04,163 --> 01:12:06,699 - Înainte să omoare pe altcineva. -Bine. 837 01:12:10,169 --> 01:12:12,470 Bine. 838 01:12:16,542 --> 01:12:18,578 Bine. 839 01:12:20,680 --> 01:12:22,648 Bine. 840 01:12:22,682 --> 01:12:25,051 Bine. Am făcut -- L-am construit. 841 01:12:25,084 --> 01:12:27,019 Eu l-am construit, așa că... 842 01:12:27,053 --> 01:12:29,956 deci dacă eu -- dacă îl lovesc cu suficientă electricitate, 843 01:12:29,989 --> 01:12:32,424 atunci -- atunci poate corpul lui va cădea în jos. 844 01:12:32,457 --> 01:12:34,927 -Poate ce? Haide. -Uite. Uite. Este o teorie. 845 01:12:34,961 --> 01:12:38,463 Nu există garanții, bine? Am doar... Am nevoie de uneltele mele. 846 01:12:39,098 --> 01:12:42,068 Aștepta? Unde dracu sunt instrumentele? 847 01:12:42,902 --> 01:12:44,871 -Unul este în laboratorul meu. -Unde este laboratorul? 848 01:12:44,904 --> 01:12:46,438 - Este, um... - Haide. 849 01:12:46,471 --> 01:12:48,107 Este cealaltă parte a complexului, bine? 850 01:12:48,140 --> 01:12:50,710 Este prin aleea verde. Este lângă o unitate abandonată. 851 01:12:50,743 --> 01:12:52,578 Bine? 852 01:12:52,612 --> 01:12:54,412 Și celălalt? 853 01:12:54,446 --> 01:12:56,015 Este în camera mea. 854 01:12:59,484 --> 01:13:01,520 Trebuie să mergem naibii acolo cu chestia aia? 855 01:13:01,554 --> 01:13:03,623 Kango -- Kango, avem nevoie de amândouă. 856 01:13:06,792 --> 01:13:08,094 La dracu '! 857 01:13:08,127 --> 01:13:09,795 La naiba! 858 01:13:13,566 --> 01:13:14,934 Vă rog. 859 01:13:16,035 --> 01:13:17,502 Vă rog. 860 01:13:30,650 --> 01:13:31,617 -Haide! -Bine. 861 01:13:31,651 --> 01:13:32,952 -Merge! -Bine. Bine. 862 01:13:37,823 --> 01:13:40,159 Chiar înșeli moartea. 863 01:13:40,726 --> 01:13:42,161 Ce? 864 01:13:42,795 --> 01:13:46,165 Nu ar fi trebuit să-l trimit niciodată pe Chris să-i omoare pe negri. 865 01:13:47,099 --> 01:13:48,567 Pregătește-ți laboratorul. 866 01:13:49,635 --> 01:13:51,971 - Am primit restul. -Bine. Tine minte. 867 01:13:52,004 --> 01:13:54,640 Este pe biroul meu. Este metal. Este cablat cu antene. 868 01:13:54,674 --> 01:13:56,142 -Merge! -Bine. 869 01:15:11,050 --> 01:15:12,218 La dracu. 870 01:15:12,251 --> 01:15:14,220 Haide. Haide. Haide. 871 01:15:17,323 --> 01:15:18,824 La dracu. 872 01:15:34,240 --> 01:15:35,975 Jada, cum ai găsit locul ăsta? 873 01:15:36,008 --> 01:15:37,243 Bine. Nu. Trebuie să pleci acasă. 874 01:15:37,276 --> 01:15:39,712 Nu este sigur pentru tine să fii aici, bine? 875 01:15:40,880 --> 01:15:42,681 Oh, Doamne. Ce ți s-a întâmplat? 876 01:15:45,384 --> 01:15:47,219 Jada. 877 01:15:49,088 --> 01:15:50,589 Jada, ce sa întâmplat? 878 01:15:50,623 --> 01:15:52,591 - L-am văzut pe Chris. -Hmm? 879 01:15:52,625 --> 01:15:53,726 El vine. 880 01:15:58,030 --> 01:15:59,698 Haide. Haide. Haide. 881 01:16:03,402 --> 01:16:05,137 Chris mi-a arătat acest loc. 882 01:16:05,171 --> 01:16:07,673 Jada, du-te înapoi înăuntru, bine? 883 01:16:07,706 --> 01:16:09,642 I-am spus lui Chris cine este familia lui. 884 01:16:09,675 --> 01:16:11,043 Jada! 885 01:16:11,077 --> 01:16:14,914 Și când ai venit la cină, i-am arătat. 886 01:16:14,947 --> 01:16:16,949 Jada, vorbesc serios, bine? Du-te înapoi înăuntru. 887 01:16:16,982 --> 01:16:19,185 I-am arătat tatălui său. 888 01:16:19,819 --> 01:16:22,922 Ceva sa întâmplat când era acolo, 889 01:16:22,955 --> 01:16:26,025 pentru că s-a întors diferit, Vicaria. 890 01:16:26,892 --> 01:16:28,194 Ce? 891 01:16:31,297 --> 01:16:33,799 Bine. Jada, nu este sigur. 892 01:16:33,833 --> 01:16:35,234 Nu poți sta aici. 893 01:16:35,267 --> 01:16:37,069 Sunt serios. 894 01:17:07,833 --> 01:17:11,103 Oh, Doamne. Kango. Nu. 895 01:22:02,995 --> 01:22:07,433 Sunt o... 896 01:22:07,466 --> 01:22:10,202 monstru. 897 01:22:11,003 --> 01:22:15,107 Numele meu... 898 01:22:15,140 --> 01:22:16,709 monstru. 899 01:22:20,245 --> 01:22:21,514 Nu. 900 01:22:23,616 --> 01:22:25,417 Tu ești Chris. 901 01:22:28,220 --> 01:22:30,322 Ești fiul tatălui meu. 902 01:22:31,591 --> 01:22:34,159 Copilul mamei mele. 903 01:22:43,402 --> 01:22:46,038 Cine l-a invatat sa vorbeasca? 904 01:22:46,071 --> 01:22:47,973 Am facut. 905 01:22:48,775 --> 01:22:51,477 De ce i-a rănit pe toată lumea? 906 01:22:52,244 --> 01:22:54,313 L-au numit un monstru. 907 01:22:54,346 --> 01:22:56,616 Oamenii lor au făcut-o. 908 01:22:57,182 --> 01:22:58,984 Și a crezut. 909 01:22:59,418 --> 01:23:01,487 I-au făcut unul, Jada. 910 01:23:03,556 --> 01:23:07,627 Ne poți aduce familia înapoi așa cum i-ai făcut lui Chris? 911 01:23:13,465 --> 01:23:15,535 Ce vrei să spui, să-i aduci înapoi? 912 01:23:15,568 --> 01:23:19,338 Familia noastră. Le poți aduce înapoi? 913 01:23:35,822 --> 01:23:40,092 Când Chris s-a întors, nimeni nu a crezut că era Chris. 914 01:23:40,125 --> 01:23:42,361 Nici măcar Aisha. 915 01:23:42,394 --> 01:23:44,429 L-au atacat. 916 01:23:44,463 --> 01:23:46,699 Le poți aduce înapoi. Stiu ca poti. 917 01:23:46,733 --> 01:23:48,535 Jada, nu va funcționa. 918 01:23:52,539 --> 01:23:56,408 L-am văzut pe Chris mergând din nou după ce a murit. 919 01:23:56,441 --> 01:23:58,545 Din cauza ta. 920 01:23:58,578 --> 01:24:01,548 Ai văzut ce sa întâmplat cu Chris. 921 01:24:02,447 --> 01:24:05,652 Oamenii lor mi-au stricat ideea. Ei... 922 01:24:05,685 --> 01:24:07,554 Nu doar ideea ta. 923 01:24:07,587 --> 01:24:10,790 Îți amintești ce a spus tatăl tău? Ce a spus Aisha? 924 01:24:10,823 --> 01:24:13,626 Jada... nu pot. 925 01:24:14,192 --> 01:24:18,297 Adică... au plecat? 926 01:24:28,473 --> 01:24:30,509 Îmi pare rău. 927 01:24:46,826 --> 01:24:48,528 Jada? 928 01:24:57,770 --> 01:24:59,438 Jada. 929 01:25:02,942 --> 01:25:04,711 Jada, uită-te la mine. 930 01:25:06,879 --> 01:25:09,448 Tocmai erau aici. 931 01:25:15,855 --> 01:25:17,890 ce ai spus? 932 01:25:19,626 --> 01:25:22,127 Tocmai erau aici. 933 01:25:35,808 --> 01:25:37,810 Sunt încă proaspete. 934 01:25:38,443 --> 01:25:39,646 Ce? 935 01:25:46,853 --> 01:25:49,187 Jada... 936 01:25:50,422 --> 01:25:52,692 ... sunt încă proaspete. 937 01:26:23,723 --> 01:26:25,424 Nu Nu NU NU. 938 01:26:29,962 --> 01:26:31,664 Mă puteţi auzi? 939 01:26:36,401 --> 01:26:37,737 Unde sunt? 940 01:26:42,809 --> 01:26:44,877 Cum te numești? 941 01:26:45,511 --> 01:26:48,614 Victor -- E bine? 942 01:26:48,648 --> 01:26:51,349 Nu. Trebuie să-ți aud numele adevărat. 943 01:26:51,383 --> 01:26:54,620 Este Aisha. Taci. 944 01:27:01,426 --> 01:27:03,495 El este in viata! 945 01:27:04,897 --> 01:27:07,934 El este -- El este cu adevărat viu. 946 01:27:10,536 --> 01:27:12,572 El este in viata. 947 01:27:16,308 --> 01:27:17,577 Victor. 948 01:27:18,611 --> 01:27:20,613 Chris a vrut să-i pună numele după tine. 949 01:27:21,948 --> 01:27:23,950 Aisha! 950 01:27:24,617 --> 01:27:25,785 E în regulă, scumpo. 951 01:27:25,818 --> 01:27:27,653 Mă bucur că te-ai întors. 952 01:27:27,687 --> 01:27:29,889 Unde este restul familiei noastre? 953 01:27:45,972 --> 01:27:48,007 Vor fi aici în curând.