1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,417 --> 00:01:22,417 MADE IN ENGLAND DIE FILME VON POWELL UND PRESSBURGER 4 00:01:26,417 --> 00:01:29,417 PRÄSENTIERT VON MARTIN SCORSESE 5 00:02:21,500 --> 00:02:26,000 REGIE DAVID HINTON 6 00:02:37,417 --> 00:02:39,250 Ich wurde im Jahr 1942 geboren. 7 00:02:39,417 --> 00:02:42,833 Und als ich etwa drei Jahre alt war, bekam ich Asthma. 8 00:02:44,000 --> 00:02:44,875 Und das bedeutete, 9 00:02:44,875 --> 00:02:47,542 dass ich nicht so viel herumlaufen und spielen konnte wie die anderen Kinder. 10 00:02:47,583 --> 00:02:49,250 Also saß ich 11 00:02:49,292 --> 00:02:51,375 vor dem Fernseher und schaute Filme. 12 00:02:55,000 --> 00:02:58,417 Einige der allerersten Bewegtbilder, an deren Anblick ich mich erinnern kann, 13 00:02:58,458 --> 00:03:00,625 sind aus Der Dieb von Bagdad . 14 00:03:01,750 --> 00:03:04,708 Peitscht euch, ihr Winde des Himmels! 15 00:03:04,833 --> 00:03:07,000 Peitscht, bis ihr laut aufheult! 16 00:03:11,208 --> 00:03:12,583 Ich wusste es damals nicht, 17 00:03:12,583 --> 00:03:15,458 aber Michael Powell war einer der Regisseure dieses Films. 18 00:03:19,333 --> 00:03:20,375 Und für ein Kind 19 00:03:20,500 --> 00:03:22,417 könnte es keine bessere Einführung 20 00:03:22,417 --> 00:03:24,500 in die geheimnisvolle Welt des Michael Powell geben. 21 00:03:27,958 --> 00:03:30,375 Dies war der Film eines großen Showman, 22 00:03:30,708 --> 00:03:32,500 und jedes Bild 23 00:03:32,625 --> 00:03:33,833 erfüllte mich mit Staunen. 24 00:03:35,917 --> 00:03:38,000 Die Kraft, die ein Film haben kann, 25 00:03:38,083 --> 00:03:39,833 hat mich voll und ganz gepackt. 26 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 Meine Augen! 27 00:03:45,833 --> 00:03:46,917 Ich bin blind! 28 00:03:50,375 --> 00:03:52,500 Was ich damals sah, war natürlich 29 00:03:52,542 --> 00:03:54,792 keine prächtige Technicolor-Kopie des Films, 30 00:03:54,833 --> 00:03:58,042 sondern vielmehr eine sehr schlechte Schwarzweiß-Fassung 31 00:03:58,083 --> 00:04:01,292 auf einem 16-Zoll-Bildschirm, unserem Familienfernseher. 32 00:04:07,917 --> 00:04:08,917 Und doch 33 00:04:08,958 --> 00:04:11,542 hatte es noch die Kraft, mich zu packen 34 00:04:11,625 --> 00:04:13,833 und für immer in meinem Gedächtnis zu bleiben. 35 00:04:15,583 --> 00:04:17,042 Amerikanische Filme, ja. 36 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 Sogar italienische Filme, neorealistische Filme 37 00:04:19,542 --> 00:04:20,875 habe ich im Fernsehen gesehen. 38 00:04:20,958 --> 00:04:23,833 Aber das Interessante am Fernsehen zu dieser Zeit 39 00:04:23,875 --> 00:04:26,875 war, dass viele Filme im amerikanischen Fernsehen 40 00:04:27,125 --> 00:04:28,292 britische Filme waren. 41 00:04:28,708 --> 00:04:32,000 Weil amerikanische Verleiher nicht ans Fernsehen verkaufen wollten. 42 00:04:32,458 --> 00:04:34,292 Britische Verleiher anscheinend schon. 43 00:04:34,917 --> 00:04:36,250 Und das ist der Grund, 44 00:04:36,667 --> 00:04:39,542 warum das britische Kino für mich so prägend war. 45 00:04:40,583 --> 00:04:42,833 Ich war immer ganz begeistert von den verschiedenen Logos 46 00:04:42,833 --> 00:04:45,292 der verschiedenen britischen Filmunternehmen. 47 00:04:46,042 --> 00:04:49,417 Aber es gab eines, das besonders vielversprechend war. 48 00:04:50,500 --> 00:04:52,208 Und zwar die Zielscheibe von The Archers... 49 00:04:52,250 --> 00:04:53,167 EINE PRODUKTION VON THE ARCHERS 50 00:04:53,208 --> 00:04:55,542 die einen Powell-Pressburger-Film einläutete. 51 00:04:56,000 --> 00:04:58,542 Und als ich zehn oder elf war, 52 00:04:58,583 --> 00:05:01,667 sah ich ohne Ende Powell-Pressburger-Filme im Fernsehen. 53 00:05:01,750 --> 00:05:02,792 Sie wurden oft gezeigt. 54 00:05:06,667 --> 00:05:09,167 Es gab einen namens Hoffmanns Erzählungen . 55 00:05:10,833 --> 00:05:13,208 Was, würde man meinen, kein naheliegender Film 56 00:05:13,208 --> 00:05:14,833 für den Genuss eines Kindes ist. 57 00:05:15,250 --> 00:05:18,125 Es ist im Grunde eine Oper aus dem 19. Jahrhundert, aber... 58 00:05:18,417 --> 00:05:20,750 Ich habe ihn mir nicht nur einmal angesehen, ich habe ihn 59 00:05:20,792 --> 00:05:22,500 wiederholt und zwanghaft gesehen. 60 00:05:24,750 --> 00:05:27,750 Er lief in dieser Sendung namens Million Dollar Movie , 61 00:05:27,917 --> 00:05:30,167 die die ganze Woche lang denselben Film zeigte, 62 00:05:30,500 --> 00:05:31,792 zweimal am Abend 63 00:05:32,292 --> 00:05:33,833 und dreimal am Wochenende. 64 00:05:35,375 --> 00:05:38,292 Aber ich war einfach hypnotisiert davon. 65 00:05:39,083 --> 00:05:42,500 Und diese wiederholten Sichtungen brachten mir so ziemlich 66 00:05:42,958 --> 00:05:45,542 alles bei, was ich über das Verhältnis von Kamera und Musik weiß. 67 00:05:53,917 --> 00:05:54,958 Und selbst heute 68 00:05:55,375 --> 00:05:57,500 gehen mir die Musik und die Bilder aus diesem Film 69 00:05:57,625 --> 00:05:59,208 noch oft durch den Kopf. 70 00:06:03,333 --> 00:06:04,375 Tatsächlich 71 00:06:04,417 --> 00:06:06,458 glaube ich, dass die Powell-Pressburger-Filme 72 00:06:06,458 --> 00:06:09,292 eine tiefgreifende Wirkung auf die Sensibilität hatten, 73 00:06:09,292 --> 00:06:12,125 die ich in alle meine bisherigen Arbeiten einbringe. 74 00:06:13,083 --> 00:06:15,167 Ich war als Kind so verzaubert von ihnen, 75 00:06:15,208 --> 00:06:19,208 dass sie einen großen Teil meines filmischen Unterbewusstseins ausmachen. 76 00:06:20,417 --> 00:06:22,750 Mit meinem Vater ins Kino zu gehen, 77 00:06:23,083 --> 00:06:25,792 war auch ein sehr wichtiger Teil meiner Kindheit. 78 00:06:28,583 --> 00:06:32,625 Die schönsten Kinos damals waren Spektakel an sich, große Filmpaläste, 79 00:06:32,667 --> 00:06:34,875 und die Leinwände waren riesig. 80 00:06:35,292 --> 00:06:38,083 Und sie erfüllten einen mit Hoffnung und Vorfreude auf etwas Wunderbares. 81 00:06:40,250 --> 00:06:41,417 Und ein Film, 82 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 der all diese Erwartungen erfüllte, 83 00:06:44,375 --> 00:06:45,583 war Die roten Schuhe . 84 00:06:47,917 --> 00:06:50,625 Es war das erste Mal, dass ich das Logo von The Archers in Farbe sah. 85 00:06:53,375 --> 00:06:57,167 Und natürlich erinnere ich mich besonders an die Ballettsequenz. 86 00:06:57,833 --> 00:06:59,750 Ich wollte wissen, wie sie es geschafft haben, 87 00:06:59,750 --> 00:07:01,833 die Tänzerin in einen Zeitungsfetzen zu verwandeln. 88 00:07:03,500 --> 00:07:05,458 Heute heißt es, dass Powell-Pressburger 89 00:07:05,500 --> 00:07:08,667 etwas repräsentiert, das man „Englische Romantik“ nennt. 90 00:07:09,000 --> 00:07:10,542 Aber ich weiß nicht wirklich, was das ist. 91 00:07:10,542 --> 00:07:13,167 Für mich hat der überwältigende Eindruck ihrer Filme 92 00:07:13,208 --> 00:07:14,833 immer mit Farbe zu tun, 93 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 mit Licht, 94 00:07:16,375 --> 00:07:18,792 mit Bewegung und einem Sinn für Musik. 95 00:07:25,250 --> 00:07:26,417 Und schon als Kind 96 00:07:26,708 --> 00:07:29,833 war ich sehr beeindruckt von der Theatralik in Die roten Schuhe . 97 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Von der filmischen Theatralik. 98 00:07:34,583 --> 00:07:36,458 Von der Gestaltung der Schauspieler:innen im Bild. 99 00:07:36,750 --> 00:07:39,625 Von der Art und Weise, wie sie aussahen und sich bewegten. 100 00:07:41,167 --> 00:07:43,333 Von den dramatischen Blickwinkeln und der Beleuchtung. 101 00:07:45,625 --> 00:07:46,958 Man hatte den Eindruck, 102 00:07:47,000 --> 00:07:48,958 in einem Film wie diesem könnte alles passieren. 103 00:07:52,208 --> 00:07:54,667 Und ich war gefesselt davon, wie mysteriös 104 00:07:54,708 --> 00:07:56,333 und hysterisch der Film war. 105 00:08:00,333 --> 00:08:03,000 Die Erfahrung war so intensiv, dass dieses erste Mal, 106 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 als ich Die roten Schuhe sah, 107 00:08:04,917 --> 00:08:08,167 wohl einer der Ursprünge meiner eigenen Besessenheit vom Kino war. 108 00:08:09,292 --> 00:08:12,250 Als ich Student und dann ein junger Filmemacher wurde, 109 00:08:12,542 --> 00:08:16,500 blieben Powell und Pressburger eine ständige Faszination. 110 00:08:18,417 --> 00:08:22,375 Aber wir konnten ihre Filme nur in sehr unvollständiger Form sehen. 111 00:08:24,333 --> 00:08:26,625 Sehr minderwertige Versionen, schlechte Kopien. 112 00:08:34,583 --> 00:08:37,833 Aber wir wussten, dass diese Filme etwas Besonderes an sich hatten. 113 00:08:37,875 --> 00:08:39,000 Und wir waren fasziniert 114 00:08:39,000 --> 00:08:41,417 von der unverwechselbaren Handschrift in diesen Filmen. 115 00:08:43,750 --> 00:08:48,208 Drehbuch, Produktion und Regie von Michael Powell und Emeric Pressburger. 116 00:08:49,792 --> 00:08:51,917 So eine gemeinsame Namensnennung 117 00:08:52,667 --> 00:08:56,250 war wirklich ein Novum, und wir wollten wissen, wer was machte: 118 00:08:56,333 --> 00:08:57,958 Wer sagte „Cut“? Wer sagte „Action“? 119 00:08:58,250 --> 00:08:59,917 Es war alles ein Rätsel. 120 00:09:00,375 --> 00:09:02,917 In jenen Tagen waren die einzigen Informationsquellen 121 00:09:02,917 --> 00:09:04,625 Bücher und Zeitschriften... vielleicht. 122 00:09:05,333 --> 00:09:07,417 Und wir lasen natürlich von britischen Regisseuren 123 00:09:07,583 --> 00:09:10,208 wie David Lean und Carol Reed und Alfred Hitchcock. 124 00:09:10,500 --> 00:09:13,917 Aber nur sehr, sehr selten wurden Powell und Pressburger erwähnt. 125 00:09:14,000 --> 00:09:15,500 Und infolgedessen 126 00:09:16,000 --> 00:09:17,833 wurden sie zu mythischen Wesen 127 00:09:18,000 --> 00:09:20,042 für mich und meine Freunde. 128 00:09:27,917 --> 00:09:30,542 Dann endlich, im Jahr 1970, 129 00:09:30,958 --> 00:09:34,750 sah ich eine 35mm-Farbkopie von Augen der Angst , 130 00:09:35,458 --> 00:09:36,625 der ein legendäres Werk 131 00:09:36,625 --> 00:09:39,292 unter Filmstudierenden und Filmschaffenden geworden war. 132 00:09:40,458 --> 00:09:41,875 Das macht dann zwei Pfund. 133 00:09:44,125 --> 00:09:46,458 Ich war ein besessener junger Filmemacher, 134 00:09:46,458 --> 00:09:48,750 der einen Film über einen besessenen jungen Filmemacher sah, 135 00:09:48,750 --> 00:09:50,083 der auch dazu noch Psychopath ist. 136 00:09:53,792 --> 00:09:55,125 Es ist ein Horrorfilm 137 00:09:55,500 --> 00:09:56,375 ohne Blut, 138 00:09:56,583 --> 00:10:00,417 in dem das Schreckensinstrument die Filmkamera selbst zu sein scheint. 139 00:10:04,667 --> 00:10:06,083 Nein! 140 00:10:10,167 --> 00:10:12,333 Als ich ihn zum ersten Mal sah, konnte ich kaum glauben, 141 00:10:12,375 --> 00:10:14,833 dass ein solch roher und provokativer Film 142 00:10:14,917 --> 00:10:16,792 von demselben Michael Powell gemacht wurde, 143 00:10:16,792 --> 00:10:18,375 der Die roten Schuhe gemacht hatte. 144 00:10:19,417 --> 00:10:20,792 Aber so war es. 145 00:10:26,667 --> 00:10:30,583 Und er wagte, was niemand sonst vor ihm wirklich gewagt hatte. 146 00:10:31,125 --> 00:10:34,042 Zu zeigen, wie nahe das Filmemachen dem Wahnsinn kommen kann. 147 00:10:34,792 --> 00:10:37,333 Wie es dich verschlingen kann, wenn du es zulässt. 148 00:10:41,750 --> 00:10:43,958 Zu dieser Zeit machte ich Filme auf eigene Faust. 149 00:10:44,042 --> 00:10:48,583 Und 1974, nachdem ich Hexenkessel gemacht hatte, ging ich nach England, 150 00:10:49,125 --> 00:10:50,875 wo ich mich auf einer Cocktailparty wiederfand, 151 00:10:50,875 --> 00:10:52,917 die von einem Mann namens Michael Kaplan gegeben wurde. 152 00:10:53,667 --> 00:10:56,250 Und ich befragte ihn über dieses Mysterium. 153 00:10:56,542 --> 00:10:58,417 „Kennen Sie einen Michael Powell? 154 00:10:58,875 --> 00:11:00,083 Existiert er? 155 00:11:00,250 --> 00:11:01,417 Gibt es eine solche Person?“ 156 00:11:02,500 --> 00:11:05,083 Und er sagte: „Oh ja, er lebt irgendwo in einem Wohnwagen.“ 157 00:11:07,125 --> 00:11:10,167 Nun, das stellte sich als Übertreibung heraus. 158 00:11:10,208 --> 00:11:13,250 Tatsächlich lebte er in einem Cottage in Gloucestershire, 159 00:11:13,667 --> 00:11:15,667 aber er machte eine schwere Zeit durch. 160 00:11:15,750 --> 00:11:17,667 Er war so gut wie vergessen 161 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 und aufgegeben von der britischen Filmindustrie. 162 00:11:19,667 --> 00:11:22,000 Und er konnte sich kaum leisten, sein eigenes Haus zu heizen. 163 00:11:23,125 --> 00:11:24,667 Aber natürlich wollte ich ihn kennenlernen. 164 00:11:24,875 --> 00:11:26,250 Und ein Drink wurde arrangiert. 165 00:11:27,083 --> 00:11:30,583 Und plötzlich saß ich da, im Gespräch mit Michael Powell, 166 00:11:31,125 --> 00:11:34,917 der erstaunt war, dass jemand mit ihm über seine Filme reden wollte. 167 00:11:36,333 --> 00:11:40,375 Er hatte keine Ahnung, dass seine Arbeit eine Inspiration war für mich, 168 00:11:40,750 --> 00:11:41,792 für Brian De Palma, 169 00:11:41,833 --> 00:11:44,583 für Coppola und so viele andere der neuen Generation. 170 00:11:45,625 --> 00:11:49,375 Natürlich spreche ich schnell, und ich war voller Energie und sehr aufgeregt. 171 00:11:49,417 --> 00:11:51,125 Ich bombardierte ihn mit Fragen. 172 00:11:51,542 --> 00:11:52,917 Und er sagte nicht viel. 173 00:11:52,958 --> 00:11:55,250 Michael sagte nicht viel. Er war sehr zurückhaltend. 174 00:11:55,958 --> 00:11:57,542 Sehr ruhig in seinen Antworten. 175 00:11:58,542 --> 00:12:01,917 Aber später fand ich heraus, dass ihn das Treffen sehr bewegt hatte. 176 00:12:02,083 --> 00:12:04,083 Denn er schrieb in seiner Autobiografie, 177 00:12:04,542 --> 00:12:06,125 dass er während dieses Treffens 178 00:12:06,625 --> 00:12:09,542 das Blut wieder durch seine Adern fließen spürte. 179 00:12:10,667 --> 00:12:12,833 Neulich, hab ich einen Querschläger-Keks gegessen. 180 00:12:13,000 --> 00:12:14,833 Das ist die Art von Keks, 181 00:12:14,875 --> 00:12:16,833 die von der Wand abprallt und in deinen Mund fliegt. 182 00:12:17,000 --> 00:12:18,292 Wenn er nicht zurückprallt... 183 00:12:19,292 --> 00:12:20,292 bleibst du hungrig! 184 00:12:22,458 --> 00:12:23,958 Nach unserem Treffen arrangierte ich 185 00:12:23,958 --> 00:12:25,833 für Michael eine Vorstellung von Hexenkessel . 186 00:12:26,708 --> 00:12:29,292 Und er schickte mir einen Brief, in dem er den Film lobte. 187 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Außer... 188 00:12:30,583 --> 00:12:32,583 dass er fand, ich hätte zu viel Rot benutzt. 189 00:12:32,583 --> 00:12:33,500 ICH WAR DAS ROT LEID 190 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 Zu viel Rot. 191 00:12:38,542 --> 00:12:39,625 Ich sagte ihm aber nicht, 192 00:12:39,625 --> 00:12:41,625 dass seine Filme auch was damit zu tun hatten. 193 00:12:42,125 --> 00:12:43,542 Schau all das Rot an, das er benutzt. 194 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 Wir fingen jedenfalls an, uns zu schreiben, 195 00:12:47,375 --> 00:12:49,500 und irgendwann kam er nach New York. 196 00:12:49,542 --> 00:12:52,333 Er wurde einer Menge von Leuten vorgestellt und eingeladen, 197 00:12:52,458 --> 00:12:55,542 der Senior Director in Residence bei Zoetrope zu werden, 198 00:12:55,583 --> 00:12:57,917 Francis Coppolas Firma in LA. 199 00:12:58,417 --> 00:12:59,917 Und sein Leben nahm eine Wendung. 200 00:13:00,958 --> 00:13:04,000 Ich habe hier eine Art Routine. Ich... 201 00:13:05,250 --> 00:13:07,417 Morgens arbeite ich an meiner Autobiografie, 202 00:13:07,667 --> 00:13:10,375 und gegen 11 Uhr gehe ich rüber ins Studio. 203 00:13:12,542 --> 00:13:14,292 So halte ich den Verkehr an. 204 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 Wenn ich das in New York machen würde, würden sie mich überfahren. 205 00:13:19,458 --> 00:13:21,625 In Kalifornien kommst du mit allem durch. 206 00:13:23,667 --> 00:13:24,875 Ob du’s glaubst oder nicht, 207 00:13:25,667 --> 00:13:27,542 dieses prächtige Gebäude 208 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 wurde von Dr. Kalmus von Technicolor gebaut, 209 00:13:31,083 --> 00:13:32,167 für Technicolor. 210 00:13:32,708 --> 00:13:34,500 Ein wunderschönes Art-Déco-Gebäude. 211 00:13:34,750 --> 00:13:36,708 Das waren noch Zeiten. 212 00:13:38,292 --> 00:13:39,833 Herrliches Technicolor! 213 00:13:43,042 --> 00:13:45,125 Guten Morgen, Herr Oberst. Irgendwas für mich? 214 00:13:46,250 --> 00:13:47,333 Okay. 215 00:13:52,958 --> 00:13:57,500 Michael wurde 1905 in Bekesbourne, einem Dorf in Kent, geboren 216 00:13:57,917 --> 00:13:59,833 und wuchs auf dem Land auf, 217 00:14:00,083 --> 00:14:01,542 als Sohn eines Hopfenbauern. 218 00:14:02,917 --> 00:14:05,667 Seine Karriere beim Film begann, als er 20 war. 219 00:14:06,208 --> 00:14:09,917 Ich fuhr in die Ferien, bekam einen Job bei einer Filmfirma in Südfrankreich 220 00:14:09,958 --> 00:14:11,167 und kam nie wieder zurück. 221 00:14:18,583 --> 00:14:20,917 Er begann seine Arbeit als Hilfskraft 222 00:14:20,958 --> 00:14:23,375 bei den Victorine Studios in Nizza, 223 00:14:23,542 --> 00:14:26,167 wo der amerikanische Regisseur Rex Ingram 224 00:14:26,250 --> 00:14:29,208 für MGM epische Stummfilme drehte. 225 00:14:39,125 --> 00:14:41,375 Ich war bei einer großen amerikanischen Firma 226 00:14:41,375 --> 00:14:42,583 und arbeitete in Europa. 227 00:14:42,958 --> 00:14:44,792 Die Disziplin war locker, 228 00:14:45,417 --> 00:14:47,875 und ich hatte das Sagen in allen Abteilungen. 229 00:14:59,208 --> 00:15:01,583 Und ich denke immer, es war seine Ausbildung bei Ingram, 230 00:15:01,625 --> 00:15:02,833 die Michael darauf brachte, 231 00:15:02,833 --> 00:15:04,833 in seinen Filmen nach Erhabenheit zu streben. 232 00:15:05,625 --> 00:15:08,542 Opulente Bilder, gesteigerte Emotionen 233 00:15:08,875 --> 00:15:12,292 und eine Vorliebe für Schock und Spektakel anstelle von Realismus 234 00:15:12,458 --> 00:15:15,333 und, Zitat, „gutem Geschmack“, Zitat-Ende. 235 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 Während der Arbeit mit Ingram 236 00:15:22,208 --> 00:15:24,250 wirkte er auch als Schauspieler und Stuntman 237 00:15:24,292 --> 00:15:28,083 an einer Reihe von Kurzfilmkomödien mit, die sie The Riviera Revels nannten. 238 00:15:32,375 --> 00:15:34,042 Hier ist er im Jahr 1927, 239 00:15:35,125 --> 00:15:38,292 in der Rolle eines unschuldigen englischen Touristen. 240 00:15:46,458 --> 00:15:48,917 Michael kehrte 1928 nach England zurück, 241 00:15:49,000 --> 00:15:50,333 und er ging eine Partnerschaft 242 00:15:50,333 --> 00:15:52,625 mit dem amerikanischen Produzenten Jerry Jackson ein, 243 00:15:53,083 --> 00:15:54,833 um ‚Quoten-Quickies‘ zu produzieren. 244 00:15:55,083 --> 00:15:58,833 Das waren Kurzfilme, die sehr schnell und sehr günstig gemacht wurden. 245 00:15:59,042 --> 00:16:00,250 Bist du da, Bob? 246 00:16:05,292 --> 00:16:07,708 Gott! Wir sind es. Mein Licht ist aus. 247 00:16:09,042 --> 00:16:11,375 Und Michael lernte sein Handwerk als Regisseur, 248 00:16:11,417 --> 00:16:13,875 indem er mehr als 20 davon fertigstellte. 249 00:16:13,917 --> 00:16:14,958 Das Licht ist ausgegangen. 250 00:16:15,292 --> 00:16:16,333 Volle Fahrt achteraus. 251 00:16:16,542 --> 00:16:17,583 Backbord oder Steuerbord? 252 00:16:18,125 --> 00:16:19,208 Mein Gott! 253 00:16:19,708 --> 00:16:21,792 Es ist das Phantomlicht, von dem alle reden. 254 00:16:21,833 --> 00:16:22,833 Wo zum Teufel sind wir? 255 00:16:24,750 --> 00:16:27,542 Warten Sie, Mr. Owen. Wir sind kurz vor den Klippen von North Stake. 256 00:16:27,625 --> 00:16:28,833 Bringen Sie uns wieder runter! 257 00:16:31,042 --> 00:16:32,208 Warnen Sie den Maschinenraum. 258 00:16:38,667 --> 00:16:40,958 Dies hier ist The Phantom Light . 259 00:16:41,708 --> 00:16:42,708 Das war ganz schön knapp. 260 00:16:43,083 --> 00:16:44,375 Stimmt, Sir, das war es. 261 00:16:46,833 --> 00:16:52,292 Bis 1937 hatte Michael die Erfahrung und das Selbstvertrauen, 262 00:16:52,417 --> 00:16:54,542 um sein erstes wirklich persönliches Werk zu schaffen: 263 00:16:55,583 --> 00:16:56,750 The Edge of the World . 264 00:16:59,625 --> 00:17:01,208 Darin geht es um eine kleine Gemeinde 265 00:17:01,208 --> 00:17:03,542 auf einer abgelegenen Insel vor der Küste Schottlands. 266 00:18:17,000 --> 00:18:19,042 Es war ein großer Sprung nach vorne für Michael. 267 00:18:19,708 --> 00:18:22,500 Ein schöner, engagierter und poetischer Film. 268 00:18:22,625 --> 00:18:23,792 Und aufgrund dieser Leistung 269 00:18:24,083 --> 00:18:27,250 erhielt er einen Vertrag mit dem Produzenten Alexander Korda 270 00:18:27,542 --> 00:18:28,875 von den Denham-Studios. 271 00:18:37,500 --> 00:18:41,458 Korda beauftragte Michael mit der Arbeit an einem Film namens Der Spion in Schwarz . 272 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Auf einer Drehbuchbesprechung 273 00:18:53,375 --> 00:18:56,250 wird er einem Schriftsteller namens Emeric Pressburger vorgestellt. 274 00:18:56,750 --> 00:18:59,083 Emeric tastete in seiner Tasche 275 00:18:59,375 --> 00:19:02,750 und holte seine eigene Version des Drehbuchs hervor. 276 00:19:03,667 --> 00:19:04,667 Das ist es. 277 00:19:06,208 --> 00:19:09,042 Es war ein schönes zusammengerolltes Stück Papier, 278 00:19:09,083 --> 00:19:12,292 und er rollte es auf und las die erste Szene... 279 00:19:13,125 --> 00:19:15,042 und ich war hingerissen. 280 00:19:15,125 --> 00:19:17,250 Ich hörte nur zu, während er weiterlas 281 00:19:17,292 --> 00:19:20,292 und es entfaltete und entfaltete und entfaltete... 282 00:19:21,875 --> 00:19:24,042 Er hatte die Geschichte auf den Kopf gestellt. 283 00:19:24,083 --> 00:19:27,000 Er hatte einen Mann in eine Frau, eine Frau in einen Mann verwandelt. 284 00:19:27,042 --> 00:19:29,792 Er hatte den Spannungsbogen geändert, er hatte das Ende umgeschrieben. 285 00:19:30,667 --> 00:19:33,625 Ich sah zu diesem Produzenten, er war rot im Gesicht. 286 00:19:33,667 --> 00:19:36,292 Ich sah zum Autor, er war kurz davor, in Ohnmacht zu fallen. 287 00:19:36,708 --> 00:19:37,958 Und ich freute mich einfach nur, 288 00:19:38,000 --> 00:19:40,333 dass ich mit so jemandem zusammenarbeiten würde, 289 00:19:40,375 --> 00:19:43,167 und ich wollte ihn auch nicht so schnell davonkommen lassen. 290 00:19:43,500 --> 00:19:45,417 Kennen Sie den Soldatenmarsch ? 291 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 Sagen Sie mal, das Ordensband? 292 00:20:03,667 --> 00:20:05,167 Ich scheine es nicht zu kennen. 293 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Was ist es? 294 00:20:06,875 --> 00:20:09,583 Das Eiserne Kreuz, zweite Klasse. 295 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 Zweite Klasse. 296 00:20:12,625 --> 00:20:14,375 Dann müssen Sie ein Kriegsgefangener sein. 297 00:20:14,958 --> 00:20:16,000 Nein. 298 00:20:17,208 --> 00:20:18,250 Aber Sie. 299 00:20:18,917 --> 00:20:20,000 Oh je... 300 00:20:20,875 --> 00:20:23,583 Emeric Pressburger war wie Alex Korda 301 00:20:23,750 --> 00:20:26,875 ein Ungar, aber ebenso sehr ein Europäer. 302 00:20:27,667 --> 00:20:30,167 Und er studierte in Prag und Stuttgart. 303 00:20:31,000 --> 00:20:34,958 Dann starb mein Vater, und meine Studienzeit war zu Ende. 304 00:20:35,167 --> 00:20:36,875 Und ich hatte nichts. 305 00:20:39,333 --> 00:20:42,083 Und so kam ich nach Berlin. 306 00:20:42,250 --> 00:20:44,792 Und ich wollte schreiben. 307 00:20:44,833 --> 00:20:47,833 Ich verschickte eine Geschichte nach der anderen, 308 00:20:48,292 --> 00:20:51,208 aber alles kam zurück, bis eines Tages 309 00:20:51,625 --> 00:20:54,458 eine Geschichte nicht zurückkam. 310 00:20:55,333 --> 00:20:58,375 Emeric wurde schließlich von der Drehbuchabteilung 311 00:20:58,417 --> 00:21:00,000 der berühmten UFA-Studios angeheuert. 312 00:21:00,667 --> 00:21:03,333 Das war das größte europäische Studio seiner Zeit. 313 00:21:03,750 --> 00:21:06,542 Es ist die Heimat von Fritz Lang und des deutschen Expressionismus. 314 00:21:06,833 --> 00:21:09,167 Und Emeric verbrachte dort mehrere glückliche Jahre. 315 00:21:13,375 --> 00:21:16,667 Hier ist er im Jahr 1932, man kann ihn direkt am Set sehen, 316 00:21:16,875 --> 00:21:18,917 bei einer UFA-Produktion in Budapest. 317 00:21:25,292 --> 00:21:27,708 Emeric war jedoch Jude, 318 00:21:28,250 --> 00:21:31,250 und der Aufstieg der Nazis zwang ihn, aus Berlin zu fliehen. 319 00:21:32,000 --> 00:21:34,667 Erst nach Paris und dann nach London, 320 00:21:34,875 --> 00:21:38,500 wo er 1935 mit einem staatenlosen Pass ankam. 321 00:21:42,000 --> 00:21:46,500 Emeric beschrieb seine Ankunft in England als eine Geburt im Alter von 33 Jahren. 322 00:21:49,333 --> 00:21:51,208 Er wusste nichts über das britische Leben, 323 00:21:51,458 --> 00:21:53,875 und er musste die englische Sprache von Grund auf lernen. 324 00:22:00,458 --> 00:22:02,458 Michael kennenzulernen, war ein großer Segen für ihn, 325 00:22:02,500 --> 00:22:05,042 denn er war jemand, der sofort reagierte 326 00:22:05,292 --> 00:22:07,000 auf seine neuartigen Drehbuchideen. 327 00:22:08,667 --> 00:22:12,958 Meinen Sie, es war etwas spezifisch Europäisches 328 00:22:13,208 --> 00:22:16,167 oder gar Ungarisches, das Sie angesprochen hat? 329 00:22:16,458 --> 00:22:19,958 Nein, es war ein schöner Geist, der mich angesprochen hat. 330 00:22:20,625 --> 00:22:22,208 Er musste kein Ungar sein. 331 00:22:22,542 --> 00:22:25,458 Ich habe noch nie einen Menschen getroffen, 332 00:22:25,458 --> 00:22:27,542 der nicht nur verstand, 333 00:22:27,792 --> 00:22:29,458 auf was ich hinauswollte, 334 00:22:29,792 --> 00:22:34,250 sondern schon die Hälfte erahnte, bevor ich es ausgesprochen hatte. 335 00:22:34,542 --> 00:22:35,625 Das ist Michael. 336 00:22:36,417 --> 00:22:41,833 Ich glaube nicht, dass das sehr oft passiert im Leben, aber so... 337 00:22:42,750 --> 00:22:43,625 So... 338 00:22:43,625 --> 00:22:44,958 habe ich das empfunden. 339 00:22:45,917 --> 00:22:48,458 Die Partner entwickelten bald jene Methode der Zusammenarbeit, 340 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 die sie in den nächsten 20 Jahren anwenden würden. 341 00:22:51,458 --> 00:22:53,708 Emeric schrieb immer das ursprüngliche Drehbuch, 342 00:22:53,750 --> 00:22:56,167 das die Form der Szenen vorgab, 343 00:22:56,417 --> 00:22:59,708 und die beiden arbeiteten dann gemeinsam an den Dialogen. 344 00:23:00,333 --> 00:23:03,500 Sie waren vollkommen im Einklang über das, was sie zum Ausdruck bringen wollten. 345 00:23:03,833 --> 00:23:04,917 Und sie stritten sich nie. 346 00:23:05,667 --> 00:23:07,417 Zoffen wir uns? 347 00:23:07,875 --> 00:23:09,167 Nicht wirklich. 348 00:23:09,458 --> 00:23:12,667 Nein, wir vertrauen der Zeit. 349 00:23:14,250 --> 00:23:15,667 Innerhalb weniger Stunden... 350 00:23:18,125 --> 00:23:20,458 sieht er ein, dass ich Recht hatte. 351 00:23:23,583 --> 00:23:25,125 London ruft. 352 00:23:25,833 --> 00:23:27,875 London ruft in die Welt. 353 00:23:28,083 --> 00:23:30,333 Ein Ruf an eine Welt im Krieg. 354 00:23:32,458 --> 00:23:35,250 Als Großbritannien 1939 gegen Deutschland in den Krieg zog, 355 00:23:35,458 --> 00:23:39,292 überlebte die Filmindustrie, indem sie sich mit ganzem Herzen 356 00:23:39,292 --> 00:23:40,708 für die Kriegsanstrengungen engagierte. 357 00:23:43,125 --> 00:23:45,583 Dies sind keine Hollywood-Soundeffekte. 358 00:23:45,667 --> 00:23:48,500 Dies ist die Musik, die jeden Abend in London erklingt, 359 00:23:48,792 --> 00:23:50,250 die Sinfonie des Krieges. 360 00:23:55,417 --> 00:23:56,792 Für Powell und Pressburger 361 00:23:57,208 --> 00:24:00,708 war dies das wichtigste Ereignis ihres beruflichen Lebens. 362 00:24:00,750 --> 00:24:03,167 Es verlieh ihrer Arbeit eine erstaunliche neue Tiefe 363 00:24:03,167 --> 00:24:04,750 und einen Sinn. 364 00:24:13,042 --> 00:24:14,958 Und der Vorhang öffnet sich in Kanada. 365 00:24:17,250 --> 00:24:18,292 Runter! 366 00:24:23,500 --> 00:24:24,542 Schweine! 367 00:24:24,583 --> 00:24:25,833 Dreckige Schweinehunde! 368 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 Jahner! 369 00:24:30,458 --> 00:24:34,333 49th Parallel erzählt die Geschichte von sechs flüchtigen Nazis 370 00:24:34,500 --> 00:24:36,167 auf ihrem Weg durch Kanada. 371 00:24:37,417 --> 00:24:40,958 Jeder britische Film verfolgte jetzt ein bestimmtes Propagandaziel. 372 00:24:41,458 --> 00:24:43,000 Und die Absicht hier 373 00:24:43,167 --> 00:24:45,583 war es, Amerika in den Krieg zu treiben. 374 00:24:45,625 --> 00:24:46,958 Lauf, Les! Lauf! 375 00:24:47,125 --> 00:24:51,500 Indem die Gräuel der Nazi-Bedrohung direkt vor Amerikas Haustür gebracht wurden. 376 00:24:57,542 --> 00:24:59,792 Es war eine große Idee für einen epischen Film. 377 00:25:00,500 --> 00:25:03,625 Und was die Produktion angeht, war es eine riesige Unternehmung. 378 00:25:06,417 --> 00:25:09,250 Das brachte einige der Unterschiede zwischen den beiden Männern zum Vorschein. 379 00:25:09,667 --> 00:25:12,417 Emeric war das Genie des Erzählens und der Struktur, 380 00:25:12,917 --> 00:25:15,708 während Michael der Dynamo und der Mann der Tat war, 381 00:25:15,917 --> 00:25:18,542 der seine Crew an Drehorte in ganz Kanada führte. 382 00:25:19,667 --> 00:25:22,292 Ich bewegte mich ständig entgegen der Jahreszeiten. 383 00:25:22,333 --> 00:25:25,583 Emeric schrieb das Drehbuch zu Hause in London, 384 00:25:25,792 --> 00:25:28,125 und ich drehte jede Menge Außenaufnahmen wie diese, 385 00:25:28,250 --> 00:25:30,833 bevor der Herbst hereinbrach. 386 00:25:32,917 --> 00:25:37,250 In einer Szene suchen die Nazis Schutz bei einer Gruppe deutscher Landsleute. 387 00:25:37,708 --> 00:25:40,208 Eine religiöse Gemeinde von Hutterern. 388 00:25:40,250 --> 00:25:41,875 Deutsche! 389 00:25:42,625 --> 00:25:43,875 Brüder! 390 00:25:45,250 --> 00:25:49,625 Ich habe euch gebeten, mit mir unserem glorreichen Führer die Ehre zu erweisen. 391 00:25:50,750 --> 00:25:51,833 Heil Hitler! 392 00:25:52,000 --> 00:25:53,292 Heil Hitler! 393 00:25:54,250 --> 00:25:56,667 Dieser Film besteht darauf, einen Unterschied zu machen 394 00:25:56,708 --> 00:25:59,250 zwischen einem Nazi und einem Deutschen. 395 00:26:00,083 --> 00:26:01,583 Das war Emeric sehr wichtig, 396 00:26:01,625 --> 00:26:04,083 der so viele glückliche Jahre in Deutschland verbracht 397 00:26:04,250 --> 00:26:06,042 und so viele deutsche Freunde hatte. 398 00:26:08,875 --> 00:26:11,708 Wir sind nicht eure Brüder. 399 00:26:12,083 --> 00:26:14,167 Unsere Kinder sind in einer neuen Landschaft 400 00:26:14,167 --> 00:26:15,958 und mit neuen Horizonten aufgewachsen. 401 00:26:16,542 --> 00:26:18,958 Und sie sind frei! 402 00:26:20,042 --> 00:26:23,125 Sie wachsen als freie Kinder auf, 403 00:26:23,333 --> 00:26:27,958 die frei herumlaufen und lachen können, ohne in Uniformen gezwungen zu werden. 404 00:26:28,000 --> 00:26:31,750 Ohne gezwungen zu sein, die Straßen hoch und runter zu marschieren 405 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 und Schlachtlieder zu singen! 406 00:26:34,542 --> 00:26:37,417 Hier macht Emeric also Propaganda für die Briten. 407 00:26:37,917 --> 00:26:41,500 Aber anstatt alles zu vereinfachen, wie es die Propaganda normalerweise tut, 408 00:26:41,958 --> 00:26:44,625 versucht er stets, unser Mitgefühl zu verkomplizieren. 409 00:26:44,958 --> 00:26:46,458 Sie sind doch Nazis, oder? 410 00:26:47,833 --> 00:26:48,833 Nicht wahr? 411 00:26:48,958 --> 00:26:50,833 Ich sollte der Polizei von Ihnen erzählen. 412 00:26:51,542 --> 00:26:53,625 Kleinen Mädchen sollte man zusehen, nicht zuhören. 413 00:26:53,708 --> 00:26:55,542 - Das reicht. - Was ist denn mit dir? 414 00:26:55,958 --> 00:26:57,000 Das reicht! 415 00:26:57,042 --> 00:26:58,125 Vogel! 416 00:26:59,125 --> 00:27:00,208 Komm mit, Anna. 417 00:27:00,708 --> 00:27:01,833 Ich bringe dich nach Hause. 418 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 Herr Leutnant , wir können sie nicht laufen lassen. 419 00:27:04,375 --> 00:27:06,125 Ich würde gerne sehen, was Sie unternehmen würden. 420 00:27:06,125 --> 00:27:07,750 - Vogel! - Ja, Herr Leutnant ? 421 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 Haben Sie vergessen, wer Sie sind? 422 00:27:10,708 --> 00:27:12,458 Ich werde sie heimbringen, Herr Leutnant . 423 00:27:15,208 --> 00:27:18,500 Emeric lässt uns sogar Mitgefühl für einen der Nazis entwickeln, 424 00:27:18,625 --> 00:27:21,958 einen Bäcker, als dieser anfängt, gegen seine Kameraden zu rebellieren. 425 00:27:22,750 --> 00:27:24,083 Maschinenraummechaniker Vogel. 426 00:27:28,583 --> 00:27:29,667 Sie sind verhaftet. 427 00:27:35,625 --> 00:27:38,375 Sie werden der Fahnenflucht und des Verrats am Dritten Reich beschuldigt. 428 00:27:39,208 --> 00:27:41,000 In Abwesenheit eines ordnungsgemäß konstituierten Gerichts 429 00:27:41,000 --> 00:27:42,708 übernehme ich die Befugnis als Ihr vorgesetzter Offizier 430 00:27:42,708 --> 00:27:43,750 und verurteile Sie zum Tode. 431 00:27:44,667 --> 00:27:45,667 Haben Sie etwas zu sagen? 432 00:27:53,042 --> 00:27:55,250 Das Urteil ist unverzüglich zu vollstrecken. 433 00:27:55,250 --> 00:27:56,417 Im Namen des Führers ... 434 00:28:00,417 --> 00:28:01,500 49TH PARALLEL IST DER BESTE FILM DES KRIEGES 435 00:28:01,542 --> 00:28:04,500 49th Parallel wurde ein großer kommerzieller Erfolg. 436 00:28:05,708 --> 00:28:09,042 Und Emeric gewann sogar einen Oscar für das beste Originaldrehbuch. 437 00:28:09,792 --> 00:28:11,792 Auf diesem Erfolg aufbauend 438 00:28:12,000 --> 00:28:13,458 entschlossen sich die Partner nun 439 00:28:13,458 --> 00:28:15,375 zur Gründung ihrer eigenen Produktionsfirma, 440 00:28:15,667 --> 00:28:16,708 The Archers. 441 00:28:18,500 --> 00:28:21,583 Nun, so weit wie möglich, haben wir versucht, alles zu teilen. 442 00:28:21,875 --> 00:28:25,250 Natürlich, die Regie vor Ort war ganz meine Aufgabe. 443 00:28:25,292 --> 00:28:26,208 Aber soweit wir konnten, 444 00:28:26,208 --> 00:28:28,500 haben wir jede Entscheidung gemeinsam getroffen, nicht wahr? 445 00:28:28,833 --> 00:28:29,833 Ja. 446 00:28:29,875 --> 00:28:32,458 Haben Sie dem noch etwas hinzuzufügen, Mr. Pressburger? Das kann nicht... 447 00:28:32,500 --> 00:28:33,792 Nein, ich glaube nicht. 448 00:28:34,042 --> 00:28:36,542 Im Großen und Ganzen, um eine einfache Antwort zu geben, 449 00:28:36,542 --> 00:28:39,750 würde ich sagen, dass Michael Regie geführt hat... 450 00:28:40,792 --> 00:28:41,958 alleine. 451 00:28:42,083 --> 00:28:44,833 Und ich war mehr der Autor. 452 00:28:45,375 --> 00:28:47,292 - Und wir haben zusammen produziert. - Ja. 453 00:28:47,708 --> 00:28:50,625 Das Duo schloss einen Produktionsvertrag mit der Rank Organization. 454 00:28:50,750 --> 00:28:52,250 J. ARTHUR RANK PRÄSENTIERT 455 00:28:52,292 --> 00:28:54,667 Das gab ihnen die eine Sache, die sie am meisten wollten. 456 00:28:55,792 --> 00:28:58,667 Die Freiheit, ihre eigene Arbeit in der Hand zu haben. 457 00:29:00,083 --> 00:29:03,500 Also, für mich ist einer der spannendsten Aspekte an The Archers, 458 00:29:03,542 --> 00:29:08,458 dass sie experimentelle Filmemacher waren, die innerhalb des Systems arbeiteten. 459 00:29:08,750 --> 00:29:11,708 Und es war Rank, der dafür die Voraussetzungen schuf. 460 00:29:15,792 --> 00:29:17,750 Es war inzwischen 1942, 461 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 und das Schlimmste des Blitzkriegs war überstanden. 462 00:29:21,333 --> 00:29:24,167 Aber Großbritannien tat sich immer noch schwer im Krieg. 463 00:29:24,792 --> 00:29:26,500 Und in diesem heiklen Moment 464 00:29:26,792 --> 00:29:29,583 entschieden sich Michael und Emeric, einen Film zu machen, 465 00:29:29,917 --> 00:29:33,833 der altmodische Ideen innerhalb des britischen Militärs persiflierte. 466 00:29:37,542 --> 00:29:38,542 Wie zu erwarten war, 467 00:29:38,542 --> 00:29:41,458 stießen sie auf jede Menge Widerstand von offizieller Seite. 468 00:29:41,708 --> 00:29:45,500 Winston Churchill höchstpersönlich stand der Idee ziemlich ablehnend gegenüber. 469 00:29:46,000 --> 00:29:48,250 „Ich bin nicht bereit, Propaganda zuzulassen, 470 00:29:48,250 --> 00:29:50,250 die der Moral der Armee abträglich ist. 471 00:29:50,667 --> 00:29:52,167 Wer sind die verantwortlichen Leute?“ 472 00:29:52,667 --> 00:29:55,167 Churchill war ein so wunderbarer Anführer, 473 00:29:55,250 --> 00:29:57,583 aber er war einfach kein guter Filmkritiker. 474 00:29:59,458 --> 00:30:01,833 Es sagt viel über Powells und Pressburgers Vertrauen 475 00:30:01,875 --> 00:30:03,625 und ihre Einstellung gegenüber Autoritäten, 476 00:30:03,625 --> 00:30:04,583 dass sie weitermachten 477 00:30:04,958 --> 00:30:06,292 und den Film trotzdem drehten. 478 00:30:06,583 --> 00:30:08,917 Das bedeutete natürlich, sie würden niemals ihre Ritterwürde bekommen, 479 00:30:08,917 --> 00:30:11,750 aber Großbritannien war immer noch eine Demokratie, 480 00:30:11,958 --> 00:30:14,750 und niemand hinderte sie wirklich daran, den Film zu machen. 481 00:30:16,125 --> 00:30:17,750 Die zentrale Figur des Films 482 00:30:17,750 --> 00:30:20,417 ist ein britischer Offizier namens Clive Candy. 483 00:30:21,125 --> 00:30:24,125 Er war inspiriert von der Zeichentrickfigur des Colonel Blimp. 484 00:30:27,417 --> 00:30:30,792 Sie sind ein extrem unverschämter junger Offizier. 485 00:30:31,208 --> 00:30:33,208 Aber eins will ich Ihnen sagen: 486 00:30:33,208 --> 00:30:36,333 In 40 Jahren werden Sie ebenfalls ein alter Herr sein. 487 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 Aber im Laufe von zwei Stunden 488 00:30:38,750 --> 00:30:42,250 wird diese zweidimensionale Karikatur 489 00:30:42,250 --> 00:30:44,958 in einen gehaltvollen und komplexen Charakter verwandelt. 490 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Was ist das? 491 00:30:46,583 --> 00:30:48,500 - VC, Sir. - Woher haben Sie das? 492 00:30:48,792 --> 00:30:50,333 Südafrika. Jordaan Siding. 493 00:30:51,333 --> 00:30:52,333 Sie sind Candy! 494 00:30:52,417 --> 00:30:53,542 „Zucker“ Candy. 495 00:30:53,625 --> 00:30:54,625 Jawohl, Sir. 496 00:30:55,292 --> 00:30:59,292 Der Film versetzt uns 40 Jahre zurück ins Jahr 1902, 497 00:30:59,708 --> 00:31:02,000 als Candy noch ein jähzorniger junger Offizier war. 498 00:31:06,917 --> 00:31:09,375 Bei einem Besuch in Berlin schafft er es, 499 00:31:09,417 --> 00:31:12,667 das gesamte deutsche Reichsheer zu beleidigen. 500 00:31:12,708 --> 00:31:15,875 Und infolgedessen muss er sich einem Duell stellen. 501 00:31:15,958 --> 00:31:17,000 Ein Duell? 502 00:31:20,625 --> 00:31:23,667 Das Duell ist eines meiner Lieblingsszenen von Powell und Pressburger. 503 00:31:23,750 --> 00:31:25,458 Ich wünschte, ich hätte meine Uniform mitgebracht. 504 00:31:25,500 --> 00:31:28,250 Einfach wegen der einzigartigen und unerwarteten Art und Weise, 505 00:31:28,250 --> 00:31:29,333 wie sie es präsentieren. 506 00:31:29,375 --> 00:31:30,458 Würden Sie Ihr Hemd aufknöpfen? 507 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 Danke. 508 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Es ist mehr eine Frage der Etikette als eine Frage des Kampfes. 509 00:31:35,417 --> 00:31:38,167 Möchten Sie Ihren Ärmel hochkrempeln oder möchten Sie ihn abreißen? 510 00:31:38,458 --> 00:31:39,458 Was ist besser? 511 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Es ist mir nicht erlaubt, Ratschläge zu erteilen. 512 00:31:41,667 --> 00:31:42,708 Ich glaube, ich reiße ihn ab. 513 00:31:42,750 --> 00:31:43,958 Das ist definitiv besser. 514 00:31:44,042 --> 00:31:45,250 Herr Doktor, Ihre Schere, bitte. 515 00:31:45,333 --> 00:31:48,208 Ich sehe hier, dass Absatz 133 besagt: 516 00:31:48,667 --> 00:31:52,208 „Wenige Stunden vor dem Duell ist es ratsam, ein Bad zu nehmen.“ 517 00:31:52,417 --> 00:31:54,708 Nur die Duellanten, nicht die Sekundanten. 518 00:32:02,333 --> 00:32:04,875 Die Szene stellt außerdem die erste Begegnung 519 00:32:05,167 --> 00:32:07,792 zwischen den beiden zentralen Figuren der Geschichte dar, 520 00:32:08,750 --> 00:32:12,792 Clive Candy und Theo Kretschmar-Schuldorff. 521 00:32:13,875 --> 00:32:15,250 Sie sind sich niemals zuvor begegnet, 522 00:32:15,875 --> 00:32:18,667 aber jetzt müssen sie kämpfen, wegen einer Ehrensache. 523 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 In Kampfposition, bitte. 524 00:32:26,167 --> 00:32:27,208 Anschließend 525 00:32:27,750 --> 00:32:29,708 werden sie Freunde fürs Leben sein. 526 00:32:33,833 --> 00:32:34,833 Fertig? 527 00:32:36,833 --> 00:32:37,875 Fertig? 528 00:32:38,833 --> 00:32:39,875 Los! 529 00:32:49,500 --> 00:32:51,167 Kaum hat das Duell begonnen, 530 00:32:52,083 --> 00:32:56,458 besitzt Michael die Dreistigkeit, die Kamera zurück und nach oben zu ziehen. 531 00:32:57,458 --> 00:33:00,417 Es ist ein Akt unglaublicher Tollkühnheit, 532 00:33:00,458 --> 00:33:02,292 nach all dieser Vorbereitung 533 00:33:02,917 --> 00:33:05,875 zurückzuweichen und den eigentlichen Kampf nicht zu zeigen. 534 00:33:09,167 --> 00:33:12,375 Nur ein äußerst mutiger Filmregisseur würde eine solche Entscheidung treffen. 535 00:33:12,708 --> 00:33:15,500 Aber für Michael ist der Kampf selbst irrelevant. 536 00:33:16,667 --> 00:33:18,917 Was zählt, ist die Begegnung zwischen den beiden Männern 537 00:33:19,333 --> 00:33:21,250 und die Beziehung, die daraus erwächst. 538 00:33:22,542 --> 00:33:24,875 Das hatte einen direkten Einfluss darauf, 539 00:33:24,917 --> 00:33:27,167 wie wenig ich von dem großen Titelkampf 540 00:33:27,208 --> 00:33:28,958 in meinem Film Wie ein wilder Stier zeige. 541 00:33:29,583 --> 00:33:32,917 Die lange Steadicam-Aufnahme von Jake LaMotta auf dem Weg in den Ring 542 00:33:32,958 --> 00:33:35,167 entstammt direkt der Duell-Szene in Blimp . 543 00:34:02,500 --> 00:34:06,458 Das Wichtigste hier ist der zerstörerische Weg, 544 00:34:06,833 --> 00:34:08,875 den Jake eingeschlagen hat, um zu diesem Kampf zu kommen, 545 00:34:09,875 --> 00:34:11,375 nicht aber der Kampf selbst. 546 00:34:14,250 --> 00:34:16,250 - Kretschmar-Schuldorff. - Ja, ich weiß. 547 00:34:16,292 --> 00:34:18,625 Nach dem Duell erholen sich Clive und Theo 548 00:34:18,667 --> 00:34:20,958 im selben Pflegeheim von ihren Wunden. 549 00:34:20,958 --> 00:34:22,042 Ich bin sehr froh über Ihr Kommen. 550 00:34:22,042 --> 00:34:24,208 Wo sie sich beide in dieselbe Frau verlieben. 551 00:34:25,250 --> 00:34:26,625 Hör auf zu jammern. 552 00:34:26,917 --> 00:34:29,667 - Ich jammere nicht! - Reg dich nicht auf. 553 00:34:30,208 --> 00:34:33,000 Aber, mein altes Mädchen, was ist denn? 554 00:34:33,250 --> 00:34:35,042 Edith? Na, was ist denn los? 555 00:34:35,667 --> 00:34:40,458 Ich liebe Ihre Miss Hunter. 556 00:34:47,000 --> 00:34:48,042 Sie sind bekloppt. 557 00:34:48,500 --> 00:34:49,667 Sie sind bekloppt. 558 00:34:50,333 --> 00:34:52,208 Weil Miss Hunter 559 00:34:53,458 --> 00:34:54,542 mich liebt. 560 00:34:56,542 --> 00:34:59,042 Clive entpuppt sich als zutiefst romantisch 561 00:34:59,375 --> 00:35:01,208 und hoffnungslos verklemmt. 562 00:35:01,833 --> 00:35:02,875 Ein Toast. 563 00:35:03,208 --> 00:35:06,875 Auf das Glück meiner Verlobten, die nie meine Verlobte war. 564 00:35:07,292 --> 00:35:09,375 Und auf den Mann, der versucht hat, mich zu töten, 565 00:35:09,375 --> 00:35:10,708 bevor er mir vorgestellt wurde. 566 00:35:14,083 --> 00:35:17,625 - Darf ich die Braut küssen? - Warum fragen? Ich habe nicht gefragt. 567 00:35:21,292 --> 00:35:23,875 - Auf Wiedersehen, Clive. - Auf Wiedersehen, Edith, altes Mädchen. 568 00:35:25,417 --> 00:35:28,792 Er merkt nicht einmal, bis es zu spät ist, 569 00:35:29,042 --> 00:35:30,167 dass er verliebt ist. 570 00:35:31,583 --> 00:35:33,625 Ich hoffe, wir werden uns irgendwann wiedersehen. 571 00:35:33,917 --> 00:35:35,083 Ich bin sicher, das werden wir. 572 00:35:38,000 --> 00:35:41,167 Und plötzlich stellt er fest, dass sein Herz gebrochen ist. 573 00:35:43,792 --> 00:35:44,667 LÖWE, OSTAFRIKA, 1903 574 00:35:46,750 --> 00:35:47,792 WARZENSCHWEIN, SUDAN, 1904 575 00:35:49,667 --> 00:35:50,542 NASHORN, OSTAFRIKA, 1905 576 00:35:50,875 --> 00:35:54,750 Viele, viele Jahre von Candys Leben werden einfach abgeschrieben, 577 00:35:55,125 --> 00:35:57,792 weil es Jahre ohne Liebe sind. 578 00:36:00,917 --> 00:36:03,250 Der Film ist brutal, lustig 579 00:36:04,333 --> 00:36:05,458 und niederschmetternd. 580 00:36:28,250 --> 00:36:31,042 HUNNE, FLANDERN, 1918 581 00:36:31,083 --> 00:36:32,458 Während des Ersten Weltkriegs 582 00:36:32,833 --> 00:36:35,792 findet Candy eine andere Frau, die der Edith, die er verloren hat, 583 00:36:35,833 --> 00:36:37,292 wie aus dem Gesicht geschnitten ist. 584 00:36:37,375 --> 00:36:38,375 Schwester? 585 00:36:38,500 --> 00:36:41,083 Kennen Sie den Namen des Mädchens, das am Ende dieses Tisches sitzt? 586 00:36:41,125 --> 00:36:42,167 Komm schon, Wynne. 587 00:36:50,958 --> 00:36:52,000 Er heiratet sie, 588 00:36:52,458 --> 00:36:56,375 und für eine Weile findet er ein zerbrechliches Glück. 589 00:37:02,708 --> 00:37:03,708 Darling? 590 00:37:04,958 --> 00:37:06,000 Hör auf zu summen. 591 00:37:07,917 --> 00:37:08,958 Habe ich gesummt? 592 00:37:10,958 --> 00:37:12,458 Das hast du dir angewöhnt. 593 00:37:13,000 --> 00:37:14,542 Es gibt hier etwas Wichtiges. 594 00:37:15,083 --> 00:37:16,792 Candys Berufsleben 595 00:37:16,875 --> 00:37:19,792 wird meist satirisch und ironisch behandelt. 596 00:37:19,958 --> 00:37:21,417 Was soll ich denn machen, wenn ich nicht summe? 597 00:37:24,083 --> 00:37:25,875 Aber sein Gefühlsleben 598 00:37:26,125 --> 00:37:29,958 wird stets aufrichtig und zärtlich dargestellt. 599 00:37:47,500 --> 00:37:49,958 Das vielleicht Kühnste daran 600 00:37:50,042 --> 00:37:54,250 ist die Art und Weise, wie jede wichtige Frau in Candys Leben 601 00:37:55,042 --> 00:37:58,042 von der gleichen Darstellerin gespielt wird, Deborah Kerr. 602 00:37:59,042 --> 00:38:01,292 Sie ist seine erste Liebe, Edith. 603 00:38:02,000 --> 00:38:03,792 Dann seine Frau Barbara. 604 00:38:04,625 --> 00:38:07,750 Und später dann seine junge Fahrerin im Zweiten Weltkrieg. 605 00:38:07,833 --> 00:38:09,667 Was dagegen, wenn wir versuchen, die Ampel zu überfahren, Sir? 606 00:38:09,708 --> 00:38:12,167 Diese radikale Casting-Idee kam von Emeric. 607 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Na los, wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. 608 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 Und das erfüllt den Film 609 00:38:14,958 --> 00:38:17,708 mit einem ständigen Gefühl von Sehnsucht und Verlust. 610 00:38:19,875 --> 00:38:21,500 Und Deborah Kerr war erst 20 Jahre alt, 611 00:38:21,500 --> 00:38:23,375 als sie mit der Arbeit an diesem Film begann, 612 00:38:23,708 --> 00:38:27,000 und doch erwies sie sich bereits als Meisterin ihrer Kunst. 613 00:38:29,375 --> 00:38:30,875 Und Powell und Pressburger 614 00:38:31,583 --> 00:38:33,667 hatten Erfolg mit dem, was sie am liebsten taten: 615 00:38:34,833 --> 00:38:37,375 Große Risiken eingehen und sie zuwege bringen. 616 00:38:40,250 --> 00:38:45,625 Ich war sicherlich von Blimp beeinflusst, als ich Zeit der Unschuld machte. 617 00:38:45,625 --> 00:38:46,500 Ich schreibe Ihnen. 618 00:38:46,500 --> 00:38:48,875 Sobald ich mich eingelebt habe, lasse ich Sie wissen, wo ich bin. 619 00:38:48,917 --> 00:38:50,208 Oh, ja, das wäre schön. 620 00:38:50,625 --> 00:38:52,375 Also, wir sehen uns sehr bald in Paris. 621 00:38:53,125 --> 00:38:54,958 Ach, wenn Sie und May nur kommen könnten. 622 00:38:56,875 --> 00:38:59,875 Denn ich wurde von der Liebesgeschichte in diesen Film hineingezogen. 623 00:39:01,708 --> 00:39:03,583 Eine unmögliche Liebe zwischen zwei Menschen, 624 00:39:03,583 --> 00:39:05,375 die sich eigentlich nicht verlieben dürften. 625 00:39:05,458 --> 00:39:06,708 Gute Nacht, Newland. 626 00:39:06,958 --> 00:39:08,833 Gute Nacht, Sillerton. Gute Nacht, Larry. 627 00:39:10,250 --> 00:39:11,667 Und sie hält jahrelang an. 628 00:39:13,583 --> 00:39:17,333 Ich fand, es war dasselbe frustrierte Verlangen, 629 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 getränkt mit Reue, 630 00:39:20,000 --> 00:39:21,750 das ich in Blimp so sehr mochte. 631 00:39:26,500 --> 00:39:28,083 Ich glaube, das hat mich angezogen. 632 00:39:28,542 --> 00:39:31,042 Die Tatsache, dass Emotionen unterdrückt werden 633 00:39:31,708 --> 00:39:33,458 und dass Zurückhaltung ein Muss ist. 634 00:39:35,000 --> 00:39:37,083 Ich war in sie verliebt. In deine Frau. 635 00:39:40,542 --> 00:39:41,958 Das hat sie mir nie erzählt. 636 00:39:42,167 --> 00:39:43,333 Sie hat es nie gewusst. 637 00:39:45,208 --> 00:39:47,333 Aber ich scheine mich zu erinnern... 638 00:39:47,583 --> 00:39:50,958 Oh, Clive, dieser letzte Tag in Berlin, als ich dir sagte, 639 00:39:51,000 --> 00:39:52,583 dass du aufrichtig glücklich zu sein scheinst. 640 00:39:52,667 --> 00:39:54,708 Zum Kuckuck, da wusste ich es noch nicht. 641 00:39:55,292 --> 00:39:57,708 Aber im Zug begann ich sie zu vermissen. 642 00:39:58,333 --> 00:39:59,583 Auf dem Schiff war es noch schlimmer. 643 00:39:59,583 --> 00:40:02,625 Und als ich wieder in London war, nun, da erwischte es mich richtig. 644 00:40:03,125 --> 00:40:05,292 Meine Tante Margaret hatte die Fährte sofort aufgenommen. 645 00:40:05,333 --> 00:40:07,417 Frauen haben eine Nase für solche Dinge. 646 00:40:08,333 --> 00:40:11,375 Man könnte sagen, sie war mein Ideal. 647 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 Sir? 648 00:40:16,458 --> 00:40:18,875 Hatten Sie Mitgefühl für den Charakter Blimp? 649 00:40:19,375 --> 00:40:21,625 Oh, ja, ich habe mich vollkommen mit ihm identifiziert. 650 00:40:22,125 --> 00:40:24,833 - Er ist mir in vielem sehr ähnlich. - Zum Beispiel? 651 00:40:25,292 --> 00:40:26,875 Er könnte nicht englischer sein. 652 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 Ich war sentimental. 653 00:40:30,417 --> 00:40:31,417 Und... 654 00:40:33,417 --> 00:40:34,708 ich liebe Frauen und Hunde. 655 00:40:35,125 --> 00:40:39,208 Ich habe immer enormes Mitgefühl mit dieser Art von Mann empfunden. 656 00:40:39,667 --> 00:40:43,208 Ehrwürdig, verwirrt, unschuldig... 657 00:40:43,917 --> 00:40:46,083 Ich sehe mich selbst ganz ähnlich. 658 00:40:47,917 --> 00:40:49,792 Blimp ist Powell und Pressburgers 659 00:40:49,792 --> 00:40:52,708 erster wirklich tiefgründiger und persönlicher Film, 660 00:40:53,375 --> 00:40:54,375 und für mich 661 00:40:54,792 --> 00:40:56,042 ihr erstes Meisterwerk. 662 00:40:57,708 --> 00:40:59,208 Ich habe ihn so viele Male gesehen, 663 00:40:59,208 --> 00:41:01,083 dass er ein Teil meines Lebens geworden ist. 664 00:41:01,333 --> 00:41:02,667 Und je länger ich lebe, 665 00:41:03,958 --> 00:41:06,667 desto stärker wird mein Gespür dafür, was die Figuren empfinden. 666 00:41:08,167 --> 00:41:12,167 Es ist der Film, der für mich am meisten über das Erwachsenwerden aussagt, 667 00:41:13,125 --> 00:41:14,125 das Altwerden... 668 00:41:14,583 --> 00:41:17,667 und schließlich, loslassen zu müssen. 669 00:41:25,667 --> 00:41:28,542 Das nächste Werk von The Archers, A Canterbury Tale , 670 00:41:29,167 --> 00:41:32,125 beginnt wie ein klassischer Merry-England-Film. 671 00:41:36,375 --> 00:41:39,000 Chaucers Pilger sind auf dem Weg nach Canterbury. 672 00:41:41,792 --> 00:41:42,917 Aber dann... 673 00:41:43,625 --> 00:41:44,875 ein berühmter Übergang. 674 00:41:47,333 --> 00:41:50,792 Der mittelalterliche Falke verwandelt sich in eine moderne Spitfire. 675 00:41:51,667 --> 00:41:53,292 Der Film, den wir gleich sehen werden, 676 00:41:53,375 --> 00:41:57,042 deutet an, dass eine Beziehung zu unserer Geschichte entscheidend ist 677 00:41:57,417 --> 00:41:59,458 für unser spirituelles Wohlbefinden. 678 00:42:02,125 --> 00:42:05,583 Eine der Propagandaaufgaben war es damals, zu fragen: 679 00:42:05,875 --> 00:42:07,208 Wofür kämpfen wir? 680 00:42:09,708 --> 00:42:11,458 Und Powell und Pressburger suchten 681 00:42:11,458 --> 00:42:14,500 in der Geschichte und den Traditionen des englischen Landes 682 00:42:14,500 --> 00:42:17,792 nach ihrer Antwort auf diese Frage. 683 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 Warum halten Sie Ihre garstigen Geländewagen nicht vom Pilgerweg fern? 684 00:42:22,750 --> 00:42:24,542 Michael liebte seine Heimat Kent. 685 00:42:24,792 --> 00:42:27,083 Er liebte die Menschen und die Kultur Englands. 686 00:42:27,917 --> 00:42:30,500 Und in diesem Film wollte er das alles zum Ausdruck bringen. 687 00:42:30,625 --> 00:42:32,083 Acht Uhr, Bob. 688 00:42:37,167 --> 00:42:40,042 Eine besonders tiefe Liebe empfand er für die Kathedrale von Canterbury. 689 00:42:40,958 --> 00:42:44,750 Dort hatte er als Junge im King’s School Choir gesungen. 690 00:42:45,542 --> 00:42:48,000 Von der Kurve aus, am östlichen Rand des Hügels, 691 00:42:48,750 --> 00:42:51,000 sahen die Pilger Canterbury zum ersten Mal. 692 00:42:51,167 --> 00:42:52,167 Hast du es gesehen? 693 00:42:52,708 --> 00:42:53,708 Ja. 694 00:42:55,375 --> 00:42:56,583 Mit einer Bekanntschaft von mir. 695 00:42:56,875 --> 00:42:58,042 Junge oder Mädchen? 696 00:42:58,542 --> 00:42:59,542 Ein Junge. 697 00:42:59,667 --> 00:43:01,083 Ich hoffe, er schreibt dir. 698 00:43:03,833 --> 00:43:04,833 Nein, tut er nicht. 699 00:43:05,000 --> 00:43:07,708 Vielleicht ist die Post durch Feindeinwirkung verloren gegangen. 700 00:43:09,000 --> 00:43:10,167 Nein, Bob. 701 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 Tatsächlich... 702 00:43:12,792 --> 00:43:14,458 ist er durch Feindeinwirkung verloren gegangen. 703 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 Er war ein Pilot. 704 00:43:17,792 --> 00:43:18,792 Abgeschossen? 705 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 Ja. 706 00:43:20,792 --> 00:43:21,792 Das tut mir leid. 707 00:43:26,917 --> 00:43:29,958 Die zentralen Figuren des Films sind, ohne es zu wissen, 708 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 moderne Pilger. 709 00:43:32,542 --> 00:43:34,500 Jeder auf seiner eigenen Reise nach Canterbury. 710 00:43:36,000 --> 00:43:37,417 Sie sind verlorene Seelen, 711 00:43:38,000 --> 00:43:40,375 alle auf irgendeine Weise haltlos und leer. 712 00:43:41,667 --> 00:43:45,375 Sie alle bedürfen eines Segens, um sie zu heilen und zu erquicken. 713 00:43:47,417 --> 00:43:48,417 Und hier, 714 00:43:48,542 --> 00:43:52,417 als das Landmädchen Alison in der Landschaft von Kent spazieren geht, 715 00:43:53,208 --> 00:43:55,000 beginnt der Ort zu ihr zu sprechen. 716 00:43:57,375 --> 00:44:00,583 In der Landschaft hört sie die Stimmen und die Musik 717 00:44:00,917 --> 00:44:02,125 der alten Pilger, 718 00:44:03,000 --> 00:44:04,167 ihrer Vorfahren. 719 00:44:18,000 --> 00:44:20,208 Wenn du anhältst, zuhörst, 720 00:44:21,292 --> 00:44:22,292 aufpasst, 721 00:44:23,000 --> 00:44:24,750 wird die Vergangenheit zu dir sprechen. 722 00:44:25,917 --> 00:44:27,542 Und die Stimmen der Vergangenheit 723 00:44:27,917 --> 00:44:31,125 werden dir helfen, dein Leben in der Gegenwart zu verstehen. 724 00:44:32,375 --> 00:44:33,500 Herrlich, nicht wahr? 725 00:44:38,667 --> 00:44:39,875 Ist da jemand? 726 00:44:40,458 --> 00:44:42,208 Michael und Emeric versuchen immer, 727 00:44:42,292 --> 00:44:44,792 Fallen zu stellen, um Magisches einzufangen, 728 00:44:44,792 --> 00:44:46,125 wie Emeric es ausdrückt. 729 00:44:46,792 --> 00:44:50,750 Sie wollen über die Darstellung alltäglicher Erfahrungen hinausgehen 730 00:44:50,792 --> 00:44:52,750 und Wege finden, das zu vermitteln, 731 00:44:52,750 --> 00:44:55,375 was tief und geheimnisvoll an unserem Leben ist. 732 00:44:57,375 --> 00:44:59,042 Es gibt hier einen Mystizismus, 733 00:44:59,042 --> 00:45:01,917 der recht neu war im Werk von Powell und Pressburger. 734 00:45:01,958 --> 00:45:04,333 Es gibt höhere Gerichte als die hiesige Schöffenbank. 735 00:45:06,208 --> 00:45:07,333 Mit leichter Hand 736 00:45:07,833 --> 00:45:10,583 wollen sie eine spirituelle Welt heraufbeschwören. 737 00:45:11,625 --> 00:45:14,625 Canterbury-Pilger, alle raus und holt euch den Segen. 738 00:45:14,667 --> 00:45:16,125 Eine etwas andere Pilgerfahrt für Sie. 739 00:45:16,833 --> 00:45:19,958 Eine Pilgerfahrt unternimmt man entweder, um einen Segen zu erhalten 740 00:45:20,458 --> 00:45:21,583 oder um Buße zu tun. 741 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 Ich habe beides nicht nötig. 742 00:45:23,292 --> 00:45:24,542 Vielleicht sind Sie ein Werkzeug. 743 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 Bekomme ich auch ein Flammenschwert? 744 00:45:27,500 --> 00:45:28,792 Nichts würde mich mehr überraschen. 745 00:45:31,667 --> 00:45:32,542 Das glaube ich erst, 746 00:45:32,542 --> 00:45:34,333 wenn ich einen Heiligenschein um meinen Kopf sehe. 747 00:45:44,208 --> 00:45:46,417 Jetzt kann man die Kathedrale viel besser sehen. 748 00:46:13,208 --> 00:46:14,792 So seltsam er auch sein mag, 749 00:46:15,667 --> 00:46:19,542 ist dies der bescheidenste aller berühmten Archers-Filme, 750 00:46:19,583 --> 00:46:21,375 der zurückhaltendste und ernsthafteste, 751 00:46:21,917 --> 00:46:23,292 und derjenige, der sich am meisten 752 00:46:23,292 --> 00:46:25,000 mit gewöhnlichen Menschen auseinandersetzt. 753 00:46:31,042 --> 00:46:33,458 Die zentralen Figuren befinden sich in derselben Lage 754 00:46:33,542 --> 00:46:36,208 wie der Großteil des Publikums im Jahr 1944. 755 00:46:37,042 --> 00:46:38,750 Getrennt von ihren Liebsten, 756 00:46:40,042 --> 00:46:42,042 erhalten sie pflichtbewusst die Fassade aufrecht. 757 00:46:42,958 --> 00:46:44,167 Aber sie sind leise, 758 00:46:45,042 --> 00:46:47,708 voller Angst, Einsamkeit und Trauer. 759 00:46:50,583 --> 00:46:53,167 Eine Sache, die der Film durchaus beabsichtigt, 760 00:46:53,375 --> 00:46:56,500 ist es, den Leidenden Trost zu spenden. 761 00:46:57,208 --> 00:46:59,333 Und als Alison ganz verzweifelt ist, 762 00:47:00,125 --> 00:47:02,500 erhält sie die Nachricht, dass der Vater ihres Verlobten 763 00:47:02,583 --> 00:47:04,583 in Canterbury ist und nach ihr sucht. 764 00:47:04,625 --> 00:47:07,000 Seit über zwei Wochen hat er auf Sie gewartet, hier, 765 00:47:07,042 --> 00:47:08,250 in Canterbury. 766 00:47:11,167 --> 00:47:11,708 Warum? 767 00:47:12,333 --> 00:47:16,792 Weil er Neuigkeiten hat, Miss Alison, offizielle Neuigkeiten über Mr. Geoffrey. 768 00:47:16,917 --> 00:47:18,083 Er ist in Gibraltar. 769 00:47:21,042 --> 00:47:22,042 Miss Alison. 770 00:47:31,875 --> 00:47:34,542 Dies ist ein Film, der sagt, dass Wunder wirklich passieren. 771 00:47:35,750 --> 00:47:37,542 Ich muss die Fenster öffnen! 772 00:47:39,125 --> 00:47:40,750 Und dass du am Ende deiner Pilgerreise 773 00:47:42,250 --> 00:47:44,625 tatsächlich einen Segen erhalten könntest. 774 00:48:02,375 --> 00:48:04,750 Der Film endet mit einem ganzen Regiment von Truppen, 775 00:48:04,750 --> 00:48:06,500 die in die Kathedrale einmarschieren. 776 00:48:07,417 --> 00:48:09,000 Bald brechen sie ins Ausland auf, 777 00:48:09,042 --> 00:48:11,958 und wir wissen nicht, wie viele von ihnen zurückkommen werden. 778 00:48:18,250 --> 00:48:19,625 Hier... 779 00:48:19,875 --> 00:48:22,083 stellt die Kathedrale von Canterbury vielleicht 780 00:48:22,333 --> 00:48:26,208 das umkämpfte Großbritannien selbst dar, als einen schützenswerten Ort. 781 00:48:26,542 --> 00:48:28,583 Einen Ort, für den es sich zu kämpfen lohnt. 782 00:48:42,250 --> 00:48:44,167 Powell und Pressburger sind sowohl Prediger 783 00:48:44,167 --> 00:48:45,917 als auch Propagandisten in diesem Film. 784 00:48:46,833 --> 00:48:49,583 Das Ergebnis war ihr erster Flop. 785 00:48:50,125 --> 00:48:53,292 Der Film ist einfach zu seltsam und zu schwer fassbar für ein Massenpublikum. 786 00:49:01,042 --> 00:49:03,500 Aber die Partner waren unbeirrt von diesem Rückschlag. 787 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 Es war eine Phase, in der sie großes Vertrauen zueinander hatten, 788 00:49:06,083 --> 00:49:08,667 und sie wussten genau, wo es als nächstes hingehen würde. 789 00:49:09,667 --> 00:49:13,250 Als Joan erst ein Jahr alt war, wusste sie schon, wo sie hin will. 790 00:49:13,458 --> 00:49:15,375 Nach rechts, nach links. 791 00:49:15,792 --> 00:49:17,167 Nein, geradeaus. 792 00:49:19,125 --> 00:49:22,000 Bei Ich weiß, wohin ich gehe wissen wir sofort, 793 00:49:22,042 --> 00:49:23,667 dass wir uns amüsieren werden. 794 00:49:24,917 --> 00:49:27,792 Inzwischen war klar, dass die Alliierten den Krieg gewinnen würden. 795 00:49:27,833 --> 00:49:31,042 Und Michael und Emeric konnten sich ein wenig entspannen. 796 00:49:31,083 --> 00:49:33,250 Sie ließen ihren Sinn für Humor aufblühen. 797 00:49:33,458 --> 00:49:34,875 Sie ist jetzt 25. 798 00:49:35,042 --> 00:49:37,125 Und in einer Sache hat sie sich nie verändert: 799 00:49:37,542 --> 00:49:39,375 Sie weiß immer noch, wo sie hin will. 800 00:49:39,583 --> 00:49:40,958 Guten Abend, Miss Webster. 801 00:49:41,750 --> 00:49:42,917 Guten Abend, Leon. 802 00:49:45,375 --> 00:49:46,417 Hallo, Darling. 803 00:49:46,792 --> 00:49:48,708 Uns wird eine neue Art von Charakter vorgestellt, 804 00:49:48,750 --> 00:49:50,958 in der Gestalt von Joan Webster. 805 00:49:51,000 --> 00:49:52,083 Daddy? 806 00:49:52,208 --> 00:49:53,292 Ich werde heiraten. 807 00:49:53,917 --> 00:49:54,917 Was? 808 00:49:55,167 --> 00:49:56,958 - Ihr Tisch, Miss Webster. - Vielen Dank, Fred. 809 00:50:00,792 --> 00:50:02,792 Gehen wir, Darling. Und bring einen Drink. 810 00:50:04,375 --> 00:50:07,583 Es ist der erste Archers-Film, in dem eine Frau im Mittelpunkt steht, 811 00:50:07,833 --> 00:50:12,125 und sie ist sicher nicht meilenweit entfernt von Wendy Green, 812 00:50:12,417 --> 00:50:16,333 der Frau, die Emeric so eifrig umworben und kürzlich geheiratet hatte. 813 00:50:17,042 --> 00:50:19,375 Wendy, so scheint es, war sehr willensstark, 814 00:50:19,458 --> 00:50:22,125 kultiviert und materialistisch. 815 00:50:22,292 --> 00:50:25,208 Verbucht auf Ihr Konto, Madam, natürlich. 816 00:50:27,042 --> 00:50:29,042 Vielleicht ist das der Grund, warum das Drehbuch 817 00:50:29,042 --> 00:50:30,583 für Emeric so dahinzufließen schien. 818 00:50:30,833 --> 00:50:33,500 Er verfasste das ganze Ding in weniger als einer Woche. 819 00:50:33,542 --> 00:50:35,167 Lady Bellingers Auto! 820 00:50:35,500 --> 00:50:38,042 Joans Geschichte beginnt mit einer Reise nach Norden. 821 00:50:43,333 --> 00:50:45,958 Du kannst Consolidated Chemical Industries nicht heiraten. 822 00:50:46,500 --> 00:50:47,833 Kann ich nicht? 823 00:50:48,833 --> 00:50:51,292 Sie ist auf dem Weg zu einer kleinen schottischen Insel, 824 00:50:51,333 --> 00:50:54,083 wo sie Sir Robert Bellinger heiraten soll, 825 00:50:54,375 --> 00:50:58,208 den wohlhabenden Chef von Consolidated Chemical Industries. 826 00:51:03,125 --> 00:51:04,875 Willst du, Joan Webster, 827 00:51:05,333 --> 00:51:07,917 Consolidated Chemical Industries 828 00:51:07,958 --> 00:51:10,083 zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann nehmen? 829 00:51:10,167 --> 00:51:12,417 - Ich will. - Glasgow Central! 830 00:51:12,625 --> 00:51:13,917 Oh! Ja? 831 00:51:13,958 --> 00:51:16,917 Da ist ein Herr, der Sie sprechen möchte. Und der Bahnhofsvorsteher ist bei ihm. 832 00:51:18,167 --> 00:51:20,208 Sie brauchen alle Zeit der Welt, wenn Sie in die Buchanan Street wollen. 833 00:51:20,208 --> 00:51:22,083 The Archers haben wirklich ihren Spaß hier. 834 00:51:22,833 --> 00:51:23,875 Man beachte diesen Zylinder. 835 00:51:33,083 --> 00:51:37,208 Diese Reise nach Norden war womöglich ein Geschenk von Emeric an Michael, 836 00:51:37,250 --> 00:51:41,000 denn es war eine Reise, die Michael selbst gerne unternahm. 837 00:51:41,500 --> 00:51:44,208 Schottland war sein liebster Ort auf der Welt. 838 00:51:44,250 --> 00:51:46,125 Und immer, wenn er einen Film fertig gedreht hatte, 839 00:51:46,583 --> 00:51:49,750 erholte er sich, indem er dort wandern ging. 840 00:51:52,792 --> 00:51:54,458 Hört, hört! 841 00:51:54,625 --> 00:51:55,750 Für Joan Webster 842 00:51:56,042 --> 00:51:59,417 erwiesen sich die Western Isles als ein herausforderndes Unterfangen. 843 00:51:59,667 --> 00:52:01,083 Pech gehabt, keine Überfahrt heute. 844 00:52:01,167 --> 00:52:03,000 Sie verbringt einen Großteil des Films damit, 845 00:52:03,000 --> 00:52:04,250 ein Boot zur Insel zu finden, 846 00:52:04,292 --> 00:52:05,625 wo ihr Verlobter wartet. 847 00:52:05,708 --> 00:52:08,083 Möchten Sie oben im Haus warten? Ich kenne die Leute. 848 00:52:08,125 --> 00:52:09,250 Vielen Dank. 849 00:52:09,250 --> 00:52:11,250 Aber es wurde arrangiert, dass das Boot mich hier abholt, 850 00:52:11,250 --> 00:52:13,000 und ich sollte für seine Ankunft besser hier sein. 851 00:52:14,208 --> 00:52:15,208 Gut. 852 00:52:19,542 --> 00:52:22,125 Sollte mein Boot nicht kommen, werden Sie mich dann mitnehmen? 853 00:52:22,417 --> 00:52:24,125 Nein, werde ich nicht, Mylady. 854 00:52:24,958 --> 00:52:28,917 In nur drei oder vier höchst stimmungsvollen Einstellungen 855 00:52:29,667 --> 00:52:32,333 bekommen wir einen sehr starken Eindruck davon, 856 00:52:32,333 --> 00:52:34,292 wie fremd dieser Ort für sie ist. 857 00:52:34,333 --> 00:52:36,958 Sie werden ein kleines Tor sehen, oben auf der Böschung. 858 00:52:37,000 --> 00:52:40,208 Joan ist auf die Gastfreundschaft der Einheimischen angewiesen, 859 00:52:40,208 --> 00:52:41,625 bis das Wetter besser wird. 860 00:52:42,542 --> 00:52:47,292 Und sie entpuppen sich als ein Haufen exzentrischer und unabhängiger Leute, 861 00:52:47,500 --> 00:52:51,458 deren Lebensauffassung sich sehr von der ihren unterscheidet. 862 00:52:51,542 --> 00:52:52,875 Ich wollte Sie gerade holen kommen. 863 00:52:52,875 --> 00:52:53,917 Kommen Sie, wir haben Feuer gemacht. 864 00:52:53,917 --> 00:52:55,125 Sie haben den Colonel also kennengelernt. 865 00:52:55,125 --> 00:52:57,750 Ich hatte das außerordentliche Vergnügen. Mein Name ist Barnstable. 866 00:52:57,833 --> 00:52:59,375 Colonel Barnstable, der größte Falkenausbilder... 867 00:52:59,417 --> 00:53:01,750 Falkner, mein lieber Torquil! 868 00:53:01,792 --> 00:53:03,917 Der größte Falkner der Western Isles. 869 00:53:04,000 --> 00:53:05,500 Der ganzen Welt, alter Junge. 870 00:53:06,458 --> 00:53:08,542 Obwohl es eine Komödie und eine Romanze ist, 871 00:53:08,667 --> 00:53:10,542 ist es ebenso ein Film über Werte. 872 00:53:10,917 --> 00:53:14,708 Und diese kämpferischen Figuren stehen für all jene Qualitäten, 873 00:53:14,833 --> 00:53:17,000 die Michael und Emeric mochten und an die sie glaubten. 874 00:53:18,375 --> 00:53:21,000 - Catriona! - Da ist das liebe Mädchen ja. 875 00:53:21,333 --> 00:53:24,083 Tapferkeit, Güte und Großzügigkeit, 876 00:53:24,125 --> 00:53:26,125 Herzenswärme und Kameradschaft. 877 00:53:26,167 --> 00:53:27,458 Torquil! 878 00:53:30,833 --> 00:53:32,583 Mrs. Potts! 879 00:53:33,167 --> 00:53:36,667 Die Figur, die all diese Eigenschaften am besten verkörpert, 880 00:53:36,958 --> 00:53:37,958 ist Torquil. 881 00:53:38,292 --> 00:53:40,083 Er ist ein Marineoffizier auf Heimaturlaub. 882 00:53:40,500 --> 00:53:41,958 Haben Sie ein Streichholz oder Feuerzeug? 883 00:53:44,667 --> 00:53:45,667 Danke. 884 00:53:46,083 --> 00:53:50,125 Er stellt eindeutig eine große Bedrohung für Joans Heiratspläne dar. 885 00:53:50,208 --> 00:53:52,208 Und so stellt der Film die Frage: 886 00:53:52,667 --> 00:53:53,833 Kann sie ihm widerstehen? 887 00:53:55,625 --> 00:53:56,667 Danke. 888 00:53:57,250 --> 00:54:00,917 Natürlich ist Sir Robert Bellinger derjenige, der Torquil im Weg steht. 889 00:54:01,333 --> 00:54:03,333 Hallo, meine Liebe. Robert am Apparat. 890 00:54:03,375 --> 00:54:05,375 Cartier hat den Ring geliefert, hoffe ich. 891 00:54:05,667 --> 00:54:08,750 Natürlich, Robert, alles war wunderbar. 892 00:54:08,792 --> 00:54:11,625 Jetzt hör zu, Joan, notiere eine Telefonnummer. Bereit? 893 00:54:11,958 --> 00:54:13,417 2-36... Hast du? 894 00:54:14,000 --> 00:54:17,250 Das ist die Nummer der Robinsons. Sie haben das Schloss in Sorn gemietet. 895 00:54:17,542 --> 00:54:18,875 Sie sind die einzigen Leute, 896 00:54:18,875 --> 00:54:20,958 deren Bekanntschaft hier was wert ist. Ende. 897 00:54:21,625 --> 00:54:23,250 Und wenn wir seinen Freunden begegnen, 898 00:54:23,583 --> 00:54:26,000 den Robinsons, erscheinen sie überlegen 899 00:54:26,167 --> 00:54:28,667 und empfindlich und selbstbezogen. 900 00:54:28,833 --> 00:54:29,958 Lass dich anschauen. 901 00:54:31,583 --> 00:54:33,542 Oh ja, du gehst durch. 902 00:54:33,833 --> 00:54:36,458 Sie heiraten doch Sir Robert Bellinger, nicht wahr? 903 00:54:36,500 --> 00:54:37,792 Ja, macht es dir was aus? 904 00:54:37,833 --> 00:54:38,833 Es macht mir nichts aus. 905 00:54:40,250 --> 00:54:41,542 Er ist reich, nicht wahr? 906 00:54:41,583 --> 00:54:43,958 Nun, ich habe sein Geld nicht gezählt. 907 00:54:44,042 --> 00:54:45,042 Sind Sie reich? 908 00:54:46,208 --> 00:54:47,292 Nein. 909 00:54:49,833 --> 00:54:53,250 Nach A Canterbury Tale nannte Emeric diesen Film 910 00:54:53,458 --> 00:54:57,708 die zweite Episode im Kreuzzug von The Archers gegen den Materialismus. 911 00:54:58,083 --> 00:55:00,250 Die Leute in dieser Gegend sind sehr arm, nehme ich an. 912 00:55:00,292 --> 00:55:02,958 - Nicht arm. Sie haben nur kein Geld. - Das ist das Gleiche. 913 00:55:03,042 --> 00:55:04,625 Oh, nein, das ist etwas ganz anderes. 914 00:55:10,292 --> 00:55:11,333 Besser? 915 00:55:17,958 --> 00:55:20,250 Je mehr Zeit Joan mit Torquil verbringt, 916 00:55:20,625 --> 00:55:23,875 desto mehr gerät sie in den Bann dieses Mannes und seiner Welt. 917 00:55:24,208 --> 00:55:25,250 Vorsicht. 918 00:55:32,417 --> 00:55:35,458 Das ist ein schönes Lied. Nut Brown Maiden. Kennen Sie das? 919 00:55:36,583 --> 00:55:37,583 Hoch die Stimmen, Jungs! 920 00:55:37,750 --> 00:55:39,250 Meine Lieblingsstelle ist die, 921 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 wo Torquil den Text eines Lieds aufsagt. 922 00:55:41,792 --> 00:55:44,083 „Ho-ro, meine nussbraune Maid 923 00:55:44,583 --> 00:55:46,250 Hi-ri, meine nussbraune Maid 924 00:55:46,958 --> 00:55:49,750 Ho-ro-ro-ro, Maid 925 00:55:50,083 --> 00:55:51,500 Du bist meine Maid“ 926 00:56:03,083 --> 00:56:05,667 Dies ist ein Film, den man einer wichtigen Person zeigt, 927 00:56:05,875 --> 00:56:10,000 um möglicherweise etwas auszudrücken, das man nicht in Worte fassen kann. 928 00:56:10,417 --> 00:56:12,375 Um die Erfahrung sozusagen zu teilen. 929 00:56:12,708 --> 00:56:15,708 Und ich weiß, dass ich nicht die einzige Person bin, die das getan hat. 930 00:56:17,042 --> 00:56:18,667 Es ist ein Film, der anscheinend 931 00:56:19,208 --> 00:56:22,292 einen Zauber über viele Liebesbeziehungen gelegt hat. 932 00:56:22,458 --> 00:56:25,208 Reicht es nicht, dass man dir untersagt hat, heute zu segeln? 933 00:56:25,208 --> 00:56:26,208 Glaubst du, du kennst dich besser aus 934 00:56:26,208 --> 00:56:27,458 als Leute, die ihr ganzes Leben lang hier leben? 935 00:56:27,458 --> 00:56:29,958 Ruairidh hat gesagt, dass das Boot geht. Und Kenny auch. 936 00:56:30,000 --> 00:56:32,583 Was soll Kenny denn sagen? Du hast ihn doch gekauft, oder nicht? 937 00:56:32,625 --> 00:56:33,958 Das ist kein Grund, mich anzuschreien! 938 00:56:34,000 --> 00:56:36,333 Oh, dann mach doch! 939 00:56:37,042 --> 00:56:38,375 Und ertränk dich! 940 00:56:39,625 --> 00:56:41,500 Sie läuft dir davon. 941 00:56:44,583 --> 00:56:46,083 Sag das nochmal. 942 00:56:53,500 --> 00:56:57,708 Am Ende finden wir Joan und Torquil gemeinsam in einem kleinen Boot. 943 00:56:57,792 --> 00:56:59,917 Geh unters Verdeck und halt dich fest! 944 00:57:06,000 --> 00:57:08,208 Oh! Mein Kleid! 945 00:57:11,917 --> 00:57:13,792 Mach keinen Blödsinn! Geh! 946 00:57:15,083 --> 00:57:17,708 Der Motor ist weg, das Wetter ist schlecht, 947 00:57:18,208 --> 00:57:22,083 und sie steuern auf einen schrecklichen Strudel zu, Corryvreckan. 948 00:57:23,583 --> 00:57:26,000 Dies ist ein Film über die Liebe als Naturgewalt, 949 00:57:26,083 --> 00:57:28,583 die dein Leben völlig aus der Bahn werfen kann. 950 00:57:29,792 --> 00:57:33,333 Und Joans Schicksal scheint nicht nur in den Händen von Torquil zu liegen, 951 00:57:34,250 --> 00:57:36,208 sondern in den Händen der Naturgötter. 952 00:57:49,875 --> 00:57:52,875 Der Film hat etwas, das für The Archers eher ungewöhnlich ist, 953 00:57:53,625 --> 00:57:55,375 ein konventionelles Happy End. 954 00:57:56,458 --> 00:57:59,542 Aber diese Romanze ist ein wahrhaft zauberhaftes Werk. 955 00:58:00,625 --> 00:58:03,292 Meiner Meinung nach, ist es eine der schönsten Liebesgeschichten, 956 00:58:03,292 --> 00:58:04,250 die je gedreht wurden. 957 00:58:05,625 --> 00:58:06,667 Hoy! 958 00:58:06,792 --> 00:58:07,958 Hoy! 959 00:58:09,917 --> 00:58:12,958 Es ist zugleich ein mystisches Gedicht über die Natur. 960 00:58:13,333 --> 00:58:15,875 Und eine Predigt über die richtigen Werte. 961 00:58:19,792 --> 00:58:22,125 Allmählich dachte das ganze Land darüber nach, 962 00:58:22,167 --> 00:58:24,375 was für ein Ort Großbritannien werden sollte, 963 00:58:24,417 --> 00:58:26,167 wenn die Feindseligkeiten vorbei sein würden. 964 00:58:27,458 --> 00:58:29,625 Und Michael und Emeric nutzten diesen Film, 965 00:58:29,625 --> 00:58:31,750 um den idealistischen Vorschlag zu machen, 966 00:58:32,042 --> 00:58:33,375 dass es eine Nation werden könnte, 967 00:58:33,583 --> 00:58:35,917 die die Menschen nach ihrem Charakter beurteilt 968 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 und nicht nach ihrem Geld. 969 00:58:38,542 --> 00:58:39,875 INFORMATIONSMINISTERIUM 970 00:58:39,917 --> 00:58:41,333 FILMABTEILUNG, KINO 971 00:58:41,375 --> 00:58:44,083 Die Themen aller Filme von The Archers während der Kriegsjahre 972 00:58:44,125 --> 00:58:46,875 mussten mit dem Informationsministerium abgestimmt werden. 973 00:58:47,792 --> 00:58:50,750 Nun, das Informationsministerium hatte eine Filmabteilung. 974 00:58:50,958 --> 00:58:52,417 Jack Beddington war der Leiter dieser Abteilung. 975 00:58:52,500 --> 00:58:56,833 Und während des Krieges konnte kein Film ohne ihre Zustimmung gedreht werden. 976 00:58:56,875 --> 00:58:59,750 Und Jack Beddington bat uns, zu kommen und ihn zu treffen. 977 00:59:00,083 --> 00:59:01,333 Er sagte: 978 00:59:01,708 --> 00:59:03,417 „Als wir die Verlierer des Krieges waren, 979 00:59:03,417 --> 00:59:06,708 war unsere Beziehung zu den Amerikanern sehr gut, 980 00:59:06,750 --> 00:59:09,167 aber jetzt, wo wir den Krieg gewinnen, ist sie nicht mehr so gut.“ 981 00:59:11,208 --> 00:59:14,083 Also sagte er: „Würdet ihr zwei in Betracht ziehen, 982 00:59:14,083 --> 00:59:16,250 einen Film zu schreiben und zu drehen, 983 00:59:16,292 --> 00:59:19,375 einen neuen Film über die anglo-amerikanischen Beziehungen, 984 00:59:19,375 --> 00:59:20,542 um sie zu verbessern?“ 985 00:59:22,000 --> 00:59:24,625 Die Antwort von The Archers war kein Kriegsfilm, 986 00:59:24,958 --> 00:59:26,958 sondern eine poetische Fantasie. 987 00:59:27,417 --> 00:59:29,750 Sie scheinen, ein nettes Mädel zu sein. Ich kann Ihnen meine Position nicht geben. 988 00:59:29,750 --> 00:59:31,500 Instrumente weg, Mannschaft auch weg. 989 00:59:31,542 --> 00:59:34,042 Alle außer Bob hier, mein Funker, und der ist tot. 990 00:59:34,042 --> 00:59:35,542 Der Rest ist auf meinen Befehl hin abgesprungen. 991 00:59:35,583 --> 00:59:37,292 Zeit, 0335, verstanden? 992 00:59:37,333 --> 00:59:40,958 In der ersten Szene begegnen wir Peter, gespielt von David Niven. 993 00:59:41,292 --> 00:59:44,042 Das war’s. Und ich würde lieber springen als schmoren. 994 00:59:44,375 --> 00:59:46,125 Nach den ersten 1.000 Fuß, wo ist der Unterschied? 995 00:59:46,208 --> 00:59:47,667 Ich sollte sowieso nichts wissen. 996 00:59:48,333 --> 00:59:50,125 Ich habe Ihnen doch hoffentlich keine Angst eingejagt. 997 00:59:51,667 --> 00:59:54,125 - Nein, ich habe keine Angst. - Braves Mädchen. 998 00:59:54,333 --> 00:59:56,792 Aus dem Cockpit seines todgeweihten Flugzeugs 999 00:59:56,792 --> 00:59:59,208 spricht er mit June, gespielt von Kim Hunter. 1000 00:59:59,458 --> 01:00:01,750 Lieben Sie jemanden? Nein, nein, antworten Sie nicht. 1001 01:00:02,250 --> 01:00:03,917 Einen Mann wie Sie könnte ich lieben, Peter. 1002 01:00:04,000 --> 01:00:06,333 Ich liebe dich, June, du bist das Leben, und ich verlasse dich. 1003 01:00:06,583 --> 01:00:08,500 Peter saust dem Tod entgegen 1004 01:00:08,583 --> 01:00:10,750 und verliebt sich gleichzeitig. 1005 01:00:10,833 --> 01:00:12,833 Ich verabschiede mich jetzt, June. Auf Wiedersehen! 1006 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Auf Wiedersehen, June! 1007 01:00:13,958 --> 01:00:16,708 Hallo, G wie George. Hallo, G-George. 1008 01:00:16,958 --> 01:00:18,333 Hallo, G-George? 1009 01:00:18,833 --> 01:00:19,833 Ha... 1010 01:00:24,792 --> 01:00:26,792 Mach’s gut, Bob, wir sehen uns dann gleich. 1011 01:00:26,833 --> 01:00:29,833 Und du weißt schon, was wir uns stehen lassen werden, richtige Flügel! 1012 01:00:30,708 --> 01:00:32,583 Das ist ein eindringlicher Ausdruck 1013 01:00:32,792 --> 01:00:37,833 dafür, warum Powell und Pressburger keine Dokumentarfilme machten. 1014 01:00:40,417 --> 01:00:43,583 Sie wollten die Art von gesteigerter Intensität erreichen, 1015 01:00:43,917 --> 01:00:46,500 die nur durch Kunstgriffe möglich ist. 1016 01:00:50,000 --> 01:00:52,375 Peter wird an einer einsamen Küste angespült 1017 01:00:52,375 --> 01:00:54,167 und hat keine Ahnung, wo er ist. 1018 01:00:56,917 --> 01:01:00,333 Wie durch ein Wunder trifft er June, die am Strand entlangradelt. 1019 01:01:00,750 --> 01:01:01,792 Hallo. 1020 01:01:02,333 --> 01:01:03,875 Selber Hallo. Was ist los? 1021 01:01:04,292 --> 01:01:08,208 Und das Paar ist sich sofort ihrer Liebe füreinander gewiss. 1022 01:01:08,375 --> 01:01:09,417 Du bist June. 1023 01:01:17,167 --> 01:01:18,250 Du bist Peter! 1024 01:01:22,208 --> 01:01:26,042 Das Problem ist, laut göttlichen Berechnungen 1025 01:01:26,083 --> 01:01:27,333 müsste Peter eigentlich tot sein. 1026 01:01:28,083 --> 01:01:31,167 91.716 abgerechnet, 1027 01:01:31,458 --> 01:01:35,042 91.715 eingezogen. 1028 01:01:35,333 --> 01:01:37,500 - Schaffner 71? - Madame. 1029 01:01:37,625 --> 01:01:39,000 Es hätte jedem passieren können. 1030 01:01:39,042 --> 01:01:40,083 Wie ist es passiert? 1031 01:01:40,167 --> 01:01:43,292 Alles war kalkuliert, bis auf diesen verfluchten Nebel. 1032 01:01:43,333 --> 01:01:45,792 Der Pilot ist gesprungen, im Nebel verschwunden, 1033 01:01:45,792 --> 01:01:47,208 und ich habe ihn verpasst. 1034 01:01:48,000 --> 01:01:52,250 Der himmlische Schaffner erhält jetzt den Auftrag, zur Erde zurückzukehren, 1035 01:01:52,292 --> 01:01:55,625 Peter zu finden und seinen Fehler zu korrigieren. 1036 01:01:55,958 --> 01:01:57,417 Übrigens, Monsieur, wenn Sie Peter sehen, 1037 01:01:57,417 --> 01:01:59,167 würden Sie ihm eine Nachricht von mir überbringen? 1038 01:01:59,167 --> 01:02:02,417 - Avec plaisir. - Sagen Sie einfach: „Heda!“ 1039 01:02:03,000 --> 01:02:04,042 Bon. 1040 01:02:17,875 --> 01:02:22,542 Da oben lechzt man geradezu nach Technicolor. 1041 01:02:26,083 --> 01:02:29,125 Was für eine Nacht... für die Liebe. 1042 01:02:33,625 --> 01:02:37,792 Die Idee der zwei Welten war Emerics bisher kühnstes Konzept. 1043 01:02:38,000 --> 01:02:40,542 Und er traf auch in Sachen Farbe eine gewagte Entscheidung, 1044 01:02:40,958 --> 01:02:45,667 indem er beschloss, dass die andere Welt ein eher trockener, bürokratischer, 1045 01:02:46,208 --> 01:02:47,792 einfarbiger Ort sein sollte... 1046 01:02:48,125 --> 01:02:50,500 während diese Welt die bunte ist... 1047 01:02:51,792 --> 01:02:55,125 Die Heimat von Feuer und Leidenschaft, Schönheit und Poesie. 1048 01:02:55,750 --> 01:02:59,417 Peters Problem ist, dass er sich nicht mehr sicher ist, in welche Welt er gehört. 1049 01:02:59,542 --> 01:03:03,125 Wird es ihm erlaubt, seine Liebe zu June hier auf Erden auszuleben, 1050 01:03:03,500 --> 01:03:05,750 oder muss er in die andere Welt weiterziehen? 1051 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Kurz gesagt, 1052 01:03:08,125 --> 01:03:09,583 gehört er zu den Lebenden... 1053 01:03:10,625 --> 01:03:11,708 oder zu den Toten? 1054 01:03:13,208 --> 01:03:15,958 Er hat eine Reihe von hochgradig organisierten Halluzinationen, 1055 01:03:16,250 --> 01:03:18,958 vergleichbar mit einer Erfahrung des tatsächlichen Lebens. 1056 01:03:19,000 --> 01:03:22,250 Eine Kombination aus Sehen, Hören und Vorstellungskraft. 1057 01:03:22,542 --> 01:03:25,500 Der Film markierte einen großen Moment für Powell-Pressburger, 1058 01:03:25,542 --> 01:03:29,333 denn hier warfen sie die Fesseln des Realismus ganz und gar ab 1059 01:03:30,625 --> 01:03:33,083 und gaben sich bereitwillig dem Surrealismus hin. 1060 01:03:57,250 --> 01:03:58,542 Doc, er ist hier! June! 1061 01:04:00,333 --> 01:04:03,042 Michael fand schon immer Gefallen an der Idee des Regisseurs 1062 01:04:03,125 --> 01:04:05,458 als Zauberer mit einer Trickkiste. 1063 01:04:06,208 --> 01:04:07,208 Doc? 1064 01:04:10,667 --> 01:04:13,542 Wenn er sich so an altmodischen Effekten und Sinnestäuschungen weidet, 1065 01:04:13,875 --> 01:04:17,042 ist es, als würde er sich an seine Jugend beim Stummfilm erinnern, 1066 01:04:17,208 --> 01:04:20,458 an seine Arbeit mit Rex Ingram für die Victorine-Studios. 1067 01:04:26,042 --> 01:04:29,750 Dem Einfluss von Rex Ingram ist auch das Ausmaß des Films zu verdanken, 1068 01:04:30,667 --> 01:04:33,167 und wie ambitioniert und abenteuerlich er war. 1069 01:04:33,583 --> 01:04:34,667 Komm zurück! 1070 01:04:35,792 --> 01:04:38,500 Peter! Peter! Komm zurück! 1071 01:04:39,625 --> 01:04:43,792 Der Film brauchte bühnenbildnerische und kinematografische Wunder, um zu gelingen. 1072 01:04:44,708 --> 01:04:48,000 Aber mittlerweile war The Archers zu einer großen Familie 1073 01:04:48,042 --> 01:04:50,292 hochqualifizierter Techniker herangewachsen. 1074 01:04:51,333 --> 01:04:55,500 Eines der wichtigsten Teammitglieder war der Art Director Alfred Junge, 1075 01:04:55,917 --> 01:04:57,375 ein Magier des Designs, 1076 01:04:57,417 --> 01:05:01,500 der dazu die praktischen Fähigkeiten eines Ingenieurs oder Architekten hatte. 1077 01:05:17,667 --> 01:05:20,083 Wir hatten den größten Art Director beim Film, 1078 01:05:20,083 --> 01:05:22,292 der meiner Meinung nach jemals gelebt hat. 1079 01:05:22,708 --> 01:05:27,792 Er stammt aus den frühen Tagen von Fritz Lang und Metropolis , 1080 01:05:27,917 --> 01:05:31,792 und als wir ihn baten, Dinge wie die Rolltreppe zu machen, 1081 01:05:31,875 --> 01:05:34,250 musste das alles perspektivisch ausgearbeitet 1082 01:05:34,292 --> 01:05:36,417 und praktisch am selben Tag gedreht werden. 1083 01:05:36,708 --> 01:05:39,333 Denn am Ende des Krieges hatten wir nicht genug Stahl, 1084 01:05:39,375 --> 01:05:41,292 und wir hatten nicht genug Strom, 1085 01:05:41,333 --> 01:05:43,667 um die Treppe die ganze Zeit laufen zu lassen. 1086 01:05:43,833 --> 01:05:46,083 Das heißt, alle Einstellungen die Treppe hinauf, 1087 01:05:46,083 --> 01:05:47,792 alle Einstellungen die Treppe runter 1088 01:05:47,833 --> 01:05:50,458 wurden auf dem Reißbrett perspektivisch ausgearbeitet. 1089 01:05:51,125 --> 01:05:53,375 Ich glaube, das ist ein sehr wichtiger Punkt 1090 01:05:53,375 --> 01:05:54,542 bei all diesen Leuten: 1091 01:05:54,583 --> 01:05:57,875 Sie sind alle nicht nur wunderbare Techniker, 1092 01:05:58,125 --> 01:05:59,458 sondern sie sind alle Menschen, 1093 01:06:00,667 --> 01:06:02,750 die es liebten, Probleme zu lösen. 1094 01:06:04,792 --> 01:06:06,042 Und wir liebten es, sie zu stellen! 1095 01:06:06,042 --> 01:06:07,500 Es gibt viele Menschen... 1096 01:06:07,792 --> 01:06:10,417 Es gibt viele Menschen, die sehr froh sind, 1097 01:06:10,417 --> 01:06:12,000 wenn es keine Probleme gibt, 1098 01:06:12,333 --> 01:06:15,708 aber es gibt auch manche Menschen, die Probleme lieben. 1099 01:06:15,750 --> 01:06:18,917 Und wir hatten dieses große Team um uns geschart... 1100 01:06:19,500 --> 01:06:22,500 die einfach kamen und sagten: „Wo liegt das Problem?“ 1101 01:06:23,417 --> 01:06:25,792 Wie arbeiten Sie mit Schauspielern, Mr. Powell, am Set? 1102 01:06:25,833 --> 01:06:27,542 Ich fange den Tag einfach an, indem ich sage: 1103 01:06:27,542 --> 01:06:29,167 „Ich habe über diese Sequenz nachgedacht, 1104 01:06:29,208 --> 01:06:30,458 ich schlage vor, wir machen das, 1105 01:06:30,750 --> 01:06:32,000 was meint ihr dazu?“ 1106 01:06:32,000 --> 01:06:34,292 Dann sagen sie normalerweise, dass sie was anderes machen wollen. 1107 01:06:35,125 --> 01:06:36,417 Und dann diskutieren wir. 1108 01:06:37,458 --> 01:06:38,708 Nicht sehr lange. 1109 01:06:39,417 --> 01:06:42,417 David Niven, einfach ein Traum von einem Mitarbeiter. 1110 01:06:43,042 --> 01:06:47,458 Und sehr pünktlich. David geht immer genau um zehn vor sechs. 1111 01:06:48,292 --> 01:06:49,875 Selbst wenn du mitten in einer Aufnahme bist, 1112 01:06:50,042 --> 01:06:52,750 kommt er und sagt: „Tut mir leid, alter Mann, ich muss los!“ 1113 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 - Und weg ist er! - Ach, wirklich? 1114 01:07:04,125 --> 01:07:08,208 Es war Michael, der entschied, dass alles, was Peter erlebt, 1115 01:07:08,250 --> 01:07:11,375 auf handfesten medizinischen Befunden beruhen muss. 1116 01:07:13,417 --> 01:07:16,667 Und hinter all dem visuellen Spektakel des Films 1117 01:07:16,667 --> 01:07:19,000 steckt eine sehr ernste Intention. 1118 01:07:20,042 --> 01:07:24,542 Sie sind Mittel, mit denen Michael seine Kamera in eine gequälte Psyche führt 1119 01:07:24,667 --> 01:07:25,750 und eine Geschichte 1120 01:07:26,000 --> 01:07:28,833 über den psychologischen Schaden erzählt, den der Krieg anrichtet. 1121 01:07:43,000 --> 01:07:45,500 Er wird von diesen Visionen der Toten heimgesucht, 1122 01:07:45,583 --> 01:07:49,208 die in die andere Welt strömen, ein unaufhörlicher Strom, 1123 01:07:53,083 --> 01:07:56,000 und er ist sich nicht sicher, wieso er selbst verschont wurde. 1124 01:07:58,167 --> 01:08:01,083 Heute würde man das wohl Überlebensschuld nennen. 1125 01:08:04,208 --> 01:08:05,833 Das war eine Zeit direkt nach dem Krieg, 1126 01:08:05,875 --> 01:08:09,792 als der vorrangige Trend im Kino das Aufkommen des Film Noir war. 1127 01:08:10,833 --> 01:08:12,667 Bittere, zynische Filme, normalerweise, 1128 01:08:13,042 --> 01:08:16,000 in denen die Charaktere von Anfang an dem Untergang geweiht sind. 1129 01:08:16,833 --> 01:08:18,417 Peter. Peter! 1130 01:08:19,458 --> 01:08:22,417 Powell und Pressburger widersetzten sich all dem. 1131 01:08:27,208 --> 01:08:29,458 In allen ihren großen Filmen der Kriegsjahre 1132 01:08:29,458 --> 01:08:31,167 versuchten sie, Hilfe anzubieten, 1133 01:08:32,167 --> 01:08:35,625 Trost und die Aussicht auf Neuanfang. 1134 01:08:38,167 --> 01:08:42,625 In Irrtum im Jenseits offenbaren sie eine Vision der Liebe. 1135 01:08:48,417 --> 01:08:49,542 Erlauben Sie mir... 1136 01:08:50,375 --> 01:08:55,792 Ein hart erkämpfter Triumph der Liebe, die alles überlebt und alles bezwingt. 1137 01:08:58,667 --> 01:09:01,333 Das ist es, das einzige echte Beweisstück, das wir haben. 1138 01:09:02,583 --> 01:09:05,667 Schnell. Wir dürfen das Gericht nicht warten lassen. 1139 01:09:06,708 --> 01:09:09,250 Einer der schönsten Einfälle des Films ist, 1140 01:09:09,542 --> 01:09:12,500 dass trotz des epischen Ausmaßes der Bilder 1141 01:09:12,667 --> 01:09:15,417 der Liebesbeweis klitzeklein ist. 1142 01:09:15,875 --> 01:09:19,042 Eine einzelne Träne, die sich auf einer Rose sammelt. 1143 01:09:27,250 --> 01:09:28,375 Auf Wiedersehen, Darling. 1144 01:09:30,625 --> 01:09:32,750 Und June liefert einen zweiten Beweis, 1145 01:09:33,125 --> 01:09:36,458 als sie bereitwillig Peters Platz auf der Himmelstreppe einnimmt. 1146 01:09:37,458 --> 01:09:41,167 Sie zeigt, dass sie bereit ist, ihr Leben für seines aufzugeben. 1147 01:09:46,000 --> 01:09:48,125 In diesem Moment der Selbstaufopferung 1148 01:09:48,167 --> 01:09:50,375 wird die Moral des Films unverblümt ausgesprochen. 1149 01:09:53,583 --> 01:09:57,292 Ja, Mr. Farlan, nichts ist stärker als das Gesetz im Universum, 1150 01:09:57,333 --> 01:10:00,208 aber auf der Erde ist nichts stärker als die Liebe. 1151 01:10:07,250 --> 01:10:10,125 Wir halten zusammen im Angesicht der Mächtigen 1152 01:10:11,042 --> 01:10:12,250 und im Angesicht des Todes. 1153 01:10:13,500 --> 01:10:17,000 Die einzelne Träne auf der Rose wiegt schwerer 1154 01:10:17,625 --> 01:10:19,042 als die Bataillone des Himmels. 1155 01:10:26,917 --> 01:10:30,458 Außerhalb des Empires drängen sich tausende Londoner an den Zufahrten, 1156 01:10:30,542 --> 01:10:31,833 um einen Blick auf die Royal Family 1157 01:10:31,833 --> 01:10:33,458 sowie die vielen Filmstars und Honoratioren, 1158 01:10:33,458 --> 01:10:36,167 die zur Royal Command Film Performance anwesend sind, zu erhaschen. 1159 01:10:37,042 --> 01:10:40,375 Irrtum im Jenseits zeigt Powell und Pressburger 1160 01:10:40,417 --> 01:10:41,958 auf der Höhe ihrer Schaffenskraft. 1161 01:10:42,125 --> 01:10:45,958 Und er wurde für die allererste Royal Film Performance ausgewählt. 1162 01:10:46,250 --> 01:10:49,708 Der Andrang war so groß, dass die Ankunft der Royal Family verzögert wurde. 1163 01:10:49,792 --> 01:10:52,042 Und als sie ihr Ziel dann erreichten, war kaum Platz, 1164 01:10:52,083 --> 01:10:54,500 um sich einen Weg durch die Menge ins Kino zu bahnen. 1165 01:11:06,250 --> 01:11:09,417 The Archers waren ganz oben angekommen, aber es war das Jahr 1946, 1166 01:11:09,708 --> 01:11:12,667 und plötzlich gab es keinen Kriegsbeitrag mehr zu leisten. 1167 01:11:15,333 --> 01:11:18,083 Emeric hatte nicht mehr den Schwung, der ihn angetrieben hatte, 1168 01:11:18,167 --> 01:11:20,292 eine Geschichte nach der anderen zu schreiben. 1169 01:11:21,125 --> 01:11:23,458 Und das stellte The Archers vor ein großes Dilemma. 1170 01:11:24,250 --> 01:11:26,750 Welche Art von Film sollten sie jetzt machen? 1171 01:11:27,292 --> 01:11:31,375 Wir hatten plötzlich das Gefühl, da wir mehrere Kriegsfilme gemacht hatten, 1172 01:11:33,500 --> 01:11:35,875 dass es jetzt vielleicht an der Zeit war, 1173 01:11:37,083 --> 01:11:42,292 einen Film zu machen, der absolut nichts mit Krieg zu tun hatte. 1174 01:11:53,333 --> 01:11:55,167 Die schwarze Narzisse markierte 1175 01:11:55,167 --> 01:11:58,292 eine völlig neue Richtung in Powell-Pressburgers Werk. 1176 01:11:58,667 --> 01:12:01,500 Es war ihre erste adaptierte Geschichte, 1177 01:12:01,958 --> 01:12:04,250 und es war Nachkriegseskapismus, 1178 01:12:04,958 --> 01:12:07,792 der in eine andere und ferne Welt entführte. 1179 01:12:16,708 --> 01:12:20,375 Der Roman von Rumer Godden schildert die Irrungen und Wirrungen 1180 01:12:20,708 --> 01:12:22,625 einer kleinen Gruppe von Nonnen, die versuchen, 1181 01:12:22,667 --> 01:12:25,333 ein Kloster im Himalaya zu gründen. 1182 01:12:30,417 --> 01:12:33,625 Die Atmosphäre scheint die Sinne zu erregen, 1183 01:12:33,958 --> 01:12:36,125 und die Nonnen sind aufgewühlt 1184 01:12:36,375 --> 01:12:39,875 angesichts der gefährlichen Versuchungen und schwelenden Konflikte. 1185 01:12:42,667 --> 01:12:47,292 Ich fand mich im Himalaya wieder, um einen Film über Nonnen zu drehen. 1186 01:12:47,625 --> 01:12:51,833 Aber unsere Berge waren auf Glas gemalt. 1187 01:12:56,125 --> 01:12:58,333 Da der ganze Film in Indien spielt, 1188 01:12:58,417 --> 01:13:02,000 war es eine erstaunlich mutige Entscheidung von Michael, 1189 01:13:02,042 --> 01:13:03,708 alles in England zu drehen, 1190 01:13:04,625 --> 01:13:08,708 mit ausgeklügelten Sets, Trickaufnahmen und Match-Shots, 1191 01:13:09,125 --> 01:13:11,375 um die Kulisse des Himalaya nachzustellen. 1192 01:13:20,292 --> 01:13:22,833 Teilweise war das eine praktische Entscheidung, 1193 01:13:22,958 --> 01:13:25,708 denn alles, was mit Filmemachen zu tun hatte, 1194 01:13:25,708 --> 01:13:27,792 war damals so viel weniger mobil. 1195 01:13:28,792 --> 01:13:31,750 Alles musste im Voraus vollständig visualisiert werden, 1196 01:13:32,000 --> 01:13:35,250 und sehr wenig konnte spontan oder improvisiert sein. 1197 01:13:40,083 --> 01:13:42,750 Die schwarze Narzisse machte aus der Not eine Tugend, 1198 01:13:43,083 --> 01:13:46,167 indem jede Einstellung wie eine eigenständige Produktion behandelt wurde. 1199 01:13:47,000 --> 01:13:50,458 Eine malerische Komposition, in der jeder Aspekt des Bildes 1200 01:13:50,583 --> 01:13:52,583 akribisch kontrolliert wurde. 1201 01:13:55,500 --> 01:13:59,208 Dies ist wahrlich ein Kino voller wunderschön gestalteter Bilder. 1202 01:14:00,625 --> 01:14:04,208 Und das gibt dem Film die Lebendigkeit und die Intensität 1203 01:14:04,292 --> 01:14:05,875 einer Halluzination. 1204 01:14:10,833 --> 01:14:12,625 Der Kameramann war Jack Cardiff. 1205 01:14:13,333 --> 01:14:15,792 Und hier hat er ganz bewusst auf die Vorbilder 1206 01:14:15,833 --> 01:14:18,083 von Künstlern wie Rembrandt und Vermeer zurückgegriffen. 1207 01:14:19,125 --> 01:14:22,958 Besonders war auch sein sehr englischer Sinn für Technicolor. 1208 01:14:23,250 --> 01:14:25,875 Die Nonnen waren ganz bewusst in Weiß 1209 01:14:26,167 --> 01:14:28,417 oder in grau-weiße Gewänder gekleidet, 1210 01:14:28,417 --> 01:14:31,958 umgeben von kühlen Stein-, Grün- und Blautönen. 1211 01:14:32,292 --> 01:14:34,792 Und wenn dann eine heiße Farbe wie Rot zu sehen ist, 1212 01:14:35,542 --> 01:14:36,917 springt sie einem wirklich ins Auge. 1213 01:14:37,875 --> 01:14:39,458 Ich weiß noch, das erste Mal 1214 01:14:39,458 --> 01:14:42,333 habe ich den Film auf einer Nitrofilm-Kopie gesehen. 1215 01:14:45,250 --> 01:14:48,333 Die Rhododendren auf der Leinwand explodierten förmlich, es war fast... 1216 01:14:48,625 --> 01:14:49,958 ein physischer Schock. 1217 01:14:53,292 --> 01:14:55,458 Ich bin mir nicht sicher, ob ich einen anderen Film kenne, 1218 01:14:55,667 --> 01:14:57,583 wo die Farbe so viel 1219 01:14:57,583 --> 01:14:59,958 zur Geschichte und Emotion eines Films beiträgt. 1220 01:15:01,667 --> 01:15:04,625 Und im Zentrum dieses ausgeklügelten Designs 1221 01:15:04,792 --> 01:15:06,208 steht das menschliche Gesicht... 1222 01:15:06,708 --> 01:15:11,125 insbesondere das Gesicht von Deborah Kerr, die Schwester Clodagh spielt. 1223 01:15:12,250 --> 01:15:16,625 Und im Kontrast und Gegensatz zu Schwester Clodagh 1224 01:15:17,000 --> 01:15:20,083 steht Schwester Ruth, gespielt von Kathleen Byron. 1225 01:15:22,042 --> 01:15:24,958 Die Anwesenheit von David Farrars Figur ist so befremdlich... 1226 01:15:25,000 --> 01:15:25,917 Danke. 1227 01:15:25,958 --> 01:15:29,417 dass sie eine fieberhafte Rivalität zwischen den beiden Frauen entfacht. 1228 01:15:30,417 --> 01:15:32,917 Ich habe bemerkt, dass Sie ebenfalls sehr froh sind, ihn zu sehen. 1229 01:15:37,125 --> 01:15:38,458 Wenn Sie das denken, sei Ihnen gesagt, 1230 01:15:38,458 --> 01:15:40,250 dass Sie wohl von allen guten Geistern verlassen sind. 1231 01:15:42,375 --> 01:15:44,042 In einem gewagten Schritt für diese Zeit 1232 01:15:44,292 --> 01:15:47,208 wird Farrar aus der Perspektive der Frauen präsentiert, 1233 01:15:47,250 --> 01:15:48,875 als männliches Sexobjekt. 1234 01:15:49,958 --> 01:15:52,583 Das Ergebnis ist ein klassischer Widerstreit 1235 01:15:52,583 --> 01:15:54,250 zwischen Fleisch und Geist. 1236 01:16:01,000 --> 01:16:02,417 Sie können mir nichts vorschreiben. 1237 01:16:02,458 --> 01:16:04,542 Sie haben mit mir nichts mehr am Hut. 1238 01:16:06,250 --> 01:16:09,750 Als Schwester Ruth ein rotes Kleid und roten Lippenstift trägt, 1239 01:16:10,000 --> 01:16:11,625 ist das ein schamloser Akt 1240 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 und zugleich ein visueller Schock. 1241 01:16:16,250 --> 01:16:19,167 Durch den Einsatz von Farbe bricht der Sex in die Geschichte ein. 1242 01:16:24,625 --> 01:16:28,292 Diese Bilder galten in den 1940ern als schockierend erotisch. 1243 01:16:29,833 --> 01:16:33,125 Meine Freunde und ich sahen den Film zum ersten Mal im Fernsehen. 1244 01:16:33,167 --> 01:16:34,667 Wir sahen ihn in Schwarzweiß, 1245 01:16:34,958 --> 01:16:37,542 in einer von der katholischen Kirche zensierten Version, 1246 01:16:37,833 --> 01:16:39,583 aber wir waren trotzdem irgendwie angetan 1247 01:16:39,667 --> 01:16:42,667 und verblüfft von der psychosexuellen Energie des Films, 1248 01:16:42,708 --> 01:16:46,917 die in den Bildern enthalten war, die wir zu sehen bekamen. 1249 01:17:00,917 --> 01:17:03,625 - Ayah, aufwachen! - Ach, was ist? Was ist denn? 1250 01:17:04,333 --> 01:17:05,500 Es ist Schwester Ruth! 1251 01:17:05,542 --> 01:17:07,167 Halten Sie sie auf! Sie ist verrückt geworden! 1252 01:17:07,417 --> 01:17:08,750 Reden Sie mit Schwester Clodagh. 1253 01:17:09,042 --> 01:17:11,083 Sie hat Sie hergebracht. Sie kann Sie wieder zurückbringen. 1254 01:17:11,500 --> 01:17:12,792 Schwester Clodagh, Schwester Clodagh! 1255 01:17:12,833 --> 01:17:15,458 - Wissen Sie, was sie über Sie sagt? - Was auch immer sie sagt, es ist wahr. 1256 01:17:15,500 --> 01:17:18,417 - Das sagen Sie nur, weil Sie sie lieben! - Ich liebe niemanden! 1257 01:17:19,083 --> 01:17:21,417 Clodagh... 1258 01:17:21,500 --> 01:17:23,667 Auf dem Höhepunkt von Ruths Wahnsinn 1259 01:17:23,708 --> 01:17:27,833 wird sie bewusstlos, ohnmächtig und die gesamte Leinwand ist rot durchflutet. 1260 01:17:28,958 --> 01:17:30,417 Eine großartige Art und Weise, 1261 01:17:30,417 --> 01:17:33,042 die Intensität ihrer Leidenschaft in Bilder zu fassen. 1262 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Rotes, brennendes Verlangen. 1263 01:17:40,875 --> 01:17:43,875 Mehr als jeder andere von Powell-Pressburgers früheren Filmen 1264 01:17:43,917 --> 01:17:47,750 war dieser eine expressionistische Übung im ganz großen Stil. 1265 01:17:52,292 --> 01:17:55,250 Und die Sequenz, die Michael am meisten interessierte, 1266 01:17:55,542 --> 01:17:58,750 war ein zehnminütiges Experiment in dem, was er... 1267 01:17:59,083 --> 01:18:00,625 „komponierter Film“ nannte. 1268 01:18:03,500 --> 01:18:07,125 Es ist eine sorgfältig choreografierte Sequenz aus reiner Handlung, 1269 01:18:07,625 --> 01:18:10,375 ganz ohne Dialog, für die volle Dauer von zehn Minuten. 1270 01:18:34,500 --> 01:18:36,958 Die Idee war, dass die Musik die Hauptrolle spielen 1271 01:18:37,000 --> 01:18:38,875 und die Bewegungen der Figuren diktieren würde, 1272 01:18:38,917 --> 01:18:42,750 um ihre Gedanken und Gefühle anschaulicher, als Worte es je könnten, auszudrücken. 1273 01:18:54,292 --> 01:18:56,000 Die Musik wurde zuerst geschrieben, 1274 01:18:56,458 --> 01:18:58,250 und dann wurde die Sequenz gedreht, 1275 01:18:58,500 --> 01:18:59,750 Schritt für Schritt, 1276 01:19:00,417 --> 01:19:01,542 damit jede Einstellung 1277 01:19:02,167 --> 01:19:04,042 genau zur Musik passte. 1278 01:19:06,500 --> 01:19:10,042 Alles kommt in einem einzigen organischen Ganzen zusammen. 1279 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 Aus dem Melodrama wird eine Oper. 1280 01:19:29,000 --> 01:19:31,417 Es funktionierte, es funktionierte! 1281 01:19:31,917 --> 01:19:33,667 Ich konnte meinen Augen kaum glauben. 1282 01:19:34,250 --> 01:19:37,542 Danach war das Filmemachen für mich nie wieder dasselbe. 1283 01:19:37,875 --> 01:19:40,750 Und als Die roten Schuhe im Jahr darauf herauskam, 1284 01:19:40,917 --> 01:19:44,125 arbeiteten wir das ganze Ballett wie einen komponierten Film aus. 1285 01:19:46,958 --> 01:19:49,167 Die roten Schuhe ist die Geschichte einer jungen Frau, 1286 01:19:49,167 --> 01:19:51,750 die zwischen der Kunst und der Liebe hin- und hergerissen ist. 1287 01:19:53,167 --> 01:19:55,750 Vicky Page ist eine ehrgeizige junge Ballerina, 1288 01:19:55,792 --> 01:19:59,542 die von dem großen Impresario Lermontov aufgenommen wird. 1289 01:20:00,458 --> 01:20:04,208 Aber als sie sich in den Komponisten Julian Craster verliebt, 1290 01:20:04,292 --> 01:20:05,917 wird ihr Leben entzweigerissen. 1291 01:20:07,208 --> 01:20:09,167 Es war ein Projekt mit einer langen Vorgeschichte. 1292 01:20:09,958 --> 01:20:12,083 Emeric hatte erstmals in den 1930er Jahren 1293 01:20:12,083 --> 01:20:14,333 ein Drehbuch für einen Ballettfilm geschrieben. 1294 01:20:14,958 --> 01:20:18,250 Aber mit seinem Drehbuch war Michael vor allem darauf aus, 1295 01:20:18,708 --> 01:20:20,917 Möglichkeiten zum Experimentieren zu haben. 1296 01:20:24,000 --> 01:20:27,292 Seine erste radikale Entscheidung war, dass er den Film nur machen würde, 1297 01:20:27,333 --> 01:20:29,583 wenn Vicky Page von einer echten Ballerina, 1298 01:20:29,583 --> 01:20:32,292 statt von einer Schauspielerin gespielt würde. 1299 01:20:33,000 --> 01:20:35,417 Es war eine schwierige Aufgabe, eine großartige Tänzerin zu finden, 1300 01:20:35,500 --> 01:20:38,458 die auch gut genug schauspielern konnte, um einen großen Film zu tragen. 1301 01:20:47,208 --> 01:20:51,000 Aber er fand schließlich alles, wonach er suchte, in Moira Shearer. 1302 01:20:53,000 --> 01:20:55,500 Das einzige Problem war, sie wollte den Film nicht machen, 1303 01:20:55,833 --> 01:20:58,250 und es dauerte ungefähr ein Jahr, sie zu überzeugen. 1304 01:20:58,875 --> 01:21:01,958 Sie war sehr stark in der Ballettkultur ihrer Zeit verankert. 1305 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Und sie fand immer, dass Tanzen 1306 01:21:04,542 --> 01:21:07,292 eine viel höhere Kunst als das Filmemachen war. 1307 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 Viel Glück! 1308 01:21:13,792 --> 01:21:14,792 Viel Glück! 1309 01:21:15,125 --> 01:21:19,000 Die mutigste Idee des Films war es, als Herzstück 1310 01:21:19,750 --> 01:21:21,167 ein originales Ballett einzubauen. 1311 01:21:21,792 --> 01:21:22,833 In Ordnung, Ivan. 1312 01:21:24,042 --> 01:21:25,250 Zeit zu gehen, Craster. 1313 01:21:25,292 --> 01:21:27,125 - Viel Glück, Mr. Craster. - Vielen Dank, Mr. Lermontov. 1314 01:21:27,167 --> 01:21:28,417 - Nervös? - Nein. 1315 01:21:28,500 --> 01:21:29,542 Los! 1316 01:21:30,708 --> 01:21:33,375 Die Geschichte eines Films für mehr als 15 Minuten zu unterbrechen, 1317 01:21:33,458 --> 01:21:35,583 um ein Ballett in voller Länge zu präsentieren? 1318 01:21:35,958 --> 01:21:37,958 Das war ein großes Risiko, das sie da eingingen. 1319 01:21:40,292 --> 01:21:42,375 Niemand hatte so etwas je zuvor gemacht, 1320 01:21:42,417 --> 01:21:46,000 und niemand hatte eine Ahnung, wie das Publikum reagieren würde. 1321 01:21:51,167 --> 01:21:55,500 Das Ballett der roten Schuhe basiert auf einem Märchen von Hans Christian Andersen 1322 01:21:55,583 --> 01:21:57,667 über ein Mädchen, das verrückt nach Tanzen ist. 1323 01:21:59,583 --> 01:22:03,167 Mit den roten Zauberschuhen werden ihre Träume wahr. 1324 01:22:03,875 --> 01:22:06,042 Aber als sie mit dem Tanzen aufhören will, 1325 01:22:06,333 --> 01:22:07,625 lassen die Schuhe es nicht zu. 1326 01:22:14,917 --> 01:22:19,375 Dieses Ballett war der Teil des Films, der Michael am meisten begeisterte. 1327 01:22:21,708 --> 01:22:24,042 Befreit von den Zwängen des Dialogs, 1328 01:22:24,208 --> 01:22:26,625 konnte er sich so richtig austoben und experimentieren, 1329 01:22:26,958 --> 01:22:30,250 er konnte frei mit Musik, Licht, Bildern, 1330 01:22:30,458 --> 01:22:32,042 Bewegung und Energie arbeiten. 1331 01:22:34,708 --> 01:22:37,292 Der radikalste Teil dieses Konzepts war, 1332 01:22:37,708 --> 01:22:39,292 das Ballett nicht so darzustellen, 1333 01:22:39,292 --> 01:22:41,250 wie das Publikum es sehen würde, 1334 01:22:41,333 --> 01:22:44,792 sondern wie die Tänzerin es in ihrem Kopf erleben würde. 1335 01:22:48,167 --> 01:22:51,792 Michael benutzte den Körper und die Körperlichkeit der Tänzerin, 1336 01:22:51,917 --> 01:22:54,083 um das Innenleben der Tänzerin auszudrücken. 1337 01:22:57,375 --> 01:23:02,125 Er nutzte körperliche Gesten, um seelischen Schmerz darzustellen. 1338 01:23:03,750 --> 01:23:05,500 Und dieser subjektive Ansatz 1339 01:23:06,417 --> 01:23:08,125 hatte einen sehr großen Einfluss auf das, 1340 01:23:08,125 --> 01:23:11,167 was ich mit den Boxszenen in Wie ein wilder Stier gemacht habe. 1341 01:23:14,042 --> 01:23:16,333 Als ich beobachtete, wie De Niro sich bewegte, 1342 01:23:16,375 --> 01:23:19,292 erkannte ich, dass es ein Tanz war, es war eine Choreografie. 1343 01:23:20,500 --> 01:23:24,292 Mir wurde auch klar, dass ich so viel wie möglich im Ring 1344 01:23:24,375 --> 01:23:26,792 und im Kopf des Kämpfers bleiben musste, 1345 01:23:27,292 --> 01:23:29,333 um es aus seiner Sicht zu sehen und zu hören. 1346 01:23:29,417 --> 01:23:32,750 ...eine Rechte ans Kinn, eine harte Linke von LaMotta gegen den Körper. 1347 01:23:33,583 --> 01:23:34,917 Runde acht, und es ist noch alles... 1348 01:23:35,000 --> 01:23:37,833 So bekommt man einen Eindruck vom Kampf, 1349 01:23:39,000 --> 01:23:41,833 von der Schlacht, von der Anstrengung, vom Leid. 1350 01:23:43,500 --> 01:23:46,083 Visuell hat man genauso die Möglichkeit, 1351 01:23:46,292 --> 01:23:48,167 zu vermitteln, was Jake fühlt... 1352 01:23:48,208 --> 01:23:51,083 Eine harte Linke gegen den Körper, Robinson wird aus dem Ring getrieben... 1353 01:23:51,667 --> 01:23:53,792 und wie er das Geschehen im Ring wahrnimmt. 1354 01:23:55,000 --> 01:23:56,625 Das macht es sehr persönlich. 1355 01:24:08,542 --> 01:24:10,708 LaMotta hat die Kontrolle über den Kampf übernommen, 1356 01:24:10,750 --> 01:24:11,667 und die Siegesserie 1357 01:24:11,667 --> 01:24:13,750 des ungeschlagenen Sugar Ray ist in Gefahr. 1358 01:24:13,792 --> 01:24:15,000 LaMotta geht erneut auf ihn los. 1359 01:24:15,292 --> 01:24:16,875 LaMotta täuscht eine Linke vor... 1360 01:24:18,542 --> 01:24:20,542 Am Ende des Balletts in Die roten Schuhe 1361 01:24:20,625 --> 01:24:23,083 wird die Tänzerin von ihrer Leidenschaft ins Verderben geführt. 1362 01:24:27,042 --> 01:24:30,500 Das Ballett ist eine ekstatische Feier künstlerischer Pracht. 1363 01:24:31,000 --> 01:24:33,750 Aber es sagt auch, dass das Künstlerdasein 1364 01:24:34,750 --> 01:24:35,750 einen zerstört. 1365 01:24:40,208 --> 01:24:43,917 Es sagt, dass wahre Künstler:innen Kunst machen, 1366 01:24:44,375 --> 01:24:45,750 nicht weil sie es wollen, 1367 01:24:46,708 --> 01:24:48,500 sondern weil sie es müssen. 1368 01:24:49,458 --> 01:24:52,417 Es ist keine Wahl, sondern ein Zwang. 1369 01:24:55,458 --> 01:25:00,250 Das Besondere an Die roten Schuhe war natürlich, dass es um Kunst ging 1370 01:25:00,292 --> 01:25:01,833 und um nichts anderes. 1371 01:25:01,917 --> 01:25:04,292 Und nichts als Kunst, das Beste der Kunst, war genug. 1372 01:25:06,542 --> 01:25:09,000 Es steckt etwas von beiden, Michael und Emeric, 1373 01:25:09,042 --> 01:25:12,500 in der besessensten Figur des Films, Boris Lermontov. 1374 01:25:14,792 --> 01:25:19,292 Powell-Pressburger-Filme behandeln oft egozentrische, sprunghafte, 1375 01:25:19,542 --> 01:25:21,417 süchtige Persönlichkeiten. 1376 01:25:22,417 --> 01:25:24,292 Aber ich fühle mich von diesen Figuren angesprochen, 1377 01:25:24,292 --> 01:25:25,458 und es mag offensichtlich sein, 1378 01:25:25,458 --> 01:25:27,917 dass viele der Figuren, zu denen ich mich hingezogen fühle, 1379 01:25:27,917 --> 01:25:29,458 von Powells Helden beeinflusst sind. 1380 01:25:30,375 --> 01:25:34,917 Auch sie sind Antihelden, gebrochene, von Konflikten getriebene Menschen. 1381 01:25:35,167 --> 01:25:37,500 Erstaunlicherweise kann ich sogar 1382 01:25:37,875 --> 01:25:41,083 eine gewisse Ähnlichkeit zwischen Lermontov und Travis erkennen, 1383 01:25:41,125 --> 01:25:42,875 Travis Bickle aus Taxi Driver , 1384 01:25:43,042 --> 01:25:45,708 weil sie beide Charaktere sind, die im Abseits stehen. 1385 01:25:45,958 --> 01:25:48,625 Sie hören zu, beobachten andere Menschen, 1386 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 stets kurz davor zu explodieren. 1387 01:26:40,833 --> 01:26:42,292 Guten Abend, Mr. Craster. 1388 01:26:43,250 --> 01:26:45,458 Wird man Sie heute Abend in Covent Garden nicht vermissen? 1389 01:26:47,667 --> 01:26:49,750 Oh, um Gottes willen, lasst mich in Ruhe, ihr beiden. 1390 01:26:49,917 --> 01:26:52,750 Bitte Julian, warte bis nach der Aufführung. 1391 01:26:53,083 --> 01:26:54,333 Dann wird es zu spät sein. 1392 01:26:54,417 --> 01:26:56,708 Sie sind bereits zu spät, Mr. Craster. 1393 01:26:57,667 --> 01:26:58,958 Sag ihm, warum du ihn verlassen hast. 1394 01:26:58,958 --> 01:27:00,875 - Ich habe ihn nicht verlassen. - Oh doch, das hast du. 1395 01:27:00,917 --> 01:27:03,667 Niemand kann zwei Leben haben, und dein Leben ist das Tanzen. 1396 01:27:03,833 --> 01:27:05,333 Was das Drama in Die roten Schuhe 1397 01:27:05,333 --> 01:27:07,333 für mich so fesselnd macht, ist dieTatsache, 1398 01:27:07,375 --> 01:27:12,042 dass alle drei Hauptfiguren getriebene und gequälte Menschen sind. 1399 01:27:12,917 --> 01:27:14,167 Also, Vicky... 1400 01:27:14,625 --> 01:27:16,167 Ich liebe dich, Julian. 1401 01:27:16,333 --> 01:27:17,667 Niemanden außer dir. 1402 01:27:21,458 --> 01:27:22,833 Aber das liebst du mehr. 1403 01:27:24,042 --> 01:27:25,208 Ich weiß es nicht! 1404 01:27:25,542 --> 01:27:26,708 Ich weiß es nicht... 1405 01:27:29,375 --> 01:27:32,500 Wenn du jetzt mit ihm gehst, werde ich dich nie wieder zurücknehmen. Niemals! 1406 01:27:34,292 --> 01:27:35,917 Willst du unsere Liebe zerstören? 1407 01:27:36,042 --> 01:27:38,083 Jugendlicher Blödsinn! 1408 01:27:39,042 --> 01:27:42,250 Na gut, dann geh, geh mit ihm! 1409 01:27:42,292 --> 01:27:45,000 Sei eine treue Hausfrau! 1410 01:27:45,667 --> 01:27:48,292 Natürlich ist eine Szene wie diese sehr riskant. 1411 01:27:48,792 --> 01:27:51,208 Die Darbietungen werden auf die Spitze getrieben, 1412 01:27:52,125 --> 01:27:55,667 und man könnte das Ganze leicht als billig und kitschig betrachten. 1413 01:27:57,458 --> 01:28:01,583 Aber ich sehe es als eine impulsive und instinktive Steigerung der Realität. 1414 01:28:02,000 --> 01:28:03,625 Das Leben ist so unbedeutend. 1415 01:28:06,250 --> 01:28:10,708 Und von jetzt an wirst du tanzen! 1416 01:28:11,708 --> 01:28:13,542 Wie noch nie jemand zuvor. 1417 01:28:23,792 --> 01:28:27,667 Schlussendlich kommen Leben und Kunst zusammen, 1418 01:28:28,208 --> 01:28:31,500 und die roten Schuhe erlangen dieselbe Kraft im echten Leben, 1419 01:28:32,250 --> 01:28:33,500 die sie auch im Ballett hatten. 1420 01:28:36,500 --> 01:28:39,000 Ich werde nie dieses überaus lebendige Bild 1421 01:28:39,000 --> 01:28:41,167 von Moira Shearers Augen vergessen. 1422 01:28:41,417 --> 01:28:43,458 Als die Schuhe sie forttragen. 1423 01:28:48,250 --> 01:28:50,125 Ihr Gesicht, grotesk, 1424 01:28:52,333 --> 01:28:55,042 ein Anklang an eine antike Tragödienmaske. 1425 01:28:59,583 --> 01:29:02,417 Es ist so gewagt und extravagant und extrem... 1426 01:29:02,583 --> 01:29:06,833 Ich mochte... ich mochte, dass es manchmal außer Kontrolle zu geraten scheint. 1427 01:29:07,875 --> 01:29:10,000 Nicht die Emotionen der Figuren, 1428 01:29:10,042 --> 01:29:12,500 sondern die Emotionen der Leute, die den Film gemacht hatten. 1429 01:29:12,708 --> 01:29:14,250 Ihre Leidenschaft gerät außer Kontrolle. 1430 01:29:15,208 --> 01:29:18,208 Und ihre totale Hingabe zu ihrer märchenhaften Geschichte 1431 01:29:18,250 --> 01:29:20,583 erzeugt einen unvergesslichen Höhepunkt. 1432 01:29:22,500 --> 01:29:23,625 Nein! 1433 01:29:30,917 --> 01:29:32,792 Warum glauben Sie, war es Ihnen so wichtig, 1434 01:29:32,792 --> 01:29:34,792 jemanden zu zeigen, der für seine Kunst stirbt? 1435 01:29:35,042 --> 01:29:37,042 Ich glaube, weil ich es selbst tun würde. 1436 01:29:37,708 --> 01:29:39,208 - Wirklich? - Mhm. 1437 01:29:42,958 --> 01:29:43,958 Sie glauben mir nicht. 1438 01:29:46,875 --> 01:29:50,250 Als die Führungskräfte von Rank Die roten Schuhe sahen, hassten sie den Film. 1439 01:29:50,917 --> 01:29:54,667 Das Unternehmen wurde mehr und mehr von Bürokraten und Geldgebern übernommen, 1440 01:29:54,958 --> 01:29:58,542 die ihn als einen desaströs unkommerziellen Kunstfilm sahen. 1441 01:29:59,167 --> 01:30:00,333 „DIE ROTEN SCHUHE“ BEGEISTERT VON NEW YORKER KRITIKERN AUFGENOMMEN 1442 01:30:00,333 --> 01:30:03,708 Es waren zwei Amerikaner, Bob Benjamin und Arthur Krim, 1443 01:30:04,333 --> 01:30:06,708 die das Los des Films veränderten, 1444 01:30:07,083 --> 01:30:10,333 indem sie ihn ununterbrochen in einem einzigen Kino in New York laufen ließen. 1445 01:30:10,375 --> 01:30:11,792 „DIE ROTEN SCHUHE“ TANZEN NACH 2 JAHREN IMMER NOCH AM BROADWAY! 1446 01:30:11,833 --> 01:30:15,833 Von da an wurde er zum populärsten Film von The Archers. 1447 01:30:15,958 --> 01:30:17,750 Einer der besten und erfolgreichsten Filme, 1448 01:30:17,750 --> 01:30:18,750 die je gemacht wurden. 1449 01:30:20,417 --> 01:30:24,125 Für mich ist es der ultimative subversive und kommerzielle Film. 1450 01:30:25,042 --> 01:30:26,583 Er ist der Inbegriff von all dem, 1451 01:30:26,583 --> 01:30:28,583 was ich an Powell und Pressburger am meisten bewundere. 1452 01:30:29,958 --> 01:30:32,958 Als populäre Unterhaltung ist er eine absolute Genugtuung, 1453 01:30:33,333 --> 01:30:36,292 aber zugleich ist er wahnsinnig einfallsreich, tiefgründig, 1454 01:30:36,333 --> 01:30:39,292 komplex und kein bisschen tröstlich. 1455 01:30:41,000 --> 01:30:44,083 Es ist ein Film, der im Laufe der Zeit glorreich gerechtfertigt wurde. 1456 01:30:44,958 --> 01:30:46,833 Aber damals im Jahr 1949 1457 01:30:46,875 --> 01:30:48,500 waren Michael und Emeric so angewidert 1458 01:30:48,500 --> 01:30:50,708 von der Art und Weise, wie Rank mit dem Film umging, 1459 01:30:51,458 --> 01:30:53,167 dass sie sich von der Firma trennten. 1460 01:30:56,042 --> 01:30:57,583 Sie gingen zu London Films über 1461 01:30:57,583 --> 01:30:59,875 und schlossen sich erneut mit Alex Korda zusammen. 1462 01:31:00,375 --> 01:31:03,625 Alex war ein höchst angenehmes, 1463 01:31:03,667 --> 01:31:05,833 lebenslustiges Geschöpf, 1464 01:31:06,292 --> 01:31:08,083 und er konnte das Geld hervorlocken, 1465 01:31:08,167 --> 01:31:12,375 nicht nur von denen, die Geld hatten, sondern seltsamerweise 1466 01:31:13,083 --> 01:31:16,458 auch von Leuten, einigen Leuten, die überhaupt kein Geld hatten. 1467 01:31:16,500 --> 01:31:18,917 Was natürlich in einer Katastrophe endete. 1468 01:31:25,750 --> 01:31:27,583 Experten aus dem Hinterzimmer war der erste Film, 1469 01:31:27,583 --> 01:31:29,167 den sie unter ihrem neuen Vertrag machten. 1470 01:31:30,000 --> 01:31:33,042 Und er stellte einen weiteren verblüffenden Richtungswechsel dar. 1471 01:31:33,917 --> 01:31:37,708 Nachdem sie gerade ein großes Technicolor-Meisterwerk gemacht hatten, 1472 01:31:37,917 --> 01:31:40,917 beschloss Michael, klar, 1473 01:31:41,208 --> 01:31:42,833 einen kleinen Schwarzweißfilm zu machen. 1474 01:31:43,917 --> 01:31:47,000 „Ich musste der Romantik in die Realität entfliehen“, 1475 01:31:47,250 --> 01:31:48,250 wie er es ausdrückte. 1476 01:31:52,167 --> 01:31:54,375 Realität ist genau das, was The Archers, 1477 01:31:54,417 --> 01:31:56,042 so die Anklage, immer vermieden hatten. 1478 01:31:56,125 --> 01:31:58,583 Sie stellten sich nun also selbstbewusst der Kritik, 1479 01:31:58,750 --> 01:32:03,083 indem sie sich auf eine trostlose Reise entlang finsterer Straßen, 1480 01:32:03,375 --> 01:32:04,708 überfüllter Kneipen, 1481 01:32:04,958 --> 01:32:06,333 verwüsteter Wohnungen 1482 01:32:06,625 --> 01:32:08,333 und muffiger Büros begaben. 1483 01:32:09,875 --> 01:32:12,042 Aber was Michael an dem Film am meisten begeisterte, 1484 01:32:12,083 --> 01:32:14,708 war die gestörte psychologische Verfassung der Figuren, 1485 01:32:15,333 --> 01:32:18,000 ausgehend von Nigel Balchins Romanvorlage. 1486 01:32:19,917 --> 01:32:20,958 Ich brauche einen Drink. 1487 01:32:22,083 --> 01:32:23,375 Fordere mich auf, was zu trinken, Frau. 1488 01:32:23,625 --> 01:32:24,750 Trink, Sammy. 1489 01:32:26,500 --> 01:32:27,500 Whiskey? 1490 01:32:30,583 --> 01:32:34,458 Nein, danke, Susan. Ich trinke was von meiner guten Medizin. 1491 01:32:37,708 --> 01:32:41,917 Sammy, der Protagonist, ist ein Munitionsexperte, 1492 01:32:42,000 --> 01:32:45,292 der einen Fuß verloren hat und jetzt eine Prothese trägt. 1493 01:32:46,375 --> 01:32:48,083 Warum nimmst du das Ding nicht ab? 1494 01:32:50,375 --> 01:32:51,583 Du weißt doch, dass es hilft. 1495 01:32:52,000 --> 01:32:53,042 Nein. 1496 01:32:56,083 --> 01:32:57,333 Wenn du allein bist, schon. 1497 01:32:58,333 --> 01:33:00,208 Warum lässt du sie an, wenn ich hier bin? 1498 01:33:07,583 --> 01:33:09,042 Ist gut jetzt. 1499 01:33:10,250 --> 01:33:12,583 Man muss verstehen, dass man Ideen haben kann, 1500 01:33:12,583 --> 01:33:14,292 die den Krieg viermal gewinnen... 1501 01:33:14,500 --> 01:33:17,458 aber es wird trotzdem niemandem nützen, wenn sie sich nicht verkaufen lassen. 1502 01:33:17,917 --> 01:33:20,792 Wir sind hier doch nicht in einer Universitätsfakultät. 1503 01:33:20,833 --> 01:33:22,625 Nein, aber auch nicht in einer Werbeagentur, 1504 01:33:22,625 --> 01:33:23,500 wo Sie hingehören. 1505 01:33:23,667 --> 01:33:24,667 Hören Sie mal, Sammy, 1506 01:33:24,875 --> 01:33:26,667 Sie mögen sich für einen großen Wissenschaftler halten 1507 01:33:26,667 --> 01:33:27,958 und mich für irgendeinen Werbefritzen... 1508 01:33:27,958 --> 01:33:30,542 Aber Tatsache ist, wenn Sie Mist bauen, muss ich es bereinigen. 1509 01:33:30,583 --> 01:33:31,625 Und die andere Tatsache ist, 1510 01:33:31,667 --> 01:33:34,375 dass das, worauf Sie Ihren Ruf aufbauen, vor allem aus meinem Kopf kommt! 1511 01:33:34,417 --> 01:33:37,667 Ich bin weder Politiker noch Vertriebler, aber ich bin auch kein zehnjähriges Kind. 1512 01:33:42,958 --> 01:33:45,375 Sammy hat oft physische Schmerzen, 1513 01:33:45,667 --> 01:33:49,500 und das nährt sein Verlangen nach Whiskey, das er kaum unter Kontrolle bekommt. 1514 01:33:49,542 --> 01:33:50,583 Sammy? 1515 01:33:53,417 --> 01:33:56,917 Du könntest die Abteilung selbst leiten. Sogar Pinker sagt das. 1516 01:33:57,208 --> 01:33:59,250 Aber du willst dich den Dingen einfach nicht stellen. 1517 01:33:59,583 --> 01:34:00,542 Du bemitleidest dich selbst, 1518 01:34:00,542 --> 01:34:02,583 dabei gibt es alles Mögliche, wofür es sich zu leben lohnt. 1519 01:34:03,458 --> 01:34:05,792 Was ist so besonders daran, nur einen Fuß zu haben? 1520 01:34:05,833 --> 01:34:07,500 Du hast einfach nicht den Mumm! 1521 01:34:08,792 --> 01:34:11,333 - Hältst du jetzt die Klappe? - Jedes meiner Worte ist wahr. 1522 01:34:11,708 --> 01:34:14,042 Oh, Sammy, du bist ein solcher Narr! 1523 01:34:15,208 --> 01:34:16,917 Warum reißt du dich nicht zusammen, Sue? 1524 01:34:17,375 --> 01:34:19,042 Du machst dich zum Affen. 1525 01:34:22,333 --> 01:34:23,792 Wenn du dich das nächste Mal entscheidest, 1526 01:34:23,792 --> 01:34:25,417 während eines Dates einfach nach Hause zu gehen, 1527 01:34:25,833 --> 01:34:28,000 wäre ich dir sehr verbunden, wenn du es mir mitteilen würdest. 1528 01:34:30,208 --> 01:34:33,292 The Archers demonstrierten hier, dass sie, wenn sie wollten, 1529 01:34:33,708 --> 01:34:35,292 auch in der Lage sind, ernste Werke 1530 01:34:35,750 --> 01:34:37,875 in der Tradition des britischen Realismus zu schaffen. 1531 01:34:38,583 --> 01:34:41,875 Sie zügelten ihre Instinkte für das Fantastische und Komödiantische 1532 01:34:42,125 --> 01:34:44,958 und konzentrierten sich stattdessen auf die emotionale Wahrheit 1533 01:34:45,083 --> 01:34:46,708 einer komplizierten Liebesgeschichte. 1534 01:34:50,750 --> 01:34:51,625 Ich habe nachgedacht. 1535 01:34:51,625 --> 01:34:53,292 Wenn du mich wirklich für einen armen Tor hältst, 1536 01:34:53,292 --> 01:34:54,292 wie du heute Abend sagtest... 1537 01:34:55,458 --> 01:34:57,083 sollten wir uns wohl aus dem Weg gehen. 1538 01:34:59,250 --> 01:35:01,167 Der gleiche Gedanke ist mir auch schon gekommen. 1539 01:35:07,375 --> 01:35:10,333 Der fertige Film ist voller Wut und Schmerz, 1540 01:35:11,083 --> 01:35:12,208 und die Kritik liebte ihn. 1541 01:35:12,250 --> 01:35:14,417 Halt dich raus! 1542 01:35:17,750 --> 01:35:21,167 Das einzige Problem war, das Publikum hatte einfach kein Interesse. 1543 01:35:22,875 --> 01:35:24,333 Es wollte keine düsteren Geschichten, 1544 01:35:24,333 --> 01:35:26,917 die an das Elend der Kriegsjahre erinnerten. 1545 01:35:28,917 --> 01:35:30,750 Anstatt also ein Neuanfang zu sein, 1546 01:35:31,542 --> 01:35:34,708 erwies sich Experten aus dem Hinterzimmer als Sackgasse. 1547 01:35:41,250 --> 01:35:42,833 In typischer Manier 1548 01:35:43,333 --> 01:35:47,000 ging das Duo nun vom trostlosesten Film, den sie je gemacht hatten, 1549 01:35:47,083 --> 01:35:49,083 zu ihrem bis dato frivolsten Film über. 1550 01:35:53,792 --> 01:35:57,208 Alexander Korda hatte bei einer sehr profitablen Version 1551 01:35:57,250 --> 01:36:00,417 von Die scharlachrote Blume in den 1930er Jahren Regie geführt. 1552 01:36:01,708 --> 01:36:05,792 Und er wollte sie nun neu verfilmen, als Technicolor-Spektakel. 1553 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 Sam Goldwyn würde das Hollywood-Geld aufbringen. 1554 01:36:11,167 --> 01:36:14,292 Und zum ersten Mal in ihrer Partnerschaft, machten Powell und Pressburger 1555 01:36:14,375 --> 01:36:17,500 etwas, was keiner von ihnen machen wollte, 1556 01:36:17,708 --> 01:36:20,208 ein Remake eines abgedroschenen Klassikers. 1557 01:36:20,500 --> 01:36:23,500 Niemand kann Ihnen helfen, nicht einmal Ihre Regierung. 1558 01:36:25,583 --> 01:36:26,875 Also, was sagen Sie? 1559 01:36:31,250 --> 01:36:32,958 Wie es scheint, haben Sie an alles gedacht. 1560 01:36:34,375 --> 01:36:36,208 Nun bleibt mir nichts übrig, als zu sagen... 1561 01:36:39,125 --> 01:36:40,250 Glückwunsch. 1562 01:36:41,375 --> 01:36:42,792 Sehr freundlich von Ihnen, Sir Percy. 1563 01:36:43,167 --> 01:36:44,833 Das Einzige, was sie mit dieser 1564 01:36:44,833 --> 01:36:47,292 schnulzigen, alten Geschichte anfangen konnten, 1565 01:36:47,542 --> 01:36:50,542 war, überschwängliche Unterhaltung daraus zu machen, 1566 01:36:50,750 --> 01:36:53,375 indem sie Humor und Musik einfließen ließen. 1567 01:37:00,500 --> 01:37:03,125 Es gibt darin einen frechen filmischen Witz, als Cyril Cusack 1568 01:37:03,208 --> 01:37:05,333 unkontrolliert niesen muss, 1569 01:37:05,375 --> 01:37:07,542 und als er niest, schneiden sie zu einem Feuerwerk. 1570 01:37:08,125 --> 01:37:10,167 Diese Bildsprache und Montage ist höchst verblüffend 1571 01:37:10,208 --> 01:37:11,667 und hat nichts mit der Handlung zu tun. 1572 01:37:11,708 --> 01:37:12,750 Ich meine, es ist ja nicht so, 1573 01:37:12,792 --> 01:37:14,917 dass vor den Mauern im Film ein Feuerwerk stattfindet. 1574 01:37:14,958 --> 01:37:18,000 Es ist einfach eine visuelle Metapher, die aus heiterem Himmel kommt. 1575 01:37:18,375 --> 01:37:21,167 Ich glaube, man... Man könnte es sogar 1576 01:37:21,500 --> 01:37:23,708 zu den frühen Stummfilmen zurückverfolgen, 1577 01:37:23,917 --> 01:37:27,000 wo man oft sehen konnte, was eine Person hörte. 1578 01:37:36,875 --> 01:37:39,042 Oder es ist eine Art Experiment wie in einem Avantgarde-Film, 1579 01:37:39,042 --> 01:37:40,917 wo alles Mögliche mit Bildern gemacht wird. 1580 01:37:41,042 --> 01:37:43,458 Aber dass Michael und Emeric dies hier taten, 1581 01:37:43,875 --> 01:37:44,917 mitten in einem Drama, 1582 01:37:45,625 --> 01:37:49,167 repräsentiert für mich die pure Freude am Filmemachen. 1583 01:37:51,125 --> 01:37:52,792 Aber damals, im Jahr 1950, 1584 01:37:52,792 --> 01:37:54,375 machte man sich in einer Abenteuergeschichte 1585 01:37:54,375 --> 01:37:55,542 nicht über die Handlung lustig. 1586 01:37:56,083 --> 01:37:58,500 Und Sam Goldwyn hasste sie dafür. 1587 01:37:58,750 --> 01:38:03,000 Alles, was er wollte, war eine Farbversion des Originalfilms. 1588 01:38:03,750 --> 01:38:06,167 Also mussten sie nachdrehen und nachschneiden, 1589 01:38:06,167 --> 01:38:08,917 und das Ergebnis war ein miserabler Kompromiss, 1590 01:38:08,917 --> 01:38:10,708 der niemanden zufriedenstellte. 1591 01:38:15,833 --> 01:38:18,000 Im selben schwierigen Jahr 1950 1592 01:38:18,000 --> 01:38:19,542 gingen sie eine weitere Koproduktion 1593 01:38:19,542 --> 01:38:21,708 mit einem anderen großen Hollywood-Produzenten ein: 1594 01:38:21,708 --> 01:38:23,125 David Selznick. 1595 01:38:24,333 --> 01:38:27,125 Dieses Mal hieß der Film Die schwarze Füchsin , 1596 01:38:27,750 --> 01:38:30,375 eine feurige, folkloristische Geschichte aus Shropshire, 1597 01:38:30,750 --> 01:38:32,625 die auf einem Roman von Mary Webb basierte. 1598 01:38:34,167 --> 01:38:36,500 Selznick wollte, dass der Film ein Aushängeschild 1599 01:38:36,542 --> 01:38:38,458 für seine neue Frau Jennifer Jones wird, 1600 01:38:38,750 --> 01:38:40,500 die sich als großartig herausstellte. 1601 01:38:41,500 --> 01:38:44,083 Wir waren sehr froh, Jennifer Jones zu haben. 1602 01:38:44,250 --> 01:38:46,542 Aber weniger froh über Selznick. 1603 01:38:47,125 --> 01:38:48,792 Er war unsterblich in sie verliebt. 1604 01:38:49,292 --> 01:38:51,792 Und zutiefst besitzergreifend. 1605 01:38:52,292 --> 01:38:54,708 Und er hatte Angst, am Set zu erscheinen, wenn sie dort war, 1606 01:38:54,750 --> 01:38:56,458 weil sie was nach ihm werfen würde. 1607 01:38:56,917 --> 01:38:58,958 Man kann... 1608 01:38:59,000 --> 01:39:02,875 Man war sich also stets bewusst, dass hinter den Kulissen jemand starrte. 1609 01:39:03,417 --> 01:39:06,542 Im Bau! 1610 01:39:06,667 --> 01:39:09,417 Die schwarze Füchsin ist eine Art gotisches Meisterwerk. 1611 01:39:09,833 --> 01:39:12,375 Der Film ist voll von Michaels tiefer Empfindung für das Land, 1612 01:39:12,583 --> 01:39:16,583 die Natur und die Rituale des englischen Landlebens. 1613 01:39:42,042 --> 01:39:43,667 „Wenn alsbald ein wenig Mitternacht 1614 01:39:44,583 --> 01:39:48,167 auf die steilsten Steine am Gipfel von Gottes kleinem Berg klettert, 1615 01:39:50,500 --> 01:39:52,833 dann leg dein Tuch auf des Teufels Stuhl 1616 01:39:53,875 --> 01:39:55,375 und geh im Kreise um ihn herum. 1617 01:39:58,667 --> 01:39:59,875 Wünsch dir etwas.“ 1618 01:40:01,125 --> 01:40:03,250 Wenn ich ins Jägergehölz soll... 1619 01:40:04,458 --> 01:40:05,750 Wenn ich es tun soll... 1620 01:40:06,958 --> 01:40:08,833 lass mich die Feenmusik hören. 1621 01:40:55,125 --> 01:40:58,958 Jennifer Jones’ Figur Hazel ist ein Naturkind 1622 01:40:59,375 --> 01:41:01,542 in einer Welt voller Fallen und Schlingen. 1623 01:41:04,208 --> 01:41:05,458 Sie sind hinter uns her, Foxy. 1624 01:41:13,167 --> 01:41:14,250 In welche Richtung wollen sie? 1625 01:41:14,333 --> 01:41:15,958 Jägergehölz! In diese Richtung! 1626 01:41:16,125 --> 01:41:18,542 - Sie werden dich kriegen! - Lass ihn fallen, sie kriegen dich! 1627 01:41:19,208 --> 01:41:21,167 Gib sie mir, du Närrin, gib sie mir! 1628 01:41:21,875 --> 01:41:27,375 Im Bau! 1629 01:41:27,458 --> 01:41:29,875 Das Problem war, dass Selznick sich weigerte, 1630 01:41:29,875 --> 01:41:31,833 ihren fertigen Film zu akzeptieren. 1631 01:41:32,208 --> 01:41:35,208 Am Ende war seine Vorstellung des Films... 1632 01:41:36,167 --> 01:41:37,167 eine andere. 1633 01:41:37,542 --> 01:41:39,292 Und er wollte, dass wir Änderungen vornehmen, 1634 01:41:39,292 --> 01:41:40,292 aber das wollten wir nicht. 1635 01:41:40,292 --> 01:41:42,792 Aber er hatte den Film für Nordamerika. 1636 01:41:42,833 --> 01:41:45,375 Also drehte er zusätzliche Szenen mit Jennifer, 1637 01:41:45,458 --> 01:41:47,667 ich glaube, Rouben Mamoulian führte Regie. 1638 01:41:48,708 --> 01:41:50,708 Selznick verklagte sie schließlich 1639 01:41:50,708 --> 01:41:54,333 und veröffentlichte seine eigene Version namens The Wild Heart . 1640 01:41:54,833 --> 01:41:56,333 Die zwei Versuche von The Archers, 1641 01:41:56,375 --> 01:41:58,750 kommerzielle Filme mit Hollywood-Produzenten zu machen, 1642 01:41:59,167 --> 01:42:03,125 endeten beide in einem Scherbenhaufen von Schuldzuweisungen und Klagen. 1643 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 Der Wechsel vom Idealismus der Kriegszeit zum Kommerzialismus der Friedenszeit 1644 01:42:08,083 --> 01:42:10,250 erwies sich als äußerst schwierig. 1645 01:42:11,583 --> 01:42:14,500 Kreativ gesehen lief alles schief, 1646 01:42:14,792 --> 01:42:19,625 und die Partner mussten dringend zurück zu ihrer eigenen Art von Filmen finden. 1647 01:42:24,042 --> 01:42:27,042 Es war der Dirigent Sir Thomas Beecham, 1648 01:42:27,083 --> 01:42:30,833 der eine Verfilmung von Offenbachs Oper vorschlug: Hoffmanns Erzählungen . 1649 01:42:31,625 --> 01:42:33,542 Und Emeric griff die Idee auf. 1650 01:42:34,417 --> 01:42:36,833 Musik war immer seine erste Liebe unter den Künsten. 1651 01:42:37,750 --> 01:42:40,250 Emeric fand außerdem einen Geistesverwandten 1652 01:42:40,250 --> 01:42:42,375 im deutschen Schriftsteller Hoffmann. 1653 01:42:42,500 --> 01:42:47,292 Sie teilten ein Faible für das Magische, das Morbide und das Fantastische. 1654 01:42:49,500 --> 01:42:52,375 In der ersten Erzählung verliebt sich Hoffmann 1655 01:42:52,375 --> 01:42:54,625 in eine mechanische Puppe, Olympia. 1656 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 Der junge Bursche dort, so schwör’ ich 1657 01:42:58,500 --> 01:43:00,542 Wird schon bald die Frage stellen 1658 01:43:00,583 --> 01:43:05,625 Wahrlich mein Freund... 1659 01:43:27,667 --> 01:43:29,292 Was Michael hier begeisterte, 1660 01:43:29,583 --> 01:43:33,292 war die radikale Idee, Oper als Kino neu zu denken, 1661 01:43:33,875 --> 01:43:36,208 indem er sie in Tanz verwandelte. 1662 01:43:36,375 --> 01:43:39,667 Vögel in waldigen Gefilden... 1663 01:43:39,708 --> 01:43:42,708 Er besetzte Tänzer:innen anstelle von Sänger:innen in den Hauptrollen. 1664 01:43:43,542 --> 01:43:45,667 Das brachte die Geschichten visuell zum Leben 1665 01:43:46,083 --> 01:43:49,667 und lenkte die Produktion in Richtung von Michaels Idealvorstellung eines Films, 1666 01:43:49,750 --> 01:43:51,500 der durchgehend choreografiert ist. 1667 01:44:11,208 --> 01:44:13,250 Das Ganze wurde wie ein Stummfilm gedreht, 1668 01:44:13,292 --> 01:44:15,333 und am Set lief stets die Musik dazu, 1669 01:44:15,500 --> 01:44:17,458 sodass die Darsteller:innen und die Crew 1670 01:44:17,917 --> 01:44:19,625 alle unter ihrem Bann standen. 1671 01:44:23,458 --> 01:44:27,500 Natürlich sind Bewegungen selbst zentral für die Kunst des Bewegtbilds. 1672 01:44:27,750 --> 01:44:29,708 Ich liebe es, wie sich eine Kamera bewegen kann. 1673 01:44:30,292 --> 01:44:32,458 Ich liebe es, von einer Bewegung zur nächsten zu schneiden. 1674 01:44:33,208 --> 01:44:36,875 Und in diesen besonderen Momenten, wenn sich alles genau richtig bewegt, 1675 01:44:38,250 --> 01:44:40,792 egal ob du am Set bist oder im Schneideraum, 1676 01:44:41,000 --> 01:44:43,792 fühlst du dich wie besessen von einer sehr starken Energie. 1677 01:44:47,042 --> 01:44:48,000 Wenn ich gefragt werde, 1678 01:44:48,000 --> 01:44:49,958 welche meine Lieblingsszene von allen Filmen ist, 1679 01:44:50,917 --> 01:44:52,792 denke ich immer an den Schwertkampf 1680 01:44:52,917 --> 01:44:54,958 in der Gondel in Hoffmann . 1681 01:45:06,708 --> 01:45:09,000 So geschmeidig und fließend... 1682 01:45:10,167 --> 01:45:13,458 Durch und durch körperlich, ganz und gar traumartig. 1683 01:45:16,167 --> 01:45:17,625 Es gibt überhaupt keine Soundeffekte. 1684 01:45:19,208 --> 01:45:20,750 Die Szene wirkt gleichzeitig sehr direkt... 1685 01:45:21,792 --> 01:45:22,792 und doch sehr distanziert. 1686 01:45:29,542 --> 01:45:32,042 Und das ist etwas, das keine andere Kunstform kann. 1687 01:45:33,000 --> 01:45:34,042 Das ist Film pur. 1688 01:45:50,833 --> 01:45:55,208 Praktisch alle Techniken des Kinos sind in Hoffmann zu finden. 1689 01:45:55,375 --> 01:45:59,708 Und es gibt absolut keine Ehrfurcht vor konventioneller Kontinuität. 1690 01:46:06,167 --> 01:46:08,083 Der Film übertrifft sich immer wieder selbst 1691 01:46:08,167 --> 01:46:10,583 mit der surrealen und überraschenden Natur seiner Bilderwelt. 1692 01:46:11,292 --> 01:46:13,625 Man hat ausgedehnte theatralische Effekte, 1693 01:46:13,625 --> 01:46:16,000 verbunden mit perfekten filmischen Details. 1694 01:46:16,833 --> 01:46:19,167 Wie die Bewegungen von Olympias Augen hier. 1695 01:46:23,375 --> 01:46:26,125 Und die Augen sind ebenso choreografiert, genau wie alles andere. 1696 01:46:28,458 --> 01:46:31,542 Das ist mir schon immer aufgefallen, besonders bei Robert Helpmanns Augen: 1697 01:46:32,250 --> 01:46:33,292 Nur ein Blick, 1698 01:46:33,750 --> 01:46:35,750 und es ist, als würde er fünf Schritte tanzen. 1699 01:46:39,208 --> 01:46:42,625 Eins von Michaels Lieblingsmantras war: „Alle Kunst ist eins.“ 1700 01:46:43,458 --> 01:46:45,000 Weil er der Meinung war, dass man in einem Film 1701 01:46:45,208 --> 01:46:49,458 Literatur, Musik, Tanz, Schauspiel und Design zusammenbringen kann, 1702 01:46:49,875 --> 01:46:52,208 um eine Art totales Kino zu erschaffen, 1703 01:46:52,208 --> 01:46:54,667 das über die traditionellen Künste hinausgeht. 1704 01:46:57,500 --> 01:47:00,708 Mit Hoffmanns Erzählungen ist er dem am nächsten gekommen. 1705 01:47:04,000 --> 01:47:08,917 Er stellte auch die Erfüllung aller seiner abenteuerlichsten Ideen dar. 1706 01:47:09,875 --> 01:47:13,000 Ich meine, es handelt sich hier sowohl um einen komponierten Film, 1707 01:47:13,292 --> 01:47:16,208 wie im Falle des zehnminütigen Experiments in Die schwarze Narzisse , 1708 01:47:16,542 --> 01:47:18,458 als auch um ein surreales Psychodrama, 1709 01:47:18,458 --> 01:47:21,333 wie im Falle des Balletts in Die roten Schuhe . 1710 01:47:23,542 --> 01:47:26,792 Das Ergebnis ist ein Film, der wie eine Sinfonie anmutet. 1711 01:47:26,833 --> 01:47:29,125 Man kann ihn immer und immer wieder sehen 1712 01:47:29,292 --> 01:47:31,250 und jedes Mal etwas Neues entdecken. 1713 01:47:34,417 --> 01:47:37,750 Er ist so nah am reinen Ausdruck, wie es ein Film nur sein kann. 1714 01:47:37,958 --> 01:47:39,750 Ein Bild nach dem anderen, 1715 01:47:39,833 --> 01:47:43,542 derart gestaltet, dass Gefühle auf sehr explizite Weise kommuniziert werden. 1716 01:48:06,083 --> 01:48:08,292 Am letzten Wochenende in New York wurde Geschichte geschrieben, 1717 01:48:08,292 --> 01:48:10,792 als das Metropolitan Opera House erstmals 1718 01:48:10,833 --> 01:48:12,250 in ein Kino verwandelt wurde. 1719 01:48:12,792 --> 01:48:14,875 Und der Grund war Hoffmanns Erzählungen , 1720 01:48:15,083 --> 01:48:18,667 ein neuer britischer Film von London Films, der seine Weltpremiere 1721 01:48:18,708 --> 01:48:21,542 auf einer Gala zu Gunsten des Roten Kreuzes feierte. 1722 01:48:24,292 --> 01:48:26,250 Nach der großen Premiere in New York 1723 01:48:26,875 --> 01:48:29,042 erhielten Powell und Pressburger einen Brief 1724 01:48:29,042 --> 01:48:31,083 mit Gratulationen von einem ihrer Helden, 1725 01:48:31,292 --> 01:48:32,458 Cecil B. DeMille. 1726 01:48:32,500 --> 01:48:34,375 DANKE FÜR IHRE AUSSERORDENTLICHE COURAGE UND KUNSTFERTIGKEIT 1727 01:48:36,875 --> 01:48:38,625 Aber eine schmerzhafte Kontroverse entbrannte, 1728 01:48:38,625 --> 01:48:40,125 als der Film in Cannes gezeigt wurde, 1729 01:48:40,875 --> 01:48:44,375 Alex Korda fand, dass der dritte Akt zu langsam und langweilig sei 1730 01:48:44,375 --> 01:48:45,833 und dass er herausgeschnitten werden sollte. 1731 01:48:46,667 --> 01:48:48,625 Michael weigerte sich hartnäckig, 1732 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 aber er hatte das Gefühl, dass Emeric auf Kordas Seite war. 1733 01:48:51,500 --> 01:48:52,625 Und das gefiel ihm nicht. 1734 01:48:53,333 --> 01:48:55,875 Es war das letzte Mal, dass Michael mit Korda arbeiten würde. 1735 01:48:56,708 --> 01:48:57,792 Und schlimmer noch, 1736 01:48:58,417 --> 01:49:03,333 es erschütterte das feste Fundament des Vertrauens zwischen ihm und Emeric. 1737 01:49:07,292 --> 01:49:09,708 Es folgten drei düstere Jahre, 1738 01:49:09,750 --> 01:49:12,750 während derer die Partner keinen einzigen Film zusammen drehten. 1739 01:49:14,250 --> 01:49:16,708 Michael war voller ambitionierter Ideen, 1740 01:49:16,917 --> 01:49:18,958 aber er bestand auf kreativer Freiheit. 1741 01:49:20,292 --> 01:49:21,625 Und wer würde ihm die jetzt geben, 1742 01:49:21,667 --> 01:49:24,417 da er alle Brücken zu Korda und Rank abgebrochen hatte? 1743 01:49:29,417 --> 01:49:33,792 Frustriert und ruhelos verbrachte er viel Zeit damit, die Welt zu bereisen. 1744 01:49:35,333 --> 01:49:37,417 Er war berühmt, ein wichtiger Mann, 1745 01:49:37,458 --> 01:49:40,917 aber er war nicht sicher, was er mit sich selbst anfangen sollte. 1746 01:49:42,083 --> 01:49:43,917 Michael träumte von abenteuerlichen Produktionen 1747 01:49:43,917 --> 01:49:44,792 mit großen Künstlern 1748 01:49:44,833 --> 01:49:46,292 und vielleicht finanziert durch das Fernsehen. 1749 01:49:46,958 --> 01:49:49,208 Und eine Idee war eine Geschichte aus der Odyssee 1750 01:49:49,292 --> 01:49:52,333 mit Orson Welles in der Hauptrolle, einem Libretto von Dylan Thomas 1751 01:49:52,667 --> 01:49:54,083 und Musik von Strawinsky. 1752 01:49:56,292 --> 01:49:58,375 Emeric war immer der Pragmatischere der beiden. 1753 01:49:58,417 --> 01:50:01,000 Er ging zurück zu Korda, um selbst einen Film zu drehen. 1754 01:50:01,667 --> 01:50:04,917 Das war eine Kindergeschichte namens Twice Upon a Time . 1755 01:50:05,750 --> 01:50:07,208 Aber der Erfolg blieb aus. 1756 01:50:09,583 --> 01:50:13,417 Das erschütterte und angeschlagene Duo versuchte, wieder in Schwung zu kommen, 1757 01:50:13,708 --> 01:50:15,333 mit allerlei neuen Projekten, 1758 01:50:16,250 --> 01:50:18,083 aus denen letztlich doch nichts wurde. 1759 01:50:22,083 --> 01:50:24,542 Es war einfach nicht viel Geld da für britische Filmproduktionen 1760 01:50:24,625 --> 01:50:26,250 in den frühen Fünfzigern, und es war schwer, 1761 01:50:26,542 --> 01:50:29,417 einen Deal zu machen, ohne dass sie ihre Unabhängigkeit verlieren würden. 1762 01:50:29,708 --> 01:50:32,292 Ich meine, wenn man einen Film machen und das Geld dafür haben will... 1763 01:50:32,375 --> 01:50:35,542 Du gehst überall hin, redest mit Leuten, du tust, was du kannst. 1764 01:50:35,583 --> 01:50:38,625 Aber Michael und Emeric waren diese Arbeitsweise nicht gewohnt. 1765 01:50:39,375 --> 01:50:41,333 Sie wollten an ihrer Unabhängigkeit festhalten, 1766 01:50:41,542 --> 01:50:42,917 und sie litten darunter. 1767 01:50:45,125 --> 01:50:47,208 Der Stress und die Mühen schienen die beiden Männer 1768 01:50:47,208 --> 01:50:48,917 in entgegengesetzte Richtungen zu treiben, 1769 01:50:49,208 --> 01:50:52,292 wobei Michael immer idealistischer und kämpferischer 1770 01:50:52,333 --> 01:50:56,750 und Emeric immer enttäuschter und frustrierter wurde. 1771 01:50:58,750 --> 01:51:01,500 Dann endlich hatten sie das nötige Kleingeld zusammengekratzt, 1772 01:51:01,500 --> 01:51:02,958 um Fledermaus 1955 zu machen. 1773 01:51:03,458 --> 01:51:05,542 Eine Neuauflage von Die Fledermaus , 1774 01:51:05,708 --> 01:51:07,875 die ins Wien der Gegenwart versetzt wurde. 1775 01:51:08,500 --> 01:51:12,042 Der Slogan des Films passte zu ihrer damaligen Stimmung: 1776 01:51:12,375 --> 01:51:15,250 „Die Situation ist hoffnungslos, aber nicht ernst.“ 1777 01:51:15,708 --> 01:51:16,792 Es scheint mir, 1778 01:51:17,750 --> 01:51:18,792 bei allem Respekt, 1779 01:51:18,958 --> 01:51:21,750 dass Folgendes passiert ist... 1780 01:51:29,167 --> 01:51:30,750 Der Film fängt vielversprechend an, 1781 01:51:30,750 --> 01:51:32,958 mit ganz und gar unverwechselbaren Designelementen 1782 01:51:33,333 --> 01:51:36,250 und einigen gewohnt ambitionierten Ideen. 1783 01:51:38,583 --> 01:51:41,750 So vielversprechend der Film auch beginnt, die Erwartungen kann er nicht erfüllen. 1784 01:51:58,250 --> 01:51:59,667 Rosalinda! 1785 01:52:00,500 --> 01:52:04,042 Es ist kein komponierter Film, wie ihre besten Musicals, 1786 01:52:04,500 --> 01:52:06,958 sondern etwas lockerer und weniger diszipliniert. 1787 01:52:07,250 --> 01:52:09,500 Und ich glaube, ihnen fehlte das notwendige Geld, 1788 01:52:09,500 --> 01:52:12,042 um ihre Ideen mit Überzeugung durchzusetzen. 1789 01:52:15,417 --> 01:52:19,500 Und der Champagner, den der Film anbietet, erweist sich zumeist eher als schal, 1790 01:52:19,708 --> 01:52:20,958 denn als prickelnd. 1791 01:52:24,417 --> 01:52:26,750 Emeric war sehr enttäuscht, dass die britische Öffentlichkeit 1792 01:52:26,792 --> 01:52:29,917 seine sehr europäische Vorliebe für die Operette nicht teilen wollte. 1793 01:52:30,875 --> 01:52:34,833 Und die Partner brauchten jetzt dringend einen Erfolg. 1794 01:52:36,917 --> 01:52:40,250 Der nächste Auftrag, den sie annahmen, war ein altmodischer Kriegsfilm namens 1795 01:52:40,708 --> 01:52:42,167 Panzerschiff Graf Spee . 1796 01:52:43,958 --> 01:52:45,500 Michael hatte viel Spaß beim Dreh, 1797 01:52:45,500 --> 01:52:47,375 weil er das Kommando über eine große Flotte 1798 01:52:47,375 --> 01:52:49,042 von Kriegsschiffen übernehmen durfte, 1799 01:52:49,333 --> 01:52:52,792 um die prächtigen Aufnahmen der Schiffe auf See zu bekommen. 1800 01:53:03,208 --> 01:53:06,500 Was den Bildern ihre spektakuläre Wirkung auf der Leinwand verlieh, 1801 01:53:06,917 --> 01:53:08,083 war die Tatsache, dass sie 1802 01:53:08,083 --> 01:53:10,458 im neuen Breitbildformat VistaVision gedreht wurden, 1803 01:53:10,583 --> 01:53:12,667 was so etwas wie das IMAX seiner Zeit war. 1804 01:53:13,750 --> 01:53:16,042 Man saß im Kino und hatte das Gefühl, auf dem Deck 1805 01:53:16,042 --> 01:53:17,292 von einem dieser Schiffe zu sein. 1806 01:53:20,208 --> 01:53:22,625 Das Ausmaß und die Klarheit waren zauberhaft. 1807 01:53:29,667 --> 01:53:33,250 Und wie aus dem Nichts hatte das Paar plötzlich wieder einen Kassenschlager. 1808 01:53:33,583 --> 01:53:35,208 Das Empire Theater am Leicester Square 1809 01:53:35,208 --> 01:53:37,042 war Anziehungspunkt für ein großes Publikum 1810 01:53:37,125 --> 01:53:39,542 von Londonern, die gekommen waren, um so viel wie möglich 1811 01:53:39,583 --> 01:53:41,583 von den Gästen der Royal Film Performance zu sehen. 1812 01:53:41,792 --> 01:53:44,250 Die junge französische Schauspielerin Brigitte Bardot zum Beispiel. 1813 01:53:46,000 --> 01:53:49,917 Und Frau Arthur Miller, die Sie wohl besser als Marilyn Monroe kennen. 1814 01:53:51,292 --> 01:53:53,208 Im Gespräch mit Frau Monroe 1815 01:53:53,292 --> 01:53:55,375 merkte Ihre Majestät an, dass sie Nachbarn in Windsor seien. 1816 01:53:56,000 --> 01:53:58,292 Aus dramaturgischer Sicht hatten sie erstmals 1817 01:53:58,875 --> 01:54:00,917 einen sehr konventionellen Film gemacht. 1818 01:54:01,917 --> 01:54:04,208 Mit nichts Überraschendem oder Neuem an sich. 1819 01:54:06,417 --> 01:54:09,958 ...es ist Selbstmord, sie reißt sich selbst in Stücke! 1820 01:54:11,292 --> 01:54:13,250 Die Götterdämmerung. 1821 01:54:15,917 --> 01:54:17,625 Aber der Erfolg von Panzerschiff Graf Spee 1822 01:54:17,875 --> 01:54:20,792 bedeutete, dass sie plötzlich wieder Ansehen in der Branche genossen, 1823 01:54:21,083 --> 01:54:24,417 und Rank bot ihnen einen Fünfjahresvertrag für sieben Filme an. 1824 01:54:25,542 --> 01:54:27,750 Emeric wollte unbedingt annehmen, aber Michael befürchtete, 1825 01:54:27,792 --> 01:54:29,458 dass sie am Ende nur mittelmäßige Filme 1826 01:54:29,458 --> 01:54:31,750 mit mittelmäßigen Vertragsschauspielern machen würden. 1827 01:54:32,042 --> 01:54:34,167 Und er konnte sich nicht mit dem Gedanken anfreunden, 1828 01:54:34,167 --> 01:54:35,875 ihre Träume und ihre Autonomie aufzugeben. 1829 01:54:37,167 --> 01:54:40,250 Schließlich willigte er ein, nur einen Film für Rank zu machen, 1830 01:54:40,375 --> 01:54:43,375 und das war Ill Met by Moonlight . 1831 01:54:54,000 --> 01:54:56,458 Das Thema hätte ein großartiges für The Archers sein können. 1832 01:54:56,792 --> 01:54:59,542 Es basierte auf der wahren Geschichte von Paddy Leigh Fermor, 1833 01:54:59,958 --> 01:55:01,333 einem sehr britischen Helden, 1834 01:55:01,958 --> 01:55:03,333 einem Gentleman und Amateur, 1835 01:55:04,167 --> 01:55:06,583 dem es auf Kreta während des Zweiten Weltkriegs gelungen war, 1836 01:55:06,583 --> 01:55:08,125 einen deutschen General zu entführen. 1837 01:55:14,792 --> 01:55:15,833 Na los! 1838 01:55:23,208 --> 01:55:25,792 Das Problem an dem Film ist, dass Emeric die Geschichte 1839 01:55:25,833 --> 01:55:28,208 auf eine unaufgeregte, dokumentarische Weise erzählen wollte, 1840 01:55:28,208 --> 01:55:30,833 während Michael einen großen romantischen Film machen wollte. 1841 01:55:45,667 --> 01:55:48,625 Wieder einmal ermöglichte die VistaVision-Kamera 1842 01:55:48,625 --> 01:55:50,250 einige sehr schöne Bilder. 1843 01:55:50,500 --> 01:55:54,250 Aber im Kern war der Film verworren und uninspiriert. 1844 01:56:01,833 --> 01:56:05,208 Michael fand, dass Emeric müde und ängstlich geworden war 1845 01:56:05,458 --> 01:56:08,083 und dass er all sein Feuer und seinen Ehrgeiz verloren hatte. 1846 01:56:08,958 --> 01:56:11,167 Emeric hatte das Gefühl, dass Michael verrückt 1847 01:56:11,458 --> 01:56:14,583 und in jeder Hinsicht völlig unvernünftig geworden war. 1848 01:56:16,250 --> 01:56:20,583 Michael hasste, dass Rank Dirk Bogarde für die Hauptrolle gewählt hatte. 1849 01:56:21,625 --> 01:56:22,958 Komm schon, gib das Signal. 1850 01:56:23,000 --> 01:56:24,208 Zuckerbäcker, ZB. 1851 01:56:24,542 --> 01:56:25,792 Wie signalisiert man „Zuckerbäcker“? 1852 01:56:27,583 --> 01:56:29,208 Kennen Sie nicht den Morsecode? 1853 01:56:29,250 --> 01:56:30,958 Ich? Aber sind Sie nicht... 1854 01:56:31,292 --> 01:56:32,292 Nein. 1855 01:56:33,917 --> 01:56:34,917 Also... 1856 01:56:36,417 --> 01:56:37,667 Kennen Sie den Morsecode? 1857 01:56:38,167 --> 01:56:39,167 Aber natürlich. 1858 01:56:40,875 --> 01:56:42,542 Sind Sie nicht Berufssoldaten? 1859 01:56:42,833 --> 01:56:43,833 Großer Gott, nein. 1860 01:56:44,333 --> 01:56:45,333 Ist der Major hier? 1861 01:56:45,667 --> 01:56:46,542 Nein, ein Amateur, 1862 01:56:46,542 --> 01:56:48,625 ein distinguierter Amateur, aber dennoch ein Amateur. 1863 01:56:49,667 --> 01:56:52,292 Michael wurde die Genehmigung verweigert, auf Kreta zu drehen, 1864 01:56:52,500 --> 01:56:54,625 also musste er den Film stattdessen in Frankreich drehen. 1865 01:56:57,250 --> 01:57:00,708 Zusammengenommen war es eine strapaziöse und problematische Produktion, 1866 01:57:00,917 --> 01:57:02,792 an die niemand wirklich glaubte. 1867 01:57:04,833 --> 01:57:07,042 Als Michael den Film 30 Jahre später sah, 1868 01:57:07,208 --> 01:57:09,500 war selbst er überrascht, wie schlecht er war. 1869 01:57:10,250 --> 01:57:13,750 Er fand die Schauspielleistung mittelmäßig und die Kameraführung fehlerhaft. 1870 01:57:14,042 --> 01:57:18,667 Und selbst 1957 muss das Ganze schmerzlich altmodisch ausgesehen haben. 1871 01:57:18,792 --> 01:57:21,542 „Das Drehbuch war nicht gut und die Handlung war schwach“, sagte er. 1872 01:57:21,708 --> 01:57:23,167 „Die Witze waren wenig originell 1873 01:57:23,333 --> 01:57:24,667 und die Überraschungen 1874 01:57:24,708 --> 01:57:26,125 nicht überraschend.“ 1875 01:57:29,583 --> 01:57:32,458 Während des Schnitts sah das Powell-und-Pressburger-Team ein, 1876 01:57:32,500 --> 01:57:36,167 dass sie die Dinge nicht mehr auf dieselbe Weise sahen, 1877 01:57:36,375 --> 01:57:38,917 und sie beschlossen, ihre Partnerschaft aufzulösen. 1878 01:57:42,667 --> 01:57:45,000 Ich war nicht gerne an Fakten gebunden. 1879 01:57:45,375 --> 01:57:47,292 Ich habe gelesen, dass Sie sich gegen 1880 01:57:47,292 --> 01:57:49,583 diese Art von Realismus gewehrt haben und 1881 01:57:49,750 --> 01:57:51,083 mehr Fantasie wollten. 1882 01:57:51,083 --> 01:57:52,583 Oh ja. Und... 1883 01:57:52,875 --> 01:57:55,875 Und so sind wir darüber irgendwie auseinander gedriftet. 1884 01:57:56,833 --> 01:57:58,417 Aufgrund dieses Themas. 1885 01:57:58,500 --> 01:58:01,125 Aber Sie haben sich nicht gestritten, dass die Fetzen flogen und... 1886 01:58:01,167 --> 01:58:02,250 Nein, nein. 1887 01:58:02,375 --> 01:58:04,625 Sie haben ihm deswegen nicht den Handschuh vor die Füße geworfen 1888 01:58:04,625 --> 01:58:06,000 und sind wutentbrannt abmarschiert... 1889 01:58:06,333 --> 01:58:10,542 Nein, es war einfach eine recht traurige wechselseitige Kluft. 1890 01:58:11,500 --> 01:58:13,042 Eine wechselseitige Kluft gibt es... 1891 01:58:13,417 --> 01:58:17,208 Eine traurige Kluft, die sich zwischen zwei liebenden Menschen aufgetan hatte. 1892 01:58:18,292 --> 01:58:20,833 So fasste Emeric die Partnerschaft einmal zusammen: 1893 01:58:21,583 --> 01:58:25,250 „Ich hatte immer das Gefühl, dass wir Amateure in einer Welt von Profis waren. 1894 01:58:25,458 --> 01:58:28,458 Amateure sind so viel näher an dem, was sie tun, 1895 01:58:28,583 --> 01:58:30,292 und sie sind von Enthusiasmus getrieben, 1896 01:58:30,667 --> 01:58:34,708 was so viel kraftvoller ist als das, wovon Profis angetrieben werden.“ 1897 01:58:36,542 --> 01:58:39,208 Wir werden immer gefragt, wie wir es geschafft haben, 1898 01:58:39,208 --> 01:58:40,625 so lange zusammenzuarbeiten. 1899 01:58:40,667 --> 01:58:42,208 Etwa 18 Jahre. 1900 01:58:43,500 --> 01:58:44,625 Die Antwort lautet... 1901 01:58:45,500 --> 01:58:46,542 Liebe. 1902 01:58:47,583 --> 01:58:49,333 Eine Zusammenarbeit 1903 01:58:49,917 --> 01:58:51,125 in jeglicher Hinsicht 1904 01:58:51,417 --> 01:58:52,708 ist ohne Liebe nicht möglich. 1905 01:58:55,000 --> 01:58:57,542 Emeric und Michael blieben immer gute Freunde, 1906 01:58:57,583 --> 01:59:00,500 und keiner von beiden sagte jemals ein schlechtes Wort über den anderen. 1907 01:59:01,625 --> 01:59:06,583 Ich begann, Romane zu schreiben. Sehr, sehr wenige, nur zwei. 1908 01:59:06,750 --> 01:59:07,750 Und... 1909 01:59:08,208 --> 01:59:10,833 Nun ja, ich finde, es sind schöne Romane. 1910 01:59:16,750 --> 01:59:18,792 Mark, was für ein hübscher kleiner Junge. 1911 01:59:19,042 --> 01:59:20,042 Wer ist er? 1912 01:59:20,833 --> 01:59:21,833 Ich. 1913 01:59:23,500 --> 01:59:24,667 Natürlich bist du es. 1914 01:59:25,000 --> 01:59:26,208 Und wer hat das dann gefilmt? 1915 01:59:28,250 --> 01:59:29,250 Mein Vater. 1916 01:59:31,250 --> 01:59:34,500 Michael drehte einen weiteren großartigen Film ohne Emeric. 1917 01:59:34,958 --> 01:59:36,333 Ah! Was ist das? 1918 01:59:41,583 --> 01:59:43,375 Das war Augen der Angst . 1919 01:59:44,208 --> 01:59:47,125 Und für mich repräsentiert er Michaels Entschlossenheit, 1920 01:59:47,125 --> 01:59:48,542 weiter zu experimentieren. 1921 01:59:51,125 --> 01:59:52,292 Mark, was machst du da? 1922 01:59:52,417 --> 01:59:54,250 Ich wollte filmen, wie du den Film siehst. 1923 01:59:54,458 --> 01:59:55,458 Nein, nein! 1924 01:59:56,583 --> 01:59:58,958 Michael baute sogar sich selbst in diese Geschichte ein, 1925 01:59:59,000 --> 02:00:00,917 indem er sich als tyrannischen Vater besetzte, 1926 02:00:00,958 --> 02:00:04,417 der sein eigenes Kind terrorisiert, um seine Angst zu studieren. 1927 02:00:08,292 --> 02:00:09,292 Was macht er da? 1928 02:00:11,583 --> 02:00:12,792 Er gibt mir ein Geschenk. 1929 02:00:14,417 --> 02:00:15,417 Was denn? 1930 02:00:17,167 --> 02:00:18,292 Kannst du es nicht erraten? 1931 02:00:21,917 --> 02:00:23,000 Eine Kamera. 1932 02:00:27,375 --> 02:00:29,125 Das Kind wächst zu einem Mörder heran. 1933 02:00:29,292 --> 02:00:31,542 Und das Beunruhigendste daran ist 1934 02:00:31,667 --> 02:00:34,250 natürlich, dass Verständnis für ihn gezeigt wird. 1935 02:00:34,375 --> 02:00:36,542 Als ein scheuer und leidender Mensch. 1936 02:00:36,625 --> 02:00:37,625 Mach das aus, Mark! 1937 02:00:40,125 --> 02:00:41,500 Mark, mach das aus! 1938 02:00:41,750 --> 02:00:44,542 Sein Problem ist, dass ihm diese Welt fremd ist, 1939 02:00:45,375 --> 02:00:47,500 und wirklich lebendig und ganz 1940 02:00:47,625 --> 02:00:49,500 fühlt er sich nur in den Bildern, 1941 02:00:49,500 --> 02:00:52,042 die er aus der Vernichtung anderer erschafft. 1942 02:00:53,958 --> 02:00:57,250 Jede Nacht schaltest du diese Filmmaschine ein. 1943 02:00:59,167 --> 02:01:02,833 Was sind das für Filme, dass du es nicht erwarten kannst, sie anzuschauen? 1944 02:01:04,750 --> 02:01:06,458 Welchen Film zeigst du gerade? 1945 02:01:08,500 --> 02:01:10,583 Nimm mich mit in dein Kino. 1946 02:01:11,375 --> 02:01:12,375 Ja. 1947 02:01:14,208 --> 02:01:16,708 Die Atmosphäre, die den ganzen Film durchdringt, 1948 02:01:16,750 --> 02:01:19,125 ist von einer überwältigenden Traurigkeit. 1949 02:01:22,042 --> 02:01:23,917 Was sehe ich da, Mark? 1950 02:01:28,792 --> 02:01:30,125 Warum antwortest du nicht? 1951 02:01:36,583 --> 02:01:37,583 Oh! 1952 02:01:40,417 --> 02:01:41,417 Er taugt nichts. 1953 02:01:42,333 --> 02:01:44,167 Ich hatte es befürchtet. 1954 02:01:44,875 --> 02:01:45,875 Was? 1955 02:01:46,208 --> 02:01:47,875 Die Lichter erlöschen zu früh. 1956 02:01:48,500 --> 02:01:51,125 Der Film verstört und überschreitet Grenzen, 1957 02:01:51,542 --> 02:01:53,458 aber er ist zugleich sehr rührend, 1958 02:01:53,625 --> 02:01:57,250 denn im Kern verbirgt sich dieses radikale Mitgefühl, 1959 02:01:58,208 --> 02:02:00,208 das dich auffordert, mit jemandem zu fühlen, 1960 02:02:00,250 --> 02:02:02,000 der ein Wahnsinniger und ein Mörder ist. 1961 02:02:02,042 --> 02:02:03,750 Was glaubst du, was du verdorben hast? 1962 02:02:04,625 --> 02:02:05,708 Eine Gelegenheit. 1963 02:02:07,417 --> 02:02:09,167 Jetzt muss ich eine andere finden. 1964 02:02:14,500 --> 02:02:15,583 Sieh sie dir an, Helen. 1965 02:02:16,375 --> 02:02:17,750 Sieh sie dir an, verabschiede dich, 1966 02:02:18,417 --> 02:02:19,458 bei einer nach der anderen. 1967 02:02:20,167 --> 02:02:21,750 Ich habe es so oft durchgeplant. 1968 02:02:30,833 --> 02:02:31,708 Helen! 1969 02:02:31,875 --> 02:02:32,875 Helen! 1970 02:02:33,250 --> 02:02:34,250 Ich fürchte mich. 1971 02:02:34,875 --> 02:02:36,750 Nein, nein, Mark! 1972 02:02:40,500 --> 02:02:41,583 Und ich bin froh... 1973 02:02:42,583 --> 02:02:43,583 fürchte ich. 1974 02:02:46,458 --> 02:02:49,417 „Ich war zutiefst schockiert, dass ein Regisseur von seinem Rang 1975 02:02:49,458 --> 02:02:54,208 die Leinwand mit solch perversem Unsinn beschmutzte.“ 1976 02:02:54,542 --> 02:02:59,292 „Über Michael Powells Augen der Angst lässt sich nur eines sagen: Ekelhaft.“ 1977 02:02:59,625 --> 02:03:03,167 Augen der Angst ist so widerlich wie kein zweiter britischer Film 1978 02:03:03,208 --> 02:03:05,083 seit Die Würger von Bombay .“ 1979 02:03:05,667 --> 02:03:09,042 „Die einzige wirklich befriedigende Art, Augen der Angst zu entsorgen, 1980 02:03:09,125 --> 02:03:12,625 wäre, ihn aufzuschaufeln und schnell den nächsten Abwasserkanal herunterzuspülen.“ 1981 02:03:13,333 --> 02:03:15,583 Ich glaubte an den Film, sie nicht. 1982 02:03:16,500 --> 02:03:18,500 Er verschwand für 20 Jahre. 1983 02:03:19,292 --> 02:03:20,667 Und ich verschwand mit ihm. 1984 02:03:21,417 --> 02:03:23,042 Ich war nicht länger kreditwürdig. 1985 02:03:23,375 --> 02:03:24,917 Ich war zu unabhängig. 1986 02:03:25,458 --> 02:03:26,958 Ich wollte meinen Willen haben. 1987 02:03:28,125 --> 02:03:31,667 Das andere, was gegen Michael sprach, war die Tatsache, dass es inzwischen 1988 02:03:32,167 --> 02:03:33,583 die 60er Jahre waren. 1989 02:03:34,000 --> 02:03:35,542 Tony Richardson, Karel Reisz, 1990 02:03:35,583 --> 02:03:37,958 Lindsay Anderson machten frische, energische, 1991 02:03:38,083 --> 02:03:41,500 bilderstürmerische Filme in der Tradition des Dokumentarfilms, 1992 02:03:41,708 --> 02:03:44,000 die an die Ideen der europäischen Neuen Welle anknüpften. 1993 02:03:45,333 --> 02:03:47,542 Ron hier, ich will mit dir reden! 1994 02:03:47,583 --> 02:03:51,542 Für diese jungen Männer stellte Michael eine längst vergangene Ära dar. 1995 02:03:52,750 --> 02:03:54,792 - Gib mir mein Geld zurück! - Sag an! 1996 02:04:00,500 --> 02:04:01,500 Schnitt! 1997 02:04:01,750 --> 02:04:03,792 Ich gehe aus dem Bild, aber ihr folgt mir gar nicht? 1998 02:04:03,875 --> 02:04:06,542 - Nein, wir folgen dir nicht. - Oh, dann ist es gut. Alles klar, gut. 1999 02:04:06,583 --> 02:04:07,667 Oh, tut mir leid... 2000 02:04:07,708 --> 02:04:09,667 Nein, ich hatte bei dieser Aufnahme das Gefühl, 2001 02:04:09,667 --> 02:04:11,625 dass mein Mund ein bisschen zu weit geöffnet war 2002 02:04:11,750 --> 02:04:14,292 und dass ich mir ein bisschen zu viel über meine Lippen geleckt habe. 2003 02:04:14,292 --> 02:04:15,542 Irgendwie hab ich das gemacht... 2004 02:04:15,583 --> 02:04:17,667 Wollen wir das nochmal machen? 2005 02:04:17,708 --> 02:04:18,667 Action! 2006 02:04:18,750 --> 02:04:20,500 Nach langem Ringen gelang es ihm, 2007 02:04:20,500 --> 02:04:22,833 zwei Low-Budget-Filme in Australien fertigzustellen. 2008 02:04:23,542 --> 02:04:25,708 Mrs. Ryan, ich muss mit Ihnen reden! 2009 02:04:25,875 --> 02:04:26,875 Ich muss mit Ihnen... 2010 02:04:26,958 --> 02:04:28,042 Einschließlich diesem, 2011 02:04:28,083 --> 02:04:31,167 Das Mädchen vom Korallenriff, mit Helen Mirren und James Mason. 2012 02:04:31,375 --> 02:04:34,167 - Gib mir das Geld zurück, das ist meins! - Du hast es mir gestohlen! 2013 02:04:38,292 --> 02:04:39,333 Cut! 2014 02:04:39,417 --> 02:04:42,833 Es war nie wirklich ein Tauziehen mit euch beiden am Tau. 2015 02:04:43,083 --> 02:04:47,500 Wäre es wirklich ein Tauziehen und dein Leben hinge davon ab... 2016 02:04:47,542 --> 02:04:49,875 Und wenn du verlierst, bist du erledigt... 2017 02:04:50,292 --> 02:04:51,292 Cora! 2018 02:04:52,042 --> 02:04:53,083 Spielt. 2019 02:05:01,292 --> 02:05:02,292 Cut! 2020 02:05:02,333 --> 02:05:03,708 Es war wundervoll, Darling. 2021 02:05:04,042 --> 02:05:05,208 Wunderbar. Geht es dir gut? 2022 02:05:05,625 --> 02:05:06,875 Das war sehr klug. 2023 02:05:10,667 --> 02:05:11,875 Sind alle zufrieden? 2024 02:05:13,042 --> 02:05:16,458 Er konnte es nicht wissen, aber dies würde sein letzter Spielfilm sein. 2025 02:05:17,458 --> 02:05:18,667 Er war nie wieder in der Lage, 2026 02:05:18,667 --> 02:05:20,375 das Geld für einen weiteren Film aufzubringen. 2027 02:05:23,000 --> 02:05:24,000 Sie ist tot. 2028 02:05:27,958 --> 02:05:29,042 Großmutter? 2029 02:05:31,208 --> 02:05:33,667 Und es war in ebendiesen Jahren, 2030 02:05:33,750 --> 02:05:36,458 als Michael zu kämpfen hatte und in Vergessenheit geriet, 2031 02:05:36,917 --> 02:05:39,125 dass Leute wie ich und Francis Coppola 2032 02:05:39,125 --> 02:05:41,625 seine Arbeit auf der anderen Seite des Atlantiks entdeckten. 2033 02:05:43,750 --> 02:05:47,042 Und unser großes Glück war, dass wir die Powell-Pressburger-Filme 2034 02:05:47,125 --> 02:05:49,500 ohne jegliche kulturelle Vorbelastung schauten. 2035 02:05:49,875 --> 02:05:52,917 Wir hatten keine Vorurteile in Bezug darauf, wann sie gemacht worden waren 2036 02:05:53,125 --> 02:05:54,708 oder wie sie rezipiert wurden. 2037 02:05:54,875 --> 02:05:56,875 Wir sahen sie einfach als unterhaltsame Filme 2038 02:05:57,042 --> 02:05:59,000 und manchmal als wunderbare Kunstwerke. 2039 02:05:59,833 --> 02:06:04,333 Wir sahen alle möglichen britischen Filme, ob es nun Grierson oder Jennings war, 2040 02:06:04,833 --> 02:06:08,000 David Lean oder Carol Reed, Hitchcock oder Powell und Pressburger... 2041 02:06:08,167 --> 02:06:11,250 Und wir hielten keinen bestimmten Stil für besser als die anderen. 2042 02:06:11,458 --> 02:06:16,042 Für uns spiegelten sie alle verschiedene Aspekte eines Volkes wider: 2043 02:06:16,750 --> 02:06:17,750 Die Briten. 2044 02:06:18,500 --> 02:06:20,375 Und all dem gegenüber waren wir offen. 2045 02:06:22,208 --> 02:06:23,708 Als ich Michael richtig kennenlernte, 2046 02:06:23,958 --> 02:06:28,500 schien er mir wirklich durchdrungen vom Geist und der Seele Großbritanniens. 2047 02:06:29,417 --> 02:06:32,375 Und es war mein großes Glück in den 1980er Jahren, 2048 02:06:32,583 --> 02:06:35,500 dass er und Emeric endlich wiederentdeckt 2049 02:06:35,833 --> 02:06:38,125 und auch in Großbritannien neu bewertet wurden. 2050 02:06:39,333 --> 02:06:43,125 Ich kann gar nicht beschreiben, wie sehr es mich rührt 2051 02:06:43,417 --> 02:06:47,583 und wie glücklich ich bin, heute Abend diese Auszeichnung überreichen zu dürfen. 2052 02:06:48,000 --> 02:06:51,708 Eine Auszeichnung, die, wie ich zutiefst empfinde, 2053 02:06:51,708 --> 02:06:53,833 lange, lange überfällig ist. 2054 02:06:56,625 --> 02:06:58,167 Diesen beiden Giganten des Kinos, 2055 02:06:58,208 --> 02:07:01,333 die für 20 Jahre so gut wie in Vergessenheit geraten waren, 2056 02:07:02,042 --> 02:07:04,375 wurde endlich die Ehre und der Respekt zuteil, 2057 02:07:04,375 --> 02:07:05,667 die sie verdient hatten. 2058 02:07:07,542 --> 02:07:09,875 Im Jahr 1984 heiratete Michael 2059 02:07:09,958 --> 02:07:12,833 meine langjährige Cutterin, Thelma Schoonmaker, 2060 02:07:13,042 --> 02:07:15,625 die alle meine Filme seit Wie ein wilder Stier geschnitten hat. 2061 02:07:16,167 --> 02:07:19,125 Sie lebten hier in New York, und Michael wurde zu einem Freund 2062 02:07:19,375 --> 02:07:21,500 und zu einer Konstante in meinem Leben. 2063 02:07:22,333 --> 02:07:25,208 Er war ein Mann, der seit 25 bis 30 Jahren keinen Film mehr gemacht hatte. 2064 02:07:25,250 --> 02:07:27,958 Und doch plante er jeden Tag einen. 2065 02:07:30,333 --> 02:07:35,042 Wenn ich schwere Zeiten durchmachte, war er eine enorme Stütze. 2066 02:07:36,083 --> 02:07:38,500 Ich weiß noch, als ich mit King of Comedy fertig war 2067 02:07:38,750 --> 02:07:41,000 und wirklich an einem Tiefpunkt war... 2068 02:07:41,750 --> 02:07:45,083 schien Michael irgendwie zu verstehen, was ich gerade durchmachte. 2069 02:07:45,708 --> 02:07:46,792 Er war nie... 2070 02:07:47,167 --> 02:07:48,333 Er war nie aufdringlich. 2071 02:07:49,208 --> 02:07:51,625 Aber er war in der Lage, persönlich mit mir darüber zu sprechen, 2072 02:07:51,792 --> 02:07:52,875 aufgrund der Erfahrungen, 2073 02:07:52,875 --> 02:07:55,750 die er im Laufe seines sehr langen kreativen Lebens gesammelt hatte. 2074 02:07:56,125 --> 02:07:58,333 Und seine Stimme war ganz anders 2075 02:07:58,417 --> 02:08:01,000 als die Stimmen der anderen um mich herum zu dieser Zeit. 2076 02:08:02,042 --> 02:08:05,083 Er war stets voller Tatkraft, 2077 02:08:05,250 --> 02:08:06,542 und er blieb sich treu. 2078 02:08:07,250 --> 02:08:09,583 Selbst dann, als man ihn scheinbar vergessen hatte. 2079 02:08:10,458 --> 02:08:14,042 Diese Kraft war mir eine Stütze in Zeiten der Zweifel 2080 02:08:14,458 --> 02:08:15,500 und der Verzweiflung. 2081 02:08:18,250 --> 02:08:19,667 Ich blicke heute darauf zurück 2082 02:08:19,667 --> 02:08:22,333 und finde es außerordentlich, dass ich Michael Powell persönlich kannte, 2083 02:08:22,333 --> 02:08:23,750 16 Jahre lang. 2084 02:08:23,792 --> 02:08:26,958 Und er war nicht nur eine Stütze, sondern auch ein Wegweiser. 2085 02:08:27,208 --> 02:08:29,250 Er trieb mich an, gab mir Selbstvertrauen, 2086 02:08:29,250 --> 02:08:31,750 sorgte dafür, dass ich mutig blieb in meiner Arbeit. 2087 02:08:31,750 --> 02:08:33,167 Gut, Leute, kein Problem. 2088 02:08:34,500 --> 02:08:37,208 Der ist weg. Was ist? Okay, ja. 2089 02:08:37,958 --> 02:08:40,750 Ich werde nie in der Lage sein, wirklich zu verstehen oder auszudrücken, 2090 02:08:41,542 --> 02:08:44,667 warum er mir so viel bedeutete und warum er immer bei mir sein wird. 2091 02:08:48,875 --> 02:08:50,208 Und dieser Gedankengang 2092 02:08:50,250 --> 02:08:53,167 führt immer zurück zu diesen Filmen, die er mit Emeric gemacht hatte. 2093 02:08:54,542 --> 02:08:56,000 Ich verabschiede mich jetzt, June. 2094 02:08:56,042 --> 02:08:57,583 Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen, June. 2095 02:08:57,667 --> 02:09:00,583 Hallo, G für George. Hallo, G-George? 2096 02:09:00,625 --> 02:09:01,667 Hallo, G-George? 2097 02:09:01,750 --> 02:09:04,750 David Niven, der Kim Hunter über Funk auf Wiedersehen sagt 2098 02:09:05,042 --> 02:09:07,042 in Irrtum im Jenseits ... 2099 02:09:14,458 --> 02:09:15,583 Lass es klingeln. 2100 02:09:15,792 --> 02:09:20,250 Die hocherotischen Szenen zwischen Kathleen Byron und David Farrar 2101 02:09:20,667 --> 02:09:22,125 in Experten aus dem Hinterzimmer ... 2102 02:09:29,083 --> 02:09:31,792 Die Kamera, die sich nach oben und weg vom Duell bewegt 2103 02:09:32,042 --> 02:09:33,708 in Leben und Sterben des Colonel Blimp . 2104 02:09:42,250 --> 02:09:45,792 Bestimmte Filme sieht man sich ständig an, man lebt mit ihnen. 2105 02:09:46,958 --> 02:09:49,625 Je älter man wird, desto tiefgreifender werden sie. 2106 02:09:50,417 --> 02:09:52,625 Ich bin mir nicht sicher, warum, aber es ist wahr. 2107 02:09:54,458 --> 02:09:57,333 Für mich ist dieses Gesamtwerk eine wundersame Gegenwart, 2108 02:09:57,750 --> 02:09:59,625 eine ständige Energiequelle 2109 02:10:00,083 --> 02:10:01,167 und eine Erinnerung daran, 2110 02:10:01,458 --> 02:10:04,833 worum es im Leben und in der Kunst geht. 2111 02:10:22,500 --> 02:10:23,625 Wenn Sie zurückblicken, 2112 02:10:23,667 --> 02:10:26,042 glauben Sie, dass die Briten Sie beide... 2113 02:10:26,625 --> 02:10:30,750 vielleicht nicht richtig zu schätzen wussten? 2114 02:10:33,250 --> 02:10:36,042 Wann haben die Briten ihre großen Männer jemals zu schätzen gewusst? 2115 02:10:40,000 --> 02:10:41,000 Cut. 2116 02:10:41,083 --> 02:10:43,333 Ich hoffe, dass das geschnitten wird.