1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,417 --> 00:01:22,417
MADE IN ENGLAND
DIE FILME VON POWELL UND PRESSBURGER
4
00:01:26,417 --> 00:01:29,417
PRÄSENTIERT VON
MARTIN SCORSESE
5
00:02:21,500 --> 00:02:26,000
REGIE
DAVID HINTON
6
00:02:37,417 --> 00:02:39,250
Ich wurde im Jahr 1942 geboren.
7
00:02:39,417 --> 00:02:42,833
Und als ich etwa drei Jahre alt war,
bekam ich Asthma.
8
00:02:44,000 --> 00:02:44,875
Und das bedeutete,
9
00:02:44,875 --> 00:02:47,542
dass ich nicht so viel herumlaufen und
spielen konnte wie die anderen Kinder.
10
00:02:47,583 --> 00:02:49,250
Also saß ich
11
00:02:49,292 --> 00:02:51,375
vor dem Fernseher und schaute Filme.
12
00:02:55,000 --> 00:02:58,417
Einige der allerersten Bewegtbilder,
an deren Anblick ich mich erinnern kann,
13
00:02:58,458 --> 00:03:00,625
sind aus
Der Dieb von Bagdad
.
14
00:03:01,750 --> 00:03:04,708
Peitscht euch, ihr Winde des Himmels!
15
00:03:04,833 --> 00:03:07,000
Peitscht, bis ihr laut aufheult!
16
00:03:11,208 --> 00:03:12,583
Ich wusste es damals nicht,
17
00:03:12,583 --> 00:03:15,458
aber Michael Powell war
einer der Regisseure dieses Films.
18
00:03:19,333 --> 00:03:20,375
Und für ein Kind
19
00:03:20,500 --> 00:03:22,417
könnte es keine bessere Einführung
20
00:03:22,417 --> 00:03:24,500
in die geheimnisvolle Welt
des Michael Powell geben.
21
00:03:27,958 --> 00:03:30,375
Dies war der Film eines großen Showman,
22
00:03:30,708 --> 00:03:32,500
und jedes Bild
23
00:03:32,625 --> 00:03:33,833
erfüllte mich mit Staunen.
24
00:03:35,917 --> 00:03:38,000
Die Kraft, die ein Film haben kann,
25
00:03:38,083 --> 00:03:39,833
hat mich voll und ganz gepackt.
26
00:03:43,125 --> 00:03:44,125
Meine Augen!
27
00:03:45,833 --> 00:03:46,917
Ich bin blind!
28
00:03:50,375 --> 00:03:52,500
Was ich damals sah, war natürlich
29
00:03:52,542 --> 00:03:54,792
keine prächtige Technicolor-Kopie
des Films,
30
00:03:54,833 --> 00:03:58,042
sondern vielmehr eine
sehr schlechte Schwarzweiß-Fassung
31
00:03:58,083 --> 00:04:01,292
auf einem 16-Zoll-Bildschirm,
unserem Familienfernseher.
32
00:04:07,917 --> 00:04:08,917
Und doch
33
00:04:08,958 --> 00:04:11,542
hatte es noch die Kraft, mich zu packen
34
00:04:11,625 --> 00:04:13,833
und für immer
in meinem Gedächtnis zu bleiben.
35
00:04:15,583 --> 00:04:17,042
Amerikanische Filme, ja.
36
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
Sogar italienische Filme,
neorealistische Filme
37
00:04:19,542 --> 00:04:20,875
habe ich im Fernsehen gesehen.
38
00:04:20,958 --> 00:04:23,833
Aber das Interessante am
Fernsehen zu dieser Zeit
39
00:04:23,875 --> 00:04:26,875
war, dass viele Filme
im amerikanischen Fernsehen
40
00:04:27,125 --> 00:04:28,292
britische Filme waren.
41
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
Weil amerikanische Verleiher
nicht ans Fernsehen verkaufen wollten.
42
00:04:32,458 --> 00:04:34,292
Britische Verleiher anscheinend schon.
43
00:04:34,917 --> 00:04:36,250
Und das ist der Grund,
44
00:04:36,667 --> 00:04:39,542
warum das britische Kino
für mich so prägend war.
45
00:04:40,583 --> 00:04:42,833
Ich war immer ganz begeistert
von den verschiedenen Logos
46
00:04:42,833 --> 00:04:45,292
der verschiedenen
britischen Filmunternehmen.
47
00:04:46,042 --> 00:04:49,417
Aber es gab eines,
das besonders vielversprechend war.
48
00:04:50,500 --> 00:04:52,208
Und zwar die Zielscheibe
von The Archers...
49
00:04:52,250 --> 00:04:53,167
EINE PRODUKTION VON THE ARCHERS
50
00:04:53,208 --> 00:04:55,542
die einen Powell-Pressburger-Film
einläutete.
51
00:04:56,000 --> 00:04:58,542
Und als ich zehn oder elf war,
52
00:04:58,583 --> 00:05:01,667
sah ich ohne Ende
Powell-Pressburger-Filme im Fernsehen.
53
00:05:01,750 --> 00:05:02,792
Sie wurden oft gezeigt.
54
00:05:06,667 --> 00:05:09,167
Es gab einen namens
Hoffmanns Erzählungen
.
55
00:05:10,833 --> 00:05:13,208
Was, würde man meinen,
kein naheliegender Film
56
00:05:13,208 --> 00:05:14,833
für den Genuss eines Kindes ist.
57
00:05:15,250 --> 00:05:18,125
Es ist im Grunde eine Oper
aus dem 19. Jahrhundert, aber...
58
00:05:18,417 --> 00:05:20,750
Ich habe ihn mir nicht nur
einmal angesehen, ich habe ihn
59
00:05:20,792 --> 00:05:22,500
wiederholt und zwanghaft gesehen.
60
00:05:24,750 --> 00:05:27,750
Er lief in dieser Sendung
namens
Million Dollar Movie
,
61
00:05:27,917 --> 00:05:30,167
die die ganze Woche lang
denselben Film zeigte,
62
00:05:30,500 --> 00:05:31,792
zweimal am Abend
63
00:05:32,292 --> 00:05:33,833
und dreimal am Wochenende.
64
00:05:35,375 --> 00:05:38,292
Aber ich war einfach hypnotisiert davon.
65
00:05:39,083 --> 00:05:42,500
Und diese wiederholten Sichtungen
brachten mir so ziemlich
66
00:05:42,958 --> 00:05:45,542
alles bei, was ich über das Verhältnis
von Kamera und Musik weiß.
67
00:05:53,917 --> 00:05:54,958
Und selbst heute
68
00:05:55,375 --> 00:05:57,500
gehen mir die Musik und
die Bilder aus diesem Film
69
00:05:57,625 --> 00:05:59,208
noch oft durch den Kopf.
70
00:06:03,333 --> 00:06:04,375
Tatsächlich
71
00:06:04,417 --> 00:06:06,458
glaube ich,
dass die Powell-Pressburger-Filme
72
00:06:06,458 --> 00:06:09,292
eine tiefgreifende Wirkung
auf die Sensibilität hatten,
73
00:06:09,292 --> 00:06:12,125
die ich in alle meine
bisherigen Arbeiten einbringe.
74
00:06:13,083 --> 00:06:15,167
Ich war als Kind so verzaubert von ihnen,
75
00:06:15,208 --> 00:06:19,208
dass sie einen großen Teil meines
filmischen Unterbewusstseins ausmachen.
76
00:06:20,417 --> 00:06:22,750
Mit meinem Vater ins Kino zu gehen,
77
00:06:23,083 --> 00:06:25,792
war auch ein sehr wichtiger Teil
meiner Kindheit.
78
00:06:28,583 --> 00:06:32,625
Die schönsten Kinos damals waren
Spektakel an sich, große Filmpaläste,
79
00:06:32,667 --> 00:06:34,875
und die Leinwände waren riesig.
80
00:06:35,292 --> 00:06:38,083
Und sie erfüllten einen mit Hoffnung
und Vorfreude auf etwas Wunderbares.
81
00:06:40,250 --> 00:06:41,417
Und ein Film,
82
00:06:41,750 --> 00:06:44,208
der all diese Erwartungen erfüllte,
83
00:06:44,375 --> 00:06:45,583
war
Die roten Schuhe
.
84
00:06:47,917 --> 00:06:50,625
Es war das erste Mal, dass ich
das Logo von The Archers in Farbe sah.
85
00:06:53,375 --> 00:06:57,167
Und natürlich erinnere ich mich
besonders an die Ballettsequenz.
86
00:06:57,833 --> 00:06:59,750
Ich wollte wissen,
wie sie es geschafft haben,
87
00:06:59,750 --> 00:07:01,833
die Tänzerin in einen Zeitungsfetzen
zu verwandeln.
88
00:07:03,500 --> 00:07:05,458
Heute heißt es, dass Powell-Pressburger
89
00:07:05,500 --> 00:07:08,667
etwas repräsentiert, das man
„Englische Romantik“ nennt.
90
00:07:09,000 --> 00:07:10,542
Aber ich weiß nicht wirklich, was das ist.
91
00:07:10,542 --> 00:07:13,167
Für mich hat
der überwältigende Eindruck ihrer Filme
92
00:07:13,208 --> 00:07:14,833
immer mit Farbe zu tun,
93
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
mit Licht,
94
00:07:16,375 --> 00:07:18,792
mit Bewegung und einem Sinn für Musik.
95
00:07:25,250 --> 00:07:26,417
Und schon als Kind
96
00:07:26,708 --> 00:07:29,833
war ich sehr beeindruckt von
der Theatralik in
Die roten Schuhe
.
97
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
Von der filmischen Theatralik.
98
00:07:34,583 --> 00:07:36,458
Von der Gestaltung
der Schauspieler:innen im Bild.
99
00:07:36,750 --> 00:07:39,625
Von der Art und Weise,
wie sie aussahen und sich bewegten.
100
00:07:41,167 --> 00:07:43,333
Von den dramatischen Blickwinkeln
und der Beleuchtung.
101
00:07:45,625 --> 00:07:46,958
Man hatte den Eindruck,
102
00:07:47,000 --> 00:07:48,958
in einem Film wie diesem
könnte alles passieren.
103
00:07:52,208 --> 00:07:54,667
Und ich war gefesselt davon,
wie mysteriös
104
00:07:54,708 --> 00:07:56,333
und hysterisch der Film war.
105
00:08:00,333 --> 00:08:03,000
Die Erfahrung war so intensiv,
dass dieses erste Mal,
106
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
als ich
Die roten Schuhe
sah,
107
00:08:04,917 --> 00:08:08,167
wohl einer der Ursprünge meiner
eigenen Besessenheit vom Kino war.
108
00:08:09,292 --> 00:08:12,250
Als ich Student und dann
ein junger Filmemacher wurde,
109
00:08:12,542 --> 00:08:16,500
blieben Powell und Pressburger
eine ständige Faszination.
110
00:08:18,417 --> 00:08:22,375
Aber wir konnten ihre Filme nur
in sehr unvollständiger Form sehen.
111
00:08:24,333 --> 00:08:26,625
Sehr minderwertige Versionen,
schlechte Kopien.
112
00:08:34,583 --> 00:08:37,833
Aber wir wussten, dass diese Filme
etwas Besonderes an sich hatten.
113
00:08:37,875 --> 00:08:39,000
Und wir waren fasziniert
114
00:08:39,000 --> 00:08:41,417
von der unverwechselbaren Handschrift
in diesen Filmen.
115
00:08:43,750 --> 00:08:48,208
Drehbuch, Produktion und Regie
von Michael Powell und Emeric Pressburger.
116
00:08:49,792 --> 00:08:51,917
So eine gemeinsame Namensnennung
117
00:08:52,667 --> 00:08:56,250
war wirklich ein Novum, und
wir wollten wissen, wer was machte:
118
00:08:56,333 --> 00:08:57,958
Wer sagte „Cut“? Wer sagte „Action“?
119
00:08:58,250 --> 00:08:59,917
Es war alles ein Rätsel.
120
00:09:00,375 --> 00:09:02,917
In jenen Tagen waren
die einzigen Informationsquellen
121
00:09:02,917 --> 00:09:04,625
Bücher und Zeitschriften... vielleicht.
122
00:09:05,333 --> 00:09:07,417
Und wir lasen natürlich
von britischen Regisseuren
123
00:09:07,583 --> 00:09:10,208
wie David Lean und Carol Reed
und Alfred Hitchcock.
124
00:09:10,500 --> 00:09:13,917
Aber nur sehr, sehr selten
wurden Powell und Pressburger erwähnt.
125
00:09:14,000 --> 00:09:15,500
Und infolgedessen
126
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
wurden sie zu mythischen Wesen
127
00:09:18,000 --> 00:09:20,042
für mich und meine Freunde.
128
00:09:27,917 --> 00:09:30,542
Dann endlich, im Jahr 1970,
129
00:09:30,958 --> 00:09:34,750
sah ich eine 35mm-Farbkopie
von
Augen der Angst
,
130
00:09:35,458 --> 00:09:36,625
der ein legendäres Werk
131
00:09:36,625 --> 00:09:39,292
unter Filmstudierenden
und Filmschaffenden geworden war.
132
00:09:40,458 --> 00:09:41,875
Das macht dann zwei Pfund.
133
00:09:44,125 --> 00:09:46,458
Ich war ein besessener junger Filmemacher,
134
00:09:46,458 --> 00:09:48,750
der einen Film über einen
besessenen jungen Filmemacher sah,
135
00:09:48,750 --> 00:09:50,083
der auch dazu noch Psychopath ist.
136
00:09:53,792 --> 00:09:55,125
Es ist ein Horrorfilm
137
00:09:55,500 --> 00:09:56,375
ohne Blut,
138
00:09:56,583 --> 00:10:00,417
in dem das Schreckensinstrument
die Filmkamera selbst zu sein scheint.
139
00:10:04,667 --> 00:10:06,083
Nein!
140
00:10:10,167 --> 00:10:12,333
Als ich ihn zum ersten Mal sah,
konnte ich kaum glauben,
141
00:10:12,375 --> 00:10:14,833
dass ein solch roher und provokativer Film
142
00:10:14,917 --> 00:10:16,792
von demselben Michael Powell
gemacht wurde,
143
00:10:16,792 --> 00:10:18,375
der
Die roten Schuhe
gemacht hatte.
144
00:10:19,417 --> 00:10:20,792
Aber so war es.
145
00:10:26,667 --> 00:10:30,583
Und er wagte, was niemand sonst
vor ihm wirklich gewagt hatte.
146
00:10:31,125 --> 00:10:34,042
Zu zeigen, wie nahe das Filmemachen
dem Wahnsinn kommen kann.
147
00:10:34,792 --> 00:10:37,333
Wie es dich verschlingen kann,
wenn du es zulässt.
148
00:10:41,750 --> 00:10:43,958
Zu dieser Zeit machte ich Filme
auf eigene Faust.
149
00:10:44,042 --> 00:10:48,583
Und 1974, nachdem ich
Hexenkessel
gemacht hatte, ging ich nach England,
150
00:10:49,125 --> 00:10:50,875
wo ich mich
auf einer Cocktailparty wiederfand,
151
00:10:50,875 --> 00:10:52,917
die von einem Mann
namens Michael Kaplan gegeben wurde.
152
00:10:53,667 --> 00:10:56,250
Und ich befragte ihn
über dieses Mysterium.
153
00:10:56,542 --> 00:10:58,417
„Kennen Sie einen Michael Powell?
154
00:10:58,875 --> 00:11:00,083
Existiert er?
155
00:11:00,250 --> 00:11:01,417
Gibt es eine solche Person?“
156
00:11:02,500 --> 00:11:05,083
Und er sagte: „Oh ja, er lebt
irgendwo in einem Wohnwagen.“
157
00:11:07,125 --> 00:11:10,167
Nun, das stellte sich
als Übertreibung heraus.
158
00:11:10,208 --> 00:11:13,250
Tatsächlich lebte er in einem Cottage
in Gloucestershire,
159
00:11:13,667 --> 00:11:15,667
aber er machte eine schwere Zeit durch.
160
00:11:15,750 --> 00:11:17,667
Er war so gut wie vergessen
161
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
und aufgegeben von
der britischen Filmindustrie.
162
00:11:19,667 --> 00:11:22,000
Und er konnte sich kaum leisten,
sein eigenes Haus zu heizen.
163
00:11:23,125 --> 00:11:24,667
Aber natürlich wollte ich
ihn kennenlernen.
164
00:11:24,875 --> 00:11:26,250
Und ein Drink wurde arrangiert.
165
00:11:27,083 --> 00:11:30,583
Und plötzlich saß ich da,
im Gespräch mit Michael Powell,
166
00:11:31,125 --> 00:11:34,917
der erstaunt war, dass jemand mit ihm
über seine Filme reden wollte.
167
00:11:36,333 --> 00:11:40,375
Er hatte keine Ahnung, dass seine Arbeit
eine Inspiration war für mich,
168
00:11:40,750 --> 00:11:41,792
für Brian De Palma,
169
00:11:41,833 --> 00:11:44,583
für Coppola und so viele
andere der neuen Generation.
170
00:11:45,625 --> 00:11:49,375
Natürlich spreche ich schnell, und
ich war voller Energie und sehr aufgeregt.
171
00:11:49,417 --> 00:11:51,125
Ich bombardierte ihn mit Fragen.
172
00:11:51,542 --> 00:11:52,917
Und er sagte nicht viel.
173
00:11:52,958 --> 00:11:55,250
Michael sagte nicht viel.
Er war sehr zurückhaltend.
174
00:11:55,958 --> 00:11:57,542
Sehr ruhig in seinen Antworten.
175
00:11:58,542 --> 00:12:01,917
Aber später fand ich heraus,
dass ihn das Treffen sehr bewegt hatte.
176
00:12:02,083 --> 00:12:04,083
Denn er schrieb in seiner Autobiografie,
177
00:12:04,542 --> 00:12:06,125
dass er während dieses Treffens
178
00:12:06,625 --> 00:12:09,542
das Blut wieder durch seine Adern
fließen spürte.
179
00:12:10,667 --> 00:12:12,833
Neulich,
hab ich einen Querschläger-Keks gegessen.
180
00:12:13,000 --> 00:12:14,833
Das ist die Art von Keks,
181
00:12:14,875 --> 00:12:16,833
die von der Wand abprallt
und in deinen Mund fliegt.
182
00:12:17,000 --> 00:12:18,292
Wenn er nicht zurückprallt...
183
00:12:19,292 --> 00:12:20,292
bleibst du hungrig!
184
00:12:22,458 --> 00:12:23,958
Nach unserem Treffen arrangierte ich
185
00:12:23,958 --> 00:12:25,833
für Michael eine Vorstellung
von
Hexenkessel
.
186
00:12:26,708 --> 00:12:29,292
Und er schickte mir einen Brief,
in dem er den Film lobte.
187
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Außer...
188
00:12:30,583 --> 00:12:32,583
dass er fand,
ich hätte zu viel Rot benutzt.
189
00:12:32,583 --> 00:12:33,500
ICH WAR DAS ROT LEID
190
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Zu viel Rot.
191
00:12:38,542 --> 00:12:39,625
Ich sagte ihm aber nicht,
192
00:12:39,625 --> 00:12:41,625
dass seine Filme
auch was damit zu tun hatten.
193
00:12:42,125 --> 00:12:43,542
Schau all das Rot an, das er benutzt.
194
00:12:45,000 --> 00:12:47,375
Wir fingen jedenfalls an,
uns zu schreiben,
195
00:12:47,375 --> 00:12:49,500
und irgendwann kam er nach New York.
196
00:12:49,542 --> 00:12:52,333
Er wurde einer Menge von Leuten
vorgestellt und eingeladen,
197
00:12:52,458 --> 00:12:55,542
der Senior Director in Residence
bei Zoetrope zu werden,
198
00:12:55,583 --> 00:12:57,917
Francis Coppolas Firma in LA.
199
00:12:58,417 --> 00:12:59,917
Und sein Leben nahm eine Wendung.
200
00:13:00,958 --> 00:13:04,000
Ich habe hier eine Art Routine. Ich...
201
00:13:05,250 --> 00:13:07,417
Morgens arbeite ich
an meiner Autobiografie,
202
00:13:07,667 --> 00:13:10,375
und gegen 11 Uhr
gehe ich rüber ins Studio.
203
00:13:12,542 --> 00:13:14,292
So halte ich den Verkehr an.
204
00:13:15,083 --> 00:13:17,833
Wenn ich das in New York machen würde,
würden sie mich überfahren.
205
00:13:19,458 --> 00:13:21,625
In Kalifornien kommst du mit allem durch.
206
00:13:23,667 --> 00:13:24,875
Ob du’s glaubst oder nicht,
207
00:13:25,667 --> 00:13:27,542
dieses prächtige Gebäude
208
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
wurde von Dr. Kalmus
von Technicolor gebaut,
209
00:13:31,083 --> 00:13:32,167
für Technicolor.
210
00:13:32,708 --> 00:13:34,500
Ein wunderschönes Art-Déco-Gebäude.
211
00:13:34,750 --> 00:13:36,708
Das waren noch Zeiten.
212
00:13:38,292 --> 00:13:39,833
Herrliches Technicolor!
213
00:13:43,042 --> 00:13:45,125
Guten Morgen, Herr Oberst.
Irgendwas für mich?
214
00:13:46,250 --> 00:13:47,333
Okay.
215
00:13:52,958 --> 00:13:57,500
Michael wurde 1905 in Bekesbourne,
einem Dorf in Kent, geboren
216
00:13:57,917 --> 00:13:59,833
und wuchs auf dem Land auf,
217
00:14:00,083 --> 00:14:01,542
als Sohn eines Hopfenbauern.
218
00:14:02,917 --> 00:14:05,667
Seine Karriere beim Film begann,
als er 20 war.
219
00:14:06,208 --> 00:14:09,917
Ich fuhr in die Ferien, bekam einen Job
bei einer Filmfirma in Südfrankreich
220
00:14:09,958 --> 00:14:11,167
und kam nie wieder zurück.
221
00:14:18,583 --> 00:14:20,917
Er begann seine Arbeit als Hilfskraft
222
00:14:20,958 --> 00:14:23,375
bei den Victorine Studios in Nizza,
223
00:14:23,542 --> 00:14:26,167
wo der amerikanische Regisseur Rex Ingram
224
00:14:26,250 --> 00:14:29,208
für MGM epische Stummfilme drehte.
225
00:14:39,125 --> 00:14:41,375
Ich war bei einer
großen amerikanischen Firma
226
00:14:41,375 --> 00:14:42,583
und arbeitete in Europa.
227
00:14:42,958 --> 00:14:44,792
Die Disziplin war locker,
228
00:14:45,417 --> 00:14:47,875
und ich hatte das Sagen
in allen Abteilungen.
229
00:14:59,208 --> 00:15:01,583
Und ich denke immer,
es war seine Ausbildung bei Ingram,
230
00:15:01,625 --> 00:15:02,833
die Michael darauf brachte,
231
00:15:02,833 --> 00:15:04,833
in seinen Filmen
nach Erhabenheit zu streben.
232
00:15:05,625 --> 00:15:08,542
Opulente Bilder, gesteigerte Emotionen
233
00:15:08,875 --> 00:15:12,292
und eine Vorliebe für Schock und
Spektakel anstelle von Realismus
234
00:15:12,458 --> 00:15:15,333
und, Zitat, „gutem Geschmack“, Zitat-Ende.
235
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
Während der Arbeit mit Ingram
236
00:15:22,208 --> 00:15:24,250
wirkte er auch
als Schauspieler und Stuntman
237
00:15:24,292 --> 00:15:28,083
an einer Reihe von Kurzfilmkomödien mit,
die sie
The Riviera Revels
nannten.
238
00:15:32,375 --> 00:15:34,042
Hier ist er im Jahr 1927,
239
00:15:35,125 --> 00:15:38,292
in der Rolle eines
unschuldigen englischen Touristen.
240
00:15:46,458 --> 00:15:48,917
Michael kehrte 1928 nach England zurück,
241
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
und er ging eine Partnerschaft
242
00:15:50,333 --> 00:15:52,625
mit dem amerikanischen Produzenten
Jerry Jackson ein,
243
00:15:53,083 --> 00:15:54,833
um ‚Quoten-Quickies‘ zu produzieren.
244
00:15:55,083 --> 00:15:58,833
Das waren Kurzfilme, die sehr schnell
und sehr günstig gemacht wurden.
245
00:15:59,042 --> 00:16:00,250
Bist du da, Bob?
246
00:16:05,292 --> 00:16:07,708
Gott! Wir sind es. Mein Licht ist aus.
247
00:16:09,042 --> 00:16:11,375
Und Michael lernte
sein Handwerk als Regisseur,
248
00:16:11,417 --> 00:16:13,875
indem er mehr als 20 davon fertigstellte.
249
00:16:13,917 --> 00:16:14,958
Das Licht ist ausgegangen.
250
00:16:15,292 --> 00:16:16,333
Volle Fahrt achteraus.
251
00:16:16,542 --> 00:16:17,583
Backbord oder Steuerbord?
252
00:16:18,125 --> 00:16:19,208
Mein Gott!
253
00:16:19,708 --> 00:16:21,792
Es ist das Phantomlicht,
von dem alle reden.
254
00:16:21,833 --> 00:16:22,833
Wo zum Teufel sind wir?
255
00:16:24,750 --> 00:16:27,542
Warten Sie, Mr. Owen. Wir sind kurz
vor den Klippen von North Stake.
256
00:16:27,625 --> 00:16:28,833
Bringen Sie uns wieder runter!
257
00:16:31,042 --> 00:16:32,208
Warnen Sie den Maschinenraum.
258
00:16:38,667 --> 00:16:40,958
Dies hier ist
The Phantom Light
.
259
00:16:41,708 --> 00:16:42,708
Das war ganz schön knapp.
260
00:16:43,083 --> 00:16:44,375
Stimmt, Sir, das war es.
261
00:16:46,833 --> 00:16:52,292
Bis 1937 hatte Michael
die Erfahrung und das Selbstvertrauen,
262
00:16:52,417 --> 00:16:54,542
um sein erstes wirklich
persönliches Werk zu schaffen:
263
00:16:55,583 --> 00:16:56,750
The Edge of the World
.
264
00:16:59,625 --> 00:17:01,208
Darin geht es um eine kleine Gemeinde
265
00:17:01,208 --> 00:17:03,542
auf einer abgelegenen Insel
vor der Küste Schottlands.
266
00:18:17,000 --> 00:18:19,042
Es war ein großer Sprung
nach vorne für Michael.
267
00:18:19,708 --> 00:18:22,500
Ein schöner, engagierter
und poetischer Film.
268
00:18:22,625 --> 00:18:23,792
Und aufgrund dieser Leistung
269
00:18:24,083 --> 00:18:27,250
erhielt er einen Vertrag mit
dem Produzenten Alexander Korda
270
00:18:27,542 --> 00:18:28,875
von den Denham-Studios.
271
00:18:37,500 --> 00:18:41,458
Korda beauftragte Michael mit der Arbeit
an einem Film namens
Der Spion in Schwarz
.
272
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Auf einer Drehbuchbesprechung
273
00:18:53,375 --> 00:18:56,250
wird er einem Schriftsteller
namens Emeric Pressburger vorgestellt.
274
00:18:56,750 --> 00:18:59,083
Emeric tastete in seiner Tasche
275
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
und holte seine eigene Version
des Drehbuchs hervor.
276
00:19:03,667 --> 00:19:04,667
Das ist es.
277
00:19:06,208 --> 00:19:09,042
Es war ein schönes
zusammengerolltes Stück Papier,
278
00:19:09,083 --> 00:19:12,292
und er rollte es auf
und las die erste Szene...
279
00:19:13,125 --> 00:19:15,042
und ich war hingerissen.
280
00:19:15,125 --> 00:19:17,250
Ich hörte nur zu, während er weiterlas
281
00:19:17,292 --> 00:19:20,292
und es entfaltete und
entfaltete und entfaltete...
282
00:19:21,875 --> 00:19:24,042
Er hatte die Geschichte
auf den Kopf gestellt.
283
00:19:24,083 --> 00:19:27,000
Er hatte einen Mann in eine Frau,
eine Frau in einen Mann verwandelt.
284
00:19:27,042 --> 00:19:29,792
Er hatte den Spannungsbogen geändert,
er hatte das Ende umgeschrieben.
285
00:19:30,667 --> 00:19:33,625
Ich sah zu diesem Produzenten,
er war rot im Gesicht.
286
00:19:33,667 --> 00:19:36,292
Ich sah zum Autor, er war kurz davor,
in Ohnmacht zu fallen.
287
00:19:36,708 --> 00:19:37,958
Und ich freute mich einfach nur,
288
00:19:38,000 --> 00:19:40,333
dass ich mit so jemandem
zusammenarbeiten würde,
289
00:19:40,375 --> 00:19:43,167
und ich wollte ihn auch
nicht so schnell davonkommen lassen.
290
00:19:43,500 --> 00:19:45,417
Kennen Sie den
Soldatenmarsch
?
291
00:20:01,625 --> 00:20:03,625
Sagen Sie mal, das Ordensband?
292
00:20:03,667 --> 00:20:05,167
Ich scheine es nicht zu kennen.
293
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
Was ist es?
294
00:20:06,875 --> 00:20:09,583
Das Eiserne Kreuz, zweite Klasse.
295
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
Zweite Klasse.
296
00:20:12,625 --> 00:20:14,375
Dann müssen Sie ein Kriegsgefangener sein.
297
00:20:14,958 --> 00:20:16,000
Nein.
298
00:20:17,208 --> 00:20:18,250
Aber Sie.
299
00:20:18,917 --> 00:20:20,000
Oh je...
300
00:20:20,875 --> 00:20:23,583
Emeric Pressburger war wie Alex Korda
301
00:20:23,750 --> 00:20:26,875
ein Ungar, aber ebenso sehr ein Europäer.
302
00:20:27,667 --> 00:20:30,167
Und er studierte in Prag und Stuttgart.
303
00:20:31,000 --> 00:20:34,958
Dann starb mein Vater, und
meine Studienzeit war zu Ende.
304
00:20:35,167 --> 00:20:36,875
Und ich hatte nichts.
305
00:20:39,333 --> 00:20:42,083
Und so kam ich nach Berlin.
306
00:20:42,250 --> 00:20:44,792
Und ich wollte schreiben.
307
00:20:44,833 --> 00:20:47,833
Ich verschickte eine Geschichte
nach der anderen,
308
00:20:48,292 --> 00:20:51,208
aber alles kam zurück, bis eines Tages
309
00:20:51,625 --> 00:20:54,458
eine Geschichte nicht zurückkam.
310
00:20:55,333 --> 00:20:58,375
Emeric wurde schließlich
von der Drehbuchabteilung
311
00:20:58,417 --> 00:21:00,000
der berühmten UFA-Studios angeheuert.
312
00:21:00,667 --> 00:21:03,333
Das war das größte europäische Studio
seiner Zeit.
313
00:21:03,750 --> 00:21:06,542
Es ist die Heimat von Fritz Lang
und des deutschen Expressionismus.
314
00:21:06,833 --> 00:21:09,167
Und Emeric verbrachte dort
mehrere glückliche Jahre.
315
00:21:13,375 --> 00:21:16,667
Hier ist er im Jahr 1932,
man kann ihn direkt am Set sehen,
316
00:21:16,875 --> 00:21:18,917
bei einer UFA-Produktion in Budapest.
317
00:21:25,292 --> 00:21:27,708
Emeric war jedoch Jude,
318
00:21:28,250 --> 00:21:31,250
und der Aufstieg der Nazis zwang ihn,
aus Berlin zu fliehen.
319
00:21:32,000 --> 00:21:34,667
Erst nach Paris und dann nach London,
320
00:21:34,875 --> 00:21:38,500
wo er 1935
mit einem staatenlosen Pass ankam.
321
00:21:42,000 --> 00:21:46,500
Emeric beschrieb seine Ankunft in England
als eine Geburt im Alter von 33 Jahren.
322
00:21:49,333 --> 00:21:51,208
Er wusste nichts über das britische Leben,
323
00:21:51,458 --> 00:21:53,875
und er musste die englische Sprache
von Grund auf lernen.
324
00:22:00,458 --> 00:22:02,458
Michael kennenzulernen,
war ein großer Segen für ihn,
325
00:22:02,500 --> 00:22:05,042
denn er war jemand,
der sofort reagierte
326
00:22:05,292 --> 00:22:07,000
auf seine neuartigen Drehbuchideen.
327
00:22:08,667 --> 00:22:12,958
Meinen Sie, es war etwas
spezifisch Europäisches
328
00:22:13,208 --> 00:22:16,167
oder gar Ungarisches,
das Sie angesprochen hat?
329
00:22:16,458 --> 00:22:19,958
Nein, es war ein schöner Geist,
der mich angesprochen hat.
330
00:22:20,625 --> 00:22:22,208
Er musste kein Ungar sein.
331
00:22:22,542 --> 00:22:25,458
Ich habe noch nie
einen Menschen getroffen,
332
00:22:25,458 --> 00:22:27,542
der nicht nur verstand,
333
00:22:27,792 --> 00:22:29,458
auf was ich hinauswollte,
334
00:22:29,792 --> 00:22:34,250
sondern schon die Hälfte erahnte,
bevor ich es ausgesprochen hatte.
335
00:22:34,542 --> 00:22:35,625
Das ist Michael.
336
00:22:36,417 --> 00:22:41,833
Ich glaube nicht, dass das sehr oft
passiert im Leben, aber so...
337
00:22:42,750 --> 00:22:43,625
So...
338
00:22:43,625 --> 00:22:44,958
habe ich das empfunden.
339
00:22:45,917 --> 00:22:48,458
Die Partner entwickelten bald
jene Methode der Zusammenarbeit,
340
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
die sie in den nächsten 20 Jahren
anwenden würden.
341
00:22:51,458 --> 00:22:53,708
Emeric schrieb immer
das ursprüngliche Drehbuch,
342
00:22:53,750 --> 00:22:56,167
das die Form der Szenen vorgab,
343
00:22:56,417 --> 00:22:59,708
und die beiden arbeiteten dann
gemeinsam an den Dialogen.
344
00:23:00,333 --> 00:23:03,500
Sie waren vollkommen im Einklang über das,
was sie zum Ausdruck bringen wollten.
345
00:23:03,833 --> 00:23:04,917
Und sie stritten sich nie.
346
00:23:05,667 --> 00:23:07,417
Zoffen wir uns?
347
00:23:07,875 --> 00:23:09,167
Nicht wirklich.
348
00:23:09,458 --> 00:23:12,667
Nein, wir vertrauen der Zeit.
349
00:23:14,250 --> 00:23:15,667
Innerhalb weniger Stunden...
350
00:23:18,125 --> 00:23:20,458
sieht er ein, dass ich Recht hatte.
351
00:23:23,583 --> 00:23:25,125
London ruft.
352
00:23:25,833 --> 00:23:27,875
London ruft in die Welt.
353
00:23:28,083 --> 00:23:30,333
Ein Ruf an eine Welt im Krieg.
354
00:23:32,458 --> 00:23:35,250
Als Großbritannien 1939
gegen Deutschland in den Krieg zog,
355
00:23:35,458 --> 00:23:39,292
überlebte die Filmindustrie,
indem sie sich mit ganzem Herzen
356
00:23:39,292 --> 00:23:40,708
für die Kriegsanstrengungen engagierte.
357
00:23:43,125 --> 00:23:45,583
Dies sind keine Hollywood-Soundeffekte.
358
00:23:45,667 --> 00:23:48,500
Dies ist die Musik,
die jeden Abend in London erklingt,
359
00:23:48,792 --> 00:23:50,250
die Sinfonie des Krieges.
360
00:23:55,417 --> 00:23:56,792
Für Powell und Pressburger
361
00:23:57,208 --> 00:24:00,708
war dies das wichtigste Ereignis
ihres beruflichen Lebens.
362
00:24:00,750 --> 00:24:03,167
Es verlieh ihrer Arbeit
eine erstaunliche neue Tiefe
363
00:24:03,167 --> 00:24:04,750
und einen Sinn.
364
00:24:13,042 --> 00:24:14,958
Und der Vorhang öffnet sich in Kanada.
365
00:24:17,250 --> 00:24:18,292
Runter!
366
00:24:23,500 --> 00:24:24,542
Schweine!
367
00:24:24,583 --> 00:24:25,833
Dreckige Schweinehunde!
368
00:24:25,875 --> 00:24:26,875
Jahner!
369
00:24:30,458 --> 00:24:34,333
49th Parallel
erzählt die Geschichte
von sechs flüchtigen Nazis
370
00:24:34,500 --> 00:24:36,167
auf ihrem Weg durch Kanada.
371
00:24:37,417 --> 00:24:40,958
Jeder britische Film verfolgte jetzt
ein bestimmtes Propagandaziel.
372
00:24:41,458 --> 00:24:43,000
Und die Absicht hier
373
00:24:43,167 --> 00:24:45,583
war es, Amerika in den Krieg zu treiben.
374
00:24:45,625 --> 00:24:46,958
Lauf, Les! Lauf!
375
00:24:47,125 --> 00:24:51,500
Indem die Gräuel der Nazi-Bedrohung direkt
vor Amerikas Haustür gebracht wurden.
376
00:24:57,542 --> 00:24:59,792
Es war eine große Idee
für einen epischen Film.
377
00:25:00,500 --> 00:25:03,625
Und was die Produktion angeht,
war es eine riesige Unternehmung.
378
00:25:06,417 --> 00:25:09,250
Das brachte einige der Unterschiede
zwischen den beiden Männern zum Vorschein.
379
00:25:09,667 --> 00:25:12,417
Emeric war das Genie
des Erzählens und der Struktur,
380
00:25:12,917 --> 00:25:15,708
während Michael der Dynamo
und der Mann der Tat war,
381
00:25:15,917 --> 00:25:18,542
der seine Crew an Drehorte
in ganz Kanada führte.
382
00:25:19,667 --> 00:25:22,292
Ich bewegte mich ständig
entgegen der Jahreszeiten.
383
00:25:22,333 --> 00:25:25,583
Emeric schrieb das Drehbuch
zu Hause in London,
384
00:25:25,792 --> 00:25:28,125
und ich drehte jede Menge
Außenaufnahmen wie diese,
385
00:25:28,250 --> 00:25:30,833
bevor der Herbst hereinbrach.
386
00:25:32,917 --> 00:25:37,250
In einer Szene suchen die Nazis Schutz
bei einer Gruppe deutscher Landsleute.
387
00:25:37,708 --> 00:25:40,208
Eine religiöse Gemeinde von Hutterern.
388
00:25:40,250 --> 00:25:41,875
Deutsche!
389
00:25:42,625 --> 00:25:43,875
Brüder!
390
00:25:45,250 --> 00:25:49,625
Ich habe euch gebeten, mit mir unserem
glorreichen
Führer
die Ehre zu erweisen.
391
00:25:50,750 --> 00:25:51,833
Heil Hitler!
392
00:25:52,000 --> 00:25:53,292
Heil Hitler!
393
00:25:54,250 --> 00:25:56,667
Dieser Film besteht darauf,
einen Unterschied zu machen
394
00:25:56,708 --> 00:25:59,250
zwischen einem Nazi und einem Deutschen.
395
00:26:00,083 --> 00:26:01,583
Das war Emeric sehr wichtig,
396
00:26:01,625 --> 00:26:04,083
der so viele glückliche Jahre
in Deutschland verbracht
397
00:26:04,250 --> 00:26:06,042
und so viele deutsche Freunde hatte.
398
00:26:08,875 --> 00:26:11,708
Wir sind nicht eure Brüder.
399
00:26:12,083 --> 00:26:14,167
Unsere Kinder sind
in einer neuen Landschaft
400
00:26:14,167 --> 00:26:15,958
und mit neuen Horizonten aufgewachsen.
401
00:26:16,542 --> 00:26:18,958
Und sie sind frei!
402
00:26:20,042 --> 00:26:23,125
Sie wachsen als freie Kinder auf,
403
00:26:23,333 --> 00:26:27,958
die frei herumlaufen und lachen können,
ohne in Uniformen gezwungen zu werden.
404
00:26:28,000 --> 00:26:31,750
Ohne gezwungen zu sein,
die Straßen hoch und runter zu marschieren
405
00:26:31,750 --> 00:26:33,458
und Schlachtlieder zu singen!
406
00:26:34,542 --> 00:26:37,417
Hier macht Emeric also
Propaganda für die Briten.
407
00:26:37,917 --> 00:26:41,500
Aber anstatt alles zu vereinfachen,
wie es die Propaganda normalerweise tut,
408
00:26:41,958 --> 00:26:44,625
versucht er stets,
unser Mitgefühl zu verkomplizieren.
409
00:26:44,958 --> 00:26:46,458
Sie sind doch Nazis, oder?
410
00:26:47,833 --> 00:26:48,833
Nicht wahr?
411
00:26:48,958 --> 00:26:50,833
Ich sollte der Polizei von Ihnen erzählen.
412
00:26:51,542 --> 00:26:53,625
Kleinen Mädchen sollte man zusehen,
nicht zuhören.
413
00:26:53,708 --> 00:26:55,542
- Das reicht.
- Was ist denn mit dir?
414
00:26:55,958 --> 00:26:57,000
Das reicht!
415
00:26:57,042 --> 00:26:58,125
Vogel!
416
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
Komm mit, Anna.
417
00:27:00,708 --> 00:27:01,833
Ich bringe dich nach Hause.
418
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
Herr Leutnant
,
wir können sie nicht laufen lassen.
419
00:27:04,375 --> 00:27:06,125
Ich würde gerne sehen,
was Sie unternehmen würden.
420
00:27:06,125 --> 00:27:07,750
- Vogel!
- Ja,
Herr Leutnant
?
421
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
Haben Sie vergessen, wer Sie sind?
422
00:27:10,708 --> 00:27:12,458
Ich werde sie heimbringen,
Herr Leutnant
.
423
00:27:15,208 --> 00:27:18,500
Emeric lässt uns sogar Mitgefühl
für einen der Nazis entwickeln,
424
00:27:18,625 --> 00:27:21,958
einen Bäcker, als dieser anfängt,
gegen seine Kameraden zu rebellieren.
425
00:27:22,750 --> 00:27:24,083
Maschinenraummechaniker Vogel.
426
00:27:28,583 --> 00:27:29,667
Sie sind verhaftet.
427
00:27:35,625 --> 00:27:38,375
Sie werden der Fahnenflucht und
des Verrats am Dritten Reich beschuldigt.
428
00:27:39,208 --> 00:27:41,000
In Abwesenheit eines ordnungsgemäß
konstituierten Gerichts
429
00:27:41,000 --> 00:27:42,708
übernehme ich die Befugnis
als Ihr vorgesetzter Offizier
430
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
und verurteile Sie zum Tode.
431
00:27:44,667 --> 00:27:45,667
Haben Sie etwas zu sagen?
432
00:27:53,042 --> 00:27:55,250
Das Urteil ist unverzüglich
zu vollstrecken.
433
00:27:55,250 --> 00:27:56,417
Im Namen des
Führers
...
434
00:28:00,417 --> 00:28:01,500
49TH PARALLEL
IST
DER BESTE FILM DES KRIEGES
435
00:28:01,542 --> 00:28:04,500
49th Parallel
wurde
ein großer kommerzieller Erfolg.
436
00:28:05,708 --> 00:28:09,042
Und Emeric gewann sogar einen Oscar
für das beste Originaldrehbuch.
437
00:28:09,792 --> 00:28:11,792
Auf diesem Erfolg aufbauend
438
00:28:12,000 --> 00:28:13,458
entschlossen sich die Partner nun
439
00:28:13,458 --> 00:28:15,375
zur Gründung
ihrer eigenen Produktionsfirma,
440
00:28:15,667 --> 00:28:16,708
The Archers.
441
00:28:18,500 --> 00:28:21,583
Nun, so weit wie möglich,
haben wir versucht, alles zu teilen.
442
00:28:21,875 --> 00:28:25,250
Natürlich, die Regie vor Ort
war ganz meine Aufgabe.
443
00:28:25,292 --> 00:28:26,208
Aber soweit wir konnten,
444
00:28:26,208 --> 00:28:28,500
haben wir jede Entscheidung
gemeinsam getroffen, nicht wahr?
445
00:28:28,833 --> 00:28:29,833
Ja.
446
00:28:29,875 --> 00:28:32,458
Haben Sie dem noch etwas hinzuzufügen,
Mr. Pressburger? Das kann nicht...
447
00:28:32,500 --> 00:28:33,792
Nein, ich glaube nicht.
448
00:28:34,042 --> 00:28:36,542
Im Großen und Ganzen,
um eine einfache Antwort zu geben,
449
00:28:36,542 --> 00:28:39,750
würde ich sagen,
dass Michael Regie geführt hat...
450
00:28:40,792 --> 00:28:41,958
alleine.
451
00:28:42,083 --> 00:28:44,833
Und ich war mehr der Autor.
452
00:28:45,375 --> 00:28:47,292
- Und wir haben zusammen produziert.
- Ja.
453
00:28:47,708 --> 00:28:50,625
Das Duo schloss einen Produktionsvertrag
mit der Rank Organization.
454
00:28:50,750 --> 00:28:52,250
J. ARTHUR RANK
PRÄSENTIERT
455
00:28:52,292 --> 00:28:54,667
Das gab ihnen die eine Sache,
die sie am meisten wollten.
456
00:28:55,792 --> 00:28:58,667
Die Freiheit, ihre eigene Arbeit
in der Hand zu haben.
457
00:29:00,083 --> 00:29:03,500
Also, für mich ist einer der
spannendsten Aspekte an The Archers,
458
00:29:03,542 --> 00:29:08,458
dass sie experimentelle Filmemacher waren,
die innerhalb des Systems arbeiteten.
459
00:29:08,750 --> 00:29:11,708
Und es war Rank,
der dafür die Voraussetzungen schuf.
460
00:29:15,792 --> 00:29:17,750
Es war inzwischen 1942,
461
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
und das Schlimmste
des Blitzkriegs war überstanden.
462
00:29:21,333 --> 00:29:24,167
Aber Großbritannien tat sich
immer noch schwer im Krieg.
463
00:29:24,792 --> 00:29:26,500
Und in diesem heiklen Moment
464
00:29:26,792 --> 00:29:29,583
entschieden sich Michael und Emeric,
einen Film zu machen,
465
00:29:29,917 --> 00:29:33,833
der altmodische Ideen innerhalb
des britischen Militärs persiflierte.
466
00:29:37,542 --> 00:29:38,542
Wie zu erwarten war,
467
00:29:38,542 --> 00:29:41,458
stießen sie auf jede Menge Widerstand
von offizieller Seite.
468
00:29:41,708 --> 00:29:45,500
Winston Churchill höchstpersönlich stand
der Idee ziemlich ablehnend gegenüber.
469
00:29:46,000 --> 00:29:48,250
„Ich bin nicht bereit,
Propaganda zuzulassen,
470
00:29:48,250 --> 00:29:50,250
die der Moral der Armee abträglich ist.
471
00:29:50,667 --> 00:29:52,167
Wer sind die verantwortlichen Leute?“
472
00:29:52,667 --> 00:29:55,167
Churchill war ein so wunderbarer Anführer,
473
00:29:55,250 --> 00:29:57,583
aber er war einfach
kein guter Filmkritiker.
474
00:29:59,458 --> 00:30:01,833
Es sagt viel über
Powells und Pressburgers Vertrauen
475
00:30:01,875 --> 00:30:03,625
und ihre Einstellung
gegenüber Autoritäten,
476
00:30:03,625 --> 00:30:04,583
dass sie weitermachten
477
00:30:04,958 --> 00:30:06,292
und den Film trotzdem drehten.
478
00:30:06,583 --> 00:30:08,917
Das bedeutete natürlich, sie würden
niemals ihre Ritterwürde bekommen,
479
00:30:08,917 --> 00:30:11,750
aber Großbritannien war
immer noch eine Demokratie,
480
00:30:11,958 --> 00:30:14,750
und niemand hinderte sie wirklich daran,
den Film zu machen.
481
00:30:16,125 --> 00:30:17,750
Die zentrale Figur des Films
482
00:30:17,750 --> 00:30:20,417
ist ein britischer Offizier
namens Clive Candy.
483
00:30:21,125 --> 00:30:24,125
Er war inspiriert von der
Zeichentrickfigur des Colonel Blimp.
484
00:30:27,417 --> 00:30:30,792
Sie sind ein extrem
unverschämter junger Offizier.
485
00:30:31,208 --> 00:30:33,208
Aber eins will ich Ihnen sagen:
486
00:30:33,208 --> 00:30:36,333
In 40 Jahren werden Sie
ebenfalls ein alter Herr sein.
487
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Aber im Laufe von zwei Stunden
488
00:30:38,750 --> 00:30:42,250
wird diese zweidimensionale Karikatur
489
00:30:42,250 --> 00:30:44,958
in einen gehaltvollen und komplexen
Charakter verwandelt.
490
00:30:45,125 --> 00:30:46,125
Was ist das?
491
00:30:46,583 --> 00:30:48,500
- VC, Sir.
- Woher haben Sie das?
492
00:30:48,792 --> 00:30:50,333
Südafrika. Jordaan Siding.
493
00:30:51,333 --> 00:30:52,333
Sie sind Candy!
494
00:30:52,417 --> 00:30:53,542
„Zucker“ Candy.
495
00:30:53,625 --> 00:30:54,625
Jawohl, Sir.
496
00:30:55,292 --> 00:30:59,292
Der Film versetzt uns 40 Jahre
zurück ins Jahr 1902,
497
00:30:59,708 --> 00:31:02,000
als Candy noch ein
jähzorniger junger Offizier war.
498
00:31:06,917 --> 00:31:09,375
Bei einem Besuch in Berlin schafft er es,
499
00:31:09,417 --> 00:31:12,667
das gesamte deutsche Reichsheer
zu beleidigen.
500
00:31:12,708 --> 00:31:15,875
Und infolgedessen muss er sich
einem Duell stellen.
501
00:31:15,958 --> 00:31:17,000
Ein Duell?
502
00:31:20,625 --> 00:31:23,667
Das Duell ist eines meiner Lieblingsszenen
von Powell und Pressburger.
503
00:31:23,750 --> 00:31:25,458
Ich wünschte,
ich hätte meine Uniform mitgebracht.
504
00:31:25,500 --> 00:31:28,250
Einfach wegen der einzigartigen
und unerwarteten Art und Weise,
505
00:31:28,250 --> 00:31:29,333
wie sie es präsentieren.
506
00:31:29,375 --> 00:31:30,458
Würden Sie Ihr Hemd aufknöpfen?
507
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
Danke.
508
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Es ist mehr eine Frage der Etikette
als eine Frage des Kampfes.
509
00:31:35,417 --> 00:31:38,167
Möchten Sie Ihren Ärmel hochkrempeln
oder möchten Sie ihn abreißen?
510
00:31:38,458 --> 00:31:39,458
Was ist besser?
511
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Es ist mir nicht erlaubt,
Ratschläge zu erteilen.
512
00:31:41,667 --> 00:31:42,708
Ich glaube, ich reiße ihn ab.
513
00:31:42,750 --> 00:31:43,958
Das ist definitiv besser.
514
00:31:44,042 --> 00:31:45,250
Herr Doktor, Ihre Schere, bitte.
515
00:31:45,333 --> 00:31:48,208
Ich sehe hier, dass Absatz 133 besagt:
516
00:31:48,667 --> 00:31:52,208
„Wenige Stunden vor dem Duell
ist es ratsam, ein Bad zu nehmen.“
517
00:31:52,417 --> 00:31:54,708
Nur die Duellanten, nicht die Sekundanten.
518
00:32:02,333 --> 00:32:04,875
Die Szene stellt außerdem
die erste Begegnung
519
00:32:05,167 --> 00:32:07,792
zwischen den beiden
zentralen Figuren der Geschichte dar,
520
00:32:08,750 --> 00:32:12,792
Clive Candy und
Theo Kretschmar-Schuldorff.
521
00:32:13,875 --> 00:32:15,250
Sie sind sich niemals zuvor begegnet,
522
00:32:15,875 --> 00:32:18,667
aber jetzt müssen sie kämpfen,
wegen einer Ehrensache.
523
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
In Kampfposition, bitte.
524
00:32:26,167 --> 00:32:27,208
Anschließend
525
00:32:27,750 --> 00:32:29,708
werden sie Freunde fürs Leben sein.
526
00:32:33,833 --> 00:32:34,833
Fertig?
527
00:32:36,833 --> 00:32:37,875
Fertig?
528
00:32:38,833 --> 00:32:39,875
Los!
529
00:32:49,500 --> 00:32:51,167
Kaum hat das Duell begonnen,
530
00:32:52,083 --> 00:32:56,458
besitzt Michael die Dreistigkeit,
die Kamera zurück und nach oben zu ziehen.
531
00:32:57,458 --> 00:33:00,417
Es ist ein Akt unglaublicher Tollkühnheit,
532
00:33:00,458 --> 00:33:02,292
nach all dieser Vorbereitung
533
00:33:02,917 --> 00:33:05,875
zurückzuweichen und
den eigentlichen Kampf nicht zu zeigen.
534
00:33:09,167 --> 00:33:12,375
Nur ein äußerst mutiger Filmregisseur
würde eine solche Entscheidung treffen.
535
00:33:12,708 --> 00:33:15,500
Aber für Michael
ist der Kampf selbst irrelevant.
536
00:33:16,667 --> 00:33:18,917
Was zählt, ist die Begegnung
zwischen den beiden Männern
537
00:33:19,333 --> 00:33:21,250
und die Beziehung, die daraus erwächst.
538
00:33:22,542 --> 00:33:24,875
Das hatte einen direkten Einfluss darauf,
539
00:33:24,917 --> 00:33:27,167
wie wenig ich von dem großen Titelkampf
540
00:33:27,208 --> 00:33:28,958
in meinem Film
Wie ein wilder Stier
zeige.
541
00:33:29,583 --> 00:33:32,917
Die lange Steadicam-Aufnahme
von Jake LaMotta auf dem Weg in den Ring
542
00:33:32,958 --> 00:33:35,167
entstammt direkt der Duell-Szene in
Blimp
.
543
00:34:02,500 --> 00:34:06,458
Das Wichtigste hier
ist der zerstörerische Weg,
544
00:34:06,833 --> 00:34:08,875
den Jake eingeschlagen hat,
um zu diesem Kampf zu kommen,
545
00:34:09,875 --> 00:34:11,375
nicht aber der Kampf selbst.
546
00:34:14,250 --> 00:34:16,250
- Kretschmar-Schuldorff.
- Ja, ich weiß.
547
00:34:16,292 --> 00:34:18,625
Nach dem Duell erholen sich Clive und Theo
548
00:34:18,667 --> 00:34:20,958
im selben Pflegeheim von ihren Wunden.
549
00:34:20,958 --> 00:34:22,042
Ich bin sehr froh über Ihr Kommen.
550
00:34:22,042 --> 00:34:24,208
Wo sie sich beide
in dieselbe Frau verlieben.
551
00:34:25,250 --> 00:34:26,625
Hör auf zu jammern.
552
00:34:26,917 --> 00:34:29,667
- Ich jammere nicht!
- Reg dich nicht auf.
553
00:34:30,208 --> 00:34:33,000
Aber, mein altes Mädchen, was ist denn?
554
00:34:33,250 --> 00:34:35,042
Edith? Na, was ist denn los?
555
00:34:35,667 --> 00:34:40,458
Ich liebe Ihre Miss Hunter.
556
00:34:47,000 --> 00:34:48,042
Sie sind bekloppt.
557
00:34:48,500 --> 00:34:49,667
Sie sind bekloppt.
558
00:34:50,333 --> 00:34:52,208
Weil Miss Hunter
559
00:34:53,458 --> 00:34:54,542
mich liebt.
560
00:34:56,542 --> 00:34:59,042
Clive entpuppt sich
als zutiefst romantisch
561
00:34:59,375 --> 00:35:01,208
und hoffnungslos verklemmt.
562
00:35:01,833 --> 00:35:02,875
Ein Toast.
563
00:35:03,208 --> 00:35:06,875
Auf das Glück meiner Verlobten,
die nie meine Verlobte war.
564
00:35:07,292 --> 00:35:09,375
Und auf den Mann,
der versucht hat, mich zu töten,
565
00:35:09,375 --> 00:35:10,708
bevor er mir vorgestellt wurde.
566
00:35:14,083 --> 00:35:17,625
- Darf ich die Braut küssen?
- Warum fragen? Ich habe nicht gefragt.
567
00:35:21,292 --> 00:35:23,875
- Auf Wiedersehen, Clive.
- Auf Wiedersehen, Edith, altes Mädchen.
568
00:35:25,417 --> 00:35:28,792
Er merkt nicht einmal, bis es zu spät ist,
569
00:35:29,042 --> 00:35:30,167
dass er verliebt ist.
570
00:35:31,583 --> 00:35:33,625
Ich hoffe, wir werden uns
irgendwann wiedersehen.
571
00:35:33,917 --> 00:35:35,083
Ich bin sicher, das werden wir.
572
00:35:38,000 --> 00:35:41,167
Und plötzlich stellt er fest,
dass sein Herz gebrochen ist.
573
00:35:43,792 --> 00:35:44,667
LÖWE, OSTAFRIKA, 1903
574
00:35:46,750 --> 00:35:47,792
WARZENSCHWEIN, SUDAN, 1904
575
00:35:49,667 --> 00:35:50,542
NASHORN, OSTAFRIKA, 1905
576
00:35:50,875 --> 00:35:54,750
Viele, viele Jahre von Candys Leben
werden einfach abgeschrieben,
577
00:35:55,125 --> 00:35:57,792
weil es Jahre ohne Liebe sind.
578
00:36:00,917 --> 00:36:03,250
Der Film ist brutal, lustig
579
00:36:04,333 --> 00:36:05,458
und niederschmetternd.
580
00:36:28,250 --> 00:36:31,042
HUNNE, FLANDERN, 1918
581
00:36:31,083 --> 00:36:32,458
Während des Ersten Weltkriegs
582
00:36:32,833 --> 00:36:35,792
findet Candy eine andere Frau,
die der Edith, die er verloren hat,
583
00:36:35,833 --> 00:36:37,292
wie aus dem Gesicht geschnitten ist.
584
00:36:37,375 --> 00:36:38,375
Schwester?
585
00:36:38,500 --> 00:36:41,083
Kennen Sie den Namen des Mädchens,
das am Ende dieses Tisches sitzt?
586
00:36:41,125 --> 00:36:42,167
Komm schon, Wynne.
587
00:36:50,958 --> 00:36:52,000
Er heiratet sie,
588
00:36:52,458 --> 00:36:56,375
und für eine Weile
findet er ein zerbrechliches Glück.
589
00:37:02,708 --> 00:37:03,708
Darling?
590
00:37:04,958 --> 00:37:06,000
Hör auf zu summen.
591
00:37:07,917 --> 00:37:08,958
Habe ich gesummt?
592
00:37:10,958 --> 00:37:12,458
Das hast du dir angewöhnt.
593
00:37:13,000 --> 00:37:14,542
Es gibt hier etwas Wichtiges.
594
00:37:15,083 --> 00:37:16,792
Candys Berufsleben
595
00:37:16,875 --> 00:37:19,792
wird meist satirisch
und ironisch behandelt.
596
00:37:19,958 --> 00:37:21,417
Was soll ich denn machen,
wenn ich nicht summe?
597
00:37:24,083 --> 00:37:25,875
Aber sein Gefühlsleben
598
00:37:26,125 --> 00:37:29,958
wird stets aufrichtig
und zärtlich dargestellt.
599
00:37:47,500 --> 00:37:49,958
Das vielleicht Kühnste daran
600
00:37:50,042 --> 00:37:54,250
ist die Art und Weise,
wie jede wichtige Frau in Candys Leben
601
00:37:55,042 --> 00:37:58,042
von der gleichen Darstellerin
gespielt wird, Deborah Kerr.
602
00:37:59,042 --> 00:38:01,292
Sie ist seine erste Liebe, Edith.
603
00:38:02,000 --> 00:38:03,792
Dann seine Frau Barbara.
604
00:38:04,625 --> 00:38:07,750
Und später dann seine junge Fahrerin
im Zweiten Weltkrieg.
605
00:38:07,833 --> 00:38:09,667
Was dagegen, wenn wir versuchen,
die Ampel zu überfahren, Sir?
606
00:38:09,708 --> 00:38:12,167
Diese radikale Casting-Idee
kam von Emeric.
607
00:38:12,208 --> 00:38:13,708
Na los, wir haben nicht
die ganze Nacht Zeit.
608
00:38:13,708 --> 00:38:14,958
Und das erfüllt den Film
609
00:38:14,958 --> 00:38:17,708
mit einem ständigen Gefühl
von Sehnsucht und Verlust.
610
00:38:19,875 --> 00:38:21,500
Und Deborah Kerr war erst 20 Jahre alt,
611
00:38:21,500 --> 00:38:23,375
als sie mit der Arbeit
an diesem Film begann,
612
00:38:23,708 --> 00:38:27,000
und doch erwies sie sich
bereits als Meisterin ihrer Kunst.
613
00:38:29,375 --> 00:38:30,875
Und Powell und Pressburger
614
00:38:31,583 --> 00:38:33,667
hatten Erfolg mit dem,
was sie am liebsten taten:
615
00:38:34,833 --> 00:38:37,375
Große Risiken eingehen
und sie zuwege bringen.
616
00:38:40,250 --> 00:38:45,625
Ich war sicherlich von
Blimp
beeinflusst,
als ich
Zeit der Unschuld
machte.
617
00:38:45,625 --> 00:38:46,500
Ich schreibe Ihnen.
618
00:38:46,500 --> 00:38:48,875
Sobald ich mich eingelebt habe,
lasse ich Sie wissen, wo ich bin.
619
00:38:48,917 --> 00:38:50,208
Oh, ja, das wäre schön.
620
00:38:50,625 --> 00:38:52,375
Also, wir sehen uns sehr bald in Paris.
621
00:38:53,125 --> 00:38:54,958
Ach, wenn Sie und May nur kommen könnten.
622
00:38:56,875 --> 00:38:59,875
Denn ich wurde von der Liebesgeschichte
in diesen Film hineingezogen.
623
00:39:01,708 --> 00:39:03,583
Eine unmögliche Liebe
zwischen zwei Menschen,
624
00:39:03,583 --> 00:39:05,375
die sich eigentlich
nicht verlieben dürften.
625
00:39:05,458 --> 00:39:06,708
Gute Nacht, Newland.
626
00:39:06,958 --> 00:39:08,833
Gute Nacht, Sillerton.
Gute Nacht, Larry.
627
00:39:10,250 --> 00:39:11,667
Und sie hält jahrelang an.
628
00:39:13,583 --> 00:39:17,333
Ich fand, es war
dasselbe frustrierte Verlangen,
629
00:39:17,750 --> 00:39:19,125
getränkt mit Reue,
630
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
das ich in
Blimp
so sehr mochte.
631
00:39:26,500 --> 00:39:28,083
Ich glaube, das hat mich angezogen.
632
00:39:28,542 --> 00:39:31,042
Die Tatsache,
dass Emotionen unterdrückt werden
633
00:39:31,708 --> 00:39:33,458
und dass Zurückhaltung ein Muss ist.
634
00:39:35,000 --> 00:39:37,083
Ich war in sie verliebt.
In deine Frau.
635
00:39:40,542 --> 00:39:41,958
Das hat sie mir nie erzählt.
636
00:39:42,167 --> 00:39:43,333
Sie hat es nie gewusst.
637
00:39:45,208 --> 00:39:47,333
Aber ich scheine mich zu erinnern...
638
00:39:47,583 --> 00:39:50,958
Oh, Clive, dieser letzte Tag
in Berlin, als ich dir sagte,
639
00:39:51,000 --> 00:39:52,583
dass du aufrichtig
glücklich zu sein scheinst.
640
00:39:52,667 --> 00:39:54,708
Zum Kuckuck, da wusste ich es noch nicht.
641
00:39:55,292 --> 00:39:57,708
Aber im Zug begann ich sie zu vermissen.
642
00:39:58,333 --> 00:39:59,583
Auf dem Schiff war es noch schlimmer.
643
00:39:59,583 --> 00:40:02,625
Und als ich wieder in London war,
nun, da erwischte es mich richtig.
644
00:40:03,125 --> 00:40:05,292
Meine Tante Margaret hatte
die Fährte sofort aufgenommen.
645
00:40:05,333 --> 00:40:07,417
Frauen haben eine Nase für solche Dinge.
646
00:40:08,333 --> 00:40:11,375
Man könnte sagen, sie war mein Ideal.
647
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
Sir?
648
00:40:16,458 --> 00:40:18,875
Hatten Sie Mitgefühl
für den Charakter Blimp?
649
00:40:19,375 --> 00:40:21,625
Oh, ja, ich habe mich vollkommen
mit ihm identifiziert.
650
00:40:22,125 --> 00:40:24,833
- Er ist mir in vielem sehr ähnlich.
- Zum Beispiel?
651
00:40:25,292 --> 00:40:26,875
Er könnte nicht englischer sein.
652
00:40:28,333 --> 00:40:29,458
Ich war sentimental.
653
00:40:30,417 --> 00:40:31,417
Und...
654
00:40:33,417 --> 00:40:34,708
ich liebe Frauen und Hunde.
655
00:40:35,125 --> 00:40:39,208
Ich habe immer enormes Mitgefühl
mit dieser Art von Mann empfunden.
656
00:40:39,667 --> 00:40:43,208
Ehrwürdig, verwirrt, unschuldig...
657
00:40:43,917 --> 00:40:46,083
Ich sehe mich selbst ganz ähnlich.
658
00:40:47,917 --> 00:40:49,792
Blimp
ist Powell und Pressburgers
659
00:40:49,792 --> 00:40:52,708
erster wirklich tiefgründiger
und persönlicher Film,
660
00:40:53,375 --> 00:40:54,375
und für mich
661
00:40:54,792 --> 00:40:56,042
ihr erstes Meisterwerk.
662
00:40:57,708 --> 00:40:59,208
Ich habe ihn so viele Male gesehen,
663
00:40:59,208 --> 00:41:01,083
dass er ein Teil
meines Lebens geworden ist.
664
00:41:01,333 --> 00:41:02,667
Und je länger ich lebe,
665
00:41:03,958 --> 00:41:06,667
desto stärker wird mein Gespür dafür,
was die Figuren empfinden.
666
00:41:08,167 --> 00:41:12,167
Es ist der Film, der für mich am meisten
über das Erwachsenwerden aussagt,
667
00:41:13,125 --> 00:41:14,125
das Altwerden...
668
00:41:14,583 --> 00:41:17,667
und schließlich, loslassen zu müssen.
669
00:41:25,667 --> 00:41:28,542
Das nächste Werk von The Archers,
A Canterbury Tale
,
670
00:41:29,167 --> 00:41:32,125
beginnt wie ein klassischer
Merry-England-Film.
671
00:41:36,375 --> 00:41:39,000
Chaucers Pilger sind
auf dem Weg nach Canterbury.
672
00:41:41,792 --> 00:41:42,917
Aber dann...
673
00:41:43,625 --> 00:41:44,875
ein berühmter Übergang.
674
00:41:47,333 --> 00:41:50,792
Der mittelalterliche Falke
verwandelt sich in eine moderne Spitfire.
675
00:41:51,667 --> 00:41:53,292
Der Film, den wir gleich sehen werden,
676
00:41:53,375 --> 00:41:57,042
deutet an, dass eine Beziehung
zu unserer Geschichte entscheidend ist
677
00:41:57,417 --> 00:41:59,458
für unser spirituelles Wohlbefinden.
678
00:42:02,125 --> 00:42:05,583
Eine der Propagandaaufgaben
war es damals, zu fragen:
679
00:42:05,875 --> 00:42:07,208
Wofür kämpfen wir?
680
00:42:09,708 --> 00:42:11,458
Und Powell und Pressburger suchten
681
00:42:11,458 --> 00:42:14,500
in der Geschichte und den Traditionen
des englischen Landes
682
00:42:14,500 --> 00:42:17,792
nach ihrer Antwort auf diese Frage.
683
00:42:18,958 --> 00:42:21,958
Warum halten Sie Ihre garstigen Geländewagen
nicht vom Pilgerweg fern?
684
00:42:22,750 --> 00:42:24,542
Michael liebte seine Heimat Kent.
685
00:42:24,792 --> 00:42:27,083
Er liebte die Menschen
und die Kultur Englands.
686
00:42:27,917 --> 00:42:30,500
Und in diesem Film
wollte er das alles zum Ausdruck bringen.
687
00:42:30,625 --> 00:42:32,083
Acht Uhr, Bob.
688
00:42:37,167 --> 00:42:40,042
Eine besonders tiefe Liebe empfand er
für die Kathedrale von Canterbury.
689
00:42:40,958 --> 00:42:44,750
Dort hatte er als Junge
im King’s School Choir gesungen.
690
00:42:45,542 --> 00:42:48,000
Von der Kurve aus,
am östlichen Rand des Hügels,
691
00:42:48,750 --> 00:42:51,000
sahen die Pilger Canterbury
zum ersten Mal.
692
00:42:51,167 --> 00:42:52,167
Hast du es gesehen?
693
00:42:52,708 --> 00:42:53,708
Ja.
694
00:42:55,375 --> 00:42:56,583
Mit einer Bekanntschaft von mir.
695
00:42:56,875 --> 00:42:58,042
Junge oder Mädchen?
696
00:42:58,542 --> 00:42:59,542
Ein Junge.
697
00:42:59,667 --> 00:43:01,083
Ich hoffe, er schreibt dir.
698
00:43:03,833 --> 00:43:04,833
Nein, tut er nicht.
699
00:43:05,000 --> 00:43:07,708
Vielleicht ist die Post
durch Feindeinwirkung verloren gegangen.
700
00:43:09,000 --> 00:43:10,167
Nein, Bob.
701
00:43:11,125 --> 00:43:12,125
Tatsächlich...
702
00:43:12,792 --> 00:43:14,458
ist er durch Feindeinwirkung
verloren gegangen.
703
00:43:15,708 --> 00:43:16,708
Er war ein Pilot.
704
00:43:17,792 --> 00:43:18,792
Abgeschossen?
705
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
Ja.
706
00:43:20,792 --> 00:43:21,792
Das tut mir leid.
707
00:43:26,917 --> 00:43:29,958
Die zentralen Figuren des Films sind,
ohne es zu wissen,
708
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
moderne Pilger.
709
00:43:32,542 --> 00:43:34,500
Jeder auf seiner eigenen Reise
nach Canterbury.
710
00:43:36,000 --> 00:43:37,417
Sie sind verlorene Seelen,
711
00:43:38,000 --> 00:43:40,375
alle auf irgendeine Weise
haltlos und leer.
712
00:43:41,667 --> 00:43:45,375
Sie alle bedürfen eines Segens,
um sie zu heilen und zu erquicken.
713
00:43:47,417 --> 00:43:48,417
Und hier,
714
00:43:48,542 --> 00:43:52,417
als das Landmädchen Alison
in der Landschaft von Kent spazieren geht,
715
00:43:53,208 --> 00:43:55,000
beginnt der Ort zu ihr zu sprechen.
716
00:43:57,375 --> 00:44:00,583
In der Landschaft hört sie
die Stimmen und die Musik
717
00:44:00,917 --> 00:44:02,125
der alten Pilger,
718
00:44:03,000 --> 00:44:04,167
ihrer Vorfahren.
719
00:44:18,000 --> 00:44:20,208
Wenn du anhältst, zuhörst,
720
00:44:21,292 --> 00:44:22,292
aufpasst,
721
00:44:23,000 --> 00:44:24,750
wird die Vergangenheit
zu dir sprechen.
722
00:44:25,917 --> 00:44:27,542
Und die Stimmen der Vergangenheit
723
00:44:27,917 --> 00:44:31,125
werden dir helfen, dein Leben
in der Gegenwart zu verstehen.
724
00:44:32,375 --> 00:44:33,500
Herrlich, nicht wahr?
725
00:44:38,667 --> 00:44:39,875
Ist da jemand?
726
00:44:40,458 --> 00:44:42,208
Michael und Emeric versuchen immer,
727
00:44:42,292 --> 00:44:44,792
Fallen zu stellen,
um Magisches einzufangen,
728
00:44:44,792 --> 00:44:46,125
wie Emeric es ausdrückt.
729
00:44:46,792 --> 00:44:50,750
Sie wollen über die Darstellung
alltäglicher Erfahrungen hinausgehen
730
00:44:50,792 --> 00:44:52,750
und Wege finden, das zu vermitteln,
731
00:44:52,750 --> 00:44:55,375
was tief und geheimnisvoll
an unserem Leben ist.
732
00:44:57,375 --> 00:44:59,042
Es gibt hier einen Mystizismus,
733
00:44:59,042 --> 00:45:01,917
der recht neu war im Werk
von Powell und Pressburger.
734
00:45:01,958 --> 00:45:04,333
Es gibt höhere Gerichte
als die hiesige Schöffenbank.
735
00:45:06,208 --> 00:45:07,333
Mit leichter Hand
736
00:45:07,833 --> 00:45:10,583
wollen sie eine spirituelle Welt
heraufbeschwören.
737
00:45:11,625 --> 00:45:14,625
Canterbury-Pilger,
alle raus und holt euch den Segen.
738
00:45:14,667 --> 00:45:16,125
Eine etwas andere Pilgerfahrt für Sie.
739
00:45:16,833 --> 00:45:19,958
Eine Pilgerfahrt unternimmt man entweder,
um einen Segen zu erhalten
740
00:45:20,458 --> 00:45:21,583
oder um Buße zu tun.
741
00:45:21,833 --> 00:45:22,833
Ich habe beides nicht nötig.
742
00:45:23,292 --> 00:45:24,542
Vielleicht sind Sie ein Werkzeug.
743
00:45:24,833 --> 00:45:26,083
Bekomme ich auch ein Flammenschwert?
744
00:45:27,500 --> 00:45:28,792
Nichts würde mich mehr überraschen.
745
00:45:31,667 --> 00:45:32,542
Das glaube ich erst,
746
00:45:32,542 --> 00:45:34,333
wenn ich einen Heiligenschein
um meinen Kopf sehe.
747
00:45:44,208 --> 00:45:46,417
Jetzt kann man die Kathedrale
viel besser sehen.
748
00:46:13,208 --> 00:46:14,792
So seltsam er auch sein mag,
749
00:46:15,667 --> 00:46:19,542
ist dies der bescheidenste
aller berühmten Archers-Filme,
750
00:46:19,583 --> 00:46:21,375
der zurückhaltendste und ernsthafteste,
751
00:46:21,917 --> 00:46:23,292
und derjenige, der sich am meisten
752
00:46:23,292 --> 00:46:25,000
mit gewöhnlichen Menschen
auseinandersetzt.
753
00:46:31,042 --> 00:46:33,458
Die zentralen Figuren befinden sich
in derselben Lage
754
00:46:33,542 --> 00:46:36,208
wie der Großteil des Publikums
im Jahr 1944.
755
00:46:37,042 --> 00:46:38,750
Getrennt von ihren Liebsten,
756
00:46:40,042 --> 00:46:42,042
erhalten sie pflichtbewusst
die Fassade aufrecht.
757
00:46:42,958 --> 00:46:44,167
Aber sie sind leise,
758
00:46:45,042 --> 00:46:47,708
voller Angst, Einsamkeit und Trauer.
759
00:46:50,583 --> 00:46:53,167
Eine Sache, die der Film
durchaus beabsichtigt,
760
00:46:53,375 --> 00:46:56,500
ist es, den Leidenden Trost zu spenden.
761
00:46:57,208 --> 00:46:59,333
Und als Alison ganz verzweifelt ist,
762
00:47:00,125 --> 00:47:02,500
erhält sie die Nachricht,
dass der Vater ihres Verlobten
763
00:47:02,583 --> 00:47:04,583
in Canterbury ist und nach ihr sucht.
764
00:47:04,625 --> 00:47:07,000
Seit über zwei Wochen
hat er auf Sie gewartet, hier,
765
00:47:07,042 --> 00:47:08,250
in Canterbury.
766
00:47:11,167 --> 00:47:11,708
Warum?
767
00:47:12,333 --> 00:47:16,792
Weil er Neuigkeiten hat, Miss Alison,
offizielle Neuigkeiten über Mr. Geoffrey.
768
00:47:16,917 --> 00:47:18,083
Er ist in Gibraltar.
769
00:47:21,042 --> 00:47:22,042
Miss Alison.
770
00:47:31,875 --> 00:47:34,542
Dies ist ein Film, der sagt,
dass Wunder wirklich passieren.
771
00:47:35,750 --> 00:47:37,542
Ich muss die Fenster öffnen!
772
00:47:39,125 --> 00:47:40,750
Und dass du am Ende deiner Pilgerreise
773
00:47:42,250 --> 00:47:44,625
tatsächlich einen Segen erhalten könntest.
774
00:48:02,375 --> 00:48:04,750
Der Film endet mit einem
ganzen Regiment von Truppen,
775
00:48:04,750 --> 00:48:06,500
die in die Kathedrale einmarschieren.
776
00:48:07,417 --> 00:48:09,000
Bald brechen sie ins Ausland auf,
777
00:48:09,042 --> 00:48:11,958
und wir wissen nicht,
wie viele von ihnen zurückkommen werden.
778
00:48:18,250 --> 00:48:19,625
Hier...
779
00:48:19,875 --> 00:48:22,083
stellt die Kathedrale
von Canterbury vielleicht
780
00:48:22,333 --> 00:48:26,208
das umkämpfte Großbritannien selbst dar,
als einen schützenswerten Ort.
781
00:48:26,542 --> 00:48:28,583
Einen Ort, für den
es sich zu kämpfen lohnt.
782
00:48:42,250 --> 00:48:44,167
Powell und Pressburger
sind sowohl Prediger
783
00:48:44,167 --> 00:48:45,917
als auch Propagandisten in diesem Film.
784
00:48:46,833 --> 00:48:49,583
Das Ergebnis war ihr erster Flop.
785
00:48:50,125 --> 00:48:53,292
Der Film ist einfach zu seltsam und zu
schwer fassbar für ein Massenpublikum.
786
00:49:01,042 --> 00:49:03,500
Aber die Partner waren unbeirrt
von diesem Rückschlag.
787
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Es war eine Phase, in der sie
großes Vertrauen zueinander hatten,
788
00:49:06,083 --> 00:49:08,667
und sie wussten genau,
wo es als nächstes hingehen würde.
789
00:49:09,667 --> 00:49:13,250
Als Joan erst ein Jahr alt war,
wusste sie schon, wo sie hin will.
790
00:49:13,458 --> 00:49:15,375
Nach rechts, nach links.
791
00:49:15,792 --> 00:49:17,167
Nein, geradeaus.
792
00:49:19,125 --> 00:49:22,000
Bei
Ich weiß, wohin ich gehe
wissen wir sofort,
793
00:49:22,042 --> 00:49:23,667
dass wir uns amüsieren werden.
794
00:49:24,917 --> 00:49:27,792
Inzwischen war klar, dass die Alliierten
den Krieg gewinnen würden.
795
00:49:27,833 --> 00:49:31,042
Und Michael und Emeric
konnten sich ein wenig entspannen.
796
00:49:31,083 --> 00:49:33,250
Sie ließen ihren Sinn für Humor aufblühen.
797
00:49:33,458 --> 00:49:34,875
Sie ist jetzt 25.
798
00:49:35,042 --> 00:49:37,125
Und in einer Sache
hat sie sich nie verändert:
799
00:49:37,542 --> 00:49:39,375
Sie weiß immer noch, wo sie hin will.
800
00:49:39,583 --> 00:49:40,958
Guten Abend, Miss Webster.
801
00:49:41,750 --> 00:49:42,917
Guten Abend, Leon.
802
00:49:45,375 --> 00:49:46,417
Hallo, Darling.
803
00:49:46,792 --> 00:49:48,708
Uns wird eine neue Art
von Charakter vorgestellt,
804
00:49:48,750 --> 00:49:50,958
in der Gestalt von Joan Webster.
805
00:49:51,000 --> 00:49:52,083
Daddy?
806
00:49:52,208 --> 00:49:53,292
Ich werde heiraten.
807
00:49:53,917 --> 00:49:54,917
Was?
808
00:49:55,167 --> 00:49:56,958
- Ihr Tisch, Miss Webster.
- Vielen Dank, Fred.
809
00:50:00,792 --> 00:50:02,792
Gehen wir, Darling. Und bring einen Drink.
810
00:50:04,375 --> 00:50:07,583
Es ist der erste Archers-Film,
in dem eine Frau im Mittelpunkt steht,
811
00:50:07,833 --> 00:50:12,125
und sie ist sicher nicht
meilenweit entfernt von Wendy Green,
812
00:50:12,417 --> 00:50:16,333
der Frau, die Emeric so eifrig umworben
und kürzlich geheiratet hatte.
813
00:50:17,042 --> 00:50:19,375
Wendy, so scheint es,
war sehr willensstark,
814
00:50:19,458 --> 00:50:22,125
kultiviert und materialistisch.
815
00:50:22,292 --> 00:50:25,208
Verbucht auf Ihr Konto, Madam, natürlich.
816
00:50:27,042 --> 00:50:29,042
Vielleicht ist das der Grund,
warum das Drehbuch
817
00:50:29,042 --> 00:50:30,583
für Emeric so dahinzufließen schien.
818
00:50:30,833 --> 00:50:33,500
Er verfasste das ganze Ding
in weniger als einer Woche.
819
00:50:33,542 --> 00:50:35,167
Lady Bellingers Auto!
820
00:50:35,500 --> 00:50:38,042
Joans Geschichte beginnt
mit einer Reise nach Norden.
821
00:50:43,333 --> 00:50:45,958
Du kannst Consolidated Chemical
Industries nicht heiraten.
822
00:50:46,500 --> 00:50:47,833
Kann ich nicht?
823
00:50:48,833 --> 00:50:51,292
Sie ist auf dem Weg
zu einer kleinen schottischen Insel,
824
00:50:51,333 --> 00:50:54,083
wo sie Sir Robert Bellinger
heiraten soll,
825
00:50:54,375 --> 00:50:58,208
den wohlhabenden Chef
von Consolidated Chemical Industries.
826
00:51:03,125 --> 00:51:04,875
Willst du, Joan Webster,
827
00:51:05,333 --> 00:51:07,917
Consolidated Chemical Industries
828
00:51:07,958 --> 00:51:10,083
zu deinem rechtmäßig
angetrauten Ehemann nehmen?
829
00:51:10,167 --> 00:51:12,417
- Ich will.
-
Glasgow Central!
830
00:51:12,625 --> 00:51:13,917
Oh! Ja?
831
00:51:13,958 --> 00:51:16,917
Da ist ein Herr, der Sie sprechen möchte.
Und der Bahnhofsvorsteher ist bei ihm.
832
00:51:18,167 --> 00:51:20,208
Sie brauchen alle Zeit der Welt,
wenn Sie in die Buchanan Street wollen.
833
00:51:20,208 --> 00:51:22,083
The Archers haben
wirklich ihren Spaß hier.
834
00:51:22,833 --> 00:51:23,875
Man beachte diesen Zylinder.
835
00:51:33,083 --> 00:51:37,208
Diese Reise nach Norden war womöglich
ein Geschenk von Emeric an Michael,
836
00:51:37,250 --> 00:51:41,000
denn es war eine Reise,
die Michael selbst gerne unternahm.
837
00:51:41,500 --> 00:51:44,208
Schottland war sein
liebster Ort auf der Welt.
838
00:51:44,250 --> 00:51:46,125
Und immer, wenn er
einen Film fertig gedreht hatte,
839
00:51:46,583 --> 00:51:49,750
erholte er sich,
indem er dort wandern ging.
840
00:51:52,792 --> 00:51:54,458
Hört, hört!
841
00:51:54,625 --> 00:51:55,750
Für Joan Webster
842
00:51:56,042 --> 00:51:59,417
erwiesen sich die Western Isles
als ein herausforderndes Unterfangen.
843
00:51:59,667 --> 00:52:01,083
Pech gehabt, keine Überfahrt heute.
844
00:52:01,167 --> 00:52:03,000
Sie verbringt
einen Großteil des Films damit,
845
00:52:03,000 --> 00:52:04,250
ein Boot zur Insel zu finden,
846
00:52:04,292 --> 00:52:05,625
wo ihr Verlobter wartet.
847
00:52:05,708 --> 00:52:08,083
Möchten Sie oben im Haus warten?
Ich kenne die Leute.
848
00:52:08,125 --> 00:52:09,250
Vielen Dank.
849
00:52:09,250 --> 00:52:11,250
Aber es wurde arrangiert,
dass das Boot mich hier abholt,
850
00:52:11,250 --> 00:52:13,000
und ich sollte für seine Ankunft
besser hier sein.
851
00:52:14,208 --> 00:52:15,208
Gut.
852
00:52:19,542 --> 00:52:22,125
Sollte mein Boot nicht kommen,
werden Sie mich dann mitnehmen?
853
00:52:22,417 --> 00:52:24,125
Nein, werde ich nicht, Mylady.
854
00:52:24,958 --> 00:52:28,917
In nur drei oder vier
höchst stimmungsvollen Einstellungen
855
00:52:29,667 --> 00:52:32,333
bekommen wir einen
sehr starken Eindruck davon,
856
00:52:32,333 --> 00:52:34,292
wie fremd dieser Ort für sie ist.
857
00:52:34,333 --> 00:52:36,958
Sie werden ein kleines Tor sehen,
oben auf der Böschung.
858
00:52:37,000 --> 00:52:40,208
Joan ist auf die Gastfreundschaft
der Einheimischen angewiesen,
859
00:52:40,208 --> 00:52:41,625
bis das Wetter besser wird.
860
00:52:42,542 --> 00:52:47,292
Und sie entpuppen sich als ein Haufen
exzentrischer und unabhängiger Leute,
861
00:52:47,500 --> 00:52:51,458
deren Lebensauffassung
sich sehr von der ihren unterscheidet.
862
00:52:51,542 --> 00:52:52,875
Ich wollte Sie gerade holen kommen.
863
00:52:52,875 --> 00:52:53,917
Kommen Sie, wir haben Feuer gemacht.
864
00:52:53,917 --> 00:52:55,125
Sie haben den Colonel also kennengelernt.
865
00:52:55,125 --> 00:52:57,750
Ich hatte das außerordentliche Vergnügen.
Mein Name ist Barnstable.
866
00:52:57,833 --> 00:52:59,375
Colonel Barnstable,
der größte Falkenausbilder...
867
00:52:59,417 --> 00:53:01,750
Falkner, mein lieber Torquil!
868
00:53:01,792 --> 00:53:03,917
Der größte Falkner der Western Isles.
869
00:53:04,000 --> 00:53:05,500
Der ganzen Welt, alter Junge.
870
00:53:06,458 --> 00:53:08,542
Obwohl es eine Komödie
und eine Romanze ist,
871
00:53:08,667 --> 00:53:10,542
ist es ebenso ein Film über Werte.
872
00:53:10,917 --> 00:53:14,708
Und diese kämpferischen Figuren
stehen für all jene Qualitäten,
873
00:53:14,833 --> 00:53:17,000
die Michael und Emeric mochten
und an die sie glaubten.
874
00:53:18,375 --> 00:53:21,000
- Catriona!
- Da ist das liebe Mädchen ja.
875
00:53:21,333 --> 00:53:24,083
Tapferkeit, Güte und Großzügigkeit,
876
00:53:24,125 --> 00:53:26,125
Herzenswärme und Kameradschaft.
877
00:53:26,167 --> 00:53:27,458
Torquil!
878
00:53:30,833 --> 00:53:32,583
Mrs. Potts!
879
00:53:33,167 --> 00:53:36,667
Die Figur, die all diese Eigenschaften
am besten verkörpert,
880
00:53:36,958 --> 00:53:37,958
ist Torquil.
881
00:53:38,292 --> 00:53:40,083
Er ist ein Marineoffizier
auf Heimaturlaub.
882
00:53:40,500 --> 00:53:41,958
Haben Sie ein Streichholz oder Feuerzeug?
883
00:53:44,667 --> 00:53:45,667
Danke.
884
00:53:46,083 --> 00:53:50,125
Er stellt eindeutig eine große Bedrohung
für Joans Heiratspläne dar.
885
00:53:50,208 --> 00:53:52,208
Und so stellt der Film die Frage:
886
00:53:52,667 --> 00:53:53,833
Kann sie ihm widerstehen?
887
00:53:55,625 --> 00:53:56,667
Danke.
888
00:53:57,250 --> 00:54:00,917
Natürlich ist Sir Robert Bellinger
derjenige, der Torquil im Weg steht.
889
00:54:01,333 --> 00:54:03,333
Hallo, meine Liebe. Robert am Apparat.
890
00:54:03,375 --> 00:54:05,375
Cartier hat den Ring geliefert, hoffe ich.
891
00:54:05,667 --> 00:54:08,750
Natürlich, Robert, alles war wunderbar.
892
00:54:08,792 --> 00:54:11,625
Jetzt hör zu, Joan, notiere
eine Telefonnummer. Bereit?
893
00:54:11,958 --> 00:54:13,417
2-36... Hast du?
894
00:54:14,000 --> 00:54:17,250
Das ist die Nummer der Robinsons.
Sie haben das Schloss in Sorn gemietet.
895
00:54:17,542 --> 00:54:18,875
Sie sind die einzigen Leute,
896
00:54:18,875 --> 00:54:20,958
deren Bekanntschaft
hier was wert ist. Ende.
897
00:54:21,625 --> 00:54:23,250
Und wenn wir seinen Freunden begegnen,
898
00:54:23,583 --> 00:54:26,000
den Robinsons, erscheinen sie überlegen
899
00:54:26,167 --> 00:54:28,667
und empfindlich und selbstbezogen.
900
00:54:28,833 --> 00:54:29,958
Lass dich anschauen.
901
00:54:31,583 --> 00:54:33,542
Oh ja, du gehst durch.
902
00:54:33,833 --> 00:54:36,458
Sie heiraten doch Sir Robert Bellinger,
nicht wahr?
903
00:54:36,500 --> 00:54:37,792
Ja, macht es dir was aus?
904
00:54:37,833 --> 00:54:38,833
Es macht mir nichts aus.
905
00:54:40,250 --> 00:54:41,542
Er ist reich, nicht wahr?
906
00:54:41,583 --> 00:54:43,958
Nun, ich habe sein Geld nicht gezählt.
907
00:54:44,042 --> 00:54:45,042
Sind Sie reich?
908
00:54:46,208 --> 00:54:47,292
Nein.
909
00:54:49,833 --> 00:54:53,250
Nach
A Canterbury Tale
nannte Emeric diesen Film
910
00:54:53,458 --> 00:54:57,708
die zweite Episode im Kreuzzug
von The Archers gegen den Materialismus.
911
00:54:58,083 --> 00:55:00,250
Die Leute in dieser Gegend
sind sehr arm, nehme ich an.
912
00:55:00,292 --> 00:55:02,958
- Nicht arm. Sie haben nur kein Geld.
- Das ist das Gleiche.
913
00:55:03,042 --> 00:55:04,625
Oh, nein, das ist etwas ganz anderes.
914
00:55:10,292 --> 00:55:11,333
Besser?
915
00:55:17,958 --> 00:55:20,250
Je mehr Zeit Joan mit Torquil verbringt,
916
00:55:20,625 --> 00:55:23,875
desto mehr gerät sie in den Bann
dieses Mannes und seiner Welt.
917
00:55:24,208 --> 00:55:25,250
Vorsicht.
918
00:55:32,417 --> 00:55:35,458
Das ist ein schönes Lied.
Nut Brown Maiden.
Kennen Sie das?
919
00:55:36,583 --> 00:55:37,583
Hoch die Stimmen, Jungs!
920
00:55:37,750 --> 00:55:39,250
Meine Lieblingsstelle ist die,
921
00:55:40,000 --> 00:55:41,750
wo Torquil den Text eines Lieds aufsagt.
922
00:55:41,792 --> 00:55:44,083
„Ho-ro, meine nussbraune Maid
923
00:55:44,583 --> 00:55:46,250
Hi-ri, meine nussbraune Maid
924
00:55:46,958 --> 00:55:49,750
Ho-ro-ro-ro, Maid
925
00:55:50,083 --> 00:55:51,500
Du bist meine Maid“
926
00:56:03,083 --> 00:56:05,667
Dies ist ein Film,
den man einer wichtigen Person zeigt,
927
00:56:05,875 --> 00:56:10,000
um möglicherweise etwas auszudrücken,
das man nicht in Worte fassen kann.
928
00:56:10,417 --> 00:56:12,375
Um die Erfahrung sozusagen zu teilen.
929
00:56:12,708 --> 00:56:15,708
Und ich weiß, dass ich nicht die
einzige Person bin, die das getan hat.
930
00:56:17,042 --> 00:56:18,667
Es ist ein Film, der anscheinend
931
00:56:19,208 --> 00:56:22,292
einen Zauber über viele
Liebesbeziehungen gelegt hat.
932
00:56:22,458 --> 00:56:25,208
Reicht es nicht, dass man
dir untersagt hat, heute zu segeln?
933
00:56:25,208 --> 00:56:26,208
Glaubst du, du kennst dich besser aus
934
00:56:26,208 --> 00:56:27,458
als Leute,
die ihr ganzes Leben lang hier leben?
935
00:56:27,458 --> 00:56:29,958
Ruairidh hat gesagt, dass das Boot geht.
Und Kenny auch.
936
00:56:30,000 --> 00:56:32,583
Was soll Kenny denn sagen?
Du hast ihn doch gekauft, oder nicht?
937
00:56:32,625 --> 00:56:33,958
Das ist kein Grund, mich anzuschreien!
938
00:56:34,000 --> 00:56:36,333
Oh, dann mach doch!
939
00:56:37,042 --> 00:56:38,375
Und ertränk dich!
940
00:56:39,625 --> 00:56:41,500
Sie läuft dir davon.
941
00:56:44,583 --> 00:56:46,083
Sag das nochmal.
942
00:56:53,500 --> 00:56:57,708
Am Ende finden wir Joan und Torquil
gemeinsam in einem kleinen Boot.
943
00:56:57,792 --> 00:56:59,917
Geh unters Verdeck und halt dich fest!
944
00:57:06,000 --> 00:57:08,208
Oh! Mein Kleid!
945
00:57:11,917 --> 00:57:13,792
Mach keinen Blödsinn! Geh!
946
00:57:15,083 --> 00:57:17,708
Der Motor ist weg, das Wetter ist schlecht,
947
00:57:18,208 --> 00:57:22,083
und sie steuern auf einen
schrecklichen Strudel zu, Corryvreckan.
948
00:57:23,583 --> 00:57:26,000
Dies ist ein Film
über die Liebe als Naturgewalt,
949
00:57:26,083 --> 00:57:28,583
die dein Leben völlig
aus der Bahn werfen kann.
950
00:57:29,792 --> 00:57:33,333
Und Joans Schicksal scheint nicht nur
in den Händen von Torquil zu liegen,
951
00:57:34,250 --> 00:57:36,208
sondern in den Händen der Naturgötter.
952
00:57:49,875 --> 00:57:52,875
Der Film hat etwas,
das für The Archers eher ungewöhnlich ist,
953
00:57:53,625 --> 00:57:55,375
ein konventionelles Happy End.
954
00:57:56,458 --> 00:57:59,542
Aber diese Romanze ist
ein wahrhaft zauberhaftes Werk.
955
00:58:00,625 --> 00:58:03,292
Meiner Meinung nach, ist es eine
der schönsten Liebesgeschichten,
956
00:58:03,292 --> 00:58:04,250
die je gedreht wurden.
957
00:58:05,625 --> 00:58:06,667
Hoy!
958
00:58:06,792 --> 00:58:07,958
Hoy!
959
00:58:09,917 --> 00:58:12,958
Es ist zugleich
ein mystisches Gedicht über die Natur.
960
00:58:13,333 --> 00:58:15,875
Und eine Predigt über die richtigen Werte.
961
00:58:19,792 --> 00:58:22,125
Allmählich dachte
das ganze Land darüber nach,
962
00:58:22,167 --> 00:58:24,375
was für ein Ort Großbritannien
werden sollte,
963
00:58:24,417 --> 00:58:26,167
wenn die Feindseligkeiten
vorbei sein würden.
964
00:58:27,458 --> 00:58:29,625
Und Michael und Emeric
nutzten diesen Film,
965
00:58:29,625 --> 00:58:31,750
um den idealistischen Vorschlag zu machen,
966
00:58:32,042 --> 00:58:33,375
dass es eine Nation werden könnte,
967
00:58:33,583 --> 00:58:35,917
die die Menschen
nach ihrem Charakter beurteilt
968
00:58:36,583 --> 00:58:37,708
und nicht nach ihrem Geld.
969
00:58:38,542 --> 00:58:39,875
INFORMATIONSMINISTERIUM
970
00:58:39,917 --> 00:58:41,333
FILMABTEILUNG, KINO
971
00:58:41,375 --> 00:58:44,083
Die Themen aller Filme von The Archers
während der Kriegsjahre
972
00:58:44,125 --> 00:58:46,875
mussten mit dem Informationsministerium
abgestimmt werden.
973
00:58:47,792 --> 00:58:50,750
Nun, das Informationsministerium
hatte eine Filmabteilung.
974
00:58:50,958 --> 00:58:52,417
Jack Beddington
war der Leiter dieser Abteilung.
975
00:58:52,500 --> 00:58:56,833
Und während des Krieges konnte kein Film
ohne ihre Zustimmung gedreht werden.
976
00:58:56,875 --> 00:58:59,750
Und Jack Beddington bat uns,
zu kommen und ihn zu treffen.
977
00:59:00,083 --> 00:59:01,333
Er sagte:
978
00:59:01,708 --> 00:59:03,417
„Als wir die Verlierer des Krieges waren,
979
00:59:03,417 --> 00:59:06,708
war unsere Beziehung
zu den Amerikanern sehr gut,
980
00:59:06,750 --> 00:59:09,167
aber jetzt, wo wir den Krieg gewinnen,
ist sie nicht mehr so gut.“
981
00:59:11,208 --> 00:59:14,083
Also sagte er:
„Würdet ihr zwei in Betracht ziehen,
982
00:59:14,083 --> 00:59:16,250
einen Film zu schreiben und zu drehen,
983
00:59:16,292 --> 00:59:19,375
einen neuen Film über
die anglo-amerikanischen Beziehungen,
984
00:59:19,375 --> 00:59:20,542
um sie zu verbessern?“
985
00:59:22,000 --> 00:59:24,625
Die Antwort von The Archers
war kein Kriegsfilm,
986
00:59:24,958 --> 00:59:26,958
sondern eine poetische Fantasie.
987
00:59:27,417 --> 00:59:29,750
Sie scheinen, ein nettes Mädel zu sein.
Ich kann Ihnen meine Position nicht geben.
988
00:59:29,750 --> 00:59:31,500
Instrumente weg, Mannschaft auch weg.
989
00:59:31,542 --> 00:59:34,042
Alle außer Bob hier,
mein Funker, und der ist tot.
990
00:59:34,042 --> 00:59:35,542
Der Rest ist auf meinen Befehl hin
abgesprungen.
991
00:59:35,583 --> 00:59:37,292
Zeit, 0335, verstanden?
992
00:59:37,333 --> 00:59:40,958
In der ersten Szene begegnen wir Peter,
gespielt von David Niven.
993
00:59:41,292 --> 00:59:44,042
Das war’s. Und ich würde
lieber springen als schmoren.
994
00:59:44,375 --> 00:59:46,125
Nach den ersten 1.000 Fuß,
wo ist der Unterschied?
995
00:59:46,208 --> 00:59:47,667
Ich sollte sowieso nichts wissen.
996
00:59:48,333 --> 00:59:50,125
Ich habe Ihnen doch
hoffentlich keine Angst eingejagt.
997
00:59:51,667 --> 00:59:54,125
- Nein, ich habe keine Angst.
- Braves Mädchen.
998
00:59:54,333 --> 00:59:56,792
Aus dem Cockpit
seines todgeweihten Flugzeugs
999
00:59:56,792 --> 00:59:59,208
spricht er mit June,
gespielt von Kim Hunter.
1000
00:59:59,458 --> 01:00:01,750
Lieben Sie jemanden?
Nein, nein, antworten Sie nicht.
1001
01:00:02,250 --> 01:00:03,917
Einen Mann wie Sie
könnte ich lieben, Peter.
1002
01:00:04,000 --> 01:00:06,333
Ich liebe dich, June,
du bist das Leben, und ich verlasse dich.
1003
01:00:06,583 --> 01:00:08,500
Peter saust dem Tod entgegen
1004
01:00:08,583 --> 01:00:10,750
und verliebt sich gleichzeitig.
1005
01:00:10,833 --> 01:00:12,833
Ich verabschiede mich jetzt, June.
Auf Wiedersehen!
1006
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Auf Wiedersehen, June!
1007
01:00:13,958 --> 01:00:16,708
Hallo, G wie George. Hallo, G-George.
1008
01:00:16,958 --> 01:00:18,333
Hallo, G-George?
1009
01:00:18,833 --> 01:00:19,833
Ha...
1010
01:00:24,792 --> 01:00:26,792
Mach’s gut, Bob,
wir sehen uns dann gleich.
1011
01:00:26,833 --> 01:00:29,833
Und du weißt schon, was wir uns
stehen lassen werden, richtige Flügel!
1012
01:00:30,708 --> 01:00:32,583
Das ist ein eindringlicher Ausdruck
1013
01:00:32,792 --> 01:00:37,833
dafür, warum Powell und Pressburger
keine Dokumentarfilme machten.
1014
01:00:40,417 --> 01:00:43,583
Sie wollten die Art von
gesteigerter Intensität erreichen,
1015
01:00:43,917 --> 01:00:46,500
die nur durch Kunstgriffe möglich ist.
1016
01:00:50,000 --> 01:00:52,375
Peter wird an einer
einsamen Küste angespült
1017
01:00:52,375 --> 01:00:54,167
und hat keine Ahnung, wo er ist.
1018
01:00:56,917 --> 01:01:00,333
Wie durch ein Wunder trifft er June,
die am Strand entlangradelt.
1019
01:01:00,750 --> 01:01:01,792
Hallo.
1020
01:01:02,333 --> 01:01:03,875
Selber Hallo. Was ist los?
1021
01:01:04,292 --> 01:01:08,208
Und das Paar ist sich sofort
ihrer Liebe füreinander gewiss.
1022
01:01:08,375 --> 01:01:09,417
Du bist June.
1023
01:01:17,167 --> 01:01:18,250
Du bist Peter!
1024
01:01:22,208 --> 01:01:26,042
Das Problem ist,
laut göttlichen Berechnungen
1025
01:01:26,083 --> 01:01:27,333
müsste Peter eigentlich tot sein.
1026
01:01:28,083 --> 01:01:31,167
91.716 abgerechnet,
1027
01:01:31,458 --> 01:01:35,042
91.715 eingezogen.
1028
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
- Schaffner 71?
- Madame.
1029
01:01:37,625 --> 01:01:39,000
Es hätte jedem passieren können.
1030
01:01:39,042 --> 01:01:40,083
Wie ist es passiert?
1031
01:01:40,167 --> 01:01:43,292
Alles war kalkuliert,
bis auf diesen verfluchten Nebel.
1032
01:01:43,333 --> 01:01:45,792
Der Pilot ist gesprungen,
im Nebel verschwunden,
1033
01:01:45,792 --> 01:01:47,208
und ich habe ihn verpasst.
1034
01:01:48,000 --> 01:01:52,250
Der himmlische Schaffner erhält jetzt
den Auftrag, zur Erde zurückzukehren,
1035
01:01:52,292 --> 01:01:55,625
Peter zu finden und
seinen Fehler zu korrigieren.
1036
01:01:55,958 --> 01:01:57,417
Übrigens, Monsieur, wenn Sie Peter sehen,
1037
01:01:57,417 --> 01:01:59,167
würden Sie ihm eine Nachricht
von mir überbringen?
1038
01:01:59,167 --> 01:02:02,417
- Avec plaisir.
- Sagen Sie einfach: „Heda!“
1039
01:02:03,000 --> 01:02:04,042
Bon.
1040
01:02:17,875 --> 01:02:22,542
Da oben lechzt man geradezu
nach Technicolor.
1041
01:02:26,083 --> 01:02:29,125
Was für eine Nacht... für die Liebe.
1042
01:02:33,625 --> 01:02:37,792
Die Idee der zwei Welten war
Emerics bisher kühnstes Konzept.
1043
01:02:38,000 --> 01:02:40,542
Und er traf auch in Sachen Farbe
eine gewagte Entscheidung,
1044
01:02:40,958 --> 01:02:45,667
indem er beschloss, dass die andere Welt
ein eher trockener, bürokratischer,
1045
01:02:46,208 --> 01:02:47,792
einfarbiger Ort sein sollte...
1046
01:02:48,125 --> 01:02:50,500
während diese Welt die bunte ist...
1047
01:02:51,792 --> 01:02:55,125
Die Heimat von Feuer und Leidenschaft,
Schönheit und Poesie.
1048
01:02:55,750 --> 01:02:59,417
Peters Problem ist, dass er sich nicht
mehr sicher ist, in welche Welt er gehört.
1049
01:02:59,542 --> 01:03:03,125
Wird es ihm erlaubt, seine Liebe zu June
hier auf Erden auszuleben,
1050
01:03:03,500 --> 01:03:05,750
oder muss er in die andere Welt weiterziehen?
1051
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Kurz gesagt,
1052
01:03:08,125 --> 01:03:09,583
gehört er zu den Lebenden...
1053
01:03:10,625 --> 01:03:11,708
oder zu den Toten?
1054
01:03:13,208 --> 01:03:15,958
Er hat eine Reihe von hochgradig
organisierten Halluzinationen,
1055
01:03:16,250 --> 01:03:18,958
vergleichbar mit einer Erfahrung
des tatsächlichen Lebens.
1056
01:03:19,000 --> 01:03:22,250
Eine Kombination aus Sehen,
Hören und Vorstellungskraft.
1057
01:03:22,542 --> 01:03:25,500
Der Film markierte einen großen Moment
für Powell-Pressburger,
1058
01:03:25,542 --> 01:03:29,333
denn hier warfen sie die Fesseln
des Realismus ganz und gar ab
1059
01:03:30,625 --> 01:03:33,083
und gaben sich bereitwillig
dem Surrealismus hin.
1060
01:03:57,250 --> 01:03:58,542
Doc, er ist hier! June!
1061
01:04:00,333 --> 01:04:03,042
Michael fand schon immer Gefallen
an der Idee des Regisseurs
1062
01:04:03,125 --> 01:04:05,458
als Zauberer mit einer Trickkiste.
1063
01:04:06,208 --> 01:04:07,208
Doc?
1064
01:04:10,667 --> 01:04:13,542
Wenn er sich so an altmodischen Effekten
und Sinnestäuschungen weidet,
1065
01:04:13,875 --> 01:04:17,042
ist es, als würde er sich an
seine Jugend beim Stummfilm erinnern,
1066
01:04:17,208 --> 01:04:20,458
an seine Arbeit mit Rex Ingram
für die Victorine-Studios.
1067
01:04:26,042 --> 01:04:29,750
Dem Einfluss von Rex Ingram ist auch
das Ausmaß des Films zu verdanken,
1068
01:04:30,667 --> 01:04:33,167
und wie ambitioniert
und abenteuerlich er war.
1069
01:04:33,583 --> 01:04:34,667
Komm zurück!
1070
01:04:35,792 --> 01:04:38,500
Peter! Peter! Komm zurück!
1071
01:04:39,625 --> 01:04:43,792
Der Film brauchte bühnenbildnerische und
kinematografische Wunder, um zu gelingen.
1072
01:04:44,708 --> 01:04:48,000
Aber mittlerweile war The Archers
zu einer großen Familie
1073
01:04:48,042 --> 01:04:50,292
hochqualifizierter Techniker
herangewachsen.
1074
01:04:51,333 --> 01:04:55,500
Eines der wichtigsten Teammitglieder
war der Art Director Alfred Junge,
1075
01:04:55,917 --> 01:04:57,375
ein Magier des Designs,
1076
01:04:57,417 --> 01:05:01,500
der dazu die praktischen Fähigkeiten
eines Ingenieurs oder Architekten hatte.
1077
01:05:17,667 --> 01:05:20,083
Wir hatten
den größten Art Director beim Film,
1078
01:05:20,083 --> 01:05:22,292
der meiner Meinung nach jemals gelebt hat.
1079
01:05:22,708 --> 01:05:27,792
Er stammt aus den frühen Tagen
von Fritz Lang und
Metropolis
,
1080
01:05:27,917 --> 01:05:31,792
und als wir ihn baten,
Dinge wie die Rolltreppe zu machen,
1081
01:05:31,875 --> 01:05:34,250
musste das alles
perspektivisch ausgearbeitet
1082
01:05:34,292 --> 01:05:36,417
und praktisch
am selben Tag gedreht werden.
1083
01:05:36,708 --> 01:05:39,333
Denn am Ende des Krieges
hatten wir nicht genug Stahl,
1084
01:05:39,375 --> 01:05:41,292
und wir hatten nicht genug Strom,
1085
01:05:41,333 --> 01:05:43,667
um die Treppe
die ganze Zeit laufen zu lassen.
1086
01:05:43,833 --> 01:05:46,083
Das heißt, alle Einstellungen
die Treppe hinauf,
1087
01:05:46,083 --> 01:05:47,792
alle Einstellungen die Treppe runter
1088
01:05:47,833 --> 01:05:50,458
wurden auf dem Reißbrett
perspektivisch ausgearbeitet.
1089
01:05:51,125 --> 01:05:53,375
Ich glaube,
das ist ein sehr wichtiger Punkt
1090
01:05:53,375 --> 01:05:54,542
bei all diesen Leuten:
1091
01:05:54,583 --> 01:05:57,875
Sie sind alle nicht nur
wunderbare Techniker,
1092
01:05:58,125 --> 01:05:59,458
sondern sie sind alle Menschen,
1093
01:06:00,667 --> 01:06:02,750
die es liebten, Probleme zu lösen.
1094
01:06:04,792 --> 01:06:06,042
Und wir liebten es, sie zu stellen!
1095
01:06:06,042 --> 01:06:07,500
Es gibt viele Menschen...
1096
01:06:07,792 --> 01:06:10,417
Es gibt viele Menschen,
die sehr froh sind,
1097
01:06:10,417 --> 01:06:12,000
wenn es keine Probleme gibt,
1098
01:06:12,333 --> 01:06:15,708
aber es gibt auch manche Menschen,
die Probleme lieben.
1099
01:06:15,750 --> 01:06:18,917
Und wir hatten
dieses große Team um uns geschart...
1100
01:06:19,500 --> 01:06:22,500
die einfach kamen und sagten:
„Wo liegt das Problem?“
1101
01:06:23,417 --> 01:06:25,792
Wie arbeiten Sie mit Schauspielern,
Mr. Powell, am Set?
1102
01:06:25,833 --> 01:06:27,542
Ich fange den Tag einfach an,
indem ich sage:
1103
01:06:27,542 --> 01:06:29,167
„Ich habe über diese Sequenz nachgedacht,
1104
01:06:29,208 --> 01:06:30,458
ich schlage vor, wir machen das,
1105
01:06:30,750 --> 01:06:32,000
was meint ihr dazu?“
1106
01:06:32,000 --> 01:06:34,292
Dann sagen sie normalerweise,
dass sie was anderes machen wollen.
1107
01:06:35,125 --> 01:06:36,417
Und dann diskutieren wir.
1108
01:06:37,458 --> 01:06:38,708
Nicht sehr lange.
1109
01:06:39,417 --> 01:06:42,417
David Niven, einfach ein Traum
von einem Mitarbeiter.
1110
01:06:43,042 --> 01:06:47,458
Und sehr pünktlich.
David geht immer genau um zehn vor sechs.
1111
01:06:48,292 --> 01:06:49,875
Selbst wenn du mitten
in einer Aufnahme bist,
1112
01:06:50,042 --> 01:06:52,750
kommt er und sagt:
„Tut mir leid, alter Mann, ich muss los!“
1113
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
- Und weg ist er!
-
Ach, wirklich?
1114
01:07:04,125 --> 01:07:08,208
Es war Michael, der entschied,
dass alles, was Peter erlebt,
1115
01:07:08,250 --> 01:07:11,375
auf handfesten medizinischen Befunden
beruhen muss.
1116
01:07:13,417 --> 01:07:16,667
Und hinter all dem
visuellen Spektakel des Films
1117
01:07:16,667 --> 01:07:19,000
steckt eine sehr ernste Intention.
1118
01:07:20,042 --> 01:07:24,542
Sie sind Mittel, mit denen Michael
seine Kamera in eine gequälte Psyche führt
1119
01:07:24,667 --> 01:07:25,750
und eine Geschichte
1120
01:07:26,000 --> 01:07:28,833
über den psychologischen Schaden erzählt,
den der Krieg anrichtet.
1121
01:07:43,000 --> 01:07:45,500
Er wird von diesen Visionen
der Toten heimgesucht,
1122
01:07:45,583 --> 01:07:49,208
die in die andere Welt strömen,
ein unaufhörlicher Strom,
1123
01:07:53,083 --> 01:07:56,000
und er ist sich nicht sicher,
wieso er selbst verschont wurde.
1124
01:07:58,167 --> 01:08:01,083
Heute würde man das
wohl Überlebensschuld nennen.
1125
01:08:04,208 --> 01:08:05,833
Das war eine Zeit direkt nach dem Krieg,
1126
01:08:05,875 --> 01:08:09,792
als der vorrangige Trend im Kino
das Aufkommen des Film Noir war.
1127
01:08:10,833 --> 01:08:12,667
Bittere, zynische Filme, normalerweise,
1128
01:08:13,042 --> 01:08:16,000
in denen die Charaktere
von Anfang an dem Untergang geweiht sind.
1129
01:08:16,833 --> 01:08:18,417
Peter. Peter!
1130
01:08:19,458 --> 01:08:22,417
Powell und Pressburger
widersetzten sich all dem.
1131
01:08:27,208 --> 01:08:29,458
In allen ihren großen Filmen
der Kriegsjahre
1132
01:08:29,458 --> 01:08:31,167
versuchten sie, Hilfe anzubieten,
1133
01:08:32,167 --> 01:08:35,625
Trost und die Aussicht auf Neuanfang.
1134
01:08:38,167 --> 01:08:42,625
In
Irrtum im Jenseits
offenbaren sie eine Vision der Liebe.
1135
01:08:48,417 --> 01:08:49,542
Erlauben Sie mir...
1136
01:08:50,375 --> 01:08:55,792
Ein hart erkämpfter Triumph der Liebe,
die alles überlebt und alles bezwingt.
1137
01:08:58,667 --> 01:09:01,333
Das ist es, das einzige
echte Beweisstück, das wir haben.
1138
01:09:02,583 --> 01:09:05,667
Schnell. Wir dürfen
das Gericht nicht warten lassen.
1139
01:09:06,708 --> 01:09:09,250
Einer der schönsten Einfälle
des Films ist,
1140
01:09:09,542 --> 01:09:12,500
dass trotz
des epischen Ausmaßes der Bilder
1141
01:09:12,667 --> 01:09:15,417
der Liebesbeweis klitzeklein ist.
1142
01:09:15,875 --> 01:09:19,042
Eine einzelne Träne,
die sich auf einer Rose sammelt.
1143
01:09:27,250 --> 01:09:28,375
Auf Wiedersehen, Darling.
1144
01:09:30,625 --> 01:09:32,750
Und June liefert einen zweiten Beweis,
1145
01:09:33,125 --> 01:09:36,458
als sie bereitwillig Peters Platz
auf der Himmelstreppe einnimmt.
1146
01:09:37,458 --> 01:09:41,167
Sie zeigt, dass sie bereit ist,
ihr Leben für seines aufzugeben.
1147
01:09:46,000 --> 01:09:48,125
In diesem Moment der Selbstaufopferung
1148
01:09:48,167 --> 01:09:50,375
wird die Moral des Films
unverblümt ausgesprochen.
1149
01:09:53,583 --> 01:09:57,292
Ja, Mr. Farlan, nichts ist stärker
als das Gesetz im Universum,
1150
01:09:57,333 --> 01:10:00,208
aber auf der Erde
ist nichts stärker als die Liebe.
1151
01:10:07,250 --> 01:10:10,125
Wir halten zusammen
im Angesicht der Mächtigen
1152
01:10:11,042 --> 01:10:12,250
und im Angesicht des Todes.
1153
01:10:13,500 --> 01:10:17,000
Die einzelne Träne auf der Rose
wiegt schwerer
1154
01:10:17,625 --> 01:10:19,042
als die Bataillone des Himmels.
1155
01:10:26,917 --> 01:10:30,458
Außerhalb des Empires drängen sich
tausende Londoner an den Zufahrten,
1156
01:10:30,542 --> 01:10:31,833
um einen Blick auf die Royal Family
1157
01:10:31,833 --> 01:10:33,458
sowie die vielen Filmstars
und Honoratioren,
1158
01:10:33,458 --> 01:10:36,167
die zur Royal Command Film Performance
anwesend sind, zu erhaschen.
1159
01:10:37,042 --> 01:10:40,375
Irrtum im Jenseits
zeigt
Powell und Pressburger
1160
01:10:40,417 --> 01:10:41,958
auf der Höhe ihrer Schaffenskraft.
1161
01:10:42,125 --> 01:10:45,958
Und er wurde für die allererste
Royal Film Performance ausgewählt.
1162
01:10:46,250 --> 01:10:49,708
Der Andrang war so groß, dass die Ankunft
der Royal Family verzögert wurde.
1163
01:10:49,792 --> 01:10:52,042
Und als sie ihr Ziel dann erreichten,
war kaum Platz,
1164
01:10:52,083 --> 01:10:54,500
um sich einen Weg
durch die Menge ins Kino zu bahnen.
1165
01:11:06,250 --> 01:11:09,417
The Archers waren ganz oben angekommen,
aber es war das Jahr 1946,
1166
01:11:09,708 --> 01:11:12,667
und plötzlich gab es
keinen Kriegsbeitrag mehr zu leisten.
1167
01:11:15,333 --> 01:11:18,083
Emeric hatte nicht mehr den Schwung,
der ihn angetrieben hatte,
1168
01:11:18,167 --> 01:11:20,292
eine Geschichte nach
der anderen zu schreiben.
1169
01:11:21,125 --> 01:11:23,458
Und das stellte The Archers
vor ein großes Dilemma.
1170
01:11:24,250 --> 01:11:26,750
Welche Art von Film
sollten sie jetzt machen?
1171
01:11:27,292 --> 01:11:31,375
Wir hatten plötzlich das Gefühl,
da wir mehrere Kriegsfilme gemacht hatten,
1172
01:11:33,500 --> 01:11:35,875
dass es jetzt vielleicht an der Zeit war,
1173
01:11:37,083 --> 01:11:42,292
einen Film zu machen,
der absolut nichts mit Krieg zu tun hatte.
1174
01:11:53,333 --> 01:11:55,167
Die schwarze Narzisse
markierte
1175
01:11:55,167 --> 01:11:58,292
eine völlig neue Richtung
in Powell-Pressburgers Werk.
1176
01:11:58,667 --> 01:12:01,500
Es war ihre erste adaptierte Geschichte,
1177
01:12:01,958 --> 01:12:04,250
und es war Nachkriegseskapismus,
1178
01:12:04,958 --> 01:12:07,792
der in eine andere
und ferne Welt entführte.
1179
01:12:16,708 --> 01:12:20,375
Der Roman von Rumer Godden
schildert die Irrungen und Wirrungen
1180
01:12:20,708 --> 01:12:22,625
einer kleinen Gruppe von Nonnen,
die versuchen,
1181
01:12:22,667 --> 01:12:25,333
ein Kloster im Himalaya zu gründen.
1182
01:12:30,417 --> 01:12:33,625
Die Atmosphäre
scheint die Sinne zu erregen,
1183
01:12:33,958 --> 01:12:36,125
und die Nonnen sind aufgewühlt
1184
01:12:36,375 --> 01:12:39,875
angesichts der gefährlichen Versuchungen
und schwelenden Konflikte.
1185
01:12:42,667 --> 01:12:47,292
Ich fand mich im Himalaya wieder,
um einen Film über Nonnen zu drehen.
1186
01:12:47,625 --> 01:12:51,833
Aber
unsere
Berge waren auf Glas gemalt.
1187
01:12:56,125 --> 01:12:58,333
Da der ganze Film in Indien spielt,
1188
01:12:58,417 --> 01:13:02,000
war es eine erstaunlich
mutige Entscheidung von Michael,
1189
01:13:02,042 --> 01:13:03,708
alles in England zu drehen,
1190
01:13:04,625 --> 01:13:08,708
mit ausgeklügelten Sets,
Trickaufnahmen und Match-Shots,
1191
01:13:09,125 --> 01:13:11,375
um die Kulisse des Himalaya nachzustellen.
1192
01:13:20,292 --> 01:13:22,833
Teilweise war das
eine praktische Entscheidung,
1193
01:13:22,958 --> 01:13:25,708
denn alles,
was mit Filmemachen zu tun hatte,
1194
01:13:25,708 --> 01:13:27,792
war damals so viel weniger mobil.
1195
01:13:28,792 --> 01:13:31,750
Alles musste im Voraus
vollständig visualisiert werden,
1196
01:13:32,000 --> 01:13:35,250
und sehr wenig konnte
spontan oder improvisiert sein.
1197
01:13:40,083 --> 01:13:42,750
Die schwarze Narzisse
machte aus der Not eine Tugend,
1198
01:13:43,083 --> 01:13:46,167
indem jede Einstellung wie eine
eigenständige Produktion behandelt wurde.
1199
01:13:47,000 --> 01:13:50,458
Eine malerische Komposition,
in der jeder Aspekt des Bildes
1200
01:13:50,583 --> 01:13:52,583
akribisch kontrolliert wurde.
1201
01:13:55,500 --> 01:13:59,208
Dies ist wahrlich ein Kino
voller wunderschön gestalteter Bilder.
1202
01:14:00,625 --> 01:14:04,208
Und das gibt dem Film
die Lebendigkeit und die Intensität
1203
01:14:04,292 --> 01:14:05,875
einer Halluzination.
1204
01:14:10,833 --> 01:14:12,625
Der Kameramann war Jack Cardiff.
1205
01:14:13,333 --> 01:14:15,792
Und hier hat er ganz bewusst
auf die Vorbilder
1206
01:14:15,833 --> 01:14:18,083
von Künstlern wie Rembrandt
und Vermeer zurückgegriffen.
1207
01:14:19,125 --> 01:14:22,958
Besonders war auch sein sehr
englischer Sinn für Technicolor.
1208
01:14:23,250 --> 01:14:25,875
Die Nonnen waren ganz bewusst in Weiß
1209
01:14:26,167 --> 01:14:28,417
oder in grau-weiße Gewänder gekleidet,
1210
01:14:28,417 --> 01:14:31,958
umgeben von kühlen Stein-,
Grün- und Blautönen.
1211
01:14:32,292 --> 01:14:34,792
Und wenn dann eine heiße Farbe
wie Rot zu sehen ist,
1212
01:14:35,542 --> 01:14:36,917
springt sie einem wirklich ins Auge.
1213
01:14:37,875 --> 01:14:39,458
Ich weiß noch, das erste Mal
1214
01:14:39,458 --> 01:14:42,333
habe ich den Film auf
einer Nitrofilm-Kopie gesehen.
1215
01:14:45,250 --> 01:14:48,333
Die Rhododendren auf der Leinwand
explodierten förmlich, es war fast...
1216
01:14:48,625 --> 01:14:49,958
ein physischer Schock.
1217
01:14:53,292 --> 01:14:55,458
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich einen anderen Film kenne,
1218
01:14:55,667 --> 01:14:57,583
wo die Farbe so viel
1219
01:14:57,583 --> 01:14:59,958
zur Geschichte und Emotion
eines Films beiträgt.
1220
01:15:01,667 --> 01:15:04,625
Und im Zentrum dieses
ausgeklügelten Designs
1221
01:15:04,792 --> 01:15:06,208
steht das menschliche Gesicht...
1222
01:15:06,708 --> 01:15:11,125
insbesondere das Gesicht von Deborah Kerr,
die Schwester Clodagh spielt.
1223
01:15:12,250 --> 01:15:16,625
Und im Kontrast und Gegensatz
zu Schwester Clodagh
1224
01:15:17,000 --> 01:15:20,083
steht Schwester Ruth,
gespielt von Kathleen Byron.
1225
01:15:22,042 --> 01:15:24,958
Die Anwesenheit von
David Farrars Figur ist so befremdlich...
1226
01:15:25,000 --> 01:15:25,917
Danke.
1227
01:15:25,958 --> 01:15:29,417
dass sie eine fieberhafte Rivalität
zwischen den beiden Frauen entfacht.
1228
01:15:30,417 --> 01:15:32,917
Ich habe bemerkt, dass Sie ebenfalls
sehr froh sind, ihn zu sehen.
1229
01:15:37,125 --> 01:15:38,458
Wenn Sie das denken, sei Ihnen gesagt,
1230
01:15:38,458 --> 01:15:40,250
dass Sie wohl von allen
guten Geistern verlassen sind.
1231
01:15:42,375 --> 01:15:44,042
In einem gewagten Schritt für diese Zeit
1232
01:15:44,292 --> 01:15:47,208
wird Farrar aus der Perspektive
der Frauen präsentiert,
1233
01:15:47,250 --> 01:15:48,875
als männliches Sexobjekt.
1234
01:15:49,958 --> 01:15:52,583
Das Ergebnis ist
ein klassischer Widerstreit
1235
01:15:52,583 --> 01:15:54,250
zwischen Fleisch und Geist.
1236
01:16:01,000 --> 01:16:02,417
Sie können mir nichts vorschreiben.
1237
01:16:02,458 --> 01:16:04,542
Sie haben mit mir nichts mehr am Hut.
1238
01:16:06,250 --> 01:16:09,750
Als Schwester Ruth ein rotes Kleid
und roten Lippenstift trägt,
1239
01:16:10,000 --> 01:16:11,625
ist das ein schamloser Akt
1240
01:16:12,500 --> 01:16:14,625
und zugleich ein visueller Schock.
1241
01:16:16,250 --> 01:16:19,167
Durch den Einsatz von Farbe
bricht der Sex in die Geschichte ein.
1242
01:16:24,625 --> 01:16:28,292
Diese Bilder galten in den 1940ern
als schockierend erotisch.
1243
01:16:29,833 --> 01:16:33,125
Meine Freunde und ich sahen den Film
zum ersten Mal im Fernsehen.
1244
01:16:33,167 --> 01:16:34,667
Wir sahen ihn in Schwarzweiß,
1245
01:16:34,958 --> 01:16:37,542
in einer von der katholischen Kirche
zensierten Version,
1246
01:16:37,833 --> 01:16:39,583
aber wir waren trotzdem irgendwie angetan
1247
01:16:39,667 --> 01:16:42,667
und verblüfft
von der psychosexuellen Energie des Films,
1248
01:16:42,708 --> 01:16:46,917
die in den Bildern enthalten war,
die wir zu sehen bekamen.
1249
01:17:00,917 --> 01:17:03,625
- Ayah, aufwachen!
- Ach, was ist? Was ist denn?
1250
01:17:04,333 --> 01:17:05,500
Es ist Schwester Ruth!
1251
01:17:05,542 --> 01:17:07,167
Halten Sie sie auf!
Sie ist verrückt geworden!
1252
01:17:07,417 --> 01:17:08,750
Reden Sie mit Schwester Clodagh.
1253
01:17:09,042 --> 01:17:11,083
Sie hat Sie hergebracht.
Sie kann Sie wieder zurückbringen.
1254
01:17:11,500 --> 01:17:12,792
Schwester Clodagh, Schwester Clodagh!
1255
01:17:12,833 --> 01:17:15,458
- Wissen Sie, was sie über Sie sagt?
- Was auch immer sie sagt, es ist wahr.
1256
01:17:15,500 --> 01:17:18,417
- Das sagen Sie nur, weil Sie sie lieben!
- Ich liebe niemanden!
1257
01:17:19,083 --> 01:17:21,417
Clodagh...
1258
01:17:21,500 --> 01:17:23,667
Auf dem Höhepunkt von Ruths Wahnsinn
1259
01:17:23,708 --> 01:17:27,833
wird sie bewusstlos, ohnmächtig und
die gesamte Leinwand ist rot durchflutet.
1260
01:17:28,958 --> 01:17:30,417
Eine großartige Art und Weise,
1261
01:17:30,417 --> 01:17:33,042
die Intensität ihrer Leidenschaft
in Bilder zu fassen.
1262
01:17:33,208 --> 01:17:34,875
Rotes, brennendes Verlangen.
1263
01:17:40,875 --> 01:17:43,875
Mehr als jeder andere
von Powell-Pressburgers früheren Filmen
1264
01:17:43,917 --> 01:17:47,750
war dieser eine expressionistische Übung
im ganz großen Stil.
1265
01:17:52,292 --> 01:17:55,250
Und die Sequenz,
die Michael am meisten interessierte,
1266
01:17:55,542 --> 01:17:58,750
war ein zehnminütiges Experiment
in dem, was er...
1267
01:17:59,083 --> 01:18:00,625
„komponierter Film“ nannte.
1268
01:18:03,500 --> 01:18:07,125
Es ist eine sorgfältig choreografierte
Sequenz aus reiner Handlung,
1269
01:18:07,625 --> 01:18:10,375
ganz ohne Dialog,
für die volle Dauer von zehn Minuten.
1270
01:18:34,500 --> 01:18:36,958
Die Idee war, dass die Musik
die Hauptrolle spielen
1271
01:18:37,000 --> 01:18:38,875
und die Bewegungen der Figuren
diktieren würde,
1272
01:18:38,917 --> 01:18:42,750
um ihre Gedanken und Gefühle anschaulicher,
als Worte es je könnten, auszudrücken.
1273
01:18:54,292 --> 01:18:56,000
Die Musik wurde zuerst geschrieben,
1274
01:18:56,458 --> 01:18:58,250
und dann wurde die Sequenz gedreht,
1275
01:18:58,500 --> 01:18:59,750
Schritt für Schritt,
1276
01:19:00,417 --> 01:19:01,542
damit jede Einstellung
1277
01:19:02,167 --> 01:19:04,042
genau zur Musik passte.
1278
01:19:06,500 --> 01:19:10,042
Alles kommt in einem einzigen
organischen Ganzen zusammen.
1279
01:19:11,125 --> 01:19:13,208
Aus dem Melodrama wird eine Oper.
1280
01:19:29,000 --> 01:19:31,417
Es funktionierte, es funktionierte!
1281
01:19:31,917 --> 01:19:33,667
Ich konnte meinen Augen kaum glauben.
1282
01:19:34,250 --> 01:19:37,542
Danach war das Filmemachen
für mich nie wieder dasselbe.
1283
01:19:37,875 --> 01:19:40,750
Und als
Die roten Schuhe
im Jahr darauf herauskam,
1284
01:19:40,917 --> 01:19:44,125
arbeiteten wir das ganze Ballett
wie einen komponierten Film aus.
1285
01:19:46,958 --> 01:19:49,167
Die roten Schuhe
ist die Geschichte
einer jungen Frau,
1286
01:19:49,167 --> 01:19:51,750
die zwischen der Kunst und
der Liebe hin- und hergerissen ist.
1287
01:19:53,167 --> 01:19:55,750
Vicky Page ist eine
ehrgeizige junge Ballerina,
1288
01:19:55,792 --> 01:19:59,542
die von dem großen Impresario Lermontov
aufgenommen wird.
1289
01:20:00,458 --> 01:20:04,208
Aber als sie sich in den Komponisten
Julian Craster verliebt,
1290
01:20:04,292 --> 01:20:05,917
wird ihr Leben entzweigerissen.
1291
01:20:07,208 --> 01:20:09,167
Es war ein Projekt
mit einer langen Vorgeschichte.
1292
01:20:09,958 --> 01:20:12,083
Emeric hatte erstmals in den 1930er Jahren
1293
01:20:12,083 --> 01:20:14,333
ein Drehbuch
für einen Ballettfilm geschrieben.
1294
01:20:14,958 --> 01:20:18,250
Aber mit seinem Drehbuch
war Michael vor allem darauf aus,
1295
01:20:18,708 --> 01:20:20,917
Möglichkeiten zum Experimentieren
zu haben.
1296
01:20:24,000 --> 01:20:27,292
Seine erste radikale Entscheidung war,
dass er den Film nur machen würde,
1297
01:20:27,333 --> 01:20:29,583
wenn Vicky Page
von einer echten Ballerina,
1298
01:20:29,583 --> 01:20:32,292
statt von einer Schauspielerin
gespielt würde.
1299
01:20:33,000 --> 01:20:35,417
Es war eine schwierige Aufgabe,
eine großartige Tänzerin zu finden,
1300
01:20:35,500 --> 01:20:38,458
die auch gut genug schauspielern konnte,
um einen großen Film zu tragen.
1301
01:20:47,208 --> 01:20:51,000
Aber er fand schließlich alles,
wonach er suchte, in Moira Shearer.
1302
01:20:53,000 --> 01:20:55,500
Das einzige Problem war,
sie wollte den Film nicht machen,
1303
01:20:55,833 --> 01:20:58,250
und es dauerte ungefähr ein Jahr,
sie zu überzeugen.
1304
01:20:58,875 --> 01:21:01,958
Sie war sehr stark in der Ballettkultur
ihrer Zeit verankert.
1305
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Und sie fand immer, dass Tanzen
1306
01:21:04,542 --> 01:21:07,292
eine viel höhere Kunst
als das Filmemachen war.
1307
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
Viel Glück!
1308
01:21:13,792 --> 01:21:14,792
Viel Glück!
1309
01:21:15,125 --> 01:21:19,000
Die mutigste Idee des Films
war es, als Herzstück
1310
01:21:19,750 --> 01:21:21,167
ein originales Ballett einzubauen.
1311
01:21:21,792 --> 01:21:22,833
In Ordnung, Ivan.
1312
01:21:24,042 --> 01:21:25,250
Zeit zu gehen, Craster.
1313
01:21:25,292 --> 01:21:27,125
- Viel Glück, Mr. Craster.
- Vielen Dank, Mr. Lermontov.
1314
01:21:27,167 --> 01:21:28,417
- Nervös?
- Nein.
1315
01:21:28,500 --> 01:21:29,542
Los!
1316
01:21:30,708 --> 01:21:33,375
Die Geschichte eines Films für mehr
als 15 Minuten zu unterbrechen,
1317
01:21:33,458 --> 01:21:35,583
um ein Ballett in voller Länge
zu präsentieren?
1318
01:21:35,958 --> 01:21:37,958
Das war ein großes Risiko,
das sie da eingingen.
1319
01:21:40,292 --> 01:21:42,375
Niemand hatte so etwas je zuvor gemacht,
1320
01:21:42,417 --> 01:21:46,000
und niemand hatte eine Ahnung,
wie das Publikum reagieren würde.
1321
01:21:51,167 --> 01:21:55,500
Das Ballett der
roten Schuhe
basiert
auf einem Märchen von Hans Christian Andersen
1322
01:21:55,583 --> 01:21:57,667
über ein Mädchen,
das verrückt nach Tanzen ist.
1323
01:21:59,583 --> 01:22:03,167
Mit den roten Zauberschuhen
werden ihre Träume wahr.
1324
01:22:03,875 --> 01:22:06,042
Aber als sie mit dem Tanzen aufhören will,
1325
01:22:06,333 --> 01:22:07,625
lassen die Schuhe es nicht zu.
1326
01:22:14,917 --> 01:22:19,375
Dieses Ballett war der Teil des Films,
der Michael am meisten begeisterte.
1327
01:22:21,708 --> 01:22:24,042
Befreit von den Zwängen des Dialogs,
1328
01:22:24,208 --> 01:22:26,625
konnte er sich so richtig austoben
und experimentieren,
1329
01:22:26,958 --> 01:22:30,250
er konnte frei mit Musik, Licht, Bildern,
1330
01:22:30,458 --> 01:22:32,042
Bewegung und Energie arbeiten.
1331
01:22:34,708 --> 01:22:37,292
Der radikalste Teil dieses Konzepts war,
1332
01:22:37,708 --> 01:22:39,292
das Ballett nicht so darzustellen,
1333
01:22:39,292 --> 01:22:41,250
wie das Publikum es sehen würde,
1334
01:22:41,333 --> 01:22:44,792
sondern wie die Tänzerin
es in ihrem Kopf erleben würde.
1335
01:22:48,167 --> 01:22:51,792
Michael benutzte den Körper
und die Körperlichkeit der Tänzerin,
1336
01:22:51,917 --> 01:22:54,083
um das Innenleben
der Tänzerin auszudrücken.
1337
01:22:57,375 --> 01:23:02,125
Er nutzte körperliche Gesten,
um seelischen Schmerz darzustellen.
1338
01:23:03,750 --> 01:23:05,500
Und dieser subjektive Ansatz
1339
01:23:06,417 --> 01:23:08,125
hatte einen sehr großen Einfluss auf das,
1340
01:23:08,125 --> 01:23:11,167
was ich mit den Boxszenen
in
Wie ein wilder Stier
gemacht habe.
1341
01:23:14,042 --> 01:23:16,333
Als ich beobachtete,
wie De Niro sich bewegte,
1342
01:23:16,375 --> 01:23:19,292
erkannte ich, dass es ein Tanz war,
es war eine Choreografie.
1343
01:23:20,500 --> 01:23:24,292
Mir wurde auch klar,
dass ich so viel wie möglich im Ring
1344
01:23:24,375 --> 01:23:26,792
und im Kopf des Kämpfers bleiben musste,
1345
01:23:27,292 --> 01:23:29,333
um es aus seiner Sicht
zu sehen und zu hören.
1346
01:23:29,417 --> 01:23:32,750
...eine Rechte ans Kinn, eine harte Linke
von LaMotta gegen den Körper.
1347
01:23:33,583 --> 01:23:34,917
Runde acht, und es ist noch alles...
1348
01:23:35,000 --> 01:23:37,833
So bekommt man einen Eindruck vom Kampf,
1349
01:23:39,000 --> 01:23:41,833
von der Schlacht,
von der Anstrengung, vom Leid.
1350
01:23:43,500 --> 01:23:46,083
Visuell hat man genauso die Möglichkeit,
1351
01:23:46,292 --> 01:23:48,167
zu vermitteln, was Jake fühlt...
1352
01:23:48,208 --> 01:23:51,083
Eine harte Linke gegen den Körper,
Robinson wird aus dem Ring getrieben...
1353
01:23:51,667 --> 01:23:53,792
und wie er das Geschehen
im Ring wahrnimmt.
1354
01:23:55,000 --> 01:23:56,625
Das macht es sehr persönlich.
1355
01:24:08,542 --> 01:24:10,708
LaMotta hat die Kontrolle
über den Kampf übernommen,
1356
01:24:10,750 --> 01:24:11,667
und die Siegesserie
1357
01:24:11,667 --> 01:24:13,750
des ungeschlagenen Sugar Ray
ist in Gefahr.
1358
01:24:13,792 --> 01:24:15,000
LaMotta geht erneut auf ihn los.
1359
01:24:15,292 --> 01:24:16,875
LaMotta täuscht eine Linke vor...
1360
01:24:18,542 --> 01:24:20,542
Am Ende des Balletts in
Die roten Schuhe
1361
01:24:20,625 --> 01:24:23,083
wird die Tänzerin von ihrer Leidenschaft
ins Verderben geführt.
1362
01:24:27,042 --> 01:24:30,500
Das Ballett ist eine ekstatische Feier
künstlerischer Pracht.
1363
01:24:31,000 --> 01:24:33,750
Aber es sagt auch,
dass das Künstlerdasein
1364
01:24:34,750 --> 01:24:35,750
einen zerstört.
1365
01:24:40,208 --> 01:24:43,917
Es sagt,
dass wahre Künstler:innen Kunst machen,
1366
01:24:44,375 --> 01:24:45,750
nicht weil sie es wollen,
1367
01:24:46,708 --> 01:24:48,500
sondern weil sie es müssen.
1368
01:24:49,458 --> 01:24:52,417
Es ist keine Wahl, sondern ein Zwang.
1369
01:24:55,458 --> 01:25:00,250
Das Besondere an
Die roten Schuhe
war natürlich, dass es um Kunst ging
1370
01:25:00,292 --> 01:25:01,833
und um nichts anderes.
1371
01:25:01,917 --> 01:25:04,292
Und nichts als Kunst,
das Beste der Kunst, war genug.
1372
01:25:06,542 --> 01:25:09,000
Es steckt etwas von beiden,
Michael und Emeric,
1373
01:25:09,042 --> 01:25:12,500
in der besessensten Figur des Films,
Boris Lermontov.
1374
01:25:14,792 --> 01:25:19,292
Powell-Pressburger-Filme behandeln
oft egozentrische, sprunghafte,
1375
01:25:19,542 --> 01:25:21,417
süchtige Persönlichkeiten.
1376
01:25:22,417 --> 01:25:24,292
Aber ich fühle mich
von diesen Figuren angesprochen,
1377
01:25:24,292 --> 01:25:25,458
und es mag offensichtlich sein,
1378
01:25:25,458 --> 01:25:27,917
dass viele der Figuren,
zu denen ich mich hingezogen fühle,
1379
01:25:27,917 --> 01:25:29,458
von Powells Helden beeinflusst sind.
1380
01:25:30,375 --> 01:25:34,917
Auch sie sind Antihelden, gebrochene,
von Konflikten getriebene Menschen.
1381
01:25:35,167 --> 01:25:37,500
Erstaunlicherweise kann ich sogar
1382
01:25:37,875 --> 01:25:41,083
eine gewisse Ähnlichkeit
zwischen Lermontov und Travis erkennen,
1383
01:25:41,125 --> 01:25:42,875
Travis Bickle aus
Taxi Driver
,
1384
01:25:43,042 --> 01:25:45,708
weil sie beide Charaktere sind,
die im Abseits stehen.
1385
01:25:45,958 --> 01:25:48,625
Sie hören zu, beobachten andere Menschen,
1386
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
stets kurz davor zu explodieren.
1387
01:26:40,833 --> 01:26:42,292
Guten Abend, Mr. Craster.
1388
01:26:43,250 --> 01:26:45,458
Wird man Sie heute Abend
in Covent Garden nicht vermissen?
1389
01:26:47,667 --> 01:26:49,750
Oh, um Gottes willen,
lasst mich in Ruhe, ihr beiden.
1390
01:26:49,917 --> 01:26:52,750
Bitte Julian,
warte bis nach der Aufführung.
1391
01:26:53,083 --> 01:26:54,333
Dann wird es zu spät sein.
1392
01:26:54,417 --> 01:26:56,708
Sie sind bereits zu spät, Mr. Craster.
1393
01:26:57,667 --> 01:26:58,958
Sag ihm, warum du ihn verlassen hast.
1394
01:26:58,958 --> 01:27:00,875
- Ich habe ihn nicht verlassen.
- Oh doch, das hast du.
1395
01:27:00,917 --> 01:27:03,667
Niemand kann zwei Leben haben,
und dein Leben ist das Tanzen.
1396
01:27:03,833 --> 01:27:05,333
Was das Drama in
Die roten Schuhe
1397
01:27:05,333 --> 01:27:07,333
für mich so fesselnd macht,
ist dieTatsache,
1398
01:27:07,375 --> 01:27:12,042
dass alle drei Hauptfiguren
getriebene und gequälte Menschen sind.
1399
01:27:12,917 --> 01:27:14,167
Also, Vicky...
1400
01:27:14,625 --> 01:27:16,167
Ich liebe dich, Julian.
1401
01:27:16,333 --> 01:27:17,667
Niemanden außer dir.
1402
01:27:21,458 --> 01:27:22,833
Aber das liebst du mehr.
1403
01:27:24,042 --> 01:27:25,208
Ich weiß es nicht!
1404
01:27:25,542 --> 01:27:26,708
Ich weiß es nicht...
1405
01:27:29,375 --> 01:27:32,500
Wenn du jetzt mit ihm gehst, werde ich
dich nie wieder zurücknehmen. Niemals!
1406
01:27:34,292 --> 01:27:35,917
Willst du unsere Liebe zerstören?
1407
01:27:36,042 --> 01:27:38,083
Jugendlicher Blödsinn!
1408
01:27:39,042 --> 01:27:42,250
Na gut, dann geh, geh mit ihm!
1409
01:27:42,292 --> 01:27:45,000
Sei eine treue Hausfrau!
1410
01:27:45,667 --> 01:27:48,292
Natürlich ist eine Szene
wie diese sehr riskant.
1411
01:27:48,792 --> 01:27:51,208
Die Darbietungen werden
auf die Spitze getrieben,
1412
01:27:52,125 --> 01:27:55,667
und man könnte das Ganze leicht
als billig und kitschig betrachten.
1413
01:27:57,458 --> 01:28:01,583
Aber ich sehe es als eine impulsive
und instinktive Steigerung der Realität.
1414
01:28:02,000 --> 01:28:03,625
Das Leben ist so unbedeutend.
1415
01:28:06,250 --> 01:28:10,708
Und von jetzt an wirst du tanzen!
1416
01:28:11,708 --> 01:28:13,542
Wie noch nie jemand zuvor.
1417
01:28:23,792 --> 01:28:27,667
Schlussendlich kommen
Leben und Kunst zusammen,
1418
01:28:28,208 --> 01:28:31,500
und die roten Schuhe erlangen
dieselbe Kraft im echten Leben,
1419
01:28:32,250 --> 01:28:33,500
die sie auch im Ballett hatten.
1420
01:28:36,500 --> 01:28:39,000
Ich werde nie dieses
überaus lebendige Bild
1421
01:28:39,000 --> 01:28:41,167
von Moira Shearers Augen vergessen.
1422
01:28:41,417 --> 01:28:43,458
Als die Schuhe sie forttragen.
1423
01:28:48,250 --> 01:28:50,125
Ihr Gesicht, grotesk,
1424
01:28:52,333 --> 01:28:55,042
ein Anklang an eine antike Tragödienmaske.
1425
01:28:59,583 --> 01:29:02,417
Es ist so gewagt und
extravagant und extrem...
1426
01:29:02,583 --> 01:29:06,833
Ich mochte... ich mochte, dass es manchmal
außer Kontrolle zu geraten scheint.
1427
01:29:07,875 --> 01:29:10,000
Nicht die Emotionen der Figuren,
1428
01:29:10,042 --> 01:29:12,500
sondern die Emotionen der Leute,
die den Film gemacht hatten.
1429
01:29:12,708 --> 01:29:14,250
Ihre Leidenschaft gerät außer Kontrolle.
1430
01:29:15,208 --> 01:29:18,208
Und ihre totale Hingabe
zu ihrer märchenhaften Geschichte
1431
01:29:18,250 --> 01:29:20,583
erzeugt einen unvergesslichen Höhepunkt.
1432
01:29:22,500 --> 01:29:23,625
Nein!
1433
01:29:30,917 --> 01:29:32,792
Warum glauben Sie,
war es Ihnen so wichtig,
1434
01:29:32,792 --> 01:29:34,792
jemanden zu zeigen,
der für seine Kunst stirbt?
1435
01:29:35,042 --> 01:29:37,042
Ich glaube, weil ich es selbst tun würde.
1436
01:29:37,708 --> 01:29:39,208
- Wirklich?
- Mhm.
1437
01:29:42,958 --> 01:29:43,958
Sie glauben mir nicht.
1438
01:29:46,875 --> 01:29:50,250
Als die Führungskräfte von Rank
Die roten Schuhe
sahen, hassten sie den Film.
1439
01:29:50,917 --> 01:29:54,667
Das Unternehmen wurde mehr und mehr
von Bürokraten und Geldgebern übernommen,
1440
01:29:54,958 --> 01:29:58,542
die ihn als einen desaströs
unkommerziellen Kunstfilm sahen.
1441
01:29:59,167 --> 01:30:00,333
„DIE ROTEN SCHUHE“ BEGEISTERT VON
NEW YORKER KRITIKERN AUFGENOMMEN
1442
01:30:00,333 --> 01:30:03,708
Es waren zwei Amerikaner,
Bob Benjamin und Arthur Krim,
1443
01:30:04,333 --> 01:30:06,708
die das Los des Films veränderten,
1444
01:30:07,083 --> 01:30:10,333
indem sie ihn ununterbrochen in einem
einzigen Kino in New York laufen ließen.
1445
01:30:10,375 --> 01:30:11,792
„DIE ROTEN SCHUHE“ TANZEN NACH 2 JAHREN
IMMER NOCH AM BROADWAY!
1446
01:30:11,833 --> 01:30:15,833
Von da an wurde er zum populärsten Film
von The Archers.
1447
01:30:15,958 --> 01:30:17,750
Einer der besten und
erfolgreichsten Filme,
1448
01:30:17,750 --> 01:30:18,750
die je gemacht wurden.
1449
01:30:20,417 --> 01:30:24,125
Für mich ist es der ultimative
subversive und kommerzielle Film.
1450
01:30:25,042 --> 01:30:26,583
Er ist der Inbegriff von all dem,
1451
01:30:26,583 --> 01:30:28,583
was ich an Powell und Pressburger
am meisten bewundere.
1452
01:30:29,958 --> 01:30:32,958
Als populäre Unterhaltung ist er
eine absolute Genugtuung,
1453
01:30:33,333 --> 01:30:36,292
aber zugleich ist er wahnsinnig
einfallsreich, tiefgründig,
1454
01:30:36,333 --> 01:30:39,292
komplex und kein bisschen tröstlich.
1455
01:30:41,000 --> 01:30:44,083
Es ist ein Film, der im Laufe der Zeit
glorreich gerechtfertigt wurde.
1456
01:30:44,958 --> 01:30:46,833
Aber damals im Jahr 1949
1457
01:30:46,875 --> 01:30:48,500
waren Michael und Emeric so angewidert
1458
01:30:48,500 --> 01:30:50,708
von der Art und Weise,
wie Rank mit dem Film umging,
1459
01:30:51,458 --> 01:30:53,167
dass sie sich von der Firma trennten.
1460
01:30:56,042 --> 01:30:57,583
Sie gingen zu London Films über
1461
01:30:57,583 --> 01:30:59,875
und schlossen sich erneut
mit Alex Korda zusammen.
1462
01:31:00,375 --> 01:31:03,625
Alex war ein höchst angenehmes,
1463
01:31:03,667 --> 01:31:05,833
lebenslustiges Geschöpf,
1464
01:31:06,292 --> 01:31:08,083
und er konnte das Geld hervorlocken,
1465
01:31:08,167 --> 01:31:12,375
nicht nur von denen, die Geld hatten,
sondern seltsamerweise
1466
01:31:13,083 --> 01:31:16,458
auch von Leuten, einigen Leuten,
die überhaupt kein Geld hatten.
1467
01:31:16,500 --> 01:31:18,917
Was natürlich in einer Katastrophe endete.
1468
01:31:25,750 --> 01:31:27,583
Experten aus dem Hinterzimmer
war der erste Film,
1469
01:31:27,583 --> 01:31:29,167
den sie unter ihrem neuen Vertrag machten.
1470
01:31:30,000 --> 01:31:33,042
Und er stellte einen weiteren
verblüffenden Richtungswechsel dar.
1471
01:31:33,917 --> 01:31:37,708
Nachdem sie gerade ein großes
Technicolor-Meisterwerk gemacht hatten,
1472
01:31:37,917 --> 01:31:40,917
beschloss Michael, klar,
1473
01:31:41,208 --> 01:31:42,833
einen kleinen Schwarzweißfilm zu machen.
1474
01:31:43,917 --> 01:31:47,000
„Ich musste der Romantik
in die Realität entfliehen“,
1475
01:31:47,250 --> 01:31:48,250
wie er es ausdrückte.
1476
01:31:52,167 --> 01:31:54,375
Realität ist genau das, was The Archers,
1477
01:31:54,417 --> 01:31:56,042
so die Anklage, immer vermieden hatten.
1478
01:31:56,125 --> 01:31:58,583
Sie stellten sich nun also
selbstbewusst der Kritik,
1479
01:31:58,750 --> 01:32:03,083
indem sie sich auf eine trostlose Reise
entlang finsterer Straßen,
1480
01:32:03,375 --> 01:32:04,708
überfüllter Kneipen,
1481
01:32:04,958 --> 01:32:06,333
verwüsteter Wohnungen
1482
01:32:06,625 --> 01:32:08,333
und muffiger Büros begaben.
1483
01:32:09,875 --> 01:32:12,042
Aber was Michael an dem Film
am meisten begeisterte,
1484
01:32:12,083 --> 01:32:14,708
war die gestörte
psychologische Verfassung der Figuren,
1485
01:32:15,333 --> 01:32:18,000
ausgehend von Nigel Balchins Romanvorlage.
1486
01:32:19,917 --> 01:32:20,958
Ich brauche einen Drink.
1487
01:32:22,083 --> 01:32:23,375
Fordere mich auf, was zu trinken, Frau.
1488
01:32:23,625 --> 01:32:24,750
Trink, Sammy.
1489
01:32:26,500 --> 01:32:27,500
Whiskey?
1490
01:32:30,583 --> 01:32:34,458
Nein, danke, Susan.
Ich trinke was von meiner guten Medizin.
1491
01:32:37,708 --> 01:32:41,917
Sammy, der Protagonist,
ist ein Munitionsexperte,
1492
01:32:42,000 --> 01:32:45,292
der einen Fuß verloren hat
und jetzt eine Prothese trägt.
1493
01:32:46,375 --> 01:32:48,083
Warum nimmst du das Ding nicht ab?
1494
01:32:50,375 --> 01:32:51,583
Du weißt doch, dass es hilft.
1495
01:32:52,000 --> 01:32:53,042
Nein.
1496
01:32:56,083 --> 01:32:57,333
Wenn du allein bist, schon.
1497
01:32:58,333 --> 01:33:00,208
Warum lässt du sie an, wenn ich hier bin?
1498
01:33:07,583 --> 01:33:09,042
Ist gut jetzt.
1499
01:33:10,250 --> 01:33:12,583
Man muss verstehen,
dass man Ideen haben kann,
1500
01:33:12,583 --> 01:33:14,292
die den Krieg viermal gewinnen...
1501
01:33:14,500 --> 01:33:17,458
aber es wird trotzdem niemandem nützen,
wenn sie sich nicht verkaufen lassen.
1502
01:33:17,917 --> 01:33:20,792
Wir sind hier doch nicht
in einer Universitätsfakultät.
1503
01:33:20,833 --> 01:33:22,625
Nein, aber auch nicht
in einer Werbeagentur,
1504
01:33:22,625 --> 01:33:23,500
wo Sie hingehören.
1505
01:33:23,667 --> 01:33:24,667
Hören Sie mal, Sammy,
1506
01:33:24,875 --> 01:33:26,667
Sie mögen sich für einen
großen Wissenschaftler halten
1507
01:33:26,667 --> 01:33:27,958
und mich für irgendeinen Werbefritzen...
1508
01:33:27,958 --> 01:33:30,542
Aber Tatsache ist, wenn Sie Mist bauen,
muss ich es bereinigen.
1509
01:33:30,583 --> 01:33:31,625
Und die andere Tatsache ist,
1510
01:33:31,667 --> 01:33:34,375
dass das, worauf Sie Ihren Ruf aufbauen,
vor allem aus meinem Kopf kommt!
1511
01:33:34,417 --> 01:33:37,667
Ich bin weder Politiker noch Vertriebler,
aber ich bin auch kein zehnjähriges Kind.
1512
01:33:42,958 --> 01:33:45,375
Sammy hat oft physische Schmerzen,
1513
01:33:45,667 --> 01:33:49,500
und das nährt sein Verlangen nach Whiskey,
das er kaum unter Kontrolle bekommt.
1514
01:33:49,542 --> 01:33:50,583
Sammy?
1515
01:33:53,417 --> 01:33:56,917
Du könntest die Abteilung selbst leiten.
Sogar Pinker sagt das.
1516
01:33:57,208 --> 01:33:59,250
Aber du willst dich
den Dingen einfach nicht stellen.
1517
01:33:59,583 --> 01:34:00,542
Du bemitleidest dich selbst,
1518
01:34:00,542 --> 01:34:02,583
dabei gibt es alles Mögliche,
wofür es sich zu leben lohnt.
1519
01:34:03,458 --> 01:34:05,792
Was ist so besonders daran,
nur einen Fuß zu haben?
1520
01:34:05,833 --> 01:34:07,500
Du hast einfach nicht den Mumm!
1521
01:34:08,792 --> 01:34:11,333
- Hältst du jetzt die Klappe?
- Jedes meiner Worte ist wahr.
1522
01:34:11,708 --> 01:34:14,042
Oh, Sammy, du bist ein solcher Narr!
1523
01:34:15,208 --> 01:34:16,917
Warum reißt du dich nicht zusammen, Sue?
1524
01:34:17,375 --> 01:34:19,042
Du machst dich zum Affen.
1525
01:34:22,333 --> 01:34:23,792
Wenn du dich das nächste Mal entscheidest,
1526
01:34:23,792 --> 01:34:25,417
während eines Dates
einfach nach Hause zu gehen,
1527
01:34:25,833 --> 01:34:28,000
wäre ich dir sehr verbunden,
wenn du es mir mitteilen würdest.
1528
01:34:30,208 --> 01:34:33,292
The Archers demonstrierten hier,
dass sie, wenn sie wollten,
1529
01:34:33,708 --> 01:34:35,292
auch in der Lage sind, ernste Werke
1530
01:34:35,750 --> 01:34:37,875
in der Tradition
des britischen Realismus zu schaffen.
1531
01:34:38,583 --> 01:34:41,875
Sie zügelten ihre Instinkte
für das Fantastische und Komödiantische
1532
01:34:42,125 --> 01:34:44,958
und konzentrierten sich stattdessen
auf die emotionale Wahrheit
1533
01:34:45,083 --> 01:34:46,708
einer komplizierten Liebesgeschichte.
1534
01:34:50,750 --> 01:34:51,625
Ich habe nachgedacht.
1535
01:34:51,625 --> 01:34:53,292
Wenn du mich wirklich
für einen armen Tor hältst,
1536
01:34:53,292 --> 01:34:54,292
wie du heute Abend sagtest...
1537
01:34:55,458 --> 01:34:57,083
sollten wir uns wohl aus dem Weg gehen.
1538
01:34:59,250 --> 01:35:01,167
Der gleiche Gedanke
ist mir auch schon gekommen.
1539
01:35:07,375 --> 01:35:10,333
Der fertige Film ist
voller Wut und Schmerz,
1540
01:35:11,083 --> 01:35:12,208
und die Kritik liebte ihn.
1541
01:35:12,250 --> 01:35:14,417
Halt dich raus!
1542
01:35:17,750 --> 01:35:21,167
Das einzige Problem war,
das Publikum hatte einfach kein Interesse.
1543
01:35:22,875 --> 01:35:24,333
Es wollte keine düsteren Geschichten,
1544
01:35:24,333 --> 01:35:26,917
die an das Elend
der Kriegsjahre erinnerten.
1545
01:35:28,917 --> 01:35:30,750
Anstatt also ein Neuanfang zu sein,
1546
01:35:31,542 --> 01:35:34,708
erwies sich
Experten aus
dem Hinterzimmer
als Sackgasse.
1547
01:35:41,250 --> 01:35:42,833
In typischer Manier
1548
01:35:43,333 --> 01:35:47,000
ging das Duo nun vom trostlosesten Film,
den sie je gemacht hatten,
1549
01:35:47,083 --> 01:35:49,083
zu ihrem bis dato frivolsten Film über.
1550
01:35:53,792 --> 01:35:57,208
Alexander Korda hatte
bei einer sehr profitablen Version
1551
01:35:57,250 --> 01:36:00,417
von
Die scharlachrote Blume
in den 1930er Jahren Regie geführt.
1552
01:36:01,708 --> 01:36:05,792
Und er wollte sie nun neu verfilmen,
als Technicolor-Spektakel.
1553
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
Sam Goldwyn würde
das Hollywood-Geld aufbringen.
1554
01:36:11,167 --> 01:36:14,292
Und zum ersten Mal in ihrer Partnerschaft,
machten Powell und Pressburger
1555
01:36:14,375 --> 01:36:17,500
etwas, was keiner von ihnen machen wollte,
1556
01:36:17,708 --> 01:36:20,208
ein Remake
eines abgedroschenen Klassikers.
1557
01:36:20,500 --> 01:36:23,500
Niemand kann Ihnen helfen,
nicht einmal Ihre Regierung.
1558
01:36:25,583 --> 01:36:26,875
Also, was sagen Sie?
1559
01:36:31,250 --> 01:36:32,958
Wie es scheint,
haben Sie an alles gedacht.
1560
01:36:34,375 --> 01:36:36,208
Nun bleibt mir nichts übrig,
als zu sagen...
1561
01:36:39,125 --> 01:36:40,250
Glückwunsch.
1562
01:36:41,375 --> 01:36:42,792
Sehr freundlich von Ihnen, Sir Percy.
1563
01:36:43,167 --> 01:36:44,833
Das Einzige, was sie mit dieser
1564
01:36:44,833 --> 01:36:47,292
schnulzigen, alten Geschichte
anfangen konnten,
1565
01:36:47,542 --> 01:36:50,542
war, überschwängliche Unterhaltung
daraus zu machen,
1566
01:36:50,750 --> 01:36:53,375
indem sie Humor und Musik
einfließen ließen.
1567
01:37:00,500 --> 01:37:03,125
Es gibt darin einen frechen
filmischen Witz, als Cyril Cusack
1568
01:37:03,208 --> 01:37:05,333
unkontrolliert niesen muss,
1569
01:37:05,375 --> 01:37:07,542
und als er niest,
schneiden sie zu einem Feuerwerk.
1570
01:37:08,125 --> 01:37:10,167
Diese Bildsprache und Montage
ist höchst verblüffend
1571
01:37:10,208 --> 01:37:11,667
und hat nichts mit der Handlung zu tun.
1572
01:37:11,708 --> 01:37:12,750
Ich meine, es ist ja nicht so,
1573
01:37:12,792 --> 01:37:14,917
dass vor den Mauern im Film
ein Feuerwerk stattfindet.
1574
01:37:14,958 --> 01:37:18,000
Es ist einfach eine visuelle Metapher,
die aus heiterem Himmel kommt.
1575
01:37:18,375 --> 01:37:21,167
Ich glaube, man... Man könnte es sogar
1576
01:37:21,500 --> 01:37:23,708
zu den frühen Stummfilmen zurückverfolgen,
1577
01:37:23,917 --> 01:37:27,000
wo man oft sehen konnte,
was eine Person hörte.
1578
01:37:36,875 --> 01:37:39,042
Oder es ist eine Art Experiment
wie in einem Avantgarde-Film,
1579
01:37:39,042 --> 01:37:40,917
wo alles Mögliche
mit Bildern gemacht wird.
1580
01:37:41,042 --> 01:37:43,458
Aber dass Michael und Emeric
dies hier taten,
1581
01:37:43,875 --> 01:37:44,917
mitten in einem Drama,
1582
01:37:45,625 --> 01:37:49,167
repräsentiert für mich
die pure Freude am Filmemachen.
1583
01:37:51,125 --> 01:37:52,792
Aber damals, im Jahr 1950,
1584
01:37:52,792 --> 01:37:54,375
machte man sich
in einer Abenteuergeschichte
1585
01:37:54,375 --> 01:37:55,542
nicht über die Handlung lustig.
1586
01:37:56,083 --> 01:37:58,500
Und Sam Goldwyn hasste sie dafür.
1587
01:37:58,750 --> 01:38:03,000
Alles, was er wollte,
war eine Farbversion des Originalfilms.
1588
01:38:03,750 --> 01:38:06,167
Also mussten sie
nachdrehen und nachschneiden,
1589
01:38:06,167 --> 01:38:08,917
und das Ergebnis
war ein miserabler Kompromiss,
1590
01:38:08,917 --> 01:38:10,708
der niemanden zufriedenstellte.
1591
01:38:15,833 --> 01:38:18,000
Im selben schwierigen Jahr 1950
1592
01:38:18,000 --> 01:38:19,542
gingen sie eine weitere Koproduktion
1593
01:38:19,542 --> 01:38:21,708
mit einem anderen großen
Hollywood-Produzenten ein:
1594
01:38:21,708 --> 01:38:23,125
David Selznick.
1595
01:38:24,333 --> 01:38:27,125
Dieses Mal hieß der Film
Die schwarze Füchsin
,
1596
01:38:27,750 --> 01:38:30,375
eine feurige, folkloristische Geschichte
aus Shropshire,
1597
01:38:30,750 --> 01:38:32,625
die auf einem Roman
von Mary Webb basierte.
1598
01:38:34,167 --> 01:38:36,500
Selznick wollte,
dass der Film ein Aushängeschild
1599
01:38:36,542 --> 01:38:38,458
für seine neue Frau Jennifer Jones wird,
1600
01:38:38,750 --> 01:38:40,500
die sich als großartig herausstellte.
1601
01:38:41,500 --> 01:38:44,083
Wir waren sehr froh,
Jennifer Jones zu haben.
1602
01:38:44,250 --> 01:38:46,542
Aber weniger froh über Selznick.
1603
01:38:47,125 --> 01:38:48,792
Er war unsterblich in sie verliebt.
1604
01:38:49,292 --> 01:38:51,792
Und zutiefst besitzergreifend.
1605
01:38:52,292 --> 01:38:54,708
Und er hatte Angst, am Set zu erscheinen,
wenn sie dort war,
1606
01:38:54,750 --> 01:38:56,458
weil sie was nach ihm werfen würde.
1607
01:38:56,917 --> 01:38:58,958
Man kann...
1608
01:38:59,000 --> 01:39:02,875
Man war sich also stets bewusst,
dass hinter den Kulissen jemand starrte.
1609
01:39:03,417 --> 01:39:06,542
Im Bau!
1610
01:39:06,667 --> 01:39:09,417
Die schwarze Füchsin
ist eine Art gotisches Meisterwerk.
1611
01:39:09,833 --> 01:39:12,375
Der Film ist voll von Michaels
tiefer Empfindung für das Land,
1612
01:39:12,583 --> 01:39:16,583
die Natur und die Rituale
des englischen Landlebens.
1613
01:39:42,042 --> 01:39:43,667
„Wenn alsbald ein wenig Mitternacht
1614
01:39:44,583 --> 01:39:48,167
auf die steilsten Steine am Gipfel
von Gottes kleinem Berg klettert,
1615
01:39:50,500 --> 01:39:52,833
dann leg dein Tuch auf des Teufels Stuhl
1616
01:39:53,875 --> 01:39:55,375
und geh im Kreise um ihn herum.
1617
01:39:58,667 --> 01:39:59,875
Wünsch dir etwas.“
1618
01:40:01,125 --> 01:40:03,250
Wenn ich ins Jägergehölz soll...
1619
01:40:04,458 --> 01:40:05,750
Wenn ich es tun soll...
1620
01:40:06,958 --> 01:40:08,833
lass mich die Feenmusik hören.
1621
01:40:55,125 --> 01:40:58,958
Jennifer Jones’ Figur Hazel
ist ein Naturkind
1622
01:40:59,375 --> 01:41:01,542
in einer Welt voller Fallen und Schlingen.
1623
01:41:04,208 --> 01:41:05,458
Sie sind hinter uns her, Foxy.
1624
01:41:13,167 --> 01:41:14,250
In welche Richtung wollen sie?
1625
01:41:14,333 --> 01:41:15,958
Jägergehölz! In diese Richtung!
1626
01:41:16,125 --> 01:41:18,542
- Sie werden dich kriegen!
- Lass ihn fallen, sie kriegen dich!
1627
01:41:19,208 --> 01:41:21,167
Gib sie mir, du Närrin, gib sie mir!
1628
01:41:21,875 --> 01:41:27,375
Im Bau!
1629
01:41:27,458 --> 01:41:29,875
Das Problem war,
dass Selznick sich weigerte,
1630
01:41:29,875 --> 01:41:31,833
ihren fertigen Film zu akzeptieren.
1631
01:41:32,208 --> 01:41:35,208
Am Ende war seine Vorstellung des Films...
1632
01:41:36,167 --> 01:41:37,167
eine andere.
1633
01:41:37,542 --> 01:41:39,292
Und er wollte,
dass wir Änderungen vornehmen,
1634
01:41:39,292 --> 01:41:40,292
aber das wollten wir nicht.
1635
01:41:40,292 --> 01:41:42,792
Aber er hatte den Film für Nordamerika.
1636
01:41:42,833 --> 01:41:45,375
Also drehte er zusätzliche Szenen
mit Jennifer,
1637
01:41:45,458 --> 01:41:47,667
ich glaube, Rouben Mamoulian führte Regie.
1638
01:41:48,708 --> 01:41:50,708
Selznick verklagte sie schließlich
1639
01:41:50,708 --> 01:41:54,333
und veröffentlichte seine eigene Version
namens
The Wild Heart
.
1640
01:41:54,833 --> 01:41:56,333
Die zwei Versuche von The Archers,
1641
01:41:56,375 --> 01:41:58,750
kommerzielle Filme
mit Hollywood-Produzenten zu machen,
1642
01:41:59,167 --> 01:42:03,125
endeten beide in einem Scherbenhaufen
von Schuldzuweisungen und Klagen.
1643
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
Der Wechsel vom Idealismus der Kriegszeit
zum Kommerzialismus der Friedenszeit
1644
01:42:08,083 --> 01:42:10,250
erwies sich als äußerst schwierig.
1645
01:42:11,583 --> 01:42:14,500
Kreativ gesehen lief alles schief,
1646
01:42:14,792 --> 01:42:19,625
und die Partner mussten dringend zurück
zu ihrer eigenen Art von Filmen finden.
1647
01:42:24,042 --> 01:42:27,042
Es war der Dirigent Sir Thomas Beecham,
1648
01:42:27,083 --> 01:42:30,833
der eine Verfilmung von Offenbachs
Oper vorschlug:
Hoffmanns Erzählungen
.
1649
01:42:31,625 --> 01:42:33,542
Und Emeric griff die Idee auf.
1650
01:42:34,417 --> 01:42:36,833
Musik war immer seine
erste Liebe unter den Künsten.
1651
01:42:37,750 --> 01:42:40,250
Emeric fand außerdem
einen Geistesverwandten
1652
01:42:40,250 --> 01:42:42,375
im deutschen Schriftsteller Hoffmann.
1653
01:42:42,500 --> 01:42:47,292
Sie teilten ein Faible für das Magische,
das Morbide und das Fantastische.
1654
01:42:49,500 --> 01:42:52,375
In der ersten Erzählung
verliebt sich Hoffmann
1655
01:42:52,375 --> 01:42:54,625
in eine mechanische Puppe, Olympia.
1656
01:42:56,208 --> 01:42:58,458
Der junge Bursche dort, so schwör’ ich
1657
01:42:58,500 --> 01:43:00,542
Wird schon bald die Frage stellen
1658
01:43:00,583 --> 01:43:05,625
Wahrlich mein Freund...
1659
01:43:27,667 --> 01:43:29,292
Was Michael hier begeisterte,
1660
01:43:29,583 --> 01:43:33,292
war die radikale Idee,
Oper als Kino neu zu denken,
1661
01:43:33,875 --> 01:43:36,208
indem er sie in Tanz verwandelte.
1662
01:43:36,375 --> 01:43:39,667
Vögel in waldigen Gefilden...
1663
01:43:39,708 --> 01:43:42,708
Er besetzte Tänzer:innen anstelle
von Sänger:innen in den Hauptrollen.
1664
01:43:43,542 --> 01:43:45,667
Das brachte die Geschichten
visuell zum Leben
1665
01:43:46,083 --> 01:43:49,667
und lenkte die Produktion in Richtung
von Michaels Idealvorstellung eines Films,
1666
01:43:49,750 --> 01:43:51,500
der durchgehend choreografiert ist.
1667
01:44:11,208 --> 01:44:13,250
Das Ganze wurde
wie ein Stummfilm gedreht,
1668
01:44:13,292 --> 01:44:15,333
und am Set lief stets die Musik dazu,
1669
01:44:15,500 --> 01:44:17,458
sodass die Darsteller:innen und die Crew
1670
01:44:17,917 --> 01:44:19,625
alle unter ihrem Bann standen.
1671
01:44:23,458 --> 01:44:27,500
Natürlich sind Bewegungen selbst
zentral für die Kunst des Bewegtbilds.
1672
01:44:27,750 --> 01:44:29,708
Ich liebe es, wie sich
eine Kamera bewegen kann.
1673
01:44:30,292 --> 01:44:32,458
Ich liebe es, von einer Bewegung
zur nächsten zu schneiden.
1674
01:44:33,208 --> 01:44:36,875
Und in diesen besonderen Momenten,
wenn sich alles genau richtig bewegt,
1675
01:44:38,250 --> 01:44:40,792
egal ob du am Set bist
oder im Schneideraum,
1676
01:44:41,000 --> 01:44:43,792
fühlst du dich wie besessen
von einer sehr starken Energie.
1677
01:44:47,042 --> 01:44:48,000
Wenn ich gefragt werde,
1678
01:44:48,000 --> 01:44:49,958
welche meine Lieblingsszene
von allen Filmen ist,
1679
01:44:50,917 --> 01:44:52,792
denke ich immer an den Schwertkampf
1680
01:44:52,917 --> 01:44:54,958
in der Gondel in
Hoffmann
.
1681
01:45:06,708 --> 01:45:09,000
So geschmeidig und fließend...
1682
01:45:10,167 --> 01:45:13,458
Durch und durch körperlich,
ganz und gar traumartig.
1683
01:45:16,167 --> 01:45:17,625
Es gibt überhaupt keine Soundeffekte.
1684
01:45:19,208 --> 01:45:20,750
Die Szene wirkt gleichzeitig
sehr direkt...
1685
01:45:21,792 --> 01:45:22,792
und doch sehr distanziert.
1686
01:45:29,542 --> 01:45:32,042
Und das ist etwas,
das keine andere Kunstform kann.
1687
01:45:33,000 --> 01:45:34,042
Das ist Film pur.
1688
01:45:50,833 --> 01:45:55,208
Praktisch alle Techniken des Kinos
sind in
Hoffmann
zu finden.
1689
01:45:55,375 --> 01:45:59,708
Und es gibt absolut keine Ehrfurcht
vor konventioneller Kontinuität.
1690
01:46:06,167 --> 01:46:08,083
Der Film übertrifft sich
immer wieder selbst
1691
01:46:08,167 --> 01:46:10,583
mit der surrealen und überraschenden Natur
seiner Bilderwelt.
1692
01:46:11,292 --> 01:46:13,625
Man hat ausgedehnte theatralische Effekte,
1693
01:46:13,625 --> 01:46:16,000
verbunden mit
perfekten filmischen Details.
1694
01:46:16,833 --> 01:46:19,167
Wie die Bewegungen
von Olympias Augen hier.
1695
01:46:23,375 --> 01:46:26,125
Und die Augen sind ebenso choreografiert,
genau wie alles andere.
1696
01:46:28,458 --> 01:46:31,542
Das ist mir schon immer aufgefallen,
besonders bei Robert Helpmanns Augen:
1697
01:46:32,250 --> 01:46:33,292
Nur ein Blick,
1698
01:46:33,750 --> 01:46:35,750
und es ist,
als würde er fünf Schritte tanzen.
1699
01:46:39,208 --> 01:46:42,625
Eins von Michaels Lieblingsmantras
war: „Alle Kunst ist eins.“
1700
01:46:43,458 --> 01:46:45,000
Weil er der Meinung war,
dass man in einem Film
1701
01:46:45,208 --> 01:46:49,458
Literatur, Musik, Tanz, Schauspiel
und Design zusammenbringen kann,
1702
01:46:49,875 --> 01:46:52,208
um eine Art totales Kino zu erschaffen,
1703
01:46:52,208 --> 01:46:54,667
das über die traditionellen Künste
hinausgeht.
1704
01:46:57,500 --> 01:47:00,708
Mit
Hoffmanns Erzählungen
ist er dem am nächsten gekommen.
1705
01:47:04,000 --> 01:47:08,917
Er stellte auch die Erfüllung aller
seiner abenteuerlichsten Ideen dar.
1706
01:47:09,875 --> 01:47:13,000
Ich meine, es handelt sich hier
sowohl um einen komponierten Film,
1707
01:47:13,292 --> 01:47:16,208
wie im Falle des zehnminütigen Experiments
in
Die schwarze Narzisse
,
1708
01:47:16,542 --> 01:47:18,458
als auch um ein surreales Psychodrama,
1709
01:47:18,458 --> 01:47:21,333
wie im Falle des Balletts
in
Die roten Schuhe
.
1710
01:47:23,542 --> 01:47:26,792
Das Ergebnis ist ein Film,
der wie eine Sinfonie anmutet.
1711
01:47:26,833 --> 01:47:29,125
Man kann ihn immer und immer wieder sehen
1712
01:47:29,292 --> 01:47:31,250
und jedes Mal etwas Neues entdecken.
1713
01:47:34,417 --> 01:47:37,750
Er ist so nah am reinen Ausdruck,
wie es ein Film nur sein kann.
1714
01:47:37,958 --> 01:47:39,750
Ein Bild nach dem anderen,
1715
01:47:39,833 --> 01:47:43,542
derart gestaltet, dass Gefühle auf sehr
explizite Weise kommuniziert werden.
1716
01:48:06,083 --> 01:48:08,292
Am letzten Wochenende in New York
wurde Geschichte geschrieben,
1717
01:48:08,292 --> 01:48:10,792
als das Metropolitan Opera House erstmals
1718
01:48:10,833 --> 01:48:12,250
in ein Kino verwandelt wurde.
1719
01:48:12,792 --> 01:48:14,875
Und der Grund war
Hoffmanns Erzählungen
,
1720
01:48:15,083 --> 01:48:18,667
ein neuer britischer Film
von London Films, der seine Weltpremiere
1721
01:48:18,708 --> 01:48:21,542
auf einer Gala zu Gunsten
des Roten Kreuzes feierte.
1722
01:48:24,292 --> 01:48:26,250
Nach der großen Premiere in New York
1723
01:48:26,875 --> 01:48:29,042
erhielten Powell und Pressburger
einen Brief
1724
01:48:29,042 --> 01:48:31,083
mit Gratulationen von einem ihrer Helden,
1725
01:48:31,292 --> 01:48:32,458
Cecil B. DeMille.
1726
01:48:32,500 --> 01:48:34,375
DANKE FÜR IHRE AUSSERORDENTLICHE
COURAGE UND KUNSTFERTIGKEIT
1727
01:48:36,875 --> 01:48:38,625
Aber eine schmerzhafte Kontroverse
entbrannte,
1728
01:48:38,625 --> 01:48:40,125
als der Film in Cannes gezeigt wurde,
1729
01:48:40,875 --> 01:48:44,375
Alex Korda fand, dass der dritte Akt
zu langsam und langweilig sei
1730
01:48:44,375 --> 01:48:45,833
und dass er herausgeschnitten
werden sollte.
1731
01:48:46,667 --> 01:48:48,625
Michael weigerte sich hartnäckig,
1732
01:48:49,000 --> 01:48:51,000
aber er hatte das Gefühl,
dass Emeric auf Kordas Seite war.
1733
01:48:51,500 --> 01:48:52,625
Und das gefiel ihm nicht.
1734
01:48:53,333 --> 01:48:55,875
Es war das letzte Mal,
dass Michael mit Korda arbeiten würde.
1735
01:48:56,708 --> 01:48:57,792
Und schlimmer noch,
1736
01:48:58,417 --> 01:49:03,333
es erschütterte das feste Fundament
des Vertrauens zwischen ihm und Emeric.
1737
01:49:07,292 --> 01:49:09,708
Es folgten drei düstere Jahre,
1738
01:49:09,750 --> 01:49:12,750
während derer die Partner keinen
einzigen Film zusammen drehten.
1739
01:49:14,250 --> 01:49:16,708
Michael war voller ambitionierter Ideen,
1740
01:49:16,917 --> 01:49:18,958
aber er bestand auf kreativer Freiheit.
1741
01:49:20,292 --> 01:49:21,625
Und wer würde ihm die jetzt geben,
1742
01:49:21,667 --> 01:49:24,417
da er alle Brücken zu Korda
und Rank abgebrochen hatte?
1743
01:49:29,417 --> 01:49:33,792
Frustriert und ruhelos verbrachte er
viel Zeit damit, die Welt zu bereisen.
1744
01:49:35,333 --> 01:49:37,417
Er war berühmt, ein wichtiger Mann,
1745
01:49:37,458 --> 01:49:40,917
aber er war nicht sicher,
was er mit sich selbst anfangen sollte.
1746
01:49:42,083 --> 01:49:43,917
Michael träumte
von abenteuerlichen Produktionen
1747
01:49:43,917 --> 01:49:44,792
mit großen Künstlern
1748
01:49:44,833 --> 01:49:46,292
und vielleicht finanziert
durch das Fernsehen.
1749
01:49:46,958 --> 01:49:49,208
Und eine Idee war eine Geschichte
aus der Odyssee
1750
01:49:49,292 --> 01:49:52,333
mit Orson Welles in der Hauptrolle,
einem Libretto von Dylan Thomas
1751
01:49:52,667 --> 01:49:54,083
und Musik von Strawinsky.
1752
01:49:56,292 --> 01:49:58,375
Emeric war immer
der Pragmatischere der beiden.
1753
01:49:58,417 --> 01:50:01,000
Er ging zurück zu Korda,
um selbst einen Film zu drehen.
1754
01:50:01,667 --> 01:50:04,917
Das war eine Kindergeschichte
namens
Twice Upon a Time
.
1755
01:50:05,750 --> 01:50:07,208
Aber der Erfolg blieb aus.
1756
01:50:09,583 --> 01:50:13,417
Das erschütterte und angeschlagene Duo
versuchte, wieder in Schwung zu kommen,
1757
01:50:13,708 --> 01:50:15,333
mit allerlei neuen Projekten,
1758
01:50:16,250 --> 01:50:18,083
aus denen letztlich doch nichts wurde.
1759
01:50:22,083 --> 01:50:24,542
Es war einfach nicht viel Geld da
für britische Filmproduktionen
1760
01:50:24,625 --> 01:50:26,250
in den frühen Fünfzigern,
und es war schwer,
1761
01:50:26,542 --> 01:50:29,417
einen Deal zu machen, ohne dass sie
ihre Unabhängigkeit verlieren würden.
1762
01:50:29,708 --> 01:50:32,292
Ich meine, wenn man einen Film machen
und das Geld dafür haben will...
1763
01:50:32,375 --> 01:50:35,542
Du gehst überall hin, redest mit Leuten,
du tust, was du kannst.
1764
01:50:35,583 --> 01:50:38,625
Aber Michael und Emeric waren
diese Arbeitsweise nicht gewohnt.
1765
01:50:39,375 --> 01:50:41,333
Sie wollten
an ihrer Unabhängigkeit festhalten,
1766
01:50:41,542 --> 01:50:42,917
und sie litten darunter.
1767
01:50:45,125 --> 01:50:47,208
Der Stress und die Mühen
schienen die beiden Männer
1768
01:50:47,208 --> 01:50:48,917
in entgegengesetzte Richtungen zu treiben,
1769
01:50:49,208 --> 01:50:52,292
wobei Michael immer
idealistischer und kämpferischer
1770
01:50:52,333 --> 01:50:56,750
und Emeric immer
enttäuschter und frustrierter wurde.
1771
01:50:58,750 --> 01:51:01,500
Dann endlich hatten sie
das nötige Kleingeld zusammengekratzt,
1772
01:51:01,500 --> 01:51:02,958
um
Fledermaus 1955
zu machen.
1773
01:51:03,458 --> 01:51:05,542
Eine Neuauflage von
Die Fledermaus
,
1774
01:51:05,708 --> 01:51:07,875
die ins Wien der Gegenwart versetzt wurde.
1775
01:51:08,500 --> 01:51:12,042
Der Slogan des Films passte
zu ihrer damaligen Stimmung:
1776
01:51:12,375 --> 01:51:15,250
„Die Situation ist hoffnungslos,
aber nicht ernst.“
1777
01:51:15,708 --> 01:51:16,792
Es scheint mir,
1778
01:51:17,750 --> 01:51:18,792
bei allem Respekt,
1779
01:51:18,958 --> 01:51:21,750
dass Folgendes passiert ist...
1780
01:51:29,167 --> 01:51:30,750
Der Film fängt vielversprechend an,
1781
01:51:30,750 --> 01:51:32,958
mit ganz und gar
unverwechselbaren Designelementen
1782
01:51:33,333 --> 01:51:36,250
und einigen gewohnt ambitionierten Ideen.
1783
01:51:38,583 --> 01:51:41,750
So vielversprechend der Film auch beginnt,
die Erwartungen kann er nicht erfüllen.
1784
01:51:58,250 --> 01:51:59,667
Rosalinda!
1785
01:52:00,500 --> 01:52:04,042
Es ist kein komponierter Film,
wie ihre besten Musicals,
1786
01:52:04,500 --> 01:52:06,958
sondern etwas lockerer
und weniger diszipliniert.
1787
01:52:07,250 --> 01:52:09,500
Und ich glaube,
ihnen fehlte das notwendige Geld,
1788
01:52:09,500 --> 01:52:12,042
um ihre Ideen
mit Überzeugung durchzusetzen.
1789
01:52:15,417 --> 01:52:19,500
Und der Champagner, den der Film anbietet,
erweist sich zumeist eher als schal,
1790
01:52:19,708 --> 01:52:20,958
denn als prickelnd.
1791
01:52:24,417 --> 01:52:26,750
Emeric war sehr enttäuscht,
dass die britische Öffentlichkeit
1792
01:52:26,792 --> 01:52:29,917
seine sehr europäische Vorliebe
für die Operette nicht teilen wollte.
1793
01:52:30,875 --> 01:52:34,833
Und die Partner brauchten
jetzt dringend einen Erfolg.
1794
01:52:36,917 --> 01:52:40,250
Der nächste Auftrag, den sie annahmen,
war ein altmodischer Kriegsfilm namens
1795
01:52:40,708 --> 01:52:42,167
Panzerschiff Graf Spee
.
1796
01:52:43,958 --> 01:52:45,500
Michael hatte viel Spaß beim Dreh,
1797
01:52:45,500 --> 01:52:47,375
weil er das Kommando
über eine große Flotte
1798
01:52:47,375 --> 01:52:49,042
von Kriegsschiffen übernehmen durfte,
1799
01:52:49,333 --> 01:52:52,792
um die prächtigen Aufnahmen
der Schiffe auf See zu bekommen.
1800
01:53:03,208 --> 01:53:06,500
Was den Bildern ihre spektakuläre Wirkung
auf der Leinwand verlieh,
1801
01:53:06,917 --> 01:53:08,083
war die Tatsache, dass sie
1802
01:53:08,083 --> 01:53:10,458
im neuen Breitbildformat
VistaVision gedreht wurden,
1803
01:53:10,583 --> 01:53:12,667
was so etwas wie das IMAX seiner Zeit war.
1804
01:53:13,750 --> 01:53:16,042
Man saß im Kino und hatte das Gefühl,
auf dem Deck
1805
01:53:16,042 --> 01:53:17,292
von einem dieser Schiffe zu sein.
1806
01:53:20,208 --> 01:53:22,625
Das Ausmaß und die Klarheit
waren zauberhaft.
1807
01:53:29,667 --> 01:53:33,250
Und wie aus dem Nichts hatte das Paar
plötzlich wieder einen Kassenschlager.
1808
01:53:33,583 --> 01:53:35,208
Das Empire Theater am Leicester Square
1809
01:53:35,208 --> 01:53:37,042
war Anziehungspunkt
für ein großes Publikum
1810
01:53:37,125 --> 01:53:39,542
von Londonern, die gekommen waren,
um so viel wie möglich
1811
01:53:39,583 --> 01:53:41,583
von den Gästen
der Royal Film Performance zu sehen.
1812
01:53:41,792 --> 01:53:44,250
Die junge französische Schauspielerin
Brigitte Bardot zum Beispiel.
1813
01:53:46,000 --> 01:53:49,917
Und Frau Arthur Miller, die Sie wohl
besser als Marilyn Monroe kennen.
1814
01:53:51,292 --> 01:53:53,208
Im Gespräch mit Frau Monroe
1815
01:53:53,292 --> 01:53:55,375
merkte Ihre Majestät an,
dass sie Nachbarn in Windsor seien.
1816
01:53:56,000 --> 01:53:58,292
Aus dramaturgischer Sicht
hatten sie erstmals
1817
01:53:58,875 --> 01:54:00,917
einen sehr konventionellen Film gemacht.
1818
01:54:01,917 --> 01:54:04,208
Mit nichts Überraschendem
oder Neuem an sich.
1819
01:54:06,417 --> 01:54:09,958
...es ist Selbstmord,
sie reißt sich selbst in Stücke!
1820
01:54:11,292 --> 01:54:13,250
Die Götterdämmerung.
1821
01:54:15,917 --> 01:54:17,625
Aber der Erfolg von
Panzerschiff Graf Spee
1822
01:54:17,875 --> 01:54:20,792
bedeutete, dass sie plötzlich wieder
Ansehen in der Branche genossen,
1823
01:54:21,083 --> 01:54:24,417
und Rank bot ihnen einen Fünfjahresvertrag
für sieben Filme an.
1824
01:54:25,542 --> 01:54:27,750
Emeric wollte unbedingt annehmen,
aber Michael befürchtete,
1825
01:54:27,792 --> 01:54:29,458
dass sie am Ende nur mittelmäßige Filme
1826
01:54:29,458 --> 01:54:31,750
mit mittelmäßigen Vertragsschauspielern
machen würden.
1827
01:54:32,042 --> 01:54:34,167
Und er konnte sich nicht
mit dem Gedanken anfreunden,
1828
01:54:34,167 --> 01:54:35,875
ihre Träume und ihre Autonomie aufzugeben.
1829
01:54:37,167 --> 01:54:40,250
Schließlich willigte er ein,
nur einen Film für Rank zu machen,
1830
01:54:40,375 --> 01:54:43,375
und das war
Ill Met by Moonlight
.
1831
01:54:54,000 --> 01:54:56,458
Das Thema hätte ein großartiges
für The Archers sein können.
1832
01:54:56,792 --> 01:54:59,542
Es basierte auf der wahren Geschichte
von Paddy Leigh Fermor,
1833
01:54:59,958 --> 01:55:01,333
einem sehr britischen Helden,
1834
01:55:01,958 --> 01:55:03,333
einem Gentleman und Amateur,
1835
01:55:04,167 --> 01:55:06,583
dem es auf Kreta während
des Zweiten Weltkriegs gelungen war,
1836
01:55:06,583 --> 01:55:08,125
einen deutschen General zu entführen.
1837
01:55:14,792 --> 01:55:15,833
Na los!
1838
01:55:23,208 --> 01:55:25,792
Das Problem an dem Film ist,
dass Emeric die Geschichte
1839
01:55:25,833 --> 01:55:28,208
auf eine unaufgeregte,
dokumentarische Weise erzählen wollte,
1840
01:55:28,208 --> 01:55:30,833
während Michael einen großen
romantischen Film machen wollte.
1841
01:55:45,667 --> 01:55:48,625
Wieder einmal ermöglichte
die VistaVision-Kamera
1842
01:55:48,625 --> 01:55:50,250
einige sehr schöne Bilder.
1843
01:55:50,500 --> 01:55:54,250
Aber im Kern war der Film
verworren und uninspiriert.
1844
01:56:01,833 --> 01:56:05,208
Michael fand, dass Emeric
müde und ängstlich geworden war
1845
01:56:05,458 --> 01:56:08,083
und dass er all sein Feuer
und seinen Ehrgeiz verloren hatte.
1846
01:56:08,958 --> 01:56:11,167
Emeric hatte das Gefühl,
dass Michael verrückt
1847
01:56:11,458 --> 01:56:14,583
und in jeder Hinsicht
völlig unvernünftig geworden war.
1848
01:56:16,250 --> 01:56:20,583
Michael hasste, dass Rank Dirk Bogarde
für die Hauptrolle gewählt hatte.
1849
01:56:21,625 --> 01:56:22,958
Komm schon, gib das Signal.
1850
01:56:23,000 --> 01:56:24,208
Zuckerbäcker, ZB.
1851
01:56:24,542 --> 01:56:25,792
Wie signalisiert man „Zuckerbäcker“?
1852
01:56:27,583 --> 01:56:29,208
Kennen Sie nicht den Morsecode?
1853
01:56:29,250 --> 01:56:30,958
Ich? Aber sind Sie nicht...
1854
01:56:31,292 --> 01:56:32,292
Nein.
1855
01:56:33,917 --> 01:56:34,917
Also...
1856
01:56:36,417 --> 01:56:37,667
Kennen Sie den Morsecode?
1857
01:56:38,167 --> 01:56:39,167
Aber natürlich.
1858
01:56:40,875 --> 01:56:42,542
Sind Sie nicht Berufssoldaten?
1859
01:56:42,833 --> 01:56:43,833
Großer Gott, nein.
1860
01:56:44,333 --> 01:56:45,333
Ist der Major hier?
1861
01:56:45,667 --> 01:56:46,542
Nein, ein Amateur,
1862
01:56:46,542 --> 01:56:48,625
ein distinguierter Amateur,
aber dennoch ein Amateur.
1863
01:56:49,667 --> 01:56:52,292
Michael wurde die Genehmigung verweigert,
auf Kreta zu drehen,
1864
01:56:52,500 --> 01:56:54,625
also musste er den Film
stattdessen in Frankreich drehen.
1865
01:56:57,250 --> 01:57:00,708
Zusammengenommen war es eine
strapaziöse und problematische Produktion,
1866
01:57:00,917 --> 01:57:02,792
an die niemand wirklich glaubte.
1867
01:57:04,833 --> 01:57:07,042
Als Michael den Film 30 Jahre später sah,
1868
01:57:07,208 --> 01:57:09,500
war selbst er überrascht,
wie schlecht er war.
1869
01:57:10,250 --> 01:57:13,750
Er fand die Schauspielleistung mittelmäßig
und die Kameraführung fehlerhaft.
1870
01:57:14,042 --> 01:57:18,667
Und selbst 1957 muss das Ganze
schmerzlich altmodisch ausgesehen haben.
1871
01:57:18,792 --> 01:57:21,542
„Das Drehbuch war nicht gut und
die Handlung war schwach“, sagte er.
1872
01:57:21,708 --> 01:57:23,167
„Die Witze waren wenig originell
1873
01:57:23,333 --> 01:57:24,667
und die Überraschungen
1874
01:57:24,708 --> 01:57:26,125
nicht überraschend.“
1875
01:57:29,583 --> 01:57:32,458
Während des Schnitts sah
das Powell-und-Pressburger-Team ein,
1876
01:57:32,500 --> 01:57:36,167
dass sie die Dinge nicht mehr
auf dieselbe Weise sahen,
1877
01:57:36,375 --> 01:57:38,917
und sie beschlossen,
ihre Partnerschaft aufzulösen.
1878
01:57:42,667 --> 01:57:45,000
Ich war nicht gerne an Fakten gebunden.
1879
01:57:45,375 --> 01:57:47,292
Ich habe gelesen, dass Sie sich gegen
1880
01:57:47,292 --> 01:57:49,583
diese Art von Realismus
gewehrt haben und
1881
01:57:49,750 --> 01:57:51,083
mehr Fantasie wollten.
1882
01:57:51,083 --> 01:57:52,583
Oh ja. Und...
1883
01:57:52,875 --> 01:57:55,875
Und so sind wir darüber
irgendwie auseinander gedriftet.
1884
01:57:56,833 --> 01:57:58,417
Aufgrund dieses Themas.
1885
01:57:58,500 --> 01:58:01,125
Aber Sie haben sich nicht gestritten,
dass die Fetzen flogen und...
1886
01:58:01,167 --> 01:58:02,250
Nein, nein.
1887
01:58:02,375 --> 01:58:04,625
Sie haben ihm deswegen nicht
den Handschuh vor die Füße geworfen
1888
01:58:04,625 --> 01:58:06,000
und sind wutentbrannt abmarschiert...
1889
01:58:06,333 --> 01:58:10,542
Nein, es war einfach eine
recht traurige wechselseitige Kluft.
1890
01:58:11,500 --> 01:58:13,042
Eine wechselseitige Kluft gibt es...
1891
01:58:13,417 --> 01:58:17,208
Eine traurige Kluft, die sich zwischen
zwei liebenden Menschen aufgetan hatte.
1892
01:58:18,292 --> 01:58:20,833
So fasste Emeric die Partnerschaft
einmal zusammen:
1893
01:58:21,583 --> 01:58:25,250
„Ich hatte immer das Gefühl, dass wir
Amateure in einer Welt von Profis waren.
1894
01:58:25,458 --> 01:58:28,458
Amateure sind so viel näher an dem,
was sie tun,
1895
01:58:28,583 --> 01:58:30,292
und sie sind von Enthusiasmus getrieben,
1896
01:58:30,667 --> 01:58:34,708
was so viel kraftvoller ist als das,
wovon Profis angetrieben werden.“
1897
01:58:36,542 --> 01:58:39,208
Wir werden immer gefragt,
wie wir es geschafft haben,
1898
01:58:39,208 --> 01:58:40,625
so lange zusammenzuarbeiten.
1899
01:58:40,667 --> 01:58:42,208
Etwa 18 Jahre.
1900
01:58:43,500 --> 01:58:44,625
Die Antwort lautet...
1901
01:58:45,500 --> 01:58:46,542
Liebe.
1902
01:58:47,583 --> 01:58:49,333
Eine Zusammenarbeit
1903
01:58:49,917 --> 01:58:51,125
in jeglicher Hinsicht
1904
01:58:51,417 --> 01:58:52,708
ist ohne Liebe nicht möglich.
1905
01:58:55,000 --> 01:58:57,542
Emeric und Michael
blieben immer gute Freunde,
1906
01:58:57,583 --> 01:59:00,500
und keiner von beiden sagte jemals
ein schlechtes Wort über den anderen.
1907
01:59:01,625 --> 01:59:06,583
Ich begann, Romane zu schreiben.
Sehr, sehr wenige, nur zwei.
1908
01:59:06,750 --> 01:59:07,750
Und...
1909
01:59:08,208 --> 01:59:10,833
Nun ja, ich finde, es sind schöne Romane.
1910
01:59:16,750 --> 01:59:18,792
Mark, was für ein hübscher kleiner Junge.
1911
01:59:19,042 --> 01:59:20,042
Wer ist er?
1912
01:59:20,833 --> 01:59:21,833
Ich.
1913
01:59:23,500 --> 01:59:24,667
Natürlich bist du es.
1914
01:59:25,000 --> 01:59:26,208
Und wer hat das dann gefilmt?
1915
01:59:28,250 --> 01:59:29,250
Mein Vater.
1916
01:59:31,250 --> 01:59:34,500
Michael drehte einen weiteren
großartigen Film ohne Emeric.
1917
01:59:34,958 --> 01:59:36,333
Ah! Was ist das?
1918
01:59:41,583 --> 01:59:43,375
Das war
Augen der Angst
.
1919
01:59:44,208 --> 01:59:47,125
Und für mich repräsentiert er
Michaels Entschlossenheit,
1920
01:59:47,125 --> 01:59:48,542
weiter zu experimentieren.
1921
01:59:51,125 --> 01:59:52,292
Mark, was machst du da?
1922
01:59:52,417 --> 01:59:54,250
Ich wollte filmen,
wie du den Film siehst.
1923
01:59:54,458 --> 01:59:55,458
Nein, nein!
1924
01:59:56,583 --> 01:59:58,958
Michael baute sogar sich selbst
in diese Geschichte ein,
1925
01:59:59,000 --> 02:00:00,917
indem er sich
als tyrannischen Vater besetzte,
1926
02:00:00,958 --> 02:00:04,417
der sein eigenes Kind terrorisiert,
um seine Angst zu studieren.
1927
02:00:08,292 --> 02:00:09,292
Was macht er da?
1928
02:00:11,583 --> 02:00:12,792
Er gibt mir ein Geschenk.
1929
02:00:14,417 --> 02:00:15,417
Was denn?
1930
02:00:17,167 --> 02:00:18,292
Kannst du es nicht erraten?
1931
02:00:21,917 --> 02:00:23,000
Eine Kamera.
1932
02:00:27,375 --> 02:00:29,125
Das Kind wächst zu einem Mörder heran.
1933
02:00:29,292 --> 02:00:31,542
Und das Beunruhigendste daran ist
1934
02:00:31,667 --> 02:00:34,250
natürlich, dass Verständnis
für ihn gezeigt wird.
1935
02:00:34,375 --> 02:00:36,542
Als ein scheuer und leidender Mensch.
1936
02:00:36,625 --> 02:00:37,625
Mach das aus, Mark!
1937
02:00:40,125 --> 02:00:41,500
Mark, mach das aus!
1938
02:00:41,750 --> 02:00:44,542
Sein Problem ist,
dass ihm diese Welt fremd ist,
1939
02:00:45,375 --> 02:00:47,500
und wirklich lebendig und ganz
1940
02:00:47,625 --> 02:00:49,500
fühlt er sich nur in den Bildern,
1941
02:00:49,500 --> 02:00:52,042
die er aus der Vernichtung
anderer erschafft.
1942
02:00:53,958 --> 02:00:57,250
Jede Nacht schaltest du
diese Filmmaschine ein.
1943
02:00:59,167 --> 02:01:02,833
Was sind das für Filme, dass du es
nicht erwarten kannst, sie anzuschauen?
1944
02:01:04,750 --> 02:01:06,458
Welchen Film zeigst du gerade?
1945
02:01:08,500 --> 02:01:10,583
Nimm mich mit in dein Kino.
1946
02:01:11,375 --> 02:01:12,375
Ja.
1947
02:01:14,208 --> 02:01:16,708
Die Atmosphäre,
die den ganzen Film durchdringt,
1948
02:01:16,750 --> 02:01:19,125
ist von einer überwältigenden Traurigkeit.
1949
02:01:22,042 --> 02:01:23,917
Was sehe ich da, Mark?
1950
02:01:28,792 --> 02:01:30,125
Warum antwortest du nicht?
1951
02:01:36,583 --> 02:01:37,583
Oh!
1952
02:01:40,417 --> 02:01:41,417
Er taugt nichts.
1953
02:01:42,333 --> 02:01:44,167
Ich hatte es befürchtet.
1954
02:01:44,875 --> 02:01:45,875
Was?
1955
02:01:46,208 --> 02:01:47,875
Die Lichter erlöschen zu früh.
1956
02:01:48,500 --> 02:01:51,125
Der Film verstört und
überschreitet Grenzen,
1957
02:01:51,542 --> 02:01:53,458
aber er ist zugleich sehr rührend,
1958
02:01:53,625 --> 02:01:57,250
denn im Kern verbirgt sich
dieses radikale Mitgefühl,
1959
02:01:58,208 --> 02:02:00,208
das dich auffordert,
mit jemandem zu fühlen,
1960
02:02:00,250 --> 02:02:02,000
der ein Wahnsinniger und ein Mörder ist.
1961
02:02:02,042 --> 02:02:03,750
Was glaubst du, was du verdorben hast?
1962
02:02:04,625 --> 02:02:05,708
Eine Gelegenheit.
1963
02:02:07,417 --> 02:02:09,167
Jetzt muss ich eine andere finden.
1964
02:02:14,500 --> 02:02:15,583
Sieh sie dir an, Helen.
1965
02:02:16,375 --> 02:02:17,750
Sieh sie dir an, verabschiede dich,
1966
02:02:18,417 --> 02:02:19,458
bei einer nach der anderen.
1967
02:02:20,167 --> 02:02:21,750
Ich habe es so oft durchgeplant.
1968
02:02:30,833 --> 02:02:31,708
Helen!
1969
02:02:31,875 --> 02:02:32,875
Helen!
1970
02:02:33,250 --> 02:02:34,250
Ich fürchte mich.
1971
02:02:34,875 --> 02:02:36,750
Nein, nein, Mark!
1972
02:02:40,500 --> 02:02:41,583
Und ich bin froh...
1973
02:02:42,583 --> 02:02:43,583
fürchte ich.
1974
02:02:46,458 --> 02:02:49,417
„Ich war zutiefst schockiert,
dass ein Regisseur von seinem Rang
1975
02:02:49,458 --> 02:02:54,208
die Leinwand mit solch
perversem Unsinn beschmutzte.“
1976
02:02:54,542 --> 02:02:59,292
„Über Michael Powells
Augen der Angst
lässt sich nur eines sagen: Ekelhaft.“
1977
02:02:59,625 --> 02:03:03,167
„
Augen der Angst
ist so widerlich
wie kein zweiter britischer Film
1978
02:03:03,208 --> 02:03:05,083
seit
Die Würger von Bombay
.“
1979
02:03:05,667 --> 02:03:09,042
„Die einzige wirklich befriedigende Art,
Augen der Angst
zu entsorgen,
1980
02:03:09,125 --> 02:03:12,625
wäre, ihn aufzuschaufeln und schnell den
nächsten Abwasserkanal herunterzuspülen.“
1981
02:03:13,333 --> 02:03:15,583
Ich glaubte an den Film, sie nicht.
1982
02:03:16,500 --> 02:03:18,500
Er verschwand für 20 Jahre.
1983
02:03:19,292 --> 02:03:20,667
Und ich verschwand mit ihm.
1984
02:03:21,417 --> 02:03:23,042
Ich war nicht länger kreditwürdig.
1985
02:03:23,375 --> 02:03:24,917
Ich war zu unabhängig.
1986
02:03:25,458 --> 02:03:26,958
Ich wollte meinen Willen haben.
1987
02:03:28,125 --> 02:03:31,667
Das andere, was gegen Michael sprach,
war die Tatsache, dass es inzwischen
1988
02:03:32,167 --> 02:03:33,583
die 60er Jahre waren.
1989
02:03:34,000 --> 02:03:35,542
Tony Richardson, Karel Reisz,
1990
02:03:35,583 --> 02:03:37,958
Lindsay Anderson machten
frische, energische,
1991
02:03:38,083 --> 02:03:41,500
bilderstürmerische Filme
in der Tradition des Dokumentarfilms,
1992
02:03:41,708 --> 02:03:44,000
die an die Ideen der
europäischen Neuen Welle anknüpften.
1993
02:03:45,333 --> 02:03:47,542
Ron hier, ich will mit dir reden!
1994
02:03:47,583 --> 02:03:51,542
Für diese jungen Männer stellte Michael
eine längst vergangene Ära dar.
1995
02:03:52,750 --> 02:03:54,792
- Gib mir mein Geld zurück!
- Sag an!
1996
02:04:00,500 --> 02:04:01,500
Schnitt!
1997
02:04:01,750 --> 02:04:03,792
Ich gehe aus dem Bild,
aber ihr folgt mir gar nicht?
1998
02:04:03,875 --> 02:04:06,542
- Nein, wir folgen dir nicht.
- Oh, dann ist es gut. Alles klar, gut.
1999
02:04:06,583 --> 02:04:07,667
Oh, tut mir leid...
2000
02:04:07,708 --> 02:04:09,667
Nein, ich hatte
bei dieser Aufnahme das Gefühl,
2001
02:04:09,667 --> 02:04:11,625
dass mein Mund ein bisschen
zu weit geöffnet war
2002
02:04:11,750 --> 02:04:14,292
und dass ich mir ein bisschen zu viel
über meine Lippen geleckt habe.
2003
02:04:14,292 --> 02:04:15,542
Irgendwie hab ich das gemacht...
2004
02:04:15,583 --> 02:04:17,667
Wollen wir das nochmal machen?
2005
02:04:17,708 --> 02:04:18,667
Action!
2006
02:04:18,750 --> 02:04:20,500
Nach langem Ringen gelang es ihm,
2007
02:04:20,500 --> 02:04:22,833
zwei Low-Budget-Filme
in Australien fertigzustellen.
2008
02:04:23,542 --> 02:04:25,708
Mrs. Ryan, ich muss mit Ihnen reden!
2009
02:04:25,875 --> 02:04:26,875
Ich muss mit Ihnen...
2010
02:04:26,958 --> 02:04:28,042
Einschließlich diesem,
2011
02:04:28,083 --> 02:04:31,167
Das Mädchen vom Korallenriff,
mit Helen Mirren und James Mason.
2012
02:04:31,375 --> 02:04:34,167
- Gib mir das Geld zurück, das ist meins!
- Du hast es mir gestohlen!
2013
02:04:38,292 --> 02:04:39,333
Cut!
2014
02:04:39,417 --> 02:04:42,833
Es war nie wirklich ein Tauziehen
mit euch beiden am Tau.
2015
02:04:43,083 --> 02:04:47,500
Wäre es wirklich ein Tauziehen
und dein Leben hinge davon ab...
2016
02:04:47,542 --> 02:04:49,875
Und wenn du verlierst, bist du erledigt...
2017
02:04:50,292 --> 02:04:51,292
Cora!
2018
02:04:52,042 --> 02:04:53,083
Spielt.
2019
02:05:01,292 --> 02:05:02,292
Cut!
2020
02:05:02,333 --> 02:05:03,708
Es war wundervoll, Darling.
2021
02:05:04,042 --> 02:05:05,208
Wunderbar. Geht es dir gut?
2022
02:05:05,625 --> 02:05:06,875
Das war sehr klug.
2023
02:05:10,667 --> 02:05:11,875
Sind alle zufrieden?
2024
02:05:13,042 --> 02:05:16,458
Er konnte es nicht wissen, aber dies
würde sein letzter Spielfilm sein.
2025
02:05:17,458 --> 02:05:18,667
Er war nie wieder in der Lage,
2026
02:05:18,667 --> 02:05:20,375
das Geld für
einen weiteren Film aufzubringen.
2027
02:05:23,000 --> 02:05:24,000
Sie ist tot.
2028
02:05:27,958 --> 02:05:29,042
Großmutter?
2029
02:05:31,208 --> 02:05:33,667
Und es war in ebendiesen Jahren,
2030
02:05:33,750 --> 02:05:36,458
als Michael zu kämpfen hatte
und in Vergessenheit geriet,
2031
02:05:36,917 --> 02:05:39,125
dass Leute wie ich und Francis Coppola
2032
02:05:39,125 --> 02:05:41,625
seine Arbeit auf der anderen Seite
des Atlantiks entdeckten.
2033
02:05:43,750 --> 02:05:47,042
Und unser großes Glück war,
dass wir die Powell-Pressburger-Filme
2034
02:05:47,125 --> 02:05:49,500
ohne jegliche
kulturelle Vorbelastung schauten.
2035
02:05:49,875 --> 02:05:52,917
Wir hatten keine Vorurteile in Bezug
darauf, wann sie gemacht worden waren
2036
02:05:53,125 --> 02:05:54,708
oder wie sie rezipiert wurden.
2037
02:05:54,875 --> 02:05:56,875
Wir sahen sie einfach
als unterhaltsame Filme
2038
02:05:57,042 --> 02:05:59,000
und manchmal als wunderbare Kunstwerke.
2039
02:05:59,833 --> 02:06:04,333
Wir sahen alle möglichen britischen Filme,
ob es nun Grierson oder Jennings war,
2040
02:06:04,833 --> 02:06:08,000
David Lean oder Carol Reed,
Hitchcock oder Powell und Pressburger...
2041
02:06:08,167 --> 02:06:11,250
Und wir hielten keinen bestimmten Stil
für besser als die anderen.
2042
02:06:11,458 --> 02:06:16,042
Für uns spiegelten sie alle
verschiedene Aspekte eines Volkes wider:
2043
02:06:16,750 --> 02:06:17,750
Die Briten.
2044
02:06:18,500 --> 02:06:20,375
Und all dem gegenüber waren wir offen.
2045
02:06:22,208 --> 02:06:23,708
Als ich Michael richtig kennenlernte,
2046
02:06:23,958 --> 02:06:28,500
schien er mir wirklich durchdrungen
vom Geist und der Seele Großbritanniens.
2047
02:06:29,417 --> 02:06:32,375
Und es war mein großes Glück
in den 1980er Jahren,
2048
02:06:32,583 --> 02:06:35,500
dass er und Emeric endlich wiederentdeckt
2049
02:06:35,833 --> 02:06:38,125
und auch in Großbritannien
neu bewertet wurden.
2050
02:06:39,333 --> 02:06:43,125
Ich kann gar nicht beschreiben,
wie sehr es mich rührt
2051
02:06:43,417 --> 02:06:47,583
und wie glücklich ich bin, heute Abend
diese Auszeichnung überreichen zu dürfen.
2052
02:06:48,000 --> 02:06:51,708
Eine Auszeichnung, die,
wie ich zutiefst empfinde,
2053
02:06:51,708 --> 02:06:53,833
lange, lange überfällig ist.
2054
02:06:56,625 --> 02:06:58,167
Diesen beiden Giganten des Kinos,
2055
02:06:58,208 --> 02:07:01,333
die für 20 Jahre so gut wie
in Vergessenheit geraten waren,
2056
02:07:02,042 --> 02:07:04,375
wurde endlich die Ehre
und der Respekt zuteil,
2057
02:07:04,375 --> 02:07:05,667
die sie verdient hatten.
2058
02:07:07,542 --> 02:07:09,875
Im Jahr 1984 heiratete Michael
2059
02:07:09,958 --> 02:07:12,833
meine langjährige Cutterin,
Thelma Schoonmaker,
2060
02:07:13,042 --> 02:07:15,625
die alle meine Filme
seit
Wie ein wilder Stier
geschnitten hat.
2061
02:07:16,167 --> 02:07:19,125
Sie lebten hier in New York,
und Michael wurde zu einem Freund
2062
02:07:19,375 --> 02:07:21,500
und zu einer Konstante in meinem Leben.
2063
02:07:22,333 --> 02:07:25,208
Er war ein Mann, der seit 25 bis 30 Jahren
keinen Film mehr gemacht hatte.
2064
02:07:25,250 --> 02:07:27,958
Und doch plante er jeden Tag einen.
2065
02:07:30,333 --> 02:07:35,042
Wenn ich schwere Zeiten durchmachte,
war er eine enorme Stütze.
2066
02:07:36,083 --> 02:07:38,500
Ich weiß noch,
als ich mit
King of Comedy
fertig war
2067
02:07:38,750 --> 02:07:41,000
und wirklich an einem Tiefpunkt war...
2068
02:07:41,750 --> 02:07:45,083
schien Michael irgendwie zu verstehen,
was ich gerade durchmachte.
2069
02:07:45,708 --> 02:07:46,792
Er war nie...
2070
02:07:47,167 --> 02:07:48,333
Er war nie aufdringlich.
2071
02:07:49,208 --> 02:07:51,625
Aber er war in der Lage,
persönlich mit mir darüber zu sprechen,
2072
02:07:51,792 --> 02:07:52,875
aufgrund der Erfahrungen,
2073
02:07:52,875 --> 02:07:55,750
die er im Laufe seines sehr langen
kreativen Lebens gesammelt hatte.
2074
02:07:56,125 --> 02:07:58,333
Und seine Stimme war ganz anders
2075
02:07:58,417 --> 02:08:01,000
als die Stimmen der anderen
um mich herum zu dieser Zeit.
2076
02:08:02,042 --> 02:08:05,083
Er war stets voller Tatkraft,
2077
02:08:05,250 --> 02:08:06,542
und er blieb sich treu.
2078
02:08:07,250 --> 02:08:09,583
Selbst dann, als man ihn
scheinbar vergessen hatte.
2079
02:08:10,458 --> 02:08:14,042
Diese Kraft war mir eine Stütze
in Zeiten der Zweifel
2080
02:08:14,458 --> 02:08:15,500
und der Verzweiflung.
2081
02:08:18,250 --> 02:08:19,667
Ich blicke heute darauf zurück
2082
02:08:19,667 --> 02:08:22,333
und finde es außerordentlich,
dass ich Michael Powell persönlich kannte,
2083
02:08:22,333 --> 02:08:23,750
16 Jahre lang.
2084
02:08:23,792 --> 02:08:26,958
Und er war nicht nur eine Stütze,
sondern auch ein Wegweiser.
2085
02:08:27,208 --> 02:08:29,250
Er trieb mich an, gab mir Selbstvertrauen,
2086
02:08:29,250 --> 02:08:31,750
sorgte dafür,
dass ich mutig blieb in meiner Arbeit.
2087
02:08:31,750 --> 02:08:33,167
Gut, Leute, kein Problem.
2088
02:08:34,500 --> 02:08:37,208
Der ist weg. Was ist? Okay, ja.
2089
02:08:37,958 --> 02:08:40,750
Ich werde nie in der Lage sein,
wirklich zu verstehen oder auszudrücken,
2090
02:08:41,542 --> 02:08:44,667
warum er mir so viel bedeutete
und warum er immer bei mir sein wird.
2091
02:08:48,875 --> 02:08:50,208
Und dieser Gedankengang
2092
02:08:50,250 --> 02:08:53,167
führt immer zurück zu diesen Filmen,
die er mit Emeric gemacht hatte.
2093
02:08:54,542 --> 02:08:56,000
Ich verabschiede mich jetzt, June.
2094
02:08:56,042 --> 02:08:57,583
Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen, June.
2095
02:08:57,667 --> 02:09:00,583
Hallo, G für George.
Hallo, G-George?
2096
02:09:00,625 --> 02:09:01,667
Hallo, G-George?
2097
02:09:01,750 --> 02:09:04,750
David Niven, der Kim Hunter
über Funk auf Wiedersehen sagt
2098
02:09:05,042 --> 02:09:07,042
in
Irrtum im Jenseits
...
2099
02:09:14,458 --> 02:09:15,583
Lass es klingeln.
2100
02:09:15,792 --> 02:09:20,250
Die hocherotischen Szenen
zwischen Kathleen Byron und David Farrar
2101
02:09:20,667 --> 02:09:22,125
in
Experten aus dem Hinterzimmer
...
2102
02:09:29,083 --> 02:09:31,792
Die Kamera, die sich nach oben
und weg vom Duell bewegt
2103
02:09:32,042 --> 02:09:33,708
in
Leben und Sterben des Colonel Blimp
.
2104
02:09:42,250 --> 02:09:45,792
Bestimmte Filme sieht man sich
ständig an, man lebt mit ihnen.
2105
02:09:46,958 --> 02:09:49,625
Je älter man wird,
desto tiefgreifender werden sie.
2106
02:09:50,417 --> 02:09:52,625
Ich bin mir nicht sicher,
warum, aber es ist wahr.
2107
02:09:54,458 --> 02:09:57,333
Für mich ist dieses Gesamtwerk
eine wundersame Gegenwart,
2108
02:09:57,750 --> 02:09:59,625
eine ständige Energiequelle
2109
02:10:00,083 --> 02:10:01,167
und eine Erinnerung daran,
2110
02:10:01,458 --> 02:10:04,833
worum es im Leben
und in der Kunst geht.
2111
02:10:22,500 --> 02:10:23,625
Wenn Sie zurückblicken,
2112
02:10:23,667 --> 02:10:26,042
glauben Sie,
dass die Briten Sie beide...
2113
02:10:26,625 --> 02:10:30,750
vielleicht nicht richtig
zu schätzen wussten?
2114
02:10:33,250 --> 02:10:36,042
Wann haben die Briten ihre großen Männer
jemals zu schätzen gewusst?
2115
02:10:40,000 --> 02:10:41,000
Cut.
2116
02:10:41,083 --> 02:10:43,333
Ich hoffe, dass das geschnitten wird.