1 00:00:06,120 --> 00:00:10,520 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,840 Dobra večer, dame i gospodo. 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,080 Molim vas, poželite dobrodošlicu 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,160 čovjeku koji ovo zaista ne mora raditi. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 Rickyju Gervaisu. 6 00:00:37,440 --> 00:00:38,520 Dobra večer. 7 00:00:39,120 --> 00:00:41,440 Dobra večer. Hvala. 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,000 Tiho. Hvala. 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,680 Ne, tiho. 10 00:00:46,200 --> 00:00:48,480 Hvala, ali jebeno začepite. 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,520 Bez jebenih povika ili… Samo se smijte. 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,120 Ne, hvala. Tiho. Smirite se, ljudi. 13 00:00:54,200 --> 00:00:55,800 Tiho! 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,200 Snimam ovo. Šutite, pizde! 15 00:01:02,520 --> 00:01:03,840 Puno vam hvala. 16 00:01:05,240 --> 00:01:07,000 Dobro došli u show. 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,600 Nije show. Nema plesača ni žonglera. 18 00:01:09,680 --> 00:01:13,800 Samo tip koji govori, a to je ono što stand-up komedija i jest. 19 00:01:13,880 --> 00:01:14,920 Tip koji govori. 20 00:01:15,000 --> 00:01:15,960 Seksizam. 21 00:01:21,200 --> 00:01:24,080 Što je sa smiješnim komičarkama? 22 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 Poput… 23 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 Ne. 24 00:01:28,400 --> 00:01:30,200 Dobro, ne. 25 00:01:30,720 --> 00:01:33,920 Neću to raditi. To je bila ironija, dobro? 26 00:01:34,000 --> 00:01:37,200 Bit će toga tijekom nastupa. Možda ćete primijetiti. 27 00:01:37,280 --> 00:01:41,520 To je kad kažem nešto što ne mislim zbog komičnog efekta, 28 00:01:41,600 --> 00:01:44,400 a vi kao publika smijete se krivom 29 00:01:44,480 --> 00:01:47,880 jer znate što je pravo. To je način satiriziranja stavova. 30 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 U prvoj šali koristio sam stari seksistički klišej 31 00:01:51,040 --> 00:01:54,880 da žene nisu duhovite. Inače znam da postoji hrpa smiješnih žena, 32 00:01:54,960 --> 00:01:55,920 poput… 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,320 Evo opet. Dobro ste uočili. 34 00:02:01,920 --> 00:02:03,160 Stvarno postoje. 35 00:02:03,880 --> 00:02:06,040 Dame Edna Everage. Ona je… 36 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 Eddie Izzard. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Ona je sjajna, zar ne? 38 00:02:18,880 --> 00:02:24,160 Nije samo odlična komičarka, nego i sjajna glumica, zar ne? 39 00:02:24,240 --> 00:02:27,640 Bila je briljantna u onom filmu kao muškarac koji… 40 00:02:31,240 --> 00:02:32,720 Dobro je opet biti ovdje. 41 00:02:33,840 --> 00:02:36,840 Opet sam se zaljubio u stand-up na zadnjoj turneji. 42 00:02:36,920 --> 00:02:40,480 Nastupao sam posvuda. Netflix ga je kupio za rekordan iznos. 43 00:02:40,560 --> 00:02:45,280 Bio je najgledaniji specijal godine. Pomislio sam: „Sad me svi vole.” 44 00:02:45,360 --> 00:02:46,920 Onda sam dobio ovaj tweet. 45 00:02:48,640 --> 00:02:50,000 Stvaran tweet. 46 00:02:50,760 --> 00:02:52,200 „Nazivaš se komičarem?” 47 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 Zna da se tako nazivam. 48 00:02:56,640 --> 00:02:59,040 To piše u mojoj biografiji na Twitteru. 49 00:03:01,040 --> 00:03:02,760 „Nazivaš se komičarem? 50 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 Smiješan si kao…” 51 00:03:04,800 --> 00:03:06,840 Mislio sam da će pucati na najgore 52 00:03:06,920 --> 00:03:08,760 i reći „Miranda” ili… 53 00:03:10,160 --> 00:03:11,000 Ma dajte! 54 00:03:11,520 --> 00:03:13,480 Ma dajte, ljudi. Nemojte… 55 00:03:16,720 --> 00:03:18,320 Šalim se. Dobro. 56 00:03:19,600 --> 00:03:20,920 „Nazivaš se komičarem? 57 00:03:21,000 --> 00:03:24,280 Smiješan si kao prdac na bebinom sprovodu.” 58 00:03:27,760 --> 00:03:29,720 Pokušavao me povrijediti. 59 00:03:30,360 --> 00:03:34,360 Ali pogriješio je kad je odabrao nešto što bi bilo urnebesno! 60 00:03:35,280 --> 00:03:38,600 Kao da bi to bilo… Prdac na bebinom sprovodu? 61 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 Velika crkva u kojoj sve odzvanja. 62 00:03:41,360 --> 00:03:43,560 Svi samo tiho jecaju. 63 00:03:44,080 --> 00:03:46,880 Sićušni lijes. 64 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 I netko prdne? 65 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Smijali biste se. 66 00:03:53,000 --> 00:03:55,760 Čak i da je vaša beba. Znate? Ne. 67 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 Ako ste na sprovodu, mrtva je već tjedan dana. 68 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 Vjerojatno vam treba smijeha. 69 00:04:03,920 --> 00:04:05,400 Osobito ako ste otac. 70 00:04:05,480 --> 00:04:09,240 Majci bi vjerojatno još bilo teško uvidjeti „smiješnu stranu”. 71 00:04:09,760 --> 00:04:11,080 Ah, žene! 72 00:04:12,760 --> 00:04:13,800 Ne sve žene. 73 00:04:13,880 --> 00:04:17,560 Mislim na staromodne žene. O, Bože! 74 00:04:17,640 --> 00:04:19,480 Znate, one s maternicama. 75 00:04:22,480 --> 00:04:24,240 Ti jebeni dinosauri. 76 00:04:26,160 --> 00:04:29,200 Ne, volim nove žene. Sjajne su, zar ne? 77 00:04:29,280 --> 00:04:30,720 Nove koje viđamo 78 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 u zadnje vrijeme. 79 00:04:31,880 --> 00:04:34,160 One s bradama i kurcima. One su… 80 00:04:35,680 --> 00:04:37,920 Stvarno su zlatne. Volim ih. 81 00:04:39,360 --> 00:04:43,760 Staromodne se žale: „Žele koristiti naše zahode!” 82 00:04:43,840 --> 00:04:45,200 „Zašto ne bi?” 83 00:04:45,280 --> 00:04:46,520 „Za dame su!” 84 00:04:46,600 --> 00:04:49,840 „One i jesu dame. Pogledaj im zamjenice. 85 00:04:51,440 --> 00:04:53,960 Što to na ovoj osobi nije damski?” 86 00:04:54,040 --> 00:04:56,040 „Pa njegov penis.” 87 00:04:57,640 --> 00:05:00,600 „Njezin penis, jebena šovinistice!” 88 00:05:07,200 --> 00:05:08,840 „Što ako me on siluje?” 89 00:05:08,920 --> 00:05:11,240 „Što ako te ona siluje? 90 00:05:11,840 --> 00:05:14,080 Jebena TERF kurvo!” 91 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 No taj tweet sažima komediju, zar ne? 92 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 Kako je subjektivna. Neki će osobu smatrati urnebesnom, 93 00:05:29,120 --> 00:05:31,200 a neki nimalo duhovitom. 94 00:05:31,280 --> 00:05:35,040 Kad mi netko kaže da drugi komičar nije smiješan, 95 00:05:35,120 --> 00:05:37,360 čak i ako se slažem s njima, reći ću: 96 00:05:37,440 --> 00:05:41,160 „Ne smiješ to reći. Moraš reći da tebi nije smiješan.” 97 00:05:41,240 --> 00:05:43,840 Mrzim kad kažu: „Ta je šala bila uvredljiva.” 98 00:05:43,920 --> 00:05:46,840 Ne, moraš reći da je smatraš uvredljivom. 99 00:05:46,920 --> 00:05:49,480 Jer je riječ o osjećajima, koji su osobni. 100 00:05:49,560 --> 00:05:52,960 I puno je tipova komedije i komedija se razvija. 101 00:05:53,040 --> 00:05:56,600 Trenutačno postoji nova vrsta, osviještena komedija. 102 00:05:56,680 --> 00:05:59,280 Ne, vrlo je progresivna, znate? 103 00:05:59,360 --> 00:06:01,840 Ima klubova u kojima komičar mora potpisati 104 00:06:01,920 --> 00:06:06,120 da neće reći ništa kontroverzno niti nešto što će nekoga uvrijediti. 105 00:06:06,200 --> 00:06:09,760 To je siguran prostor za publiku. Osviještena komedija. 106 00:06:09,840 --> 00:06:11,160 Malo sam je gledao 107 00:06:11,240 --> 00:06:14,440 i odlučio da bih radio gledao kako Louis CK masturbira. 108 00:06:19,120 --> 00:06:21,560 Ne smijem ga više spominjati. Otkazan je. 109 00:06:22,360 --> 00:06:25,200 Nije dovoljno da se ispričaš i kreneš dalje. 110 00:06:25,280 --> 00:06:28,760 Kao jadni Kevin Hart. Dobio je posao domaćina Oscara. 111 00:06:28,840 --> 00:06:32,040 Na Twitteru je govorio da to želi raditi cijeli život. 112 00:06:32,120 --> 00:06:35,040 A onda je netko našao deset godina stare tweetove. 113 00:06:35,120 --> 00:06:38,960 Bili su to djetinjasti, homofobični tweetovi. 114 00:06:39,040 --> 00:06:42,760 O njegovom sinu. Rekao je: „Moj sin radi to i to. 115 00:06:42,840 --> 00:06:43,960 Samo da nije gej.” 116 00:06:44,040 --> 00:06:47,680 Digla se golema prašina. Rekao je: „Nisam homofobičan.” 117 00:06:47,760 --> 00:06:49,920 Izbrisao ih je i rekao: „Žao mi je.” 118 00:06:50,440 --> 00:06:54,640 Deset godina poslije netko je našao sliku zaslona i rekao: „Vidite ovo.” 119 00:06:54,720 --> 00:06:56,880 Oscari kažu: „Opet se ispričaj.” 120 00:06:56,960 --> 00:06:59,520 On kaže: „Ne, već jesam. Ne mogu stalno.” 121 00:06:59,600 --> 00:07:03,400 I ima pravo. Ako ispričavanje i unapređivanje nema smisla, 122 00:07:03,480 --> 00:07:05,440 mogao bi to opet tvitati. 123 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Tako se ja nosim sa sranjima. 124 00:07:11,240 --> 00:07:15,240 Ali ako ste tip osobe koja uživa u otkazivanju drugih 125 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 za nešto prije deset godina, 126 00:07:17,160 --> 00:07:19,720 osiguravate da ćete i sami biti otkazani 127 00:07:19,800 --> 00:07:21,120 zbog nečega danas. 128 00:07:21,200 --> 00:07:25,080 Ne možete predvidjeti što će biti uvredljivo u budućnosti. 129 00:07:25,160 --> 00:07:27,200 Ne znate koja će rulja dominirati. 130 00:07:27,280 --> 00:07:31,640 Najgore što možete reći danas jer ćete biti otkazani i dobiti prijetnje… 131 00:07:31,720 --> 00:07:36,280 Najgore što možete reći jest: „Žene nemaju penise.” 132 00:07:37,440 --> 00:07:40,480 E to nitko nije mogao predvidjeti. 133 00:07:43,640 --> 00:07:46,200 Ne postoje tweetovi stari deset godina… 134 00:07:46,280 --> 00:07:48,800 Nema desetogodišnjeg tweeta koji kaže: 135 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 „Žene nemaju penise.” 136 00:07:50,960 --> 00:07:53,680 Znate zašto? Nismo mislili da to moramo reći. 137 00:07:57,160 --> 00:07:58,280 Liam Neeson. 138 00:07:59,760 --> 00:08:01,800 Umalo su ga otkazali, zar ne? 139 00:08:03,360 --> 00:08:04,680 Liam Neeson. Sad, 140 00:08:05,640 --> 00:08:07,840 ne znam zašto je ispričao tu priču. 141 00:08:08,360 --> 00:08:13,040 Ali jest, na medijskoj promociji, novinaru. 142 00:08:13,120 --> 00:08:15,640 Počeo je govoriti: 143 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 „Prije 30 godina 144 00:08:17,200 --> 00:08:21,680 moja prijateljica je došla kući nakon što su je silovali.” 145 00:08:21,760 --> 00:08:23,680 I… Taj dio nije smiješan. 146 00:08:31,880 --> 00:08:35,320 Rekla je da je silovana. Pitao je kako je tip izgledao. 147 00:08:35,400 --> 00:08:38,000 „Rekla je da je bio crnac. Uzeo sam pendrek 148 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 i izašao tražeći prvog crnca. 149 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 Ništa nije bilo. Došao sam k sebi.” 150 00:08:42,600 --> 00:08:46,360 Ali čudno je u toj priči: tko to ima pendrek? 151 00:08:48,640 --> 00:08:49,760 Ali bilo je čupavo. 152 00:08:49,840 --> 00:08:52,480 Otkazali su premijeru zbog reakcije. 153 00:08:52,560 --> 00:08:55,200 Ljudi su htjeli izbrisati film. I razumijem. 154 00:08:55,280 --> 00:08:59,320 Neki ne mogu odvojiti umjetnost od umjetnikova života. 155 00:08:59,400 --> 00:09:01,920 Poznajem Liama. Radio sam s njim. Divan je. 156 00:09:02,000 --> 00:09:04,440 Nipošto nije rasist. No kad je to izašlo, 157 00:09:04,520 --> 00:09:08,800 čak sam se i ja pitao hoću li se ikad više smijati na Schindlerovu listu. 158 00:09:13,920 --> 00:09:16,800 I dalje mi je smiješan taj film, očito. 159 00:09:20,960 --> 00:09:25,840 Ali sad se ljudi toliko vrijeđaju i to se shvaća ozbiljno. 160 00:09:25,920 --> 00:09:28,400 „Otmjeni komičar piše za snobovske novine.” 161 00:09:28,480 --> 00:09:31,680 „Oni postavljaju pravila komedije.” 162 00:09:31,760 --> 00:09:32,880 I stvari poput: 163 00:09:32,960 --> 00:09:36,760 „Meta komedije mora biti visoko, nikad nisko.” 164 00:09:36,840 --> 00:09:38,840 Meta katkad mora biti nisko, 165 00:09:38,920 --> 00:09:40,960 kao kad tučete invalidsko dijete. 166 00:09:41,040 --> 00:09:41,920 Znate? 167 00:09:44,480 --> 00:09:47,560 Ako budete ciljali gore, malo će vam govno pobjeći. 168 00:09:49,800 --> 00:09:51,480 Volim tu šalu jer naglašava 169 00:09:51,560 --> 00:09:54,520 razliku između metaforičke mete šale 170 00:09:54,600 --> 00:09:56,760 i stvarne mete. 171 00:09:56,840 --> 00:10:00,960 Ali ljudi nas danas uvjeravaju da su riječi stvarno nasilje. 172 00:10:01,040 --> 00:10:04,600 Smijali ste se na šalu o mlaćenju invalidskog djeteta. 173 00:10:04,680 --> 00:10:08,440 Nitko nije stradao. Da sam zaista dovukao invalidsko dijete 174 00:10:08,520 --> 00:10:11,520 i počeo ga mlatiti, ne biste se smijali, zar ne? 175 00:10:12,240 --> 00:10:13,800 Zato tog dijela više nema. 176 00:10:18,080 --> 00:10:20,560 No ljudi se razmeću svojom osviještenosti. 177 00:10:20,640 --> 00:10:23,440 Pokušavaju potopiti druge da podignu svoj status 178 00:10:23,520 --> 00:10:26,560 i govore: „Ne, mi štitimo manjine.” 179 00:10:26,640 --> 00:10:30,760 Zapravo govore da manjine nemaju smisao za humor i gledaju ih s visoka. 180 00:10:30,840 --> 00:10:34,040 I shvaćam kako je to biti brojčano nadmašen. 181 00:10:34,120 --> 00:10:37,720 U ovoj zemlji imamo samo pet posto crnaca, pet posto Azijaca 182 00:10:37,800 --> 00:10:41,120 i pet posto LGBTQ članova. Sitni brojevi. 183 00:10:41,200 --> 00:10:45,240 Sad, ja sam bijeli heteroseksualni multimilijunaš. 184 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 Nas ima manje od jedan posto. 185 00:11:02,520 --> 00:11:04,160 Ali kukam li ja? Ne! 186 00:11:05,880 --> 00:11:09,400 Ne smeta mi. Ja samo idem naprijed. „Naprijed, Rick!” 187 00:11:09,920 --> 00:11:11,240 „Samo se nastavi bor…” 188 00:11:11,320 --> 00:11:14,120 Ja sam kao Rosa Parks, znate? 189 00:11:14,960 --> 00:11:18,880 No ja sam se borio za pravo da nikad ne moram sjesti u bus. 190 00:11:25,240 --> 00:11:29,480 Ljudi se žale na ono što ne moraju gledati. Ne utječe na njih. 191 00:11:29,560 --> 00:11:32,920 Opet, svi imaju pravo biti uvrijeđeni i žaliti se, 192 00:11:33,000 --> 00:11:35,800 ali moraju znati da mi ne pokušavamo vrijeđati. 193 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 To nije cilj. Pokušavamo vas nasmijati. 194 00:11:38,960 --> 00:11:40,760 Zabaviti vas. 195 00:11:40,840 --> 00:11:42,200 Ovako. 196 00:11:42,280 --> 00:11:43,320 Improviziram… 197 00:11:43,400 --> 00:11:46,200 Ako večeras kažem nešto tako uvredljivo 198 00:11:46,280 --> 00:11:50,440 da u životu niste čuli nešto tako jebeno zapanjujuće, 199 00:11:50,520 --> 00:11:51,560 ne radite scenu. 200 00:11:51,640 --> 00:11:54,800 Idite na blagajnu. Ne mogu vam odmah vratiti novac. 201 00:11:54,880 --> 00:11:57,040 Ali možete ispuniti obrazac 202 00:11:57,120 --> 00:11:59,560 koje ću onda uzeti i na njih se posrati. 203 00:12:01,960 --> 00:12:04,600 To su pravila komedije. 204 00:12:11,000 --> 00:12:13,320 Natpriroda. Zašto Natpriroda? 205 00:12:13,400 --> 00:12:14,600 Iz dva razloga. 206 00:12:14,680 --> 00:12:17,360 Prvo, želim raskrinkati natprirodno. 207 00:12:17,960 --> 00:12:23,040 Ne vjerujem ni u što natprirodno. Vjerujem da je sve što postoji dio prirode 208 00:12:23,120 --> 00:12:26,280 i može se objasniti, ako ne sad, onda s vremenom. 209 00:12:26,360 --> 00:12:30,080 Osim toga, Natpriroda jer je priroda dovoljno nadređena. 210 00:12:30,160 --> 00:12:32,800 Nevjerojatno je da uopće razgovaramo o tome. 211 00:12:32,880 --> 00:12:36,360 Jedina smo vrsta koja dopušta da se svemir shvati. 212 00:12:36,440 --> 00:12:38,280 Šanse da smo uopće ovdje, 213 00:12:38,360 --> 00:12:40,720 šanse da vi kao vi postojite sad, 214 00:12:40,800 --> 00:12:45,040 šanse su da ta sperma pogodi to jajašce 400 trilijuna naprema jedan. 215 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 Mislim da je život poput praznika. 216 00:12:47,200 --> 00:12:49,640 Ne postojimo 13 i pol milijardi godina, 217 00:12:49,720 --> 00:12:52,080 onda dobijemo ovih 80-ak, uz malo sreće, 218 00:12:52,160 --> 00:12:56,160 a onda umremo i više nikad ne postojimo. Neke i to vrijeđa. 219 00:12:56,240 --> 00:12:59,520 Kažu: „Ne smiješ to reći. Ovo ne može biti slučajnost. 220 00:12:59,600 --> 00:13:02,240 Predobro je. Mora da je to netko napravio. 221 00:13:02,320 --> 00:13:05,120 Preposeban sam. Ne mogu samo ne postojati. 222 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 Živjet ću opet. Ići ću u raj. 223 00:13:08,080 --> 00:13:11,960 Bit ću s bližnjima ili se vratiti kao duh i hodati među vama.” 224 00:13:12,040 --> 00:13:15,680 Ili: „Reinkarnirat ću se. Vratit ću se kao netko drugi.” 225 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 To bi samo bio netko drugi. 226 00:13:19,800 --> 00:13:21,960 Samo se to dogodilo. Nisi umiješan. 227 00:13:22,040 --> 00:13:26,720 To je samo netko drugi, zar ne? 228 00:13:27,840 --> 00:13:30,080 Mnogi vjeruju u reinkarnaciju. 229 00:13:30,160 --> 00:13:33,280 Neki tvrde da se sjećaju tko su bili u prošlom životu. 230 00:13:33,800 --> 00:13:36,480 Postoji društvo u Americi, naravno… 231 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 U Kaliforniji, naravno. 232 00:13:41,480 --> 00:13:44,160 Sjećaju se tko su bili u prošlom životu. 233 00:13:44,240 --> 00:13:46,960 Uvijek su netko poseban u prijašnjem životu. 234 00:13:47,040 --> 00:13:49,960 Ne toliko u životu koji sad imaju. 235 00:13:50,880 --> 00:13:52,960 Gledao sam dokumentarac o njima. 236 00:13:53,040 --> 00:13:55,840 Svake godine imaju zabavu „Dođi kakav si bio” 237 00:13:55,920 --> 00:13:59,280 na koju dođu odjeveni kao osoba koja su bili u prošlosti. 238 00:14:00,080 --> 00:14:01,400 Dva Napoleona. 239 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 Barem je jedan od njih jebeni lažov. 240 00:14:10,560 --> 00:14:12,760 Nema reinkarnacije. Nema duhova. 241 00:14:12,840 --> 00:14:16,600 Gledali ste emisije o lovu na duhove? Ima ih na stotine. 242 00:14:16,680 --> 00:14:18,960 Već godinama. Slavni lovci na duhove. 243 00:14:19,040 --> 00:14:21,320 Diljem svijeta, 244 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 na tisuće sati snimki 245 00:14:23,880 --> 00:14:27,400 da nikad nisu vidjeli duha. Nijednoga. 246 00:14:27,480 --> 00:14:31,080 Sve samo: „Što je to bilo? A, to je samo bio… Nije… 247 00:14:32,000 --> 00:14:33,800 Jesi li čuo? A, to si bio ti? 248 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Ništa.” 249 00:14:35,720 --> 00:14:38,280 Zamislite da su takve emisije o životinjama. 250 00:14:38,800 --> 00:14:42,200 Zamislite da sve ove godine David Attenborough govori: 251 00:14:42,280 --> 00:14:44,840 „Ovdje, na Kilimanjaru, vidimo… 252 00:14:44,920 --> 00:14:46,040 A, to nije… 253 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 A uz obale Limpopa neuhvatljiva… 254 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 A, ne, nije…” 255 00:14:57,640 --> 00:14:59,480 Prestali biste gledati pizdu. 256 00:15:00,960 --> 00:15:02,560 Nikad nisu vidjeli duha. 257 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 Emisije o lovu na pedofile, pak… 258 00:15:07,360 --> 00:15:10,320 U ekipi je obično par za svaki slučaj. 259 00:15:11,080 --> 00:15:13,240 Osobito u produkciji BBC-a. 260 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 Ma šutite! 261 00:15:20,280 --> 00:15:23,280 Nema reinkarnacije, duhova, raja. Bar ja mislim. 262 00:15:23,360 --> 00:15:26,960 Neki to ne prihvaćaju. Ispituju me kad čuju da sam ateist. 263 00:15:27,040 --> 00:15:29,760 „Uopće ne vjeruješ u Boga?” Kažem im: „Ne“. 264 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 „Moliš li se?” Kažem: „Ne.“ 265 00:15:33,360 --> 00:15:36,040 „Zašto se ne moliš za slučaj da postoji Bog?” 266 00:15:36,120 --> 00:15:40,360 Kažem: „Zašto ne stavljaš češnjak na vrata za slučaj da postoji Drakula?” 267 00:15:41,120 --> 00:15:42,920 Nemam problema s molitvom. 268 00:15:43,000 --> 00:15:45,760 Znam hrpu dragih kršćana, muslimana i židova 269 00:15:45,840 --> 00:15:49,000 i ako su mi bližnji bolesni, kažu da se mole za njih. 270 00:15:49,080 --> 00:15:51,600 Uvijek im zahvalim jer je to lijepa gesta. 271 00:15:51,680 --> 00:15:54,040 Da kažu: „I otkazali smo kemoterapiju”, 272 00:15:54,120 --> 00:15:55,560 rekao bih: „To nemojte.” 273 00:15:57,240 --> 00:15:58,600 Molitva? Samo daj. 274 00:15:58,680 --> 00:16:04,280 Ali pomolimo se i usto napravimo kemoterapiju, može? 275 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Jer to će biti isto kao samo kemoterapija, 276 00:16:07,160 --> 00:16:10,760 pa svakako zadržimo tu opciju, dobro? 277 00:16:12,760 --> 00:16:15,160 Nadrapao sam na Twitteru zbog molitve. 278 00:16:15,240 --> 00:16:18,840 Sjećate se onoga groznog uragana u Oklahomi prije par godina? 279 00:16:18,920 --> 00:16:22,640 Ljudi su izgubili živote i imovinu. Donirao sam Crvenom križu. 280 00:16:22,720 --> 00:16:25,640 Tvitao sam o tome i dodao link za donaciju, 281 00:16:25,720 --> 00:16:26,920 da im pomognem. 282 00:16:27,000 --> 00:16:30,560 Jedan od onih površnih časopisa iz Amerike 283 00:16:30,640 --> 00:16:32,840 tvitao je nešto što me iznerviralo. 284 00:16:32,920 --> 00:16:36,720 Tvitali su: „Beyoncé i Rihanna šalju molitve Oklahomi.” 285 00:16:36,800 --> 00:16:40,400 Odgovorio sam: „Osjećam se kao pizda. Ja sam samo slao novac.” 286 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 Netko mi je jednom tvitao: 287 00:16:52,000 --> 00:16:55,600 „Bi li došao umirućem djetetu i rekao mu da nema raja?” 288 00:16:55,680 --> 00:16:57,880 Napisao sam: „Plaća li se nastup?” 289 00:17:05,520 --> 00:17:09,040 Briga me vjerujete li, u što vjerujete, kome se molite. 290 00:17:09,120 --> 00:17:10,800 Ne utječe na mene. 291 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Ja mislim da je priroda dovoljna. 292 00:17:13,840 --> 00:17:15,440 Ne trebaju nam anđeli 293 00:17:15,520 --> 00:17:18,480 i jednorozi. Imamo jebenu hobotnicu. 294 00:17:18,560 --> 00:17:19,800 To zaista postoji. 295 00:17:19,880 --> 00:17:22,520 Osam nogu, devet mozgova, tri srca i kljun. 296 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Odluči se, jebote. Što to radiš? 297 00:17:25,080 --> 00:17:27,400 Čudnovati kljunaš, jednootvor. 298 00:17:27,480 --> 00:17:30,360 Kad su ga otkrili, mislili su da je prevara 299 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 jer proizvodi jaja i mlijeko. 300 00:17:32,520 --> 00:17:36,240 Mogao bi napraviti svoju kremu. Ne radi to, ali mogao bi. 301 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 Mogao bi. Svakako. 302 00:17:43,280 --> 00:17:47,320 Iako znamo da su šanse da uopće postojimo strašno male 303 00:17:47,400 --> 00:17:48,720 i da je život kratak, 304 00:17:48,800 --> 00:17:52,800 tratimo ga brinući se o onom što se možda neće ni dogoditi, 305 00:17:52,880 --> 00:17:55,800 što neće biti važno za tjedan, kamoli za godinu. 306 00:17:55,880 --> 00:17:57,960 Ja sam grozan. Stalno se brinem. 307 00:17:58,040 --> 00:18:00,880 Ležim budan noću razmišljajući što sve može biti, 308 00:18:00,960 --> 00:18:02,480 a mrzim stres. 309 00:18:02,560 --> 00:18:06,160 Zato pokušavam izbaciti stres iz života, što je zaista stresno 310 00:18:06,240 --> 00:18:09,320 jer moram imati plan A i plan B i plan C. 311 00:18:09,400 --> 00:18:10,960 Ako obavim sav posao, 312 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 naredim si da ne smijem raditi. 313 00:18:13,520 --> 00:18:15,240 „Samo čaša vina. Opusti se.” 314 00:18:15,320 --> 00:18:18,760 Ako nešto uđe kroz vrata, pitam: „Koji je to vrag?” 315 00:18:19,760 --> 00:18:20,880 Obično je novac. 316 00:18:23,400 --> 00:18:24,280 Jasno. 317 00:18:25,640 --> 00:18:29,040 A Jane, moja djevojka, kaže: „Idemo vidjeti.” 318 00:18:29,120 --> 00:18:32,640 Pokušava me smiriti. S Jane sam već skoro 40 godina. 319 00:18:32,720 --> 00:18:35,040 I mi… Hvala. 320 00:18:36,080 --> 00:18:37,920 Uvijek smo imali mačke 321 00:18:38,000 --> 00:18:40,840 jer je Jane davno čitala da uz mačke dulje živiš 322 00:18:40,920 --> 00:18:43,880 jer sprečavaju srčani i moždani udar ako si živčan. 323 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Pokušavala mi je spasiti život. 324 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 Zato smo oduvijek imali mačke. 325 00:18:48,360 --> 00:18:50,680 Mislim da djeluje. Ako sam pod stresom, 326 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 pitam gdje je mačka. 327 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Zaspala je. „Probudi se!” 328 00:18:56,080 --> 00:18:56,920 „Što hoćeš?” 329 00:18:57,000 --> 00:18:59,920 Nego, milujem mačku i mislim: „Tako sam nervozan. 330 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 Vidi, ona je opuštena.” 331 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 A onda mislim: „Nije fer.” I to me malo iznervira. 332 00:19:04,760 --> 00:19:06,880 Ja imam cijeli svijet na leđima, 333 00:19:06,960 --> 00:19:10,800 a ona ni svijest ni grizodušje. Nema mačke s grižnjom savjesti. 334 00:19:10,880 --> 00:19:14,240 Nećete nikad ući u sobu i zateći mačku u ovoj pozi. 335 00:19:16,600 --> 00:19:18,080 Pitate: „Što te muči?” 336 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 „Što me muči?” „Da.” 337 00:19:20,240 --> 00:19:22,840 „Sve jebeno sranje unutra. To me muči.” 338 00:19:24,440 --> 00:19:27,800 „Na primjer?” „Onaj prokleti miš kojeg sam ubila.” 339 00:19:30,000 --> 00:19:31,880 „Vjerojatno je imao obitelj.” 340 00:19:32,800 --> 00:19:33,640 „Vjerojatno.” 341 00:19:34,160 --> 00:19:36,320 „Nisam ga morala prvo mučiti.” 342 00:19:37,240 --> 00:19:38,640 Živo im se jebe. 343 00:19:39,600 --> 00:19:42,880 Da je mačka dovoljno velika, ubila bi vas i pojela. 344 00:19:42,960 --> 00:19:44,760 One su suprotne od pasa. 345 00:19:44,840 --> 00:19:48,080 Ovo sažima razliku između mačaka i pasa jednom zauvijek. 346 00:19:48,160 --> 00:19:50,320 Mačka ima bodljikavi penis. 347 00:19:50,840 --> 00:19:52,160 Istina. Guglajte to. 348 00:19:52,240 --> 00:19:53,800 Oprezno. Ali znate… 349 00:19:55,160 --> 00:19:57,720 Bodljikavi penis. Iz dva razloga. 350 00:19:57,800 --> 00:20:00,400 Prvo, drži ženku na mjestu tijekom parenja. 351 00:20:00,480 --> 00:20:04,480 Lako se uvuče, a onda: „Pobjegla bi? E, ne može.” 352 00:20:08,960 --> 00:20:12,840 Drugo, kad se povlači, boli, što uzrokuje ovulaciju ženke. 353 00:20:12,920 --> 00:20:14,760 Smisli drukčiji način, čovječe. 354 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 Sad mislim da možda postoji Bog 355 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 jer je on stvorio mačke i pse. 356 00:20:20,560 --> 00:20:21,960 Rekao je: „Bam, evo ga. 357 00:20:22,040 --> 00:20:24,720 Mačke i psi, vi ste recimo krzneni sisavci. 358 00:20:24,800 --> 00:20:27,360 Živite kod kuće. Dobro vam je. Hrane vas. 359 00:20:27,880 --> 00:20:31,400 Kakvom se penisu nadate? 360 00:20:31,480 --> 00:20:32,920 Pas?” „Nije važno.” 361 00:20:33,000 --> 00:20:35,680 „Što god… Bit će najbolji penis na svijetu. 362 00:20:35,760 --> 00:20:38,800 Samo nešto što mi se slaže s kombinezonom. 363 00:20:40,040 --> 00:20:42,880 Možda krzneni brežuljak. Da se sviđa psicama. 364 00:20:42,960 --> 00:20:46,280 Mali krzneni brežuljak s malim ružičastim ružem.” 365 00:20:50,080 --> 00:20:52,080 „Krzneni ruž. Dobar izbor.” 366 00:20:53,960 --> 00:20:55,000 „Mačak?” 367 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 „Daj mi dršku za jebanje s kukama.” 368 00:21:04,920 --> 00:21:09,560 Mačka je jedina životinja koja je sebe pripitomila. Istina je. 369 00:21:09,640 --> 00:21:12,520 Ušetala je u civilizaciju prije 10 tisuća godina 370 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 i rekla: „Mijau. Hranite me.” 371 00:21:14,680 --> 00:21:17,760 „Mijau” su izmislile za nas. Divlje to ne rade. 372 00:21:17,840 --> 00:21:19,880 „Mijau!” Naučile su da mi… „Vidi!” 373 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 I pali. Moja se glasa: „Mijau!” „Vidi!” 374 00:21:22,400 --> 00:21:25,600 Dajem joj da radi što god hoće. Spava gdje hoće. 375 00:21:25,680 --> 00:21:28,560 Ako dobijemo pošiljku u pošti, 376 00:21:28,640 --> 00:21:31,240 ja je otvorim i ona uđe u kutiju, 377 00:21:31,320 --> 00:21:33,600 ne mogu je baciti. 378 00:21:33,680 --> 00:21:35,520 Imamo ih 17 po cijeloj… 379 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 vili. 380 00:21:42,160 --> 00:21:45,480 Ako nam legne u krilo dok gledamo televiziju, 381 00:21:45,560 --> 00:21:48,880 ne mičemo se. Čak i ako moramo piškiti. 382 00:21:48,960 --> 00:21:51,320 Ono će drugo ići po pića cijelu večer. 383 00:21:51,400 --> 00:21:53,840 A ljudi mi kažu: „Razmazio si tu mačku.” 384 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 Da, razmazio sam je. To je mačka. 385 00:21:56,760 --> 00:21:57,680 Nije osoba. 386 00:21:57,760 --> 00:21:59,280 Što se može dogoditi 387 00:21:59,360 --> 00:22:00,600 ako razmazite mačku? 388 00:22:00,680 --> 00:22:03,960 Neće odrasti i postati Boris Johnson. 389 00:22:05,720 --> 00:22:07,640 Ne, ne govorim o politici. 390 00:22:08,480 --> 00:22:11,480 Iako se baš i ne snalazi. 391 00:22:12,600 --> 00:22:17,840 Za početak, rekao je da žene u burkama izgledaju kao poštanski sandučići. 392 00:22:17,920 --> 00:22:22,480 Ne ovisi o Borisu Johnsonu što muslimanka nosi na licu. 393 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 Ovisi o njezinom mužu. 394 00:22:26,920 --> 00:22:27,880 To nisu… 395 00:22:30,440 --> 00:22:32,600 To nisu moja pravila. 396 00:22:35,080 --> 00:22:36,560 To neće biti u specijalu. 397 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 Izreži. 398 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 Mačke, zar ne? 399 00:22:57,360 --> 00:22:59,040 Ne, zaista volim mačke. 400 00:23:00,160 --> 00:23:04,000 I jako volim pse. Nemamo psa jer obično previše putujemo. 401 00:23:04,080 --> 00:23:06,720 No gdje god bili, u New Yorku ili Londonu, 402 00:23:06,800 --> 00:23:08,880 svaki se dan šećemo da upoznamo pse 403 00:23:08,960 --> 00:23:11,440 u Central Parku ili Hampstead Heathu. 404 00:23:11,520 --> 00:23:14,000 Znam oko 200 pasa po imenu. 405 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 Uvijek vidim par malih prijatelja 406 00:23:16,360 --> 00:23:19,160 i to me oraspoloži. Kao da su heroin. 407 00:23:19,240 --> 00:23:24,120 Ako upoznate novog psa i dobri ste prema njemu, 408 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 premda vas prvi put vidi, 409 00:23:26,280 --> 00:23:29,280 učinit će sve za vas. „Hoćeš bubreg?” Psi su sjajni. 410 00:23:29,360 --> 00:23:31,920 Smiješan mi je onaj natpis na kućama, 411 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 „Čuvaj se psa”. Zbog toga bih ušao da ga upoznam. 412 00:23:35,480 --> 00:23:38,440 Ako ne želite da vam ulazim u kuću, 413 00:23:38,520 --> 00:23:42,640 stavite natpis koji kaže… Recimo „Čuvaj se side”. 414 00:23:45,240 --> 00:23:48,320 Iako sida više nije što je nekad bila. 415 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 Ozbiljno. Sve te bolesti razočaraju, 416 00:23:51,080 --> 00:23:55,520 ali to… Na svom vrhuncu sida je bio jebeno nevjerojatna. 417 00:23:56,600 --> 00:23:58,120 Koronavirus? Odjebi. 418 00:23:59,640 --> 00:24:01,240 Sidi nije ni do koljena. 419 00:24:02,600 --> 00:24:04,240 Dva tipa u 80-ima. 420 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 Pita jedan: „Hoćeš mi popušiti?” 421 00:24:06,400 --> 00:24:08,360 „Odjebi. Da imaš sidu, umro bih.” 422 00:24:08,440 --> 00:24:11,400 A sad: „Dobro, daj. Uzimat ću doživotno tablete.” 423 00:24:11,480 --> 00:24:12,720 Nema… 424 00:24:16,400 --> 00:24:20,560 Ali u 80-ima je na to skočila kršćanska desnica, 425 00:24:20,640 --> 00:24:22,240 i drugi fundamentalisti, 426 00:24:22,320 --> 00:24:26,080 govoreći: „To je Božja kazna za homoseksualnost.” 427 00:24:26,160 --> 00:24:31,080 Zamislite da to mislite. Što vam mora biti u glavi da to mislite? 428 00:24:31,160 --> 00:24:32,840 Mislite da je Bog u raju 429 00:24:32,920 --> 00:24:35,080 i gleda na civilizaciju 430 00:24:35,160 --> 00:24:37,920 i odjednom kaže: „Dosta mi je ovog guženja. 431 00:24:39,520 --> 00:24:40,920 Mislim, stvarno… 432 00:24:41,000 --> 00:24:43,520 Dajte, dečki, što se tu događa… 433 00:24:44,840 --> 00:24:46,000 Vidi ovo… 434 00:24:46,080 --> 00:24:48,600 Upozorio sam ih. Piše u Bibliji. 435 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 Nema guženja.” Ne tim riječima. 436 00:24:51,520 --> 00:24:53,000 Levitski zakonik 28,11. 437 00:24:53,080 --> 00:24:55,360 „Ne liježi s muškarcem kao sa ženom, 438 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 to bi bila opačina kažnjiva smrću.” 439 00:24:57,920 --> 00:24:59,840 Sve u svemu, bez guženja, dobro? 440 00:25:00,640 --> 00:25:03,320 Rekao je: „Pretjeruju. Moram nešto napraviti. 441 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 Znam. Sida.” Tako. 442 00:25:06,120 --> 00:25:09,440 Kao što je učinio sa svjetlom. „Jao, mračno je. Što ću? 443 00:25:09,520 --> 00:25:11,800 Svjetlo. Neka bude svjetlo.” 444 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 Isto je s ovim. „Neka bude sida.” 445 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 I bi sida. 446 00:25:16,160 --> 00:25:18,880 Ne na zemlji. Gore u njegovom laboratoriju. 447 00:25:18,960 --> 00:25:22,240 Napravio je sidu, sve posložio, 448 00:25:22,320 --> 00:25:24,720 strašne stvari. „Evo vas.” 449 00:25:25,920 --> 00:25:27,840 Vi ih ne bi vidjeli, no on vidi. 450 00:25:28,480 --> 00:25:29,720 Ovako. 451 00:25:29,800 --> 00:25:32,720 Rekao je: „Vi ste sida.” „Mi smo što?” 452 00:25:32,800 --> 00:25:35,280 Rekao je: „Vi ste sida.” „Što je to?” 453 00:25:35,960 --> 00:25:37,640 „Najgora bolest na svijetu.” 454 00:25:37,720 --> 00:25:39,920 Rekli su: „Sjajno.” A on je rekao… 455 00:25:40,000 --> 00:25:42,480 Netflix je ovo već kupio, pa tko ih jebe. 456 00:25:46,880 --> 00:25:47,960 „Vi ste sida.” 457 00:25:48,480 --> 00:25:52,480 „Dobro, što radimo?” „Želim da ubijete homoseksualce.” 458 00:25:53,160 --> 00:25:54,120 „Zašto?” 459 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 „Ne volim ih gledati.” 460 00:25:57,920 --> 00:25:59,200 „Onda nemoj.” 461 00:25:59,880 --> 00:26:02,800 „Nemam izbora. Sveprisutan sam, pa… 462 00:26:03,600 --> 00:26:06,560 Upravo gledam kako se 50 milijuna ljudi guzi. 463 00:26:07,680 --> 00:26:09,040 Pa, znate…” 464 00:26:09,120 --> 00:26:10,680 „Dobro. Što ćemo raditi?” 465 00:26:10,760 --> 00:26:13,160 „Spustit ću vas na zemlju.” „Gdje?” 466 00:26:14,200 --> 00:26:16,120 „U Afriku, dobro?” 467 00:26:21,760 --> 00:26:23,040 „Zašto u Afriku?” 468 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 „Ionako umiru.” 469 00:26:26,720 --> 00:26:30,360 Ne govorim to ja. To je Bog. To Bog govori. 470 00:26:35,440 --> 00:26:37,120 „Gdje u Africi?” 471 00:26:37,200 --> 00:26:40,360 „Gle, u guzicu, dobro? Stavit ću vas…” 472 00:26:43,400 --> 00:26:47,240 „Što, u sva govna?” „Da. Stavit ću vas u guzicu. 473 00:26:47,320 --> 00:26:50,880 Ondje ćete odraditi svoj najbolji posao tijekom 1980-ih. 474 00:26:52,400 --> 00:26:55,840 Dobro? Ugurat ću vas u guzicu.” 475 00:26:55,920 --> 00:26:56,960 „A onda?” „Ovako. 476 00:26:57,040 --> 00:27:00,760 Ako kurac uđe, on ne smije biti ondje. 477 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 Vi uđite u kurac.” 478 00:27:03,080 --> 00:27:04,640 „Što, svi mi?” „Ne. 479 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 Neki od vas uđu u kurac, neki ostanu u guzici 480 00:27:08,760 --> 00:27:11,520 za slučaj da dođe drugi kurac. 481 00:27:12,320 --> 00:27:15,240 A znam to dupe i bit će drugog kurca.” 482 00:27:19,880 --> 00:27:23,480 „Neki od nas ostaju u kurcu, neki u guzici.” 483 00:27:23,560 --> 00:27:24,960 „Da.” „A onda?” 484 00:27:25,040 --> 00:27:26,840 „Ubijte ih obojicu.” 485 00:27:27,880 --> 00:27:30,440 „Dakle, da ubijemo sve homoseksualce?” „Da.” 486 00:27:30,520 --> 00:27:31,600 „Čak i lezbijke?” 487 00:27:31,680 --> 00:27:33,880 „Ne, ne lezbijke, dobro?” 488 00:27:34,600 --> 00:27:35,760 „Zašto?” 489 00:27:35,840 --> 00:27:37,320 „Jer njih volim gledati.” 490 00:27:50,080 --> 00:27:53,400 Ali sve vas bolesti na kraju iznevjere, ne samo sida. 491 00:27:53,480 --> 00:27:55,680 Nakon side došao je SARS. 492 00:27:55,760 --> 00:27:58,040 Sjećate se? „Uništit će čovječanstvo.” 493 00:27:58,120 --> 00:28:00,920 Nije. Onda ebola, 494 00:28:01,000 --> 00:28:03,640 izjedajuća bolest. „Jao, ebola u Londonu!” 495 00:28:03,720 --> 00:28:06,600 To se samo neka sestra pregrijala za vikend. 496 00:28:07,120 --> 00:28:10,760 Onda virus Zika. Bebe se rađaju s pola glave. 497 00:28:10,840 --> 00:28:12,520 Panika. Bez brige! 498 00:28:12,600 --> 00:28:13,880 „Jao, trudna sam!” 499 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 Počni plesti kapu. 500 00:28:15,960 --> 00:28:16,800 Znate? 501 00:28:19,600 --> 00:28:20,840 Kad smo kod pobačaja… 502 00:28:23,640 --> 00:28:26,080 Ne želim reći nešto kontroverzno, 503 00:28:26,960 --> 00:28:31,800 no ja sam za slobodu izbora. Ne tiče se muškarca što žena radi s tijelom. 504 00:28:31,880 --> 00:28:32,960 Ali… 505 00:28:33,040 --> 00:28:35,800 Hvala. S druge strane, neki su protiv pobačaja. 506 00:28:35,880 --> 00:28:38,200 Ne samo ljudi koji ga sami ne bi imali. 507 00:28:38,280 --> 00:28:42,080 Ne žele da ga itko drugi ima. A među njima neki su militantni. 508 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 A među tima ima onih koji su jebeno… 509 00:28:44,760 --> 00:28:46,720 U Americi su poput terorista. 510 00:28:46,800 --> 00:28:49,480 Bombardiraju klinike, guraju fetuse kroz vrata 511 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 i imaju propagandnu mašineriju koja kaže: 512 00:28:52,080 --> 00:28:55,440 "Liberali pobacuju bebe s devet mjeseci, 513 00:28:55,520 --> 00:28:57,760 izvlače ih iz vagine i rastapaju.” 514 00:28:57,840 --> 00:28:59,960 Luda teorija zavjere. 515 00:29:00,040 --> 00:29:03,240 A sad imaju internet. Imaju fontove i memeove. 516 00:29:03,320 --> 00:29:04,840 To im je kao znanost. 517 00:29:04,920 --> 00:29:07,480 Ovo se vrti. Vjerojatno ste vidjeli. 518 00:29:07,560 --> 00:29:10,520 Čuo sam različite verzije 519 00:29:10,600 --> 00:29:13,760 koje tvrde da je riječ o pravom predavanju ili anketi. 520 00:29:13,840 --> 00:29:16,280 Gluposti. Sve je izmišljeno. Ide ovako: 521 00:29:16,360 --> 00:29:19,920 „Žena je trudna. Već ima petero djece. 522 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Dvoje je gluho. Dvoje je slijepo. 523 00:29:22,080 --> 00:29:23,920 Jedno je mentalno zaostalo. 524 00:29:24,000 --> 00:29:26,840 Ona ima sifilis. Bi li trebala roditi bebu? 525 00:29:26,920 --> 00:29:28,200 Ne? 526 00:29:28,280 --> 00:29:30,760 Bravo. Upravo ste ubili Beethovena.” 527 00:29:32,640 --> 00:29:36,600 O čemu govorite? To nema nikakvog smisla. 528 00:29:36,680 --> 00:29:38,880 Neka bude fer. Da vidimo suprotno. 529 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 U redu, imamo drugu ženu. Trudna je. 530 00:29:42,040 --> 00:29:44,800 Ima dvoje djece. Čuju, vide, pametna su. 531 00:29:44,880 --> 00:29:47,160 Nema sifilis. Bi li trebala roditi? 532 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 Da? 533 00:29:48,480 --> 00:29:50,920 Bravo. Upravo ste porodili Hitlera. 534 00:29:52,960 --> 00:29:55,560 Ne želim reći nešto kontroverzno, 535 00:29:55,640 --> 00:29:57,440 ali nisam obožavatelj Hitlera. 536 00:29:58,680 --> 00:30:00,800 Saslušajte me. Imam svoje razloge. 537 00:30:00,880 --> 00:30:02,280 Slušajte. 538 00:30:03,800 --> 00:30:06,560 Kad god gledam znanstveno-fantastičnu seriju, 539 00:30:06,640 --> 00:30:10,320 u jednoj epizodi uvijek izume vremenski stroj da ubiju Hitlera. 540 00:30:10,400 --> 00:30:12,920 Ako uspiju, vrate se u sadašnjost 541 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 i gore je jer su poremetili prostorno-vremenski kontinuum. 542 00:30:16,120 --> 00:30:20,560 Pa da! Da promijenite i detalj u povijesti, učinak bi bio katastrofalan. 543 00:30:20,640 --> 00:30:23,200 Ja ne bih ništa promijenio, pa ni da mogu. 544 00:30:23,280 --> 00:30:27,080 Moj je život predobar. Ne mogu toliko riskirati. Shvaćate? 545 00:30:28,000 --> 00:30:29,240 Da znanstvenici kažu: 546 00:30:29,320 --> 00:30:33,120 „Rick, ovako. Ne moraš se vratiti u prošlost. Samo pritisni gumb. 547 00:30:33,200 --> 00:30:36,480 Ubit će Hitlera prije Holokausta, prije rata. 548 00:30:36,560 --> 00:30:40,440 Sadašnjost će biti ista, samo ćeš biti malo više riđi.” 549 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 Rekao bih: „Ne. 550 00:30:44,440 --> 00:30:45,760 Zašto bih ja patio?” 551 00:30:48,600 --> 00:30:50,720 Ali u onim ulagivačkim intervjuima, 552 00:30:50,800 --> 00:30:53,520 blesavim upitnicima na koje slavni odgovaraju, 553 00:30:53,600 --> 00:30:56,840 uvijek je pitanje: „Što bi da imate vremenski stroj?” 554 00:30:56,920 --> 00:30:59,720 I svi kažu: „Išao bih ubiti Hitlera.” Stvarno? 555 00:30:59,800 --> 00:31:03,120 Išao bi kupiti dionice Microsofta, jebeni lažove. 556 00:31:04,120 --> 00:31:06,840 Intervjuirao sam slavne na radiju u Americi. 557 00:31:06,920 --> 00:31:09,920 Uvijek postavim to pitanje iz zezancije. I svi kažu: 558 00:31:10,000 --> 00:31:11,840 „Išao bih ubiti Hitlera.” 559 00:31:11,920 --> 00:31:13,760 Kažem im: „Mnogi su pokušali.” 560 00:31:13,840 --> 00:31:17,200 Onda kažu: „Ne, ja bih ga ubio kao bebu.” 561 00:31:17,280 --> 00:31:20,240 Dakle, vratio bi se i našao bebu Hitlera, 562 00:31:21,240 --> 00:31:23,000 koja još nije ništa skrivila, 563 00:31:23,640 --> 00:31:25,200 i zadavio je? 564 00:31:26,160 --> 00:31:29,080 Osim toga, jeste li vidjeli Hitlera kao bebu? 565 00:31:29,160 --> 00:31:32,200 Bože, presladak je! 566 00:31:32,280 --> 00:31:33,320 Pogledajte to. 567 00:31:34,680 --> 00:31:36,840 Pogledajte to lišce! 568 00:31:37,400 --> 00:31:39,760 Vratio bi se i rekao: „Je li to Hitler?” 569 00:31:39,840 --> 00:31:43,400 „Da.” Rekao bi mu: „Ti mali nacistiću!” 570 00:31:45,240 --> 00:31:48,080 Znam što mislite. Zašto imam sliku… 571 00:31:50,640 --> 00:31:52,440 bebe Hitlera na mobitelu. 572 00:31:52,520 --> 00:31:53,800 To je moja stvar. 573 00:31:55,560 --> 00:31:58,280 Pa što ako masturbiram na nju? I? 574 00:31:59,000 --> 00:32:01,240 Pa da je to jedino na što masturbiram? 575 00:32:01,320 --> 00:32:03,000 Nema žrtve, nema zločina. 576 00:32:03,080 --> 00:32:05,680 Mogli biste zvati policiju da dođu k meni 577 00:32:05,760 --> 00:32:08,280 i rekli bi: „Priznali ste da ste pedofil?” 578 00:32:08,360 --> 00:32:11,640 Rekao bih: „Da, ali samo za slike mrtve bebe Hitlera.” 579 00:32:12,160 --> 00:32:15,960 Rekao bih: „Provjerite pravila.” A oni bi rekli: „Čist kao suza.” 580 00:32:17,800 --> 00:32:20,720 „Želite vidjeti gdje masturbiram?” „Dobro, hajde.” 581 00:32:20,800 --> 00:32:23,760 Odvest ću ih u drkalište. 582 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 To je preuređeni vinski podrum. 583 00:32:27,320 --> 00:32:30,240 A ta je slika, uvećana sto puta, 584 00:32:30,320 --> 00:32:34,520 posvuda po zidovima i s nje curi 40 godina sperme. 585 00:32:36,040 --> 00:32:38,400 Ondje živim samo pet godina, pa ne znam… 586 00:32:40,480 --> 00:32:41,960 To neće biti u specijalu. 587 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 Ne, ljudi ne vole Hitlera. 588 00:32:50,160 --> 00:32:53,240 Žele se vratiti i ubiti ga, a ja im kažem: „Polako. 589 00:32:53,320 --> 00:32:56,640 Hitler je čovjek koji je ubio Hitlera, zar ne?” 590 00:32:57,240 --> 00:32:58,440 Dajte mu taj lovor. 591 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 Lovor, ne logor. 592 00:33:04,720 --> 00:33:05,920 Ne brine me smrt. 593 00:33:06,600 --> 00:33:09,680 Odnosno, ne to što ću biti mrtav jer to neću znati. 594 00:33:09,760 --> 00:33:12,280 To je najbolji dio. Ne znate da ste mrtvi. 595 00:33:12,360 --> 00:33:14,560 To je isto kao biti glup, zar ne? 596 00:33:15,240 --> 00:33:17,240 Bolno je samo za druge. 597 00:33:18,120 --> 00:33:21,560 Brinem se kako ću umrijeti. Ne želim umrijeti sam u agoniji 598 00:33:21,640 --> 00:33:24,880 i ne želim da me nađu u ormaru kako visim s remena 599 00:33:24,960 --> 00:33:26,920 i nosim najlonke, 600 00:33:27,520 --> 00:33:29,480 prekriven amil-nitritom. Znate? 601 00:33:29,560 --> 00:33:32,680 Ne pali me to, pa ako me takvog nađu, 602 00:33:32,760 --> 00:33:35,600 znajte da mi je prijatelj namjestio. 603 00:33:38,240 --> 00:33:43,360 Ne zabrinjava me smrt. Ne radim ništa da ne umrem. 604 00:33:43,440 --> 00:33:46,200 Jedem i pijem previše, sad i zadnjih 40 godina. 605 00:33:46,280 --> 00:33:47,800 Danju i noću. 606 00:33:47,880 --> 00:33:52,440 Kažu mi: „Rick, da se ostaviš cuge, živio bi deset godina dulje.” 607 00:33:52,520 --> 00:33:55,240 Kažem im: „No zadnjih, usranih deset godina. 608 00:33:55,320 --> 00:33:56,960 Te ne želim.” 609 00:33:57,040 --> 00:33:58,640 Da sad odustanem od cuge, 610 00:33:58,720 --> 00:34:01,720 dospijem do 80-e i netko ponudi još deset godina, 611 00:34:01,800 --> 00:34:04,920 rekao bih: „Sjajno, uzet ću opet 20 do 30”. 612 00:34:05,000 --> 00:34:08,240 To bi bilo savršeno, ali ne, može samo 80 do 90. 613 00:34:08,760 --> 00:34:12,480 Zamislite samo kako je grozno imati 90 godina. 614 00:34:12,560 --> 00:34:15,160 Vidio sam 90-godišnjake u fotelji 615 00:34:15,240 --> 00:34:17,320 kako viču: „Jao!” Pitaš ih što je. 616 00:34:17,400 --> 00:34:20,280 Kažu: „Slomio sam svaku kost u tijelu!” 617 00:34:20,360 --> 00:34:23,560 Jer su krhki. Imaju prašinu za krv. 618 00:34:23,640 --> 00:34:28,200 Imaju masnice, krvne ugruške. Bruhovi im posvuda iskaču. 619 00:34:28,280 --> 00:34:31,680 Ako s 90 godina dospijete sami do kuhinje 620 00:34:31,760 --> 00:34:35,000 da si napravite čaj i podignete prepuno kuhalo, 621 00:34:35,080 --> 00:34:38,640 postoji dobra šansa da će vam želudac iskočiti iz šupka. 622 00:34:41,680 --> 00:34:47,360 Zato jedite i pijte koliko hoćete i jebeno umrite. To je moj savjet. 623 00:34:47,440 --> 00:34:48,480 Hvala. 624 00:34:53,640 --> 00:34:56,200 Moram napomenuti da nisam doktor. 625 00:34:57,000 --> 00:35:00,160 Idem doktoru svake godine ili svake dvije. 626 00:35:00,240 --> 00:35:01,440 Imao sam sistematske 627 00:35:01,520 --> 00:35:03,600 za ovakve nastupe i serije 628 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 i idem privatniku. 629 00:35:05,680 --> 00:35:09,000 Košta 600 funta i traje tri sata, ali rade sve. 630 00:35:09,080 --> 00:35:12,640 Uzorak krvi, stolice, urina, 631 00:35:12,720 --> 00:35:14,960 EKG, uši, nos, grlo, 632 00:35:15,040 --> 00:35:18,120 jaja, prst. Sve, dobro? 633 00:35:18,200 --> 00:35:21,800 Morate ispuniti veliki obrazac o stilu života. 634 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 To traje vječnost. 635 00:35:23,400 --> 00:35:27,040 Kažem im istinu, osim jedinica alkohola. 636 00:35:27,120 --> 00:35:30,640 Izračunam ih i onda prepolovim. 637 00:35:31,440 --> 00:35:35,160 A kad dođe do njih, ipak kaže: „To je jako puno.” 638 00:35:35,760 --> 00:35:38,360 A ja mislim da sam pobijedio. Kažem: „Je li?” 639 00:35:40,360 --> 00:35:44,840 Na kraju ta tri sata dobiju sve rezultate iz laboratorija. 640 00:35:44,920 --> 00:35:48,760 On ima golemi kompjuter na kojem vidi tjelesnu građu. 641 00:35:48,840 --> 00:35:53,160 Iz toga izračunaju šanse za moždani i srčani udar. 642 00:35:53,240 --> 00:35:56,840 Hoće li za godinu, pet, deset. Moje su uvijek otprilike iste. 643 00:35:56,920 --> 00:35:59,760 S godinama je uvijek gore. Tu ne možete ništa. 644 00:35:59,840 --> 00:36:03,240 Ali uvijek sam… Na kraju sam zdrave težine. 645 00:36:03,320 --> 00:36:06,400 Skoro sam pretio. Na samoj granici. 646 00:36:06,480 --> 00:36:09,160 Bio sam preddijabetičan. Morao sam to srediti. 647 00:36:09,240 --> 00:36:11,720 Sad sam predgihtan. 648 00:36:12,840 --> 00:36:14,080 Predgihtan. 649 00:36:14,160 --> 00:36:17,800 Kaže vam sve to i onda: „Što ćemo u vezi s ovim?” 650 00:36:17,880 --> 00:36:20,200 Želim mu reći: „Kako to misliš, mi? 651 00:36:20,280 --> 00:36:23,040 Upravo sam ti platio 600 funta, kompa. 652 00:36:24,160 --> 00:36:26,800 Ti ćeš to popraviti, a ja ću nastaviti.” 653 00:36:27,400 --> 00:36:30,280 Mehaničar vam ne kaže: „Gume su vam ćelave. 654 00:36:30,360 --> 00:36:31,960 Ležaj je otišao. Što ćemo?” 655 00:36:32,040 --> 00:36:34,640 „Ti ćeš to popraviti, a ja ću ti platiti.” 656 00:36:36,680 --> 00:36:39,120 Rekao je da moram jesti više vlakana. 657 00:36:39,200 --> 00:36:42,080 Htio sam reći: „Onda mi nađi vino s vlaknima. 658 00:36:42,760 --> 00:36:46,480 Mogu si bilo što priuštiti. Sigurno to možeš izumiti.” 659 00:36:48,000 --> 00:36:49,920 Kaže: „Imate jaku konstipaciju.” 660 00:36:50,000 --> 00:36:52,840 Htio sam reći: „Uđi unutra sa žlicom, miško.” 661 00:36:59,600 --> 00:37:03,120 A ovo ostave za sami kraj. Ni ne dignu pogled. 662 00:37:03,200 --> 00:37:05,800 Kažu: „Mogu li vam dati rektalni pregled?” 663 00:37:06,400 --> 00:37:08,640 Što znači da moram reći: „Da, molim.” 664 00:37:08,720 --> 00:37:11,840 Želim da me iznenade na odlasku. 665 00:37:11,920 --> 00:37:15,000 „Doviđenja.” „Doviđenja.” „I ovo je u redu.” „Hvala!” 666 00:37:15,480 --> 00:37:18,320 Ali očekivanje se gomila. I dok peru ruke, 667 00:37:18,400 --> 00:37:21,160 moraju reći: „Želite li pratitelja?” 668 00:37:21,240 --> 00:37:23,960 Ti ćeš mi staviti prst u dupe, 669 00:37:24,040 --> 00:37:26,960 a sad bi da ti prijatelj gleda? Samo to napravi. 670 00:37:29,000 --> 00:37:32,200 Stave vas na ležaj, prvo na leđa, 671 00:37:32,280 --> 00:37:36,400 dok su vam hlače i gaće oko gležnjeva, noge razdvojene kao žabica, 672 00:37:37,200 --> 00:37:39,280 i prvo provjere jaja. 673 00:37:39,360 --> 00:37:42,160 Ja sam jako nervozan kod doktora, 674 00:37:42,240 --> 00:37:44,120 pa nemam jaja, dobro? 675 00:37:44,720 --> 00:37:48,120 Mora ih iskopati kao kornjačinu glavu. 676 00:37:48,200 --> 00:37:51,560 Dolje je samo mala šaka straha. 677 00:37:52,840 --> 00:37:54,880 Jebeno to mrzim. 678 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Ježim se od toga. 679 00:37:57,800 --> 00:37:59,960 I dalje. Užasno je. 680 00:38:00,040 --> 00:38:02,640 Onda vas okrenu na bok, stave lubrikant 681 00:38:02,720 --> 00:38:04,720 i gurnu prst u dupe. To je super. 682 00:38:04,800 --> 00:38:07,000 Nije super. Ne idem zato onamo. 683 00:38:07,880 --> 00:38:10,840 „Opet ja.” „Bili ste jučer.” „Hajde, daj.” 684 00:38:12,520 --> 00:38:15,840 Ali jedanput sam bio kod starog čovjeka… 685 00:38:15,920 --> 00:38:19,040 Bio je doktor, ne samo starac. 686 00:38:20,040 --> 00:38:23,440 „Doktor je rekao da neće stići, pa sam mislio probati.” 687 00:38:24,480 --> 00:38:26,840 Tradicionalni doktor opće prakse. 688 00:38:26,920 --> 00:38:29,920 Imao je oko 75 godina, košulja, kravata, sako. 689 00:38:30,000 --> 00:38:33,960 Sjedio je u fotelji i nije me stavio na ležaj. 690 00:38:34,040 --> 00:38:37,600 Stajao sam. Rekao je: „Skinite hlače i gaće.” 691 00:38:37,680 --> 00:38:39,000 I učinio sam to. 692 00:38:39,080 --> 00:38:42,720 Njegova je glava bila na visini mojih jaja. 693 00:38:42,800 --> 00:38:46,360 Kao što sam rekao, nervozan sam kod doktora, 694 00:38:46,440 --> 00:38:47,760 pa stalno blebećem. 695 00:38:47,840 --> 00:38:51,240 Mislim: „Ako ih smutim, neće naći rak.” 696 00:38:51,840 --> 00:38:53,840 Počeo je pregledavati jaja 697 00:38:53,920 --> 00:38:56,640 i rekao sam: „Što to točno tražite ondje?” 698 00:38:56,720 --> 00:38:58,920 Obično me ušutkaju i nastave. 699 00:38:59,000 --> 00:39:01,240 On nije. Rekao je: „Dobro pitanje.” 700 00:39:01,320 --> 00:39:04,920 Naslonio se i stao mi govoriti naširoko o raku. 701 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 Sad samo čavrljamo. 702 00:39:10,080 --> 00:39:13,320 Govorio je do besvijesti. Uživao je. 703 00:39:13,400 --> 00:39:16,320 Mislio sam da je neuljudno raditi ovo, 704 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 pa sam radio ovo. 705 00:39:29,200 --> 00:39:30,480 Malo vježbam. 706 00:39:31,280 --> 00:39:35,640 Učlanio sam se u teretanu. Doslovce mi je na cesti, kako sam otkrio. 707 00:39:35,720 --> 00:39:38,360 Imam teretanu u kući, ali mi je dosadila. 708 00:39:38,880 --> 00:39:43,160 Mislio sam: „Ako platim za cijelu godinu u teretani, 709 00:39:43,240 --> 00:39:45,640 htjet ću da mi se isplati. Onda ću ići.” 710 00:39:45,720 --> 00:39:48,200 Ali sjetio sam se da sam bogat. 711 00:39:49,320 --> 00:39:52,160 Mogao bih se učlaniti u drugu teretanu svaki dan. 712 00:39:52,240 --> 00:39:54,520 „Evo 2000 funta.” „Vidimo se.” 713 00:39:54,600 --> 00:39:56,440 „Više me nikad nećete vidjeti.” 714 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 Idem jednom mjesečno 715 00:40:01,440 --> 00:40:03,680 i odradim deset minuta na strojevima 716 00:40:03,760 --> 00:40:05,240 i otrčim kući ovako. 717 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 Ne idem u svlačionice. 718 00:40:06,960 --> 00:40:09,080 Ne volim javne svlačionice. 719 00:40:09,160 --> 00:40:11,240 Oduvijek. Reći ću vam zašto. 720 00:40:11,320 --> 00:40:13,840 Ne znam je li isto u ženskim, 721 00:40:13,920 --> 00:40:16,440 ali muškarci se jako ponose pimpekima. 722 00:40:16,520 --> 00:40:19,680 Ako sam na javnom mjestu, tuširat ću se minutu, 723 00:40:19,760 --> 00:40:22,320 zatim ručnik, kut, gaće gore. 724 00:40:22,840 --> 00:40:26,120 Neki tipovi hodaju goli prije tuširanja i razgovaraju. 725 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 „Što ima?” Onda nakon tuša. 726 00:40:27,880 --> 00:40:30,000 Jedan je tip predugo bio pod tušem. 727 00:40:30,080 --> 00:40:31,400 Vječnost. 728 00:40:31,480 --> 00:40:33,720 Izašao je, bez ručnika, 729 00:40:33,800 --> 00:40:36,720 posve mokar, došetao do zrcala 730 00:40:36,800 --> 00:40:38,720 i prvo si počeo namještati kosu! 731 00:40:40,400 --> 00:40:43,960 Jednom smo u svlačionici bili ja i jako debeli tip. 732 00:40:44,040 --> 00:40:46,240 Presvlačio sam se. Bio je jako velik. 733 00:40:46,320 --> 00:40:48,360 Recimo 160 kilograma. 734 00:40:48,440 --> 00:40:52,040 Stao je gol na jednu od onih mehaničkih vaga. 735 00:40:52,120 --> 00:40:55,720 Ovako je stajao ondje cijelu vječnost. 736 00:40:55,800 --> 00:40:57,560 Ovako, cijelu vječnost. 737 00:40:57,640 --> 00:41:01,440 Htio sam dotrčati i reći mu: „Kompa, nikad nećeš biti astronaut. 738 00:41:02,560 --> 00:41:04,120 Ne mora biti tako točno. 739 00:41:04,200 --> 00:41:07,000 Odjeni gaće i skini jebeni gram.” 740 00:41:07,080 --> 00:41:08,880 Ne vrijeđam debele. 741 00:41:08,960 --> 00:41:12,280 Ja sam debeo. Zašto? Jer previše jedem i pijem. 742 00:41:12,360 --> 00:41:14,400 To je to. Ne osuđujem debele. 743 00:41:14,480 --> 00:41:18,920 Samo znam kako su se udebljali. Ako vidim debelu osobu, kažem: „Bravo. 744 00:41:19,520 --> 00:41:23,160 Pojeo si puno više nego što ćeš ikad trebati, kao i ja.” 745 00:41:23,240 --> 00:41:26,760 Kad vidim debeli par, kažem: „Da, to štima.” 746 00:41:26,840 --> 00:41:30,160 Ali onda vidim njihovu debelu djecu 747 00:41:30,240 --> 00:41:32,400 i pomislim: „To nije fer.” 748 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 Majka uvijek kaže: „Vole kolače.” 749 00:41:35,680 --> 00:41:37,600 Naravno da vole kolače! 750 00:41:37,680 --> 00:41:39,760 Oni su bebe sisavci. 751 00:41:39,840 --> 00:41:43,040 Ista smo vrsta kao prije 200 000 godina. 752 00:41:43,120 --> 00:41:45,400 Imamo mozak lovca i sakupljača. 753 00:41:45,480 --> 00:41:48,640 Sve je ovo bogatstvo brže od ljudske biologije. 754 00:41:48,720 --> 00:41:51,440 Zato, kad kupite jedan od onih kolača 755 00:41:51,520 --> 00:41:53,520 koji su prepuni masnoća i šećera, 756 00:41:53,600 --> 00:41:58,000 mozak vam kaže: „Jebeno sjajno! Samo jedi. Sutra možda neće biti hrane.” 757 00:41:58,080 --> 00:41:59,720 Ali bit će hrane sutra! 758 00:41:59,800 --> 00:42:03,240 Hladnjak je pun, a vaša mama naručuje još preko telefona. 759 00:42:04,640 --> 00:42:06,320 Sad postoji i stigma. 760 00:42:06,400 --> 00:42:09,360 Doktori više ne mogu reći da ste pretili. 761 00:42:09,440 --> 00:42:10,800 To je politički… 762 00:42:10,880 --> 00:42:14,480 „To je ismijavanje debelih.” Ali nema ismijavanja raka. 763 00:42:14,560 --> 00:42:16,200 Pokušava vam spasiti život. 764 00:42:16,280 --> 00:42:19,360 Jedna je škola pokušala zabraniti riječ „pretilo” 765 00:42:19,440 --> 00:42:22,960 jer su rekli da ismijava… Ne znam kako da ih nazovem. 766 00:42:24,720 --> 00:42:26,920 Okruglu djecu, dobro? 767 00:42:27,560 --> 00:42:29,280 Ali to je pristojna riječ. 768 00:42:29,360 --> 00:42:33,200 To smo izmislili da ne bismo rekli „debeli mali seronja“. 769 00:42:33,280 --> 00:42:36,640 Ne mijenjajmo riječi jer se jedna osoba uvrijedi. 770 00:42:36,720 --> 00:42:39,320 A debele ljude ne vrijeđa riječ „pretilo”. 771 00:42:39,400 --> 00:42:41,680 Oni su sretni. Veseli su, zar ne? 772 00:42:41,760 --> 00:42:44,920 Jesu. Kad debelom dječaku kažete: „Što ima, masni?”, 773 00:42:45,000 --> 00:42:47,600 reći će: „Da!” 774 00:42:48,680 --> 00:42:49,640 „Da!” 775 00:42:50,960 --> 00:42:52,560 „Da!” 776 00:42:52,640 --> 00:42:54,400 Onda odu liječniku. „Uđi.” 777 00:42:56,960 --> 00:42:58,400 Doktor kaže: „Jebemti.” 778 00:43:00,200 --> 00:43:01,360 „Jesam li pretio?” 779 00:43:02,440 --> 00:43:04,120 „Ne, morbidno si pretio.” 780 00:43:05,960 --> 00:43:07,160 „Što to znači?” 781 00:43:07,800 --> 00:43:09,640 „Umrijet ćeš od toga.” „A, to.” 782 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 „Dobro.” 783 00:43:12,160 --> 00:43:13,720 „Odmah ili…” 784 00:43:13,800 --> 00:43:17,440 „Ne, imaš dijabetes, pa će ti noge uskoro amputirati. 785 00:43:17,520 --> 00:43:23,520 Ako nastaviš ovako, umrijet ćeš poslije od moždanog udara i zatajenja srca.” 786 00:43:23,600 --> 00:43:24,640 „A, tako. 787 00:43:25,840 --> 00:43:27,080 Mogu li što učiniti?” 788 00:43:27,560 --> 00:43:31,160 „Naravno. Ako počneš vježbati i jesti zdravo, bit ćeš dobro.” 789 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 „Odlično.” 790 00:43:32,760 --> 00:43:34,400 „Ali nećeš, zar ne?” 791 00:43:36,400 --> 00:43:38,160 „Ne.” 792 00:43:38,240 --> 00:43:40,320 I žao mi ih je, iako su sami krivi. 793 00:43:40,400 --> 00:43:42,560 Kad vidite one dokumentarce 794 00:43:42,640 --> 00:43:45,040 kao Tristokilaš ili tako nešto, 795 00:43:45,120 --> 00:43:48,600 gdje ga dižu dizalicom da ode u bolnicu… 796 00:43:48,680 --> 00:43:51,200 Ako visite s dizalice… 797 00:43:52,880 --> 00:43:54,040 Ovako. 798 00:43:57,240 --> 00:44:00,200 I vidite snimateljsku ekipu… 799 00:44:03,080 --> 00:44:05,080 znate da ste zajebali. 800 00:44:10,440 --> 00:44:13,360 A onda, kao što sam rekao, 801 00:44:13,440 --> 00:44:16,120 sljedeći se dan probude s amputiranim nogama. 802 00:44:16,200 --> 00:44:18,960 Jako je tužno, oni plaču, ja plačem. 803 00:44:19,040 --> 00:44:22,320 Kažu: "Zašto sam si to dopustio? Tako sam glup.” 804 00:44:22,400 --> 00:44:24,080 Onda počnu filozofirati 805 00:44:24,160 --> 00:44:27,280 i kažu: „Nikad baš nisam koristio noge…” 806 00:44:28,880 --> 00:44:31,040 Tad je već vrijeme ručka, pa… 807 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 Onda pitaju sestru: „Jeste bacili one noge?” 808 00:44:45,720 --> 00:44:49,480 Ljudi, pretvarate li se da ste iz radničke klase kraj majstora? 809 00:44:50,880 --> 00:44:54,600 Ja to radim. Hodam zelenim Hampsteadom, 810 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 u džepu knjiga poezije, 811 00:44:57,240 --> 00:44:58,720 oko vrata šal, 812 00:44:59,360 --> 00:45:01,360 pjevušim Brahmsa, 813 00:45:02,280 --> 00:45:05,880 i onda me pozdrave radnici na skeli. „Bok, pizdeki! Kak' ide?” 814 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 Ne znam zašto to radim. 815 00:45:08,320 --> 00:45:12,080 Ne znam zašto ih pokušavam zadiviti. 816 00:45:13,080 --> 00:45:16,200 Uvijek me zanimalo ljudsko ponašanje. 817 00:45:16,280 --> 00:45:17,720 Ali kao što rekoh, 818 00:45:17,800 --> 00:45:21,160 jedina smo vrsta koja dopušta svemiru da se shvati. 819 00:45:21,240 --> 00:45:25,600 Ali cijelu prirodu gledamo kroz svoje oči, pa se sve svodi na nas. 820 00:45:25,680 --> 00:45:29,840 Zašto smo ovdje? Što nas određuje? Je li to naša genetika ili okoliš? 821 00:45:29,920 --> 00:45:32,240 Stari argument o genetici i odgoju. 822 00:45:32,320 --> 00:45:35,680 Psihologa Piageta jednom su pitali: 823 00:45:35,760 --> 00:45:39,320 „Što je važnije za intelekt osobe? Genetika ili odgoj?” 824 00:45:39,400 --> 00:45:42,800 On je rekao: „Što je važnije za površinu polja? 825 00:45:42,880 --> 00:45:44,560 Dužina ili širina?” 826 00:45:44,640 --> 00:45:47,040 Dobro, ako ne znaš, onda jebeno… 827 00:45:51,040 --> 00:45:55,880 Ali psihologija, psihijatrija i neuroznanost tek su u začetku 828 00:45:55,960 --> 00:45:58,640 i još tako malo znamo o mozgu. 829 00:45:58,720 --> 00:46:02,840 Prije 150 godina nismo ništa znali. Sve je bilo nagađanje, zar ne? 830 00:46:02,920 --> 00:46:05,200 Sve je bilo ludo. 831 00:46:05,280 --> 00:46:09,840 Ako niste bili bijeli, heteroseksualni, oženjeni muški kršćanin, 832 00:46:09,920 --> 00:46:13,760 ako ste iole odstupali, bili ste ludi. Rekli bi: „Lud je.” 833 00:46:13,840 --> 00:46:16,160 Homoseksualnost? „Ludo. Bolest.” 834 00:46:16,240 --> 00:46:18,960 Strpali bi vas u ludnicu ili, još gore, mučili. 835 00:46:19,040 --> 00:46:21,320 Žene koje su izvanbračno zatrudnjele? 836 00:46:21,400 --> 00:46:23,800 „Lude su. Doživotno u ludnicu.” 837 00:46:23,880 --> 00:46:27,120 Sad sve više razumijemo. Tolerantniji smo. 838 00:46:27,640 --> 00:46:30,160 Ali otišlo je predaleko na drugu stranu 839 00:46:30,240 --> 00:46:34,200 jer sad više ništa nije ludo. Nećete naći… 840 00:46:34,280 --> 00:46:36,280 Ništa se ne smatra ludim. 841 00:46:36,360 --> 00:46:41,320 Sve je sindrom ili ovisnost ili sklonost, zar ne? 842 00:46:41,400 --> 00:46:44,360 Mogu dati da mi uklone noge i stave kotače, 843 00:46:44,440 --> 00:46:46,640 identificirati se kao dječja kolica… 844 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 i ako kažete da sam lud, vi ste zadrti. 845 00:46:53,720 --> 00:46:56,040 Ta je šala malo izlizana, zar ne? 846 00:46:56,120 --> 00:46:58,800 „Identificirao se kao stvar.” Staromodno je. 847 00:46:58,880 --> 00:47:01,920 ali ostavit ću je da iznerviram ljude. 848 00:47:02,440 --> 00:47:05,000 Jer će se na taj dio vrijeđati. 849 00:47:05,080 --> 00:47:06,440 Kao i prošli put. 850 00:47:06,520 --> 00:47:09,840 Govorio sam o sidi, gladi, raku, Holokaustu, 851 00:47:09,920 --> 00:47:11,280 silovanju, pedofiliji, 852 00:47:11,360 --> 00:47:14,360 ali ne smijete se šaliti o politici identiteta. 853 00:47:14,440 --> 00:47:17,400 Ne smijete se nikad šaliti o trans ljudima. 854 00:47:17,480 --> 00:47:19,240 „Samo žele jednaki tretman.” 855 00:47:19,320 --> 00:47:21,640 Slažem se. Zato sam ih uključio. 856 00:47:22,960 --> 00:47:24,200 Znate? 857 00:47:29,120 --> 00:47:31,560 Ali znaju da se šalim o svemu ostalom, 858 00:47:31,640 --> 00:47:34,440 ali ovo mora da zaista mislim. 859 00:47:34,520 --> 00:47:38,000 Kao da je šala prozor u dušu komičara. 860 00:47:38,080 --> 00:47:40,080 To jednostavno nije istina. 861 00:47:40,160 --> 00:47:43,520 Preuzet ću perspektivu s kojom će šala biti smješnija. 862 00:47:43,600 --> 00:47:46,360 Pretvarat ću se da sam desničar. Ili ljevičar. 863 00:47:46,440 --> 00:47:49,200 Pretvarat ću se da sam pametan. Ili glup. 864 00:47:49,280 --> 00:47:53,160 Kako god će šala biti smješnija, bez predrasuda. Dobro, otkrit ću. 865 00:47:53,240 --> 00:47:55,560 Naravno da podržavam prava trans osoba. 866 00:47:55,640 --> 00:47:59,120 Podržavam sva ljudska prava, a trans prava su ljudska prava. 867 00:47:59,200 --> 00:48:02,720 Živite kako hoćete. Koristite svoje zamjenice. 868 00:48:02,800 --> 00:48:05,240 Budite rod koji osjećate da jeste. 869 00:48:05,320 --> 00:48:08,960 Ali surađujte malo, dame. Riješite se kurca. Samo to govorim. 870 00:48:12,240 --> 00:48:13,280 Samo to… 871 00:48:17,400 --> 00:48:20,920 Ludo je misliti da šala o nečemu znači da ste protiv toga. 872 00:48:21,000 --> 00:48:22,960 Kao osobna identifikacija. 873 00:48:23,040 --> 00:48:26,560 Da je bar bilo osobne identifikacije kad sam bio mali. 874 00:48:26,640 --> 00:48:29,720 Iskoristio bih to da dobijem što hoću. Išao bih mami. 875 00:48:29,800 --> 00:48:32,560 „Mama, ja sam trans.” „Što?” 876 00:48:32,640 --> 00:48:36,200 Rekao bih: „Ili sam trans ili trebam novi bicikl.” 877 00:48:37,560 --> 00:48:39,920 Rekla bi: „Trebaš novi bicikl.” 878 00:48:41,200 --> 00:48:43,160 Rekao bih: „Ti si šefica.” 879 00:48:46,840 --> 00:48:49,920 Ali odrastao sam u 60-ima. Isuse. 880 00:48:51,200 --> 00:48:54,520 S viktorijanskim roditeljima. Nismo čuli za ovakvo što. 881 00:48:54,600 --> 00:48:59,160 Ali da sam tinejdžer sada, u ovim progresivnim vremenima, 882 00:48:59,680 --> 00:49:02,960 i da imam kul, hipi roditelje 883 00:49:03,040 --> 00:49:05,160 i kažem: „Majko, oče, ja sam trans”, 884 00:49:05,240 --> 00:49:07,800 rekli bi: „Sjajno, to je tako trendi.” 885 00:49:09,120 --> 00:49:11,320 Tata bi rekao: „Ja biram vaginu.” 886 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 Rekao bih: „Hvala, tata.” 887 00:49:14,320 --> 00:49:15,360 Zar ne? 888 00:49:16,320 --> 00:49:18,440 Onda montaža. Išao bih u bolnicu. 889 00:49:18,520 --> 00:49:20,840 Napravio bih elektrolizu i pustio kosu. 890 00:49:20,920 --> 00:49:23,200 Mislim da bih imao veliku picu. 891 00:49:23,280 --> 00:49:26,440 Ako netko drugi plaća, biram veliku. 892 00:49:27,080 --> 00:49:30,080 „Tata me hoće potkupiti picom? Jebi se, tata.” 893 00:49:30,640 --> 00:49:33,200 Imao bih veliku picu, sise… 894 00:49:34,120 --> 00:49:34,960 Jasno. 895 00:49:36,520 --> 00:49:39,440 Ne, izašao bih 896 00:49:39,520 --> 00:49:43,320 kao prava žena. Bio bih Vicky Gervais. 897 00:49:44,440 --> 00:49:46,640 Da. Bio bih prava žena. 898 00:49:46,720 --> 00:49:52,000 Ne možeš promijeniti seksualnost. Privlače me žene, pa bih bio lezbijka. 899 00:49:52,080 --> 00:49:55,840 Bio bih lezbijka zvana Vicky Gervais. 900 00:49:56,440 --> 00:50:00,760 Vjerojatno bih bio butch lezbijka zbog svih testosterona dotada. 901 00:50:00,840 --> 00:50:02,400 I sviđa mi se njihov stil. 902 00:50:02,480 --> 00:50:03,960 Traperice, crna majica, 903 00:50:04,040 --> 00:50:05,520 kratka kosa, 904 00:50:05,600 --> 00:50:06,440 brada! 905 00:50:06,520 --> 00:50:10,000 Ne, bio bih prava lezbijka, Vicky Gervais, 906 00:50:10,080 --> 00:50:11,360 popularna lezbijka. 907 00:50:11,440 --> 00:50:14,160 Išao bih u Brighton. 908 00:50:15,480 --> 00:50:18,000 Otišao bih u lezbijski bar. 909 00:50:18,080 --> 00:50:19,360 Pozdravio bih. 910 00:50:19,440 --> 00:50:22,440 Bilijar. Pobjednik ostaje. Bio bih ondje cijelu noć. 911 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 Dobro. 912 00:50:28,280 --> 00:50:32,120 Ova se šala ne isplati zbog kraja. Kraj je sranje. 913 00:50:32,200 --> 00:50:34,320 Zato uživajte u putovanju. 914 00:50:34,400 --> 00:50:38,560 Uglavnom, pogledao bih oko sebe i našao jednu od onih lijepih lezbijki. 915 00:50:39,840 --> 00:50:42,840 Ovo je tako djetinjasto i netočno da boli. 916 00:50:42,920 --> 00:50:45,160 Ali ostavit ću to. Dakle… 917 00:50:45,240 --> 00:50:47,720 Ne, našao bih lijepu lezbijku. 918 00:50:50,280 --> 00:50:51,960 Ovo je jadno, zar ne? 919 00:50:52,040 --> 00:50:53,280 Čak i za mene. 920 00:50:53,360 --> 00:50:55,760 Ne mogu ovo ozbiljno ispričati. 921 00:50:55,840 --> 00:50:57,840 Dobro… 922 00:50:59,240 --> 00:51:01,000 Prišao bih joj ovako. 923 00:51:01,080 --> 00:51:04,400 Rekao bih: „Ti si lezbijka?” Ona bi rekla: „Da. A ti?” 924 00:51:04,480 --> 00:51:06,440 Rekao bih: „Da, samo malo. Vidi.” 925 00:51:08,040 --> 00:51:11,280 Rekla bi: „Divna pica.” „Jasno, koliko je koštala. ” 926 00:51:11,360 --> 00:51:12,880 „Što?” „Ništa.” 927 00:51:12,960 --> 00:51:15,360 I onda bih joj se udvarao, zar ne? 928 00:51:15,440 --> 00:51:16,680 Radio bih sve… 929 00:51:18,920 --> 00:51:21,280 Davao bih joj komplimente na lezbijstvu. 930 00:51:21,360 --> 00:51:25,840 Rekao bih: „Sviđaju mi se tvoje marte.” 931 00:51:25,920 --> 00:51:27,360 „Hvala.” 932 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 Tako. 933 00:51:33,480 --> 00:51:36,440 „Imaš velike naušnice.” „Da.” 934 00:51:36,520 --> 00:51:40,440 Onda bi rekla: „Želiš doći k meni na lezbijanje?” „Može nakratko. ” 935 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 Odemo k njoj. Skinemo se. 936 00:51:43,160 --> 00:51:45,000 Posisam je. Ne znam kako… 937 00:51:45,520 --> 00:51:48,360 Popicam je? Radio bih ovo. 938 00:51:48,440 --> 00:51:50,520 To svakako. 939 00:51:50,600 --> 00:51:52,960 Jebeno bih to guglao, dobro? 940 00:51:53,040 --> 00:51:54,280 I tako… 941 00:51:54,360 --> 00:51:57,640 Rekla bi: „Želiš li staviti dildo i dobro me isprašiti?” 942 00:51:57,720 --> 00:52:00,320 Rekao bih: „Može.” Stavio bih strap-on dildo. 943 00:52:00,400 --> 00:52:04,240 Stavio bih veliki dildo na svoju novu picu i zavezao ga straga. 944 00:52:05,040 --> 00:52:06,960 A onda bih sve požalio. 945 00:52:14,680 --> 00:52:17,280 Rekao sam vam da je šala usrana. 946 00:52:19,280 --> 00:52:20,640 O, Bože. 947 00:52:24,400 --> 00:52:29,320 Ali u jednom je sasvim jasno je li genetika ili odgoj, rasizam. 948 00:52:29,400 --> 00:52:33,000 Nitko se ne rađa kao rasist. To sranje morate naučiti. 949 00:52:33,080 --> 00:52:36,560 Ne želim reći nešto kontroverzno. Nisam obožavatelj rasizma. 950 00:52:37,760 --> 00:52:39,080 Ne, saslušajte me. 951 00:52:39,160 --> 00:52:44,000 Briga me jeste li crni, bijeli, smeđi, Europljanin, Afrikanac… 952 00:52:44,080 --> 00:52:47,080 Govorite: „Da, crni, bijeli, smeđi, Europljanin, Afrikanac. 953 00:52:47,160 --> 00:52:49,520 A što je s jebenim Eskimima?” Rasisti. 954 00:52:50,120 --> 00:52:53,080 „Čudni su, Rick.” Nisu čudni, samo su različiti. 955 00:52:53,160 --> 00:52:56,520 „Žive u snijegu.” Da, to je njihova kućica, snijeg. Pa? 956 00:52:56,600 --> 00:52:59,080 „Nose mrtvog morskog lava oko…” 957 00:52:59,160 --> 00:53:01,160 Da, to nose. Mrtve morske lavove. 958 00:53:01,240 --> 00:53:03,080 Ali rasizam funkcionira ovako. 959 00:53:03,920 --> 00:53:08,280 Izvučete li jednog iz rupe u snijegu i odlijepite s njega morskog lava 960 00:53:08,360 --> 00:53:11,320 i on stoji pred vama gol, pogledajte bolje. 961 00:53:11,400 --> 00:53:13,360 Dođe vam kao hladni Kinić. 962 00:53:15,600 --> 00:53:16,680 Dakle… 963 00:53:26,000 --> 00:53:28,880 Znam da više ne smijemo reći „Kinić“. 964 00:53:29,880 --> 00:53:31,520 Ludo je da smo ikad mogli 965 00:53:31,600 --> 00:53:36,160 jer to je najljeniji naziv za stanovništvo koji sam ikad čuo. 966 00:53:36,240 --> 00:53:38,240 Prvi dođe na našu obalu, 967 00:53:38,320 --> 00:53:40,520 a mi ga pitamo: „Otkuda si ti došao?” 968 00:53:40,600 --> 00:53:43,440 On kaže: „Iz Kine”. A mi: „Aha, ti si Kinić.” 969 00:53:43,520 --> 00:53:45,280 Kaže: „Što sam ja?” 970 00:53:45,360 --> 00:53:46,600 „Ti si Kinić.” 971 00:53:47,200 --> 00:53:48,720 „Kinić?” „Da.” 972 00:53:49,440 --> 00:53:50,760 „Što je moja žena?” 973 00:53:50,840 --> 00:53:52,680 „Mislim stvarno. Žena Kinića. " 974 00:53:55,720 --> 00:53:57,560 „Zašto me ne zoveš imenom?” 975 00:53:57,640 --> 00:53:59,360 „Pa ne znam ti ime, zar ne?” 976 00:53:59,880 --> 00:54:00,920 „Zovem se Ling.” 977 00:54:01,560 --> 00:54:03,560 „Ling?” „Da.” 978 00:54:03,640 --> 00:54:05,680 „Je li to tvoje ime ili prezime?” 979 00:54:05,760 --> 00:54:06,800 „Oboje.” 980 00:54:09,360 --> 00:54:10,480 „Ling Ling?” 981 00:54:10,560 --> 00:54:11,760 „Haro?” 982 00:54:13,640 --> 00:54:15,120 Dobro, ne. 983 00:54:16,440 --> 00:54:17,440 Dobro. 984 00:54:20,320 --> 00:54:23,120 Sjetite se, ironija. Dobro? 985 00:54:24,080 --> 00:54:26,480 Također, to ne govorim ja, zar ne? 986 00:54:27,160 --> 00:54:29,280 To je mali Kinić. Dakle… 987 00:54:30,880 --> 00:54:32,800 Ako je njemu to u redu, onda… 988 00:54:34,200 --> 00:54:36,560 To ne ulazi. Dobro. 989 00:54:37,240 --> 00:54:41,000 Kvragu, imam li išta za ovaj jebeni specijal? 990 00:54:43,400 --> 00:54:45,080 Ovo je u redu. Dakle. 991 00:54:47,520 --> 00:54:50,680 Je li tko imao učitelja pedofila u školi? 992 00:54:50,760 --> 00:54:52,440 Da. 993 00:54:53,720 --> 00:54:56,080 Pljesak za učitelje pedofile! 994 00:54:59,200 --> 00:55:01,080 Jebote. 995 00:55:01,160 --> 00:55:02,320 Nevjerojatno. 996 00:55:03,280 --> 00:55:04,240 Evo druge kvake. 997 00:55:04,320 --> 00:55:07,320 Ljudi se sad toliko trude biti politički korektni, 998 00:55:07,400 --> 00:55:09,120 natječu se u osviještenosti, 999 00:55:09,200 --> 00:55:13,720 da će netko uskoro reći: „Više se ne kaže pedofil. To je pogrdno. 1000 00:55:13,800 --> 00:55:17,640 Vrijeđa ljude koji su ovisni o djeci.” 1001 00:55:18,240 --> 00:55:20,920 Ljudi će ići doktoru i govoriti: 1002 00:55:21,000 --> 00:55:23,240 „Mislim da sam ovisan o djeci.” 1003 00:55:24,000 --> 00:55:26,680 Doktor će reći: „Jadničku. Kako se osjećaš?” 1004 00:55:26,760 --> 00:55:28,640 „Kao da želim dirati djecu.” 1005 00:55:29,840 --> 00:55:31,520 „To je jedan od simptoma. 1006 00:55:32,200 --> 00:55:33,560 Bez brige. Sjedni. 1007 00:55:33,640 --> 00:55:36,520 Odvest ćemo te u ustanovu o trošku poreznika 1008 00:55:36,600 --> 00:55:38,600 i odviknuti te od djece.” 1009 00:55:38,680 --> 00:55:40,000 „Kako to funkcionira?” 1010 00:55:40,080 --> 00:55:43,240 „Znaš kad ovisnicima o heroinu daju metadon?” „Da.” 1011 00:55:43,320 --> 00:55:45,600 „Pa, ti ćeš početi s patuljcima. 1012 00:55:46,920 --> 00:55:48,480 Moglo bi upaliti. 1013 00:55:51,800 --> 00:55:53,240 Moglo bi upaliti.” 1014 00:56:01,040 --> 00:56:02,160 „A postupak?” 1015 00:56:02,240 --> 00:56:04,680 „Daj da razmislim. Nisam dobro promislio. 1016 00:56:04,760 --> 00:56:06,120 Dobro, znam. 1017 00:56:06,840 --> 00:56:09,160 Dakle, ušao bi u ustanovu. 1018 00:56:09,240 --> 00:56:11,240 Zaposlili smo hrpu patuljaka. 1019 00:56:11,320 --> 00:56:13,920 Zatvoreni smo tijekom zimskih praznika. 1020 00:56:14,000 --> 00:56:15,440 Ne možemo naći osoblje. 1021 00:56:15,520 --> 00:56:18,600 Došao bi u veljači…” 1022 00:56:18,680 --> 00:56:21,680 Tiho. „Bio bi ondje od veljače do studenog. 1023 00:56:22,360 --> 00:56:24,200 Zaposlili smo hrpu patuljaka, 1024 00:56:24,280 --> 00:56:26,440 odjenuli ih kao školarce 1025 00:56:26,520 --> 00:56:29,280 i oni samo trčkaraju uokolo. 1026 00:56:29,360 --> 00:56:31,440 To su patuljci slobodnog uzgoja. 1027 00:56:32,440 --> 00:56:34,400 Sve patuljci slobodnog uzgoja. 1028 00:56:34,480 --> 00:56:37,080 Izgledaju kao da imaju oko šest godina, 1029 00:56:37,160 --> 00:56:39,800 ali punoljetni su. Ne kršiš zakon. 1030 00:56:39,880 --> 00:56:41,600 Plaćeni su. Sporazumno je. 1031 00:56:41,680 --> 00:56:45,000 Odabereš onog koji ti se sviđa, skineš mu hlače i diraš…” 1032 00:56:45,080 --> 00:56:48,360 „Doktore, rekao sam da sam pedofil. Nisam gej.” 1033 00:56:48,440 --> 00:56:52,080 Mislite da u pedofilskoj zajednici ima homofobije? 1034 00:56:52,160 --> 00:56:55,080 Kao, jedan je sav samodopadan jer je hetero. 1035 00:56:55,160 --> 00:56:56,760 On otme djevojčicu. 1036 00:56:56,840 --> 00:57:00,800 Odvodi djevojčicu u šumu. Onda ugleda drugog pedofila s dječakom 1037 00:57:00,880 --> 00:57:02,440 i kaže: „Jebeni peško.” 1038 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 Jedna je londonska četvrt pokušala zabraniti registriranim pedofilima 1039 00:57:11,080 --> 00:57:13,160 da žive unutar kilometra i pol oko škole. 1040 00:57:13,240 --> 00:57:15,400 Sad, recite što hoćete o pedofilima, 1041 00:57:15,480 --> 00:57:17,840 ali nisu lijeni. Znate? 1042 00:57:18,600 --> 00:57:21,280 Mnogi su vozači autobusa. Njima to nije ništa. 1043 00:57:22,760 --> 00:57:23,880 Znate? 1044 00:57:24,400 --> 00:57:26,400 Dakle, ovaj učitelj pedofil… 1045 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 Istinita priča. 1046 00:57:27,560 --> 00:57:30,160 Bilo je to oko 1976. Imao sam 14 godina. 1047 00:57:30,240 --> 00:57:34,680 Sad mi ga je malo žao jer je bio u kasnim dvadesetima… 1048 00:57:34,760 --> 00:57:36,920 Bio je nervozan tip 1049 00:57:37,000 --> 00:57:40,320 i očito gej. Imao je aferu s jednim od starijih dječaka, 1050 00:57:40,400 --> 00:57:42,280 koji je imao 16, 17 godina. 1051 00:57:42,360 --> 00:57:46,080 Sad bi to bilo sasvim legalno, ali onda je bio tehnički pedofil. 1052 00:57:46,160 --> 00:57:48,600 Protjeran. Osuđen. Nestao. 1053 00:57:48,680 --> 00:57:49,840 Veliki skandal. 1054 00:57:49,920 --> 00:57:53,360 Na dan kad je vijest izašla otišao sam kući. 1055 00:57:53,440 --> 00:57:56,400 Mama me pitala: „Je li tebe dirao?” 1056 00:57:56,920 --> 00:57:58,360 Rekao sam: „Ne”. 1057 00:57:58,920 --> 00:58:00,160 „Siguran si?” 1058 00:58:00,240 --> 00:58:01,600 Rekao sam: „Da.” 1059 00:58:01,680 --> 00:58:04,400 A ona: „Onda mu se nisi sviđao.” 1060 00:58:07,440 --> 00:58:09,960 Sad me mama zeza 1061 00:58:10,800 --> 00:58:16,280 što nisam dovoljno privlačan da bi me seksualno zlostavljali. 1062 00:58:16,360 --> 00:58:20,160 Što da sam razvio kompleks? Što da sam pomislio: „Vidjet će ona”? 1063 00:58:21,400 --> 00:58:23,120 Dođem u ponoć. „Gdje si bio?” 1064 00:58:23,200 --> 00:58:25,560 „Pušio sam vozačima autobusa. Eto ti.” 1065 00:58:28,520 --> 00:58:30,360 To je bilo tipično za mamu. 1066 00:58:30,440 --> 00:58:32,920 Mama je bila dobra kao kruh, 1067 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 ali govorila je što je htjela. 1068 00:58:35,680 --> 00:58:37,120 Učinila bi sve za vas, 1069 00:58:37,200 --> 00:58:39,360 ali zadržavala je pravo na kukanje. 1070 00:58:39,440 --> 00:58:44,680 Kad sam bio mali, imali smo susjedu, gđa Dawson, 25 godina stariju od mame. 1071 00:58:44,760 --> 00:58:49,040 Kad je mama imala 60 godina, ta je starica već imala 85. 1072 00:58:49,120 --> 00:58:52,040 I mama ju je zadnja vidjela živu. Živjela je sama. 1073 00:58:52,120 --> 00:58:55,640 Mama je sve radila za nju. Kupovinu, sve po kući. 1074 00:58:55,720 --> 00:58:59,200 Radila joj je ručak i sjedila s njom. Kuhala joj je čaj. 1075 00:58:59,280 --> 00:59:00,200 Dugo. 1076 00:59:00,280 --> 00:59:03,440 Jednom sam zvao kući kad je mama imala 70 godina. 1077 00:59:03,520 --> 00:59:05,720 Rekao sam: „Zvao sam i nije te bilo.” 1078 00:59:05,800 --> 00:59:07,480 „Bila sam kod Dawson.” 1079 00:59:07,560 --> 00:59:09,120 Pitao sam kako je. 1080 00:59:09,200 --> 00:59:10,200 A mama je rekla: 1081 00:59:10,920 --> 00:59:12,920 „Jednostavno neće umrijeti, Rick.” 1082 00:59:18,360 --> 00:59:21,320 Imam lijepe uspomene na djetinjstvu u Readingu 1083 00:59:21,400 --> 00:59:22,400 i zato… 1084 00:59:23,320 --> 00:59:25,000 Da, zato se nikad ne vraćam. 1085 00:59:28,000 --> 00:59:30,720 Uvijek naiđem na nekoga iz Readinga. 1086 00:59:30,800 --> 00:59:34,520 Kažu da su odande i to treba biti dosta, ali nikad nije. 1087 00:59:34,600 --> 00:59:37,560 Kažu: „Znaš Normana Taylora, zar ne?” 1088 00:59:37,640 --> 00:59:39,240 Nikad ne poznajem osobu. 1089 00:59:39,320 --> 00:59:40,640 Kažem: „Mislim da ne.” 1090 00:59:40,720 --> 00:59:42,240 „E pa on tebe zna.” 1091 00:59:42,320 --> 00:59:43,840 „Pa na televiziji sam.” 1092 00:59:45,840 --> 00:59:48,320 „Išao si u školu Ashmead.” „Da.” 1093 00:59:48,400 --> 00:59:51,440 „Poznaješ Petea Shepherda.” „Kad je bio ondje?” 1094 00:59:51,520 --> 00:59:52,600 „1993.” 1095 00:59:53,600 --> 00:59:55,840 „Da, imao sam 31 godinu.” 1096 00:59:57,080 --> 01:00:00,160 „E pa on tebe zna.” „Je li? Ima li televiziju?” „Da.” 1097 01:00:00,640 --> 01:00:02,680 „E da, zato.” 1098 01:00:04,440 --> 01:00:06,960 Ali volim stare priče. 1099 01:00:07,040 --> 01:00:09,360 Ne pričam priče o showbizu. Dosadne su. 1100 01:00:09,440 --> 01:00:10,720 Volim prave priče. 1101 01:00:10,800 --> 01:00:13,080 Uoči turneje razmišljam o prošlosti 1102 01:00:13,160 --> 01:00:16,680 i kako mi se život promijenio. I sjetio sam se priče za vas, 1103 01:00:16,760 --> 01:00:18,200 o grljenju. 1104 01:00:18,280 --> 01:00:20,720 Nitko se nije grlio zadnjih par godina, 1105 01:00:20,800 --> 01:00:25,320 što mi bilo draže. Svidjelo mi se. Nikad nisam volio zagrljaje. 1106 01:00:25,400 --> 01:00:28,560 Uvijek je bilo neugodno. Kao mali nikog nisam grlio. 1107 01:00:28,640 --> 01:00:30,360 Sve dok nisam došao u London. 1108 01:00:30,440 --> 01:00:32,880 Klinac iz radničke klase u Readingu 1109 01:00:32,960 --> 01:00:34,000 ne grli ljude. 1110 01:00:34,080 --> 01:00:36,680 Ne grliš ni tatu ni djeda ni brata. 1111 01:00:36,760 --> 01:00:39,800 Zezaš ih. Zajebavaš. To je naš zagrljaj. 1112 01:00:39,880 --> 01:00:43,040 Dat ću vam primjer. Bili smo na tatinom sprovodu. 1113 01:00:43,120 --> 01:00:45,240 Bio sam na groblju s bratom Bobom. 1114 01:00:45,320 --> 01:00:48,480 Bob je pušio cigaretu kad je došao naš ujak Mike. 1115 01:00:48,560 --> 01:00:51,520 Mikea nismo vidjeli 25 godina. 1116 01:00:51,600 --> 01:00:54,120 Zadnji je put imao 50 godina, sad oko 75. 1117 01:00:54,200 --> 01:00:56,960 Nije dobro ostario. Bio je starac. 1118 01:00:57,040 --> 01:00:59,120 Došao je i rekao: „Bok, dečki.” 1119 01:00:59,200 --> 01:01:01,520 Bob ga je pogledao, prepoznao 1120 01:01:01,600 --> 01:01:03,640 i rekao: „Jebote.” 1121 01:01:04,160 --> 01:01:06,400 A Bob se osvrnuo po groblju i rekao: 1122 01:01:06,480 --> 01:01:08,320 „Ima li smisla da ideš kući?” 1123 01:01:11,120 --> 01:01:12,080 Jasno. 1124 01:01:17,560 --> 01:01:21,320 Ujak Mike se nasmijao i rekao: „Drago mi je da te vidim, Bobby.” 1125 01:01:21,920 --> 01:01:25,600 I to je bio njihov zagrljaj. Znate? Evo još jedan primjer. 1126 01:01:25,680 --> 01:01:28,800 Kad sam maturirao, najbolji mi je prijatelj bio Mark. 1127 01:01:28,880 --> 01:01:33,240 Uzeli smo si godinu dana prije faksa da nešto zaradimo i oblokamo se. 1128 01:01:33,320 --> 01:01:36,160 I jesmo. Bilo je to najbolje ljeto svih vremena. 1129 01:01:36,240 --> 01:01:38,120 Ali onda se nešto dogodilo. 1130 01:01:38,200 --> 01:01:42,640 Umrla mu je baka, s kojom je živio, pa je to bila velika stvar. 1131 01:01:42,720 --> 01:01:44,600 Otišao je na sprovod, 1132 01:01:44,680 --> 01:01:47,320 a nakon sprovoda ravno k meni. 1133 01:01:47,400 --> 01:01:49,520 Sjeo je u svojem crnom odijelu. 1134 01:01:49,600 --> 01:01:51,960 Bilo je tiho. Nisam znao što bih rekao. 1135 01:01:52,040 --> 01:01:54,760 Nismo se grlili. Pitao sam kako je bilo. 1136 01:01:54,840 --> 01:01:57,640 Rekao je: „Bilo je grozno. Kremirana je 1137 01:01:57,720 --> 01:02:00,280 i svi smo izašli gledati dim, 1138 01:02:00,360 --> 01:02:03,960 ali vjetar je promijenio smjer i sve nam počeo puhati u lice.” 1139 01:02:05,360 --> 01:02:06,720 Pitao sam: „U usta?” 1140 01:02:06,800 --> 01:02:09,360 Rekao je: „Da.” A ja… Riskirao sam. 1141 01:02:10,560 --> 01:02:12,480 Pitao sam: „Je li bilo gorko?” 1142 01:02:12,560 --> 01:02:13,760 Odgovorio je: „Da.” 1143 01:02:13,840 --> 01:02:16,160 Rekao sam: „To je bio njezin klitoris.” 1144 01:02:19,160 --> 01:02:20,040 Jasno. 1145 01:02:23,040 --> 01:02:26,440 Mark je samo rekao: „Jebote, Rick.” 1146 01:02:26,920 --> 01:02:29,000 A onda se počeo smijati. 1147 01:02:29,600 --> 01:02:32,280 To je bio naš zagrljaj. Znate? 1148 01:02:34,840 --> 01:02:37,320 Imam još jednu priču za kraj. 1149 01:02:37,400 --> 01:02:39,880 Istinita je. Ako kažem da jesu, jesu. 1150 01:02:39,960 --> 01:02:41,800 Časna riječ, istinite su. 1151 01:02:41,880 --> 01:02:43,720 Jako su mi drage školske priče, 1152 01:02:43,800 --> 01:02:46,320 a sljedeća mi je najdraža. 1153 01:02:47,520 --> 01:02:48,680 Opet je 1976., 1154 01:02:48,760 --> 01:02:50,600 pa sam imao oko 14 godina. 1155 01:02:50,680 --> 01:02:53,520 Išao sam u razred s Garyjem Mastermanom. 1156 01:02:53,600 --> 01:02:56,240 I Gary je razvio Touretteov sindrom. 1157 01:02:56,320 --> 01:02:59,000 U svakoj je rečenici bila psovka. Imao je tik. 1158 01:02:59,080 --> 01:03:03,320 Sve smo to naučili na zboru. Gary je bio ondje. Svi su ga znali. 1159 01:03:03,400 --> 01:03:07,520 Bio je popularan dečko. Da, dobar tip, Gary Masterman. 1160 01:03:07,600 --> 01:03:11,040 Ali katkad su se njegovi tikovi činili smislenima. 1161 01:03:11,800 --> 01:03:16,480 Ovo nikad neću zaboraviti. Imali smo sat s mladom učiteljicom, gđicom Wilkie. 1162 01:03:16,560 --> 01:03:19,920 Pisala je po ploči. Svi su nešto predlagali. 1163 01:03:20,000 --> 01:03:24,200 Ne sjećam se što. Govorila je: „Simon, što misliš? Da, to je dobro. 1164 01:03:24,280 --> 01:03:26,920 Brian? Da, odlično.” 1165 01:03:27,000 --> 01:03:30,080 Onda je rekla: „Gary?” A on će: „Prstenjarit ću vas!” 1166 01:03:36,400 --> 01:03:38,720 Samo je rekla: „Netko drugi?” 1167 01:03:40,480 --> 01:03:42,360 Pokazala je na Seana Dixona, 1168 01:03:42,440 --> 01:03:44,960 a on je rekao: „Dobro, prstenjarit ću vas.” 1169 01:03:46,880 --> 01:03:48,680 Bili ste sjajni. Laku noć. 1170 01:04:31,760 --> 01:04:36,680 Prijevod titlova: Dunja Medaković