1 00:00:19,291 --> 00:00:22,708 Οπότε, ο Άλιστερ πήγε στο Βερολίνο για μια βδομάδα 2 00:00:22,791 --> 00:00:26,291 και γύρισε μιλώντας για τις υπέροχες δημιουργίες του εκεί. 3 00:00:26,375 --> 00:00:29,083 Το παίζω υποστηρικτικός και τον ρωτάω πού. 4 00:00:29,166 --> 00:00:30,250 Και λέει "Τι πού;" 5 00:00:30,333 --> 00:00:33,041 Κι εγώ λέω "Εσύ δημιουργείς, εγώ διευθύνω γκαλερί, 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,250 θέλω να δω τις υπέροχες δημιουργίες σου". 7 00:00:35,333 --> 00:00:39,125 -Εντάξει. -Είναι ταινία μικρού μήκους όπου αυτός 8 00:00:39,208 --> 00:00:42,541 κι ένας μαλλιαρός, μεγαλύτερος Κουβανός κάνουν… 9 00:00:43,458 --> 00:00:47,291 γλιστερό σεξ σε λαδωμένο μουσαμά σε άδειο κατάστημα υποδημάτων. 10 00:00:47,375 --> 00:00:52,750 -Αφήνω κάτω το έγκνογκ. -Μαρκ, γύρισαν επτά ταινίες μικρού μήκους. 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,875 -Κάνουν σεξ σε όλες; -Αφορά τον ερωτισμό της απληστίας, 12 00:00:57,958 --> 00:01:00,791 τον καπιταλισμό ή κάτι καλοπροαίρετο μα γλυκανάλατο. 13 00:01:00,875 --> 00:01:02,291 Σιγά μη μείνω μαζί του. 14 00:01:03,166 --> 00:01:04,708 Δηλαδή θα τον χωρίσεις; 15 00:01:05,625 --> 00:01:07,208 Όχι, δεν αξίζει τον κόπο. 16 00:01:08,125 --> 00:01:09,875 Θα τον αφήσω να με χωρίσει. 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,750 Πού πήγαν οι καλοί άντρες; 18 00:01:12,833 --> 00:01:16,250 Τόμας, πόσες φορές πρέπει να σ' το πω; 19 00:01:16,333 --> 00:01:20,000 Δεν έχεις λόγο σ' αυτό, επειδή έφτιαξες το δικό σου έγκνογκ. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,083 Κι ο σέξι, πλούσιος άντρας σου 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,791 ετοιμάζεται να τραγουδήσει δίπλα στη φωτιά. 22 00:01:24,875 --> 00:01:28,791 Άρα… το ερώτημα θα αιωρείται για λίγο. 23 00:01:29,958 --> 00:01:31,916 Είναι το μόνο με το όνομά σου. 24 00:01:34,166 --> 00:01:37,000 Δεν ήξερα ότι θα ανταλλάζαμε δώρα. 25 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 Ξέχασα να φέρω κρασί. Μην το πεις στον Τέρενς, 26 00:01:40,083 --> 00:01:42,500 γιατί μαλώσαμε γι' αυτό στον δρόμο. 27 00:01:42,583 --> 00:01:45,750 Ναι. Εφόσον μοιραζόμαστε τον άντρα μου, το θεώρησα σωστό. 28 00:01:46,791 --> 00:01:50,083 Ο Μαρκ είναι τυχερός που σ' έχει. Το ξέρεις, έτσι; 29 00:01:50,166 --> 00:01:52,125 Αν η σχέση σας πάει κατά διαόλου, 30 00:01:52,208 --> 00:01:54,333 δεν πάω πουθενά. Εδώ θα μείνω. 31 00:01:54,416 --> 00:01:57,041 Εντάξει. Σίγουρα θα χαρεί ο Τέρενς. 32 00:01:57,125 --> 00:01:58,333 Θα δείξει κατανόηση. 33 00:01:59,666 --> 00:02:02,333 Αν είναι επιταγή για το ενοίκιό μου, ορκίζομαι… 34 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕΙ 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,208 Ήρθα. 36 00:02:06,291 --> 00:02:07,333 Τι είναι αυτά; 37 00:02:08,500 --> 00:02:12,583 Χειροποίητες μαράκες. 38 00:02:12,666 --> 00:02:14,833 Μετά τα περσινά, είπα θα ήταν ωραία 39 00:02:14,916 --> 00:02:17,125 να συμμετάσχεις στα κάλαντα. 40 00:02:17,916 --> 00:02:19,708 Ξέρεις κάτι; Αυτό είναι κακοποίηση. 41 00:02:20,333 --> 00:02:24,166 Το τραγούδι που διάλεξες πέρσι δεν ήταν στον τόνο μου. Δεν έφταιγα εγώ. 42 00:02:24,250 --> 00:02:27,375 Η φωνή σου είναι σαν ξεκούρδιστο εκκλησιαστικό όργανο. 43 00:02:29,041 --> 00:02:31,750 Θα σας κάνω μήνυση για συναισθηματικές βλάβες. 44 00:02:31,833 --> 00:02:32,750 Απειλές του αέρα. 45 00:02:32,833 --> 00:02:34,916 -Όχι. -Για ποιο πράγμα κάνουμε μήνυση; 46 00:02:35,583 --> 00:02:37,500 Ώρα να βάλω τον εαυτό μου πρώτο. 47 00:02:37,583 --> 00:02:40,500 Σε αντίθεση με όλες τις άλλες φορές, σωστά; 48 00:02:40,583 --> 00:02:42,375 -Ευχαριστώ. -Από τον άντρα σου. 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Με φιμώνει. 50 00:02:44,083 --> 00:02:45,625 Γιατί της το έκανες αυτό; 51 00:02:45,708 --> 00:02:47,958 Είναι όντως πανέμορφες. 52 00:02:48,041 --> 00:02:49,833 -Ευχαριστώ. -Ειλικρινά, 53 00:02:49,916 --> 00:02:52,041 με πείσατε ότι δεν ξέρω να τραγουδώ. 54 00:02:52,125 --> 00:02:55,291 Όχι. Δεν έχεις καθόλου μουσικό αυτί. 55 00:02:55,375 --> 00:02:56,250 Και γκαρίζεις. 56 00:02:56,333 --> 00:02:59,458 Σαν γάιδαρος, και γι' αυτό σ' αγαπώ. 57 00:03:00,166 --> 00:03:01,625 Πόσα ποτά ήπιες; 58 00:03:01,708 --> 00:03:03,750 Να μη σε νοιάζει. Δώσ' το μου. 59 00:03:03,833 --> 00:03:04,708 Εντάξει. 60 00:03:05,750 --> 00:03:09,375 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 61 00:03:10,166 --> 00:03:11,000 Μπαμπά. 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Ξέρουμε τι ώρα είναι. 63 00:03:20,333 --> 00:03:23,833 Ελάτε, λοιπόν. Τζάκι, πάρε την παρτιτούρα από το πιάνο 64 00:03:23,916 --> 00:03:25,458 και δώσ' τη σε όλους. 65 00:03:25,541 --> 00:03:28,083 Έχετε πάρει, επίσης, το ξέρω, 66 00:03:28,166 --> 00:03:31,250 το email μου με τα ηχητικά αρχεία των κομματιών σας… 67 00:03:31,333 --> 00:03:34,000 Αν ξανακούσω για τα ηχητικά αρχεία πάλι… 68 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 …που τα έφτιαξε ο υπέροχος Πίτερ Φίνλι, 69 00:03:36,666 --> 00:03:41,125 πρώην εραστής, νυν φίλος, υποψήφιος για Όσκαρ συνθέτης… 70 00:03:43,125 --> 00:03:45,541 που βρήκε χρόνο στο πολυάσχολο πρόγραμμά του, 71 00:03:45,625 --> 00:03:49,375 που περιλαμβάνει τη μουσική για τη νέα ταινία της Βικτόρια Βάλενταϊν… 72 00:03:50,708 --> 00:03:52,500 να μας τιμήσει απόψε. 73 00:03:52,583 --> 00:03:53,666 Σ' αγαπούμε, Πίτι. 74 00:03:55,458 --> 00:03:56,833 Πραγματικά, πάντως, 75 00:03:56,916 --> 00:04:00,708 σας ευχαριστώ που κάνετε αυτήν τη βραδιά αξιομνημόνευτη. 76 00:04:01,458 --> 00:04:03,375 Αγαπημένε μου Μάρκους. 77 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Αγάπη μου, μακάρι να γίνω αντάξιός σου μια μέρα. 78 00:04:08,291 --> 00:04:09,791 Πάμε, Πίτι! 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,333 Δυνατά και περήφανα. 80 00:04:15,416 --> 00:04:16,958 Κάθε μέρα 81 00:04:19,291 --> 00:04:23,166 Θα είναι σαν γιορτή 82 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Πανέμορφα! 83 00:04:25,250 --> 00:04:28,375 Όταν το μωρό μου 84 00:04:30,666 --> 00:04:36,708 -Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι -Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι 85 00:04:38,541 --> 00:04:44,791 Τώρα λείπει τόσο καιρό 86 00:04:44,875 --> 00:04:46,791 -Από τότε που έφυγε -Φοβερό! 87 00:04:46,875 --> 00:04:49,583 Τον έχω στο μυαλό μου 88 00:04:50,125 --> 00:04:51,500 Πήρα ένα γράμμα σήμερα 89 00:04:53,000 --> 00:04:55,708 Το μεσημεράκι 90 00:04:55,791 --> 00:04:57,125 Έλεγε "Μην ανησυχείς" 91 00:04:57,208 --> 00:04:58,041 Θεϊκό! 92 00:04:58,125 --> 00:05:00,916 "Θα έρθω σπίτι" 93 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 Κάθε μέρα 94 00:05:04,875 --> 00:05:08,125 Θα είναι σαν γιορτή 95 00:05:08,666 --> 00:05:09,750 Το λέτε υπέροχα! 96 00:05:10,458 --> 00:05:14,208 Όταν το μωρό μου 97 00:05:16,458 --> 00:05:21,750 -Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι -Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι 98 00:05:21,833 --> 00:05:23,833 Αλλαγή τόνου! 99 00:05:23,916 --> 00:05:25,208 Κάθε μέρα 100 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 Θα είναι σαν γιορτή 101 00:05:31,166 --> 00:05:33,875 Θα είναι σαν γιορτή 102 00:05:33,958 --> 00:05:36,458 Όταν το μωρό μου 103 00:05:36,541 --> 00:05:39,208 Όταν το μωρό μου 104 00:05:39,291 --> 00:05:42,541 Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι 105 00:05:42,625 --> 00:05:45,416 Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι 106 00:05:45,500 --> 00:05:50,833 -Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι -Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι 107 00:05:50,916 --> 00:05:57,375 Όταν το μωρό μου έρχεται σπίτι 108 00:06:04,791 --> 00:06:06,458 Άλλη μια λαμπρή επιτυχία. 109 00:06:10,458 --> 00:06:11,916 Η Σόφι έχει λόξιγκα. 110 00:06:12,541 --> 00:06:13,708 Τι θες να πεις; 111 00:06:13,791 --> 00:06:17,291 Θα σου πω. Το αξίζεις, όπως και πολλά σ' αυτήν τη ζωή. 112 00:06:17,375 --> 00:06:20,333 Πήδα τον μπάρμαν. Τον είδα που σε κοίταζε. 113 00:06:21,000 --> 00:06:24,666 Επειδή δεν έχει ξαναδεί άνθρωπο να τρώει τόσα λουκανοπιτάκια. 114 00:06:25,750 --> 00:06:27,750 Και προτιμώ να πηδήξω εσένα. 115 00:06:27,833 --> 00:06:28,666 Τι, τώρα; 116 00:06:29,458 --> 00:06:31,625 Για να πάρει η κα Μπαντίνι την αστυνομία 117 00:06:31,708 --> 00:06:33,458 για τους γκέι απέναντι; 118 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 Θα γυρίσω αρχές της βδομάδας. 119 00:06:37,333 --> 00:06:38,750 Έχουμε πολλά να πούμε. 120 00:06:38,833 --> 00:06:41,958 Φεύγω, κτήνη. Κάντε χαμό. 121 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Κάνε μου τη χάρη. Σε λατρεύω. 122 00:06:45,791 --> 00:06:46,625 Σ' αγαπώ. 123 00:07:07,000 --> 00:07:08,375 Πότε θα βρω κι εγώ; 124 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Το αγόρι μου; 125 00:07:10,708 --> 00:07:14,166 Ξέρεις, πειραματιζόταν στη θεατρική σχολή, εμένα δεν μ' άρεσε. 126 00:07:14,250 --> 00:07:15,083 Αλήθεια; 127 00:07:15,166 --> 00:07:18,625 Εννοώ τον άνθρωπό μου. Εξάλλου, εσείς τον βρήκατε. 128 00:07:18,708 --> 00:07:21,291 Εμείς χωρίσαμε, και τώρα είστε 15 χρόνια μαζί. 129 00:07:21,375 --> 00:07:22,833 -Τι έχω εγώ; -Γλυκέ μου. 130 00:07:22,916 --> 00:07:25,000 Ο Τέρενς μού είπε να μείνω μαζί του. 131 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 Καιρός ήταν. 132 00:07:26,625 --> 00:07:28,708 Ναι, δεν του απάντησα ακόμη. 133 00:07:28,791 --> 00:07:29,625 Γιατί; 134 00:07:29,708 --> 00:07:30,666 Παραείναι καθαρός. 135 00:07:31,458 --> 00:07:34,125 Θα χάσω τον εαυτό μου εκεί, με καταλαβαίνετε; 136 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Όχι. 137 00:07:35,291 --> 00:07:37,916 Δηλαδή τι θες; Να ζεις στη βρόμα; 138 00:07:38,000 --> 00:07:40,666 -Να πετάς σκουπίδια στο πάτωμα; -Ίσως. 139 00:07:40,750 --> 00:07:42,625 Αν ήθελα να το κάνω, γιατί όχι; 140 00:07:42,708 --> 00:07:43,541 Γεια, μωρό. 141 00:07:45,250 --> 00:07:46,458 Για σένα λέμε. 142 00:07:47,250 --> 00:07:50,625 Ωραία. Κι εμείς για σένα μιλούσαμε. 143 00:07:52,083 --> 00:07:55,083 Μακάρι να έβλεπες πώς φαίνεσαι από μακριά. 144 00:07:56,458 --> 00:07:58,041 Μου κόβεις την ανάσα. 145 00:07:59,125 --> 00:08:00,666 Από κοντά; Χάλια. 146 00:08:02,166 --> 00:08:06,541 Παρεμπιπτόντως, Μαρκ, το έγκνογκ είναι εξαιρετικό. 147 00:08:06,625 --> 00:08:08,458 Ευχαριστώ. Μόνο εσύ ήπιες. 148 00:08:08,541 --> 00:08:09,750 Καλά Χριστούγεννα. 149 00:08:11,083 --> 00:08:11,916 Γαμώτο. 150 00:08:13,208 --> 00:08:15,916 Κάποιος παραήπιε και είπε να οδηγήσει. 151 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Χριστέ μου. 152 00:08:22,625 --> 00:08:24,041 Το ταξί του Όλιβερ. 153 00:08:56,083 --> 00:09:01,000 ΓΛΥΚΙΑ ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ 154 00:09:52,291 --> 00:09:54,416 Η Λίλι Κέιν έφτιαξε τα βυζιά της. 155 00:09:55,333 --> 00:09:58,083 Και το στούντιο τα έχει παίξει, 156 00:09:58,166 --> 00:10:01,250 επειδή η Βικτόρια Βάλενταϊν έχει πλέον εμφυτεύματα. 157 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Τι περιμένουν να κάνω; 158 00:10:04,791 --> 00:10:06,875 Γράφω τα βιβλία, κάνουν τις ταινίες, 159 00:10:06,958 --> 00:10:09,500 κι εσύ, αγάπη μου, ανακαινίζεις την κουζίνα. 160 00:10:09,583 --> 00:10:10,666 Εγώ; 161 00:10:11,750 --> 00:10:14,833 Ανακαινίζω την κουζίνα, εικονογραφώ τα βιβλία σου, 162 00:10:14,916 --> 00:10:16,083 φτιάχνω τα εξώφυλλα 163 00:10:17,166 --> 00:10:21,416 και ξαποστέλνω τις ορδές έφηβων κοριτσιών που πλαντάζουν 164 00:10:21,500 --> 00:10:25,541 έξω από την πόρτα μας, περιμένοντας τα επόμενα βιβλία σου. 165 00:10:29,416 --> 00:10:31,125 Σου χρωστάω τη ζωή μου, Μάρκους. 166 00:10:31,208 --> 00:10:32,041 Το ξέρω. 167 00:10:32,125 --> 00:10:33,875 Πάλι καλά που είναι κι οι έφηβες. 168 00:10:33,958 --> 00:10:37,750 Όχι απόψε. Όχι να σε παίρνουν κι από το πάρτι σου νωρίτερα. 169 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Το πάρτι μας, 170 00:10:40,416 --> 00:10:43,208 γιατί το οργάνωσες ενώ ήξερες πολύ καλά 171 00:10:43,291 --> 00:10:46,083 ότι το πρωί είχα παρουσίαση βιβλίου στο Παρίσι. 172 00:10:46,166 --> 00:10:48,708 Παρουσίαση είναι. Ας την ανέβαλες. 173 00:10:49,250 --> 00:10:52,166 Να αναβάλω παρουσίαση τα Χριστούγεννα στο Λούβρο; 174 00:10:54,291 --> 00:10:56,500 Σου είπα πόσο όμορφος είσαι απόψε; 175 00:10:56,583 --> 00:10:58,041 Όχι αρκετά. 176 00:11:00,291 --> 00:11:02,125 Κούρδισες το πιάνο; 177 00:11:03,500 --> 00:11:04,708 Έτοιμο το πιάνο. 178 00:11:07,833 --> 00:11:08,916 Και το πλήκτρο; 179 00:11:12,291 --> 00:11:13,291 Το αντικατέστησα. 180 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 Λαχταρούσα και πριν κάποιον 181 00:11:18,916 --> 00:11:20,541 Αγαπούσα και πριν κάποιον 182 00:11:22,666 --> 00:11:23,958 Μα όχι έτσι 183 00:11:24,041 --> 00:11:25,291 Δεν ήταν έτσι 184 00:11:25,958 --> 00:11:29,625 Δώσ' μου έναν κόσμο Τον δικό μου μού τον πήρες 185 00:11:33,333 --> 00:11:34,916 Τώρα το εμπνεύστηκες; 186 00:11:35,000 --> 00:11:36,583 Η Ανν Κάρσον το έγραψε. 187 00:11:37,416 --> 00:11:39,583 Θα έδινα και το σπίτι να το έγραφα. 188 00:11:39,666 --> 00:11:42,041 Δεν γίνεται. Μόλις ανακαινίσαμε την κουζίνα. 189 00:11:42,125 --> 00:11:43,041 Δίκιο έχεις. 190 00:11:47,416 --> 00:11:48,666 Ευχαριστώ για το πάρτι. 191 00:12:14,958 --> 00:12:17,958 Ο Όλιβερ άλλαξε τη ζωή πολλών ανθρώπων. 192 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Ειδικά τη δική μου. 193 00:12:24,875 --> 00:12:27,500 Θυμάμαι όταν άρχισα να διαβάζω το πρώτο βιβλίο 194 00:12:27,583 --> 00:12:29,833 για την οντισιόν μου και σκεφτόμουν… 195 00:12:31,583 --> 00:12:32,791 "Αυτός ο ρόλος… 196 00:12:33,583 --> 00:12:37,125 με έκανε να θέλω να γίνω ηθοποιός". 197 00:12:39,041 --> 00:12:40,000 Είναι δυνατή. 198 00:12:41,291 --> 00:12:42,125 Έξυπνη. 199 00:12:43,458 --> 00:12:44,666 Αναζητά την αλήθεια. 200 00:12:45,958 --> 00:12:46,791 Κυριολεκτικά. 201 00:12:47,625 --> 00:12:48,500 Έχει τηλεπάθεια. 202 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 Μα τα ξέρετε όλα αυτά. 203 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Και τώρα πέθανε. 204 00:12:56,166 --> 00:12:57,375 Πονάει η καρδιά μου. 205 00:12:59,291 --> 00:13:00,375 Για τους δικούς του. 206 00:13:02,458 --> 00:13:03,916 Και την ταινία μας. 207 00:13:04,958 --> 00:13:09,041 Όλοι αναρωτιόμαστε "Γιατί; Γιατί συνέβη αυτό;" 208 00:13:10,166 --> 00:13:12,250 Είχε τόσες ιστορίες να πει. 209 00:13:15,416 --> 00:13:16,791 Μα η ζωή είναι χάλια. 210 00:13:18,166 --> 00:13:21,208 Δεν ξέρουμε αν θα γυρίσουμε την πέμπτη ή έκτη ταινία, 211 00:13:21,291 --> 00:13:23,458 γιατί τις έγραφε ακόμη. 212 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Οπότε… 213 00:13:27,708 --> 00:13:28,708 Όλιβερ… 214 00:13:30,250 --> 00:13:31,500 τσουλίτσα. 215 00:13:31,583 --> 00:13:32,458 Εντάξει. 216 00:13:33,375 --> 00:13:35,875 Ελπίζω το στούντιο να τις εγκρίνει, 217 00:13:35,958 --> 00:13:40,500 για να συνεχίσουμε να λέμε τις ιστορίες σου για πολλά χρόνια ακόμα, 218 00:13:40,583 --> 00:13:42,625 γιατί τις… 219 00:13:43,958 --> 00:13:44,958 χρειαζόμαστε. 220 00:13:49,458 --> 00:13:54,958 Η πρώτη λέξη του Όλιβερ ήταν "Κουνήσου". 221 00:13:56,083 --> 00:13:58,916 Δηλαδή "Κάνε στην άκρη". 222 00:14:01,541 --> 00:14:04,166 Δεν ήταν πάνω από ενός έτους. 223 00:14:06,458 --> 00:14:11,125 Ήμουν μπροστά του στον μικρό μας κήπο 224 00:14:12,750 --> 00:14:16,000 και τον εμπόδιζα να φτάσει στα παρτέρια με τα σκυλάκια. 225 00:14:17,000 --> 00:14:21,833 Του άρεσε να τα ζουλάει, να τα κάνει να μιλάνε. 226 00:14:24,375 --> 00:14:26,083 Δεν το ήξερε τότε, 227 00:14:26,166 --> 00:14:30,875 αλλά του άρεσε να λέει ιστορίες πριν καν μιλήσει. 228 00:14:32,750 --> 00:14:37,666 Όταν μεγάλωσε, διάβαζε τις ιστορίες του στη μαμά του και σ' εμένα. 229 00:14:38,500 --> 00:14:43,083 Πάντα για πριγκίπισσες σε αποστολή. 230 00:14:47,041 --> 00:14:49,583 Σκέφτομαι πολύ τώρα τελευταία 231 00:14:49,666 --> 00:14:56,166 πόσες φορές τον ενθάρρυνα να γράψει για κάτι άλλο. 232 00:14:56,250 --> 00:14:59,416 Κάτι πιο κατάλληλο για αγόρια. 233 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 Με αγνοούσε παντελώς. 234 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 "Είμαι αγόρι. 235 00:15:07,458 --> 00:15:09,541 Κι αυτά θέλω να γράψω". 236 00:15:11,541 --> 00:15:17,083 Σαν να τον ακούω να με μαλώνει επειδή υποτιμούσα τις ιστορίες του. 237 00:15:18,000 --> 00:15:24,750 Είχα… αυτήν την τάση, 238 00:15:26,875 --> 00:15:27,916 κι είχε δίκιο. 239 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 Είναι… 240 00:15:34,625 --> 00:15:35,625 βαρύ πράγμα… 241 00:15:36,708 --> 00:15:40,708 να ξέρεις ότι το παιδί σου πέτυχε χωρίς τη βοήθειά σου. 242 00:15:43,000 --> 00:15:45,583 Μακάρι να του είχα πει 243 00:15:45,666 --> 00:15:50,875 πόσο μετανιώνω που τον εμπόδιζα να πάει στα σκυλάκια. 244 00:15:55,041 --> 00:15:58,541 Ελπίζω να γελάς με τη μαμά σου εκεί πάνω. 245 00:16:00,916 --> 00:16:05,291 Και τι δεν θα έκανα για να πάρω τη θέση σου, γιε μου. 246 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 Σ' αγαπώ. 247 00:16:09,666 --> 00:16:12,708 Κι είμαι περήφανος για σένα. 248 00:16:14,250 --> 00:16:15,333 Είμαι πολύ… 249 00:16:17,333 --> 00:16:18,750 περήφανος για σένα. 250 00:16:43,208 --> 00:16:44,833 Πάντα μ' άρεσαν τα σκίτσα σου. 251 00:16:47,208 --> 00:16:49,416 Υποσχέθηκες να μου φέρεις κι άλλα. 252 00:16:53,041 --> 00:16:55,875 Πάντα θα έχεις μια θέση όταν είσαι έτοιμος. 253 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 Ευχαριστώ που θα μείνεις. 254 00:17:07,000 --> 00:17:11,291 Είναι μεγάλο βάρος να χρησιμοποιώ την κουζίνα σου 255 00:17:11,375 --> 00:17:15,333 και να κοιμάμαι σε ακριβό στρώμα αφρού, αλλά είπες ότι ήθελες παρέα. 256 00:17:19,958 --> 00:17:20,875 Είσαι εντάξει; 257 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 Άρα, ναι. 258 00:17:30,166 --> 00:17:32,083 -Εδώ μέσα είναι. -Ευχαριστώ. 259 00:17:32,166 --> 00:17:33,500 Ευχαριστώ που ήρθες. 260 00:17:35,291 --> 00:17:36,375 Φυσικά. 261 00:17:36,458 --> 00:17:39,291 Πριν ξεκινήσουμε, 262 00:17:40,166 --> 00:17:41,375 ήθελα να ξέρεις 263 00:17:41,458 --> 00:17:44,208 ότι οι εκδότες του Όλιβερ θα σπάσουν το συμβόλαιο, 264 00:17:44,291 --> 00:17:46,333 αφού υπολείπονται δύο βιβλία. 265 00:17:47,708 --> 00:17:48,708 Ένας μήνας πέρασε. 266 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Είναι σιχαμένοι. 267 00:17:52,166 --> 00:17:53,125 Δίνουν πολλά. 268 00:17:54,000 --> 00:17:57,208 Ως γνωστό, οι Αμερικανοί δεν ξέρουν από τακτ. 269 00:17:59,708 --> 00:18:02,291 Το έχουν αναλάβει οι δικηγόροι. Αναμένουμε. 270 00:18:02,375 --> 00:18:03,250 Εντάξει. 271 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 Κι εσύ; 272 00:18:09,291 --> 00:18:10,625 Δεν κοιμάσαι; 273 00:18:14,000 --> 00:18:18,625 Διάβασα ότι ο εγκέφαλος είναι σαν μυς. 274 00:18:19,875 --> 00:18:23,083 Δυσκολευόμαστε να ξεπεράσουμε έναν θάνατο, 275 00:18:23,166 --> 00:18:26,500 επειδή ο εγκέφαλος έχει μάθει να έχει αισθήματα για κάποιον. 276 00:18:27,416 --> 00:18:31,083 Κι όταν πεθαίνει, το μυαλό λειτουργεί 277 00:18:31,166 --> 00:18:33,833 με την εντύπωση ότι πρέπει να νιώθει κάτι… 278 00:18:34,791 --> 00:18:37,125 για αυτό το άτομο. Σαν… 279 00:18:39,166 --> 00:18:40,291 τη μυική μνήμη. 280 00:18:42,291 --> 00:18:46,916 Γι' αυτό μαθαίνω τον εγκέφαλό μου να μη νιώθει πολλά αυτήν τη στιγμή. 281 00:18:48,333 --> 00:18:50,166 Για να βγάλω τον επόμενο χρόνο 282 00:18:50,250 --> 00:18:55,916 και να μη θυμάμαι διαρκώς ότι τώρα πια είμαι και ορφανός 283 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 και χήρος. 284 00:19:00,666 --> 00:19:02,791 Γιατί, φαίνεται ότι δεν κοιμάμαι; 285 00:19:03,791 --> 00:19:06,083 Καλύτερα να μη διαβάσουμε τη διαθήκη. 286 00:19:21,166 --> 00:19:23,375 -Θα σε σκοτώσω. -Θα τα καταφέρεις. 287 00:19:23,458 --> 00:19:25,666 Το 'χεις, μωρό μου, είμαι σίγουρη. 288 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 Εντάξει, παιδιά. Έτοιμα τα βάρη. 289 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Ελάτε από δω 290 00:19:29,416 --> 00:19:31,500 να δούμε τι θα κάνουμε σήμερα. 291 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Βαθύ κάθισμα. 292 00:19:33,875 --> 00:19:36,791 Ωραία. Στην τρίτη επανάληψη, μείνετε. 293 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Χέρια μέσα από τα γόνατα. 294 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Ωραία. Υπέροχα. Σ' αυτήν τη στάση, θέλω να βήξετε. 295 00:19:44,333 --> 00:19:45,333 Νιώστε την κοιλιά. 296 00:19:47,000 --> 00:19:49,666 -Ωραία. Είστε εντάξει; -Δεν το κάνει καλά. 297 00:19:49,750 --> 00:19:52,041 Όχι, έλεγξε λίγο τη στάση σου, 298 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 σήκωσε πιο ψηλά το στήθος. Όχι. 299 00:19:54,416 --> 00:19:55,458 Αργά κάτω η πλάτη. 300 00:19:56,875 --> 00:19:58,625 -Ωραία. Άλλη μία. -Σ' αγαπώ. 301 00:19:58,708 --> 00:20:00,250 Εισπνοή όπως κατεβαίνετε. 302 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 Κάτω. 303 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Και μείνετε. 304 00:20:12,291 --> 00:20:15,375 Το κούρεμά μας μοιάζει; Δηλαδή θέλω να σου μοιάσω; 305 00:20:15,458 --> 00:20:16,750 Θέλω να καταλάβω. 306 00:20:16,833 --> 00:20:20,791 Θέλω να… έναν σωρό τύπους, να παρτάρω ως τις 5:00 το πρωί; 307 00:20:20,875 --> 00:20:23,666 Ξέρεις, είναι σεξπιρικός, 308 00:20:23,750 --> 00:20:26,125 αν το σκεφτείς, ο βαθμός προδοσίας, 309 00:20:26,208 --> 00:20:28,833 κι όμως συνεχίζουν να τρώνε μαζί. 310 00:21:15,583 --> 00:21:19,666 Τι εννοείς ότι πρέπει να επιλέξω τραγούδι; Εφαρμογή γνωριμιών είναι. 311 00:21:19,750 --> 00:21:22,166 Το τραγούδι παίζει με τις φωτογραφίες σου. 312 00:21:23,458 --> 00:21:26,708 Υπάρχει… Ευχαριστώ. Μπορώ να το παραλείψω; 313 00:21:26,791 --> 00:21:29,416 Τι είδους τραγούδια επιλέγουν; 314 00:21:29,500 --> 00:21:33,333 Πολλοί διευθυντές δημιουργικού επιλέγουν Radiohead. 315 00:21:33,416 --> 00:21:36,083 Έχουν περάσει μόνο έξι μήνες, ας μην πιεστεί. 316 00:21:36,166 --> 00:21:37,458 Σ' ευχαριστώ. 317 00:21:37,541 --> 00:21:40,583 Τόνι Μπράξτον, "You're Makin' Me High". Σίγουρη επιτυχία. 318 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 Πώς το ξέρεις; 319 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Έτσι δεν τον κέρδισα; 320 00:21:45,041 --> 00:21:47,125 Οι φωτογραφίες με εντυπωσίασαν. 321 00:21:47,708 --> 00:21:49,583 Σε διαβεβαιώνω γι' αυτό. 322 00:21:50,333 --> 00:21:52,458 Βέβαια, αν ήξερα πού έμπλεκα… 323 00:21:52,541 --> 00:21:54,833 Εξάλλου, είχα υπέροχες φωτογραφίες. 324 00:21:54,916 --> 00:21:56,916 Οι άντρες γουστάρουν στρινγκ. 325 00:21:58,375 --> 00:22:01,208 Κράτησες τις γυμνές του. 326 00:22:01,291 --> 00:22:02,625 Τι γλυκό. 327 00:22:03,208 --> 00:22:05,000 Τι; Είναι πολύ ρομαντικό. 328 00:22:05,833 --> 00:22:07,833 Συγγνώμη, έψαχνα δικές σου φώτο, 329 00:22:07,916 --> 00:22:10,875 και δεν βρήκα καμία που να είσαι μόνος, γι' αυτό… 330 00:22:10,958 --> 00:22:13,083 Δεν θέλω να τις κόψω. 331 00:22:14,500 --> 00:22:17,375 Σας φαίνομαι μεγαλύτερος; Νιώθω σαν να γέρασα. 332 00:22:17,458 --> 00:22:19,250 -Όχι… -Ναι. Ο άντρας σου πέθανε. 333 00:22:19,333 --> 00:22:20,500 Έχεις το δικαίωμα. 334 00:22:23,875 --> 00:22:24,791 Την πιστεύω. 335 00:22:49,208 --> 00:22:50,375 Γεια. 336 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Γεια. 337 00:22:51,541 --> 00:22:52,958 Λέω να βγούμε. 338 00:22:55,791 --> 00:23:00,166 Και… χώρισα με τον Τέρενς. 339 00:23:00,250 --> 00:23:01,375 Πώς; Τι συνέβη; 340 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Από καιρό το περίμενα, Μαρκ. 341 00:23:03,166 --> 00:23:06,458 Ξέρεις, νιώθω καλά. Τέλεια, για να πω την αλήθεια. 342 00:23:06,541 --> 00:23:09,083 Με στενοχωρούσαν. Όλα αυτά. 343 00:23:09,166 --> 00:23:12,041 Απλώς… αρνούμαι να παγιδευτώ στο σύστημα. 344 00:23:12,125 --> 00:23:14,625 Δεν θέλω κανόνες. Ούτε απειλές. 345 00:23:14,708 --> 00:23:15,916 Σε απείλησε; 346 00:23:16,000 --> 00:23:19,416 Με απειλεί αυτό που είναι, Μαρκ. Το ποιος είναι. 347 00:23:20,375 --> 00:23:22,041 Δεν μπορώ να 'μαι τέτοια σύζυγος. 348 00:23:22,125 --> 00:23:24,458 -Σύζυγος; -Είπα ότι τώρα δεν μπορώ. 349 00:23:24,541 --> 00:23:25,500 Σου έκανε πρόταση; 350 00:23:25,583 --> 00:23:27,083 Έκανε πρόταση ο Τέρενς; 351 00:23:27,166 --> 00:23:29,791 Όχι. Προφανώς, μόλις χώρισαν. 352 00:23:29,875 --> 00:23:30,708 Τι; 353 00:23:30,791 --> 00:23:33,541 Δεν φταίει αυτό. Η καρδιά δεν θέλει. Ντύσου. 354 00:23:34,250 --> 00:23:36,666 Είπα στον Άλιστερ ότι θα περάσω, 355 00:23:36,750 --> 00:23:39,791 είναι σαν χριστουγεννιάτικο πάρτι ομαδικής έκθεσης. 356 00:23:39,875 --> 00:23:41,083 Σκέτος εφιάλτης. 357 00:23:42,083 --> 00:23:43,166 Τόμας. 358 00:23:45,541 --> 00:23:47,375 Ο Άλιστερ σε χώρισε πέρσι. 359 00:23:48,416 --> 00:23:50,833 Στα γενέθλιά σου. Γιατί βασανίζεσαι έτσι; 360 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Γιατί σκέφτομαι να τον βάλω στην γκαλερί. 361 00:23:54,833 --> 00:23:56,916 Η μοναδική μου αγάπη είναι το χάος. 362 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 Κι εμένα. Μαρκ, ετοιμάσου. 363 00:23:59,291 --> 00:24:01,583 Δεν μπορώ να βγω απόψε. Έχω δουλειά. 364 00:24:02,625 --> 00:24:05,541 Τι σκατά δουλειά έχεις Παρασκευή βράδυ; 365 00:24:05,625 --> 00:24:08,708 Ο ψυχολόγος μού έδωσε μια εργασία 366 00:24:08,791 --> 00:24:11,083 ενόψει της επετείου του τροχαίου, 367 00:24:11,166 --> 00:24:15,250 όταν είδα να βγάζουν τον άντρα μου από το αμάξι σαν σαλιγκάρι. 368 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Εντάξει, δηλαδή… 369 00:24:16,666 --> 00:24:19,083 Θα διαβάσει τη χριστουγεννιάτικη κάρτα του. 370 00:24:20,791 --> 00:24:21,875 Θα τη διαβάσω. 371 00:24:21,958 --> 00:24:24,041 Δεν έχει ανοίξει ακόμα την κάρτα. 372 00:24:24,125 --> 00:24:27,125 -Αυτό είπα κι εγώ. -Μπορείτε να ηρεμήσετε κι οι δυο; 373 00:24:27,208 --> 00:24:28,416 Μάρκους… 374 00:24:29,708 --> 00:24:30,875 Γλυκέ μου, 375 00:24:31,875 --> 00:24:35,541 ήμασταν εδώ όποτε μας χρειαζόσουν 376 00:24:35,625 --> 00:24:37,250 εδώ κι έναν χρόνο. 377 00:24:38,958 --> 00:24:40,625 Σου φτιάξαμε φωλίτσα 378 00:24:40,708 --> 00:24:43,708 και σε κλωσούσαμε επί έναν χρόνο. 379 00:24:45,250 --> 00:24:47,916 Ώρα να βγεις από το αυγό σου, μικρέ μου. 380 00:24:48,000 --> 00:24:49,083 Άνοιξε την κάρτα. 381 00:24:49,625 --> 00:24:51,083 Πλάνταξε στο κλάμα. 382 00:24:51,166 --> 00:24:54,750 Βάλε κάτι ακριβό κι έλα να μας βρεις. 383 00:24:57,791 --> 00:24:58,791 Σ' αγαπάμε. 384 00:25:00,250 --> 00:25:02,875 Το βλέπεις… πόσο σ' αγαπάμε. 385 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Αγαπημένε μου Μάρκους, 386 00:25:41,416 --> 00:25:42,916 Ενόψει του σαββατοκύριακου, 387 00:25:43,000 --> 00:25:45,583 καλύτερα να το διαβάσεις για να προετοιμαστείς. 388 00:25:45,666 --> 00:25:48,375 Δεν το περίμενα, αλλά γνώρισα κάποιον. 389 00:25:48,458 --> 00:25:50,958 Πρέπει να εξερευνήσω αυτό το μονοπάτι. 390 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Ξέρω ότι θες χρόνο να σκεφτείς και να το επεξεργαστείς 391 00:25:54,333 --> 00:25:55,750 πριν μιλήσουμε. 392 00:25:55,833 --> 00:25:59,458 Και θέλω να τα πούμε όλα. Θα σε δω σύντομα. Με αγάπη, Ο 393 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 Όχι, ευχαριστώ. 394 00:26:29,916 --> 00:26:31,833 Γιατί; Φοβάσαι; 395 00:26:32,916 --> 00:26:34,833 Πάντα. Εσύ; 396 00:26:34,916 --> 00:26:36,250 -Τρέμω. -Τι τρέμεις; 397 00:26:36,333 --> 00:26:37,958 Το μετά. 398 00:26:39,458 --> 00:26:40,541 Έτσι πρέπει. 399 00:26:41,416 --> 00:26:45,291 Ξέρω ότι μετά από όλα αυτά θα νιώθεις ζαλάδα κι αμηχανία. 400 00:26:48,458 --> 00:26:49,458 Καθίκι. 401 00:27:34,666 --> 00:27:35,875 Δύο ποτήρια κόκκινο. 402 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Ευχαριστώ. 403 00:27:46,291 --> 00:27:47,375 Σε κερνάω. 404 00:27:50,541 --> 00:27:51,375 Εντάξει. 405 00:27:52,500 --> 00:27:55,500 Συνηθίζεις να τσαντίζεις καλλιτέχνες; 406 00:27:57,541 --> 00:28:00,208 Το έργο δεν είναι καινοτόμο, αλλά προσπαθεί. 407 00:28:00,291 --> 00:28:01,291 Όλοι προσπαθούμε. 408 00:28:03,583 --> 00:28:05,666 Μάλλον θέλει παρέα. 409 00:28:06,833 --> 00:28:08,083 Σε αντίθεση μ' εσένα. 410 00:28:10,708 --> 00:28:11,958 Εσύ με κέρασες. 411 00:28:12,041 --> 00:28:13,750 Δεν μου άφησες επιλογή. 412 00:28:13,833 --> 00:28:15,375 Μπορώ να το δώσω αλλού. 413 00:28:15,458 --> 00:28:17,833 Κάποιος κάτω ζωγραφίζει με το πέος του. 414 00:28:20,791 --> 00:28:23,416 Δηλαδή, θες να μου κάνεις παρέα; 415 00:28:23,500 --> 00:28:26,750 Να σε διαβεβαιώσω ότι κάνεις μέγα λάθος. 416 00:28:35,208 --> 00:28:36,291 Είσαι καλλιτέχνης; 417 00:28:39,166 --> 00:28:40,375 Ζωγράφιζα κάποτε. 418 00:28:41,250 --> 00:28:44,083 Τελευταία, εικονογραφώ παιδικά βιβλία. 419 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Γιατί δεν ζωγραφίζεις; 420 00:28:47,208 --> 00:28:49,416 Μεγάλη ερώτηση από κάποιον άγνωστο. 421 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Συγγνώμη. 422 00:28:51,666 --> 00:28:53,541 Να πούμε για το σακάκι σου τότε. 423 00:28:56,750 --> 00:29:01,166 Έχασα τη μητέρα μου και πονούσα πολύ. Γι' αυτό σταμάτησα. 424 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 Ωραία κουβεντούλα. 425 00:29:04,958 --> 00:29:07,666 Δεν σκέφτηκες να το ξεπεράσεις ζωγραφίζοντας; 426 00:29:09,083 --> 00:29:10,916 Όχι, δεν θέλω να μαζοχίζομαι. 427 00:29:11,666 --> 00:29:12,750 Δεν ξέρω… 428 00:29:13,791 --> 00:29:16,291 Δεν θέλω να με περάσεις για δήθεν, 429 00:29:16,375 --> 00:29:19,375 μα δεν απεικονίζει η τέχνη τον πόνο από κάποια άποψη; 430 00:29:20,833 --> 00:29:22,208 Αλλιώς πού πάει; 431 00:29:23,708 --> 00:29:25,541 Είσαι τυχερός που είσαι Γάλλος. 432 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 Τον ενσωμάτωσα στον γάμο μου, μεγάλο λάθος. 433 00:29:34,958 --> 00:29:35,958 Είσαι παντρεμένος; 434 00:29:38,125 --> 00:29:39,125 Ήμουν. 435 00:29:40,083 --> 00:29:41,666 Πέθανε κι αυτός, πέρσι. 436 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Συλλυπητήρια. 437 00:29:48,541 --> 00:29:50,166 Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω. 438 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 Τίο. 439 00:29:52,625 --> 00:29:53,458 Μαρκ. 440 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 Να έλεγα καλύτερα για το σακάκι σου; 441 00:29:59,625 --> 00:30:00,500 Όχι. 442 00:30:00,583 --> 00:30:03,083 Θες να πιούμε ένα ποτό αυτήν τη βδομάδα; 443 00:30:03,791 --> 00:30:06,458 Θα μείνω λίγες μέρες πριν φύγω για Παρίσι. 444 00:30:08,833 --> 00:30:09,833 Δεν νομίζω. 445 00:30:11,916 --> 00:30:13,916 Μα θα σου δώσω τον αριθμό μου. 446 00:30:21,583 --> 00:30:24,250 Δώρο από τους γονείς για να απασχολείται. 447 00:30:24,958 --> 00:30:26,833 Μεγάλος, πανάκριβος παιδότοπος. 448 00:30:27,916 --> 00:30:31,333 Το λυπηρό είναι ότι ξέρει πως δεν έχει ταλέντο. 449 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Μάρκους. 450 00:30:40,166 --> 00:30:41,375 Χάρηκα πολύ. 451 00:30:42,375 --> 00:30:43,708 Κι εγώ, Μαρκ. 452 00:30:45,750 --> 00:30:47,000 Πού στον διάολο ήσουν; 453 00:30:47,083 --> 00:30:48,791 Είμαι εδώ 45 λεπτά. 454 00:30:50,583 --> 00:30:51,416 Ποιος ήταν; 455 00:30:53,416 --> 00:30:54,250 Δεν ξέρω. 456 00:30:56,166 --> 00:30:57,833 Τι νέα; 457 00:30:58,958 --> 00:31:00,791 Ο Άλιστερ έχει νέο φίλο. 458 00:31:01,708 --> 00:31:04,291 Τον έφερε απόψε. Τον περιέφερε μπροστά στον Τόμας 459 00:31:04,375 --> 00:31:07,166 σαν κορδέλα σε επίδειξη ρυθμικής γυμναστικής. 460 00:31:07,250 --> 00:31:08,791 Έγινε μεγάλο θέμα. 461 00:31:08,875 --> 00:31:12,666 -Δεν ήξερες ότι βγαίνει με κάποιον; -Όχι, δεν… Εντάξει είμαι. 462 00:31:12,750 --> 00:31:14,375 Δεν έγινε μεγάλο θέμα. 463 00:31:14,458 --> 00:31:15,833 Αδιαφορώ τι κάνει. 464 00:31:15,916 --> 00:31:17,208 Έγινε μεγάλο θέμα. 465 00:31:17,291 --> 00:31:21,041 Μπορεί τώρα να είμαι μόνη κι άνεργη, 466 00:31:21,125 --> 00:31:23,666 αλλά έβγαλα πια τις παρωπίδες και βλέπω. 467 00:31:23,750 --> 00:31:25,833 Πώς είπες, σε απέλυσαν; 468 00:31:25,916 --> 00:31:28,958 Μ' αρέσει που βγάζεις το συμπέρασμα ότι απολύθηκα. 469 00:31:29,458 --> 00:31:30,875 Κοίτα τα χέρια μου. 470 00:31:30,958 --> 00:31:35,458 Δες τι κάλους απέκτησα ράβοντας κορσέδες για 25 λευκές γυναίκες κάθε μέρα. 471 00:31:35,541 --> 00:31:36,958 Αυτό σπούδασες, όμως. 472 00:31:37,041 --> 00:31:38,916 Είσαι σε ταινία της Κίρα Νάιτλι. 473 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Ακριβώς. Θέλω να κάνω κάτι δικό μου. 474 00:31:42,958 --> 00:31:46,791 Παιδιά, βλέπω καθαρά πια. Νιώθω ξαλαφρωμένη. 475 00:31:46,875 --> 00:31:48,916 Έχει πάρει έκσταση μαζί με κρασί. 476 00:31:49,000 --> 00:31:50,375 Καλά είμαι. 477 00:31:50,458 --> 00:31:52,458 Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά. 478 00:31:52,541 --> 00:31:53,458 Χ - ΤΙΟ 479 00:31:53,541 --> 00:31:56,958 Ίσως χρειαστεί να μείνω μαζί σας από δύο βδομάδες ως έξι μήνες, 480 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 ώσπου να σκεφτώ το επόμενο βήμα. 481 00:32:00,208 --> 00:32:01,416 Ωραία θα είναι. 482 00:32:19,833 --> 00:32:22,208 Συγγνώμη για το εστιατόριο. 483 00:32:22,291 --> 00:32:26,208 Το γραφείο πλημμύρισε χτες. Το μέρος μυρίζει σαν βόθρος. 484 00:32:28,750 --> 00:32:29,791 Ευχαριστώ. 485 00:32:29,875 --> 00:32:32,833 Ελπίζω να πήρες το καλάθι με το τυρί που έστειλα. 486 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 Το πήρα. 487 00:32:34,666 --> 00:32:37,166 Ο γείτονάς μου το εκτίμησε δεόντως. 488 00:32:38,083 --> 00:32:40,500 Θα το κρατούσα αν δεν είχα Crohn. 489 00:32:40,583 --> 00:32:42,083 Γεια σας. Τι θα πάρετε; 490 00:32:42,166 --> 00:32:43,541 Ένα τσάι. Πράσινο. 491 00:32:44,208 --> 00:32:45,416 Λίγο νερό, παρακαλώ. 492 00:32:47,708 --> 00:32:50,958 Λοιπόν, όπως γνωρίζουμε, 493 00:32:51,041 --> 00:32:53,625 το συμβόλαιο του Όλιβερ δεν ισχύει πια, 494 00:32:53,708 --> 00:32:56,041 εφόσον δεν τηρεί τις υποχρεώσεις του. 495 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Επειδή πέθανε. 496 00:32:57,750 --> 00:33:02,000 Προσφέρουν ένα σημαντικό ποσό πληρωτέο στο τέλος του έτους. 497 00:33:02,083 --> 00:33:06,583 Πρέπει να συζητήσουμε με ποια στρατηγική θα προστατέψουμε την περιουσία του. 498 00:33:06,666 --> 00:33:12,583 Σχετικά με αυτό, παρατηρήσαμε κάποια έξοδα σε ντελίβερι φαγητού. 499 00:33:12,666 --> 00:33:13,833 Εγώ τα έκανα. 500 00:33:14,375 --> 00:33:15,375 Συναρπαστικό. 501 00:33:16,625 --> 00:33:22,125 Καλό είναι να περικόψεις επενδύσεις δικές σου και του Όλιβερ, 502 00:33:22,208 --> 00:33:25,291 ώστε να προστατέψεις τις οικονομίες σου στο εξής. 503 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Εντάξει. 504 00:33:27,708 --> 00:33:32,041 Τώρα, το μισθωτήριο για το διαμέρισμα στο Παρίσι λήγει 505 00:33:32,125 --> 00:33:34,458 στο τέλος του μήνα, και θα πρότεινα… 506 00:33:34,541 --> 00:33:36,166 Διαμέρισμα στο Παρίσι; 507 00:33:40,875 --> 00:33:43,583 Νοικιάστηκε πέρσι στις αρχές Δεκεμβρίου. 508 00:33:43,666 --> 00:33:46,000 Υπέθεσα ότι το ήξερες, 509 00:33:46,083 --> 00:33:49,375 καθώς κάποιες από τις δαπάνες αφορούν δύο άτομα. 510 00:33:55,166 --> 00:33:56,583 Δεν είσαι το δεύτερο άτομο. 511 00:33:56,666 --> 00:33:57,500 Όχι. 512 00:33:58,083 --> 00:33:58,958 Δεν είμαι. 513 00:34:00,666 --> 00:34:02,666 Σου είχε πει ότι βρήκε άλλον; 514 00:34:04,958 --> 00:34:08,166 Θέλω να ξέρω όσα λιγότερα μπορώ για τους άλλους. 515 00:34:08,250 --> 00:34:12,291 Τι να πω στους φίλους μου; 516 00:34:14,166 --> 00:34:18,458 Έχασαν έναν χρόνο από τη ζωή τους για να με βοηθήσουν να το ξεπεράσω. 517 00:34:19,416 --> 00:34:23,166 Κι εγώ έχασα έναν χρόνο από τη ζωή μου. 518 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 Ίσως δεν είναι ο κατάλληλος χώρος… 519 00:34:25,291 --> 00:34:26,291 Είμαι 38! 520 00:34:28,791 --> 00:34:30,625 Στα καλύτερα χρόνια μου. 521 00:34:35,250 --> 00:34:38,416 Μπορείς να μου στείλεις τα στοιχεία για το Παρίσι; 522 00:34:38,500 --> 00:34:39,333 Φυσικά. 523 00:34:40,375 --> 00:34:41,208 Λυπάμαι. 524 00:34:42,083 --> 00:34:46,541 Λυπάμαι που έπρεπε… να τα ακούσεις όλα αυτά. Πραγματικά. 525 00:35:01,666 --> 00:35:02,666 Θεέ μου. 526 00:35:04,041 --> 00:35:04,958 Ευχαριστώ. 527 00:35:07,541 --> 00:35:08,625 Συγγνώμη. 528 00:35:22,250 --> 00:35:23,083 Τι; 529 00:35:24,416 --> 00:35:26,208 Ο Τέρενς μού έδωσε τα πράγματα. 530 00:35:26,750 --> 00:35:27,958 Είσαι καλά; 531 00:35:28,041 --> 00:35:31,666 Ναι. Ήθελα να φύγω, ξέρεις, και τώρα έφυγα μια και καλή. 532 00:35:32,916 --> 00:35:35,208 Δεν ξέρω τι στον διάολο συμβαίνει. 533 00:35:36,166 --> 00:35:38,291 Δεν ήταν εκεί όταν έφυγα. 534 00:35:39,125 --> 00:35:41,791 Να με βοηθήσει με τις βαλίτσες. Έλειπε. 535 00:35:43,458 --> 00:35:46,166 Πείτε κάτι άλλο, σας παρακαλώ. Οτιδήποτε. 536 00:35:47,833 --> 00:35:48,666 Είσαι σίγουρη; 537 00:35:48,750 --> 00:35:51,375 Ναι, Μαρκ, σε παρακαλώ. Λέγε. 538 00:35:51,458 --> 00:35:52,291 Εντάξει. 539 00:35:54,333 --> 00:35:57,833 Ήθελα να σας ευχαριστήσω και τους δύο για φέτος. 540 00:36:00,291 --> 00:36:04,458 Γι' αυτό θέλω να πάμε στο Παρίσι το σαββατοκύριακο, κερνάει ο Όλιβερ. 541 00:36:04,541 --> 00:36:06,541 Θα τον καταξοδέψουμε. 542 00:36:06,625 --> 00:36:09,333 Αυτό θα έκανε αν ήταν τώρα εκεί. 543 00:36:10,250 --> 00:36:15,666 Τι πιο κατάλληλο για το μνημόσυνο του χρόνου. 544 00:36:15,750 --> 00:36:16,625 Ναι. 545 00:36:16,708 --> 00:36:18,583 Μας αξίζει λίγη χαρά. 546 00:36:19,208 --> 00:36:22,166 Ναι. Ωραία θα είναι. 547 00:36:22,250 --> 00:36:26,208 Μας προσφέρεις κάτι πανέμορφο κι ουσιαστικό. 548 00:36:26,291 --> 00:36:29,458 Ναι, ευχαριστούμε. Πού θα μείνουμε; 549 00:36:31,250 --> 00:36:32,833 Έχουμε διαμέρισμα εκεί. 550 00:36:32,916 --> 00:36:34,833 -Τι; -Πώς; Από πότε; 551 00:36:35,416 --> 00:36:37,041 Το νοίκιασε ο Όλιβερ πέρσι. 552 00:36:37,916 --> 00:36:40,125 -Θα το ξενοικιάσω. -Πώς νιώθεις 553 00:36:40,208 --> 00:36:43,125 όταν λες ότι θα αφήσεις το διαμέρισμα στο Παρίσι; 554 00:36:43,208 --> 00:36:44,041 Τι γλυκός. 555 00:36:44,125 --> 00:36:47,333 Βρίσκει ακόμα τον τρόπο να μας κάνει ωραία δώρα. 556 00:36:51,666 --> 00:36:58,625 ΤΑΞΙ ΠΑΡΙΣΙΩΝ 557 00:38:04,416 --> 00:38:05,916 Θεέ και Κύριε. 558 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 Τι; 559 00:38:14,625 --> 00:38:19,000 Θεέ μου, έμενε αυτό το διαμέρισμα τόσο καιρό ανεκμετάλλευτο; 560 00:38:19,083 --> 00:38:21,583 Όχι, το καταλαβαίνω. 561 00:38:22,666 --> 00:38:24,541 Είναι σέξι. 562 00:38:26,500 --> 00:38:29,333 Εδώ έρχεσαι για να κάνεις σεξ. 563 00:38:30,166 --> 00:38:34,500 Μη θυμίζεις στον Μαρκ πόσο σεξ έκαναν εδώ. 564 00:38:34,583 --> 00:38:36,208 Δεν ξέρω. Υπερβολικό είναι. 565 00:38:36,875 --> 00:38:38,291 Τι ήθελε να αποδείξει; 566 00:38:38,375 --> 00:38:40,291 Ότι είναι πολύ καλόγουστος. 567 00:38:40,375 --> 00:38:44,041 Και ήξερε να δημιουργεί αισθησιακό περιβάλλον. 568 00:38:47,166 --> 00:38:49,000 Μπορώ να ερωτευτώ τον καναπέ; 569 00:39:59,750 --> 00:40:01,083 ΓΙΑ ΤΟΝ ΛΟΥΚΑ - Ο 570 00:40:10,250 --> 00:40:12,250 Η Σόφι θα πάρει τον ξενώνα 571 00:40:12,333 --> 00:40:17,250 και θέλει την ιδιωτικότητά της ως 35χρονη ελεύθερη γυναίκα. 572 00:40:17,333 --> 00:40:20,083 Δεν κοιμήθηκε σε σκηνή με ξένους σε φεστιβάλ; 573 00:40:20,166 --> 00:40:23,500 Ναι, η λογική της μοιάζει με τσαντάκι 574 00:40:23,583 --> 00:40:25,375 που δεν χωράει τίποτα. 575 00:40:28,166 --> 00:40:29,791 -Είσαι καλά; -Ναι. 576 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 Ναι. 577 00:40:40,166 --> 00:40:41,166 Ωραία είναι. 578 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Θα βγω ραντεβού απόψε. 579 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Τι; 580 00:40:57,166 --> 00:40:59,791 Τόμας, πριν με κατακρίνεις, 581 00:40:59,875 --> 00:41:02,125 θα έρθεις μαζί, θα φέρει γκέι φίλους. 582 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Θα φέρει γκέι! 583 00:41:04,083 --> 00:41:05,375 Γιατί οι στρέιτ θεωρούν 584 00:41:05,458 --> 00:41:08,875 ότι οι γκέι φίλοι τους θα θέλουν να πηδηχτούν; 585 00:41:08,958 --> 00:41:13,375 -Εγώ σας γνώρισα, και πέτυχε, σωστά; -Ναι, για έναν χρόνο, πριν 15 χρόνια. 586 00:41:13,458 --> 00:41:16,000 Τον λένε Σεμπάστιαν, είναι διαφημιστής κι 1,85. 587 00:41:16,083 --> 00:41:18,875 Περνάει πολύ χρόνο σε πολυτελή γιοτ, 588 00:41:18,958 --> 00:41:20,583 λέει το προφίλ του. 589 00:41:20,666 --> 00:41:22,791 Εσύ διαλέγεις το μέρος. Εσύ κερνάς. 590 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 Δεν σας κερνάω. 591 00:41:24,375 --> 00:41:25,208 Μάρκους. 592 00:41:26,000 --> 00:41:29,333 Θα ήθελα πολύ να ξεχάσει ο Σεμπάστιαν το όνομά του 593 00:41:29,416 --> 00:41:31,250 όταν με δει απόψε, εντάξει; 594 00:41:31,333 --> 00:41:33,166 Αυτό πρέπει να κάνουμε, λοιπόν. 595 00:41:34,041 --> 00:41:35,083 Τώρα κιόλας. 596 00:41:36,583 --> 00:41:37,500 Αμέσως. 597 00:41:38,041 --> 00:41:39,375 -Έχουμε ανατροπή. -Ναι. 598 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 Έριξε τη στάχτη στον πάγκο. 599 00:42:45,958 --> 00:42:46,958 -Γεια. -Γεια. 600 00:42:48,708 --> 00:42:51,125 Θα ήθελα να κάνω μια αλλαγή. Ευχαριστώ. 601 00:43:00,666 --> 00:43:02,583 Είναι για τον Όλιβερ Άλστον; 602 00:43:03,541 --> 00:43:06,750 Ναι. Ο Όλιβερ Άλστον το αγόρασε. 603 00:43:06,833 --> 00:43:10,625 Ξόδεψε πολλά εδώ. Ίσως σου την έπεσε. 604 00:43:10,708 --> 00:43:12,416 Ξέρετε τι του συνέβη; 605 00:43:12,500 --> 00:43:13,333 Είναι λυπηρό. 606 00:43:13,416 --> 00:43:16,041 Μας έφερνε καφέ όταν ερχόταν να ψωνίσει. 607 00:43:19,541 --> 00:43:25,125 Μήπως θυμάστε αν ερχόταν παρέα με κάποιον άλλον άντρα; 608 00:43:30,291 --> 00:43:34,333 Κάποιες φορές με έναν νεαρό. Πιο νέο από εσάς. 609 00:43:34,958 --> 00:43:36,791 Ίσως να είχαν σχέση, δεν ξέρω. 610 00:43:37,916 --> 00:43:39,125 Είστε ο βοηθός του; 611 00:43:40,666 --> 00:43:41,750 Σύζυγός του. 612 00:43:43,750 --> 00:43:47,916 Ο Όλιβερ το αγόρασε αυτό για τον νεαρό πριν πεθάνει. 613 00:43:48,000 --> 00:43:50,875 Πέθανε μπροστά μου, όχι μπροστά στον εραστή του. 614 00:43:50,958 --> 00:43:54,500 Έχω φίλους πάνω που θέλουν να ψωνίσουν εδώ, 615 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 και θα ήθελα να πληρώσω μ' αυτό. 616 00:43:56,833 --> 00:43:59,375 Μπορείτε να κάνετε μια εξαίρεση; 617 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Εκτός αν θέλετε να με δείτε να καταρρέω στο μαγαζί. 618 00:44:05,791 --> 00:44:06,958 Εντάξει. 619 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 Εντάξει. 620 00:44:07,958 --> 00:44:08,916 Ευχαριστώ. 621 00:44:11,041 --> 00:44:12,041 Παραείναι σικ; 622 00:44:13,041 --> 00:44:16,666 Ή… αρκετά σικ; 623 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 Ισορροπημένο. 624 00:44:18,541 --> 00:44:19,541 Κομψό φόρεμα. 625 00:44:20,208 --> 00:44:21,416 Και το φοράς εσύ. 626 00:44:25,083 --> 00:44:30,083 Μια μέρα, αγάπη μου, κάποιος θα λιώσει την παγωμένη σου καρδιά. 627 00:44:31,500 --> 00:44:34,416 Θα τη ζεστάνει με το σεσουάρ, να το ξέρεις. 628 00:44:34,500 --> 00:44:35,708 Τέλεια τα γυαλιά. 629 00:44:36,458 --> 00:44:39,458 Και το φουλάρι. Πάρ' τα και τα δύο. Γιατί όχι; 630 00:44:57,625 --> 00:44:58,791 Τέλειο το διαμέρισμα. 631 00:44:58,875 --> 00:45:01,125 -Σου άρεσε; -Ναι, πολύ. 632 00:45:01,875 --> 00:45:03,500 Μετά από πέντε μήνες χωρίσατε. 633 00:45:03,583 --> 00:45:04,791 Το ξέρω. Κοίτα μας. 634 00:45:05,875 --> 00:45:08,166 Το σκεφτόμουν πολύ το διαμέρισμα. 635 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 Σκέφτεσαι τη μέρα που μετακομίσαμε; 636 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 -Θεέ μου. -Τι είχατε βρει; 637 00:45:12,500 --> 00:45:14,666 Αυτοσχέδιο δονητή πίσω από το κρεβάτι. 638 00:45:16,041 --> 00:45:18,458 -Θύμισέ μου τι ήταν; Μπουκάλι… -Άρωμα. 639 00:45:18,541 --> 00:45:21,916 Ένα μπουκάλι άρωμα σε προφυλακτικό. 640 00:45:22,000 --> 00:45:24,250 Οι γυναίκες αυτές φημίζονταν 641 00:45:24,333 --> 00:45:27,458 για την ακαταστασία και την αφηρημάδα τους. 642 00:45:27,541 --> 00:45:28,416 Θρύλοι. 643 00:45:30,375 --> 00:45:32,500 Θα μιλήσεις ποτέ για τον Τέρενς; 644 00:45:34,666 --> 00:45:37,791 Αυτό είναι το πρόβλημα. Όλοι αυτό θέλουν. 645 00:45:37,875 --> 00:45:39,208 Θέλω να μιλήσω για μένα. 646 00:45:39,833 --> 00:45:40,666 Εντάξει. 647 00:45:41,208 --> 00:45:42,416 Ας μιλήσουμε για σένα. 648 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 Ευχαριστώ. 649 00:45:45,083 --> 00:45:46,750 Λοιπόν… 650 00:45:49,291 --> 00:45:51,708 Θέλω να ανέβω εκεί κάποια στιγμή. 651 00:45:52,958 --> 00:45:55,166 Και θέλω να περάσω καλά απόψε. 652 00:45:56,958 --> 00:45:59,708 Θέλω να με δει κάποιος με φρέσκια ματιά. 653 00:45:59,791 --> 00:46:01,166 Πολλά ζητάω; 654 00:46:01,750 --> 00:46:02,583 Όχι. 655 00:46:03,666 --> 00:46:04,708 Σ' άρεσε το σπίτι; 656 00:46:04,791 --> 00:46:08,375 Θυμάμαι που μια νύχτα η Σόφι γύρισε από το μπαρ 657 00:46:08,458 --> 00:46:12,250 που δούλευε εκείνο το καλοκαίρι, κι ήμασταν καλά οι δυο μας. 658 00:46:13,125 --> 00:46:16,708 Είχαμε κερδίσει το CD του Έλτον Τζον σε κουίζ στο μπαρ 659 00:46:16,791 --> 00:46:19,791 και το βάλαμε να παίξει και ανοίξαμε όλα τα παράθυρα, 660 00:46:19,875 --> 00:46:21,958 επειδή το μέρος είχε γίνει σάουνα, 661 00:46:22,833 --> 00:46:25,833 κι ήμασταν όλοι στο κρεβάτι περιμένοντας το αεράκι. 662 00:46:27,291 --> 00:46:30,166 Κάποια στιγμή το μπάσο των παιδιών από κάτω 663 00:46:30,250 --> 00:46:33,916 συνδυάστηκε τέλεια με το "This Train Don't Stop There Anymore". 664 00:46:34,000 --> 00:46:36,625 -Θυμάσαι τα πιο περίεργα. -Κι όλοι νομίζαμε 665 00:46:36,708 --> 00:46:39,458 ότι είχαμε παραισθήσεις από τον καύσωνα. 666 00:46:40,166 --> 00:46:41,041 Δεν είχαμε. 667 00:46:41,125 --> 00:46:44,791 Μια ωραία ανάμνηση από το διαμέρισμα. 668 00:46:49,541 --> 00:46:51,750 Τότε ήταν που έχυσα το κόκκινο κρασί 669 00:46:51,833 --> 00:46:56,333 πάνω στα απαίσια μυτερά παπούτσια που φορούσες διαρκώς, κι εσύ έκλαιγες; 670 00:46:56,416 --> 00:46:57,416 Άντε χάσου. 671 00:47:08,958 --> 00:47:09,916 Πώς είμαι; 672 00:47:10,958 --> 00:47:12,708 Σαν να μην πλήρωσες το φόρεμα. 673 00:47:14,583 --> 00:47:15,416 Να τος. 674 00:47:16,833 --> 00:47:18,291 Γεια! 675 00:47:20,375 --> 00:47:22,041 Μόνο αυτό ξέρω στα γαλλικά. 676 00:47:22,958 --> 00:47:25,166 Από δω οι φίλοι μου, Μαρκ… 677 00:47:25,916 --> 00:47:27,541 -Γεια. -…και Τόμας. 678 00:47:27,625 --> 00:47:29,166 Σκέτο Τόμας. 679 00:47:29,958 --> 00:47:31,875 -Από δω η Εσμέ… -Γεια. 680 00:47:31,958 --> 00:47:33,000 -…κι ο Ρεμί. -Γεια! 681 00:47:33,083 --> 00:47:34,666 -Γεια. -Γεια. 682 00:47:35,958 --> 00:47:36,958 Γεια. 683 00:47:41,208 --> 00:47:43,250 -Τι θα πιούμε; -Κρασί. 684 00:47:44,791 --> 00:47:45,958 Με συγχωρείτε. 685 00:47:47,000 --> 00:47:48,708 Πώς γνωριστήκατε; 686 00:47:48,791 --> 00:47:50,000 Δουλεύουμε μαζί. 687 00:47:50,916 --> 00:47:51,791 Εγώ από χτες. 688 00:47:53,541 --> 00:47:55,166 Τους ξέρεις μία μέρα; 689 00:47:55,250 --> 00:47:58,333 Αλλά ο Σεμπ ρώτησε στο γραφείο ποιος θέλει να πηδηχτεί απόψε 690 00:47:58,416 --> 00:48:01,000 κι είπα "Γιατί όχι; Πλάκα θα έχει". 691 00:48:02,958 --> 00:48:04,958 -Θες; -Εντάξει. Ναι. 692 00:48:06,708 --> 00:48:07,708 Ωραία. 693 00:48:12,541 --> 00:48:14,458 Ο Σεμπ είπε ότι πέθανε ο άντρας σου. 694 00:48:17,458 --> 00:48:18,708 Ναι, όντως. 695 00:48:18,791 --> 00:48:19,833 Σκοτώθηκε. 696 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Όντως, ναι. 697 00:48:24,708 --> 00:48:26,083 Δεν δολοφονήθηκε. 698 00:48:26,166 --> 00:48:28,375 -Ο θείος μου δολοφονήθηκε. -Θεέ μου. 699 00:48:28,458 --> 00:48:29,791 Δούλευε σε κατασκευαστική. 700 00:48:30,708 --> 00:48:33,333 Αργότερα μάθαμε ότι ήταν στη μαφία. 701 00:48:34,208 --> 00:48:35,291 Τον πυρπόλησαν. 702 00:48:37,791 --> 00:48:39,000 Λυπάμαι. 703 00:48:39,958 --> 00:48:40,958 Ναι. 704 00:48:43,750 --> 00:48:45,166 Θα σου λείπει. 705 00:48:48,583 --> 00:48:50,333 -Είναι περίπλοκο. -Ναι. 706 00:48:51,666 --> 00:48:52,541 Αγάπη το λένε. 707 00:48:55,250 --> 00:48:56,916 Είστε έτοιμοι; 708 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Ναι, θέλω κρέας. 709 00:49:13,000 --> 00:49:16,583 Επιμένω στις απόψεις μου, ξέρεις. 710 00:49:17,208 --> 00:49:20,125 Και δεν λυπάμαι γι' αυτό. 711 00:49:20,208 --> 00:49:22,291 Δεν μ' αρέσει να έχω αφεντικά. 712 00:49:22,833 --> 00:49:26,583 Πρέπει να πάρω τη ζωή στα χέρια μου. 713 00:49:26,666 --> 00:49:27,666 Μα τι κάνει; 714 00:49:27,750 --> 00:49:30,083 Κάνε ό,τι σε κάνει να νιώθεις όμορφα. 715 00:49:30,166 --> 00:49:32,583 -Ακριβώς. -Μόνο εσύ ξέρεις πώς. 716 00:49:34,125 --> 00:49:35,833 Μόνο εγώ ξέρω. 717 00:49:35,916 --> 00:49:36,791 Εντάξει. Καλά. 718 00:49:36,875 --> 00:49:38,708 Θεωρητικά όλα καλά. 719 00:49:39,416 --> 00:49:42,333 Νόμιζα ότι τώρα θα είχα γκαλερί. Έτσι είναι η ζωή. 720 00:49:42,416 --> 00:49:45,583 Ενίοτε κάνεις πράγματα που δεν θες για να πετύχεις. 721 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 722 00:49:48,500 --> 00:49:52,166 Εκείνος δεν καταλαβαίνει ή εσύ δεν θες να τον ακούσεις; 723 00:49:52,250 --> 00:49:54,250 Ενώ εσύ δούλευες για τον άντρα σου. 724 00:49:56,000 --> 00:50:01,166 Δεν θα νιώσω άσχημα που δούλευα με τον άντρα μου. 725 00:50:02,458 --> 00:50:05,625 Η Λίλι Κέιν δεν θα έκανε καριέρα 726 00:50:05,708 --> 00:50:07,666 αν δεν έκανα την εικονογράφηση… 727 00:50:07,750 --> 00:50:12,666 Μωρό μου, θα σκότωνα για να ήμουν στη θέση σου. 728 00:50:12,750 --> 00:50:14,041 Απόλαυσέ το. 729 00:50:28,583 --> 00:50:30,000 Ποιος τα παρήγγειλε αυτά; 730 00:50:30,083 --> 00:50:31,500 -Εντάξει. -Εσύ. 731 00:50:32,083 --> 00:50:33,875 -Για φέρ' τα. -Αυτό χρειάζεσαι. 732 00:50:33,958 --> 00:50:34,958 Εντάξει. 733 00:50:36,083 --> 00:50:40,083 Κάντε ό,τι σας κάνει να νιώθετε καλά μέσα σας. 734 00:50:49,958 --> 00:50:53,375 Θα ανακαλύψεις πόσο καλά τραγουδάω. 735 00:50:53,458 --> 00:50:54,958 Ανυπομονώ. 736 00:50:55,458 --> 00:50:56,291 Υπέροχη. 737 00:50:56,875 --> 00:50:57,708 Αλήθεια; 738 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Χ - ΤΙΟ 739 00:51:50,250 --> 00:51:51,416 Λοιπόν, πήγε 2:00 π.μ. 740 00:51:51,500 --> 00:51:55,125 που σημαίνει ότι ο άντρας μου πέθανε πριν ακριβώς έναν χρόνο. 741 00:51:56,125 --> 00:51:59,291 Παρά το ότι ήταν σχολαστικός, άφησε πίσω του το χάος. 742 00:52:03,208 --> 00:52:04,375 Αφιερωμένο σ' αυτόν. 743 00:52:06,208 --> 00:52:07,208 Και σε εσένα. 744 00:52:08,375 --> 00:52:09,333 Και σ' αυτήν. 745 00:52:11,250 --> 00:52:17,541 Μπορεί να μην το πιστεύεις Μα δεν πιστεύω πια στα θαύματα 746 00:52:20,833 --> 00:52:26,291 Και τώρα που το σκέφτομαι Ποτέ δεν πίστευα σ' αυτά 747 00:52:30,416 --> 00:52:36,333 Όλα όσα τραγούδησα Όλες οι φιοριτούρες που σου πούλησα 748 00:52:39,625 --> 00:52:44,125 Η πραγματικότητα είναι ασπρόμαυρη Οι στίχοι μου οι γεμάτοι συναίσθημα 749 00:52:44,208 --> 00:52:46,750 Δεν σήμαιναν ποτέ πολλά για μένα 750 00:52:48,958 --> 00:52:51,708 -Ήμουν ένα τρένο εξπρές -Ένα τρένο εξπρές 751 00:52:53,166 --> 00:52:56,791 -Σφύριζα όπως πήγαινα στα δυτικά -Σφύριζα όπως πήγαινα στα δυτικά 752 00:52:58,250 --> 00:53:02,583 -Έπαιρνα τον πόνο μου εδώ κι εκεί -Έπαιρνα τον πόνο μου εδώ κι εκεί 753 00:53:03,375 --> 00:53:05,541 -Η διαδρομή γραφόταν -Η διαδρομή γραφόταν 754 00:53:05,625 --> 00:53:07,708 -Ο λέβητας έκαιγε -Ο λέβητας έκαιγε 755 00:53:07,791 --> 00:53:10,875 -Αυτό το τρένο… -Αυτό το τρένο δεν σταματά 756 00:53:10,958 --> 00:53:11,833 Δεν σταματά 757 00:53:12,541 --> 00:53:15,541 -Αυτό το τρένο δεν σταματά -Αυτό το τρένο δεν σταματά 758 00:53:17,333 --> 00:53:22,250 -Αυτό το τρένο δεν σταματά εκεί… -Αυτό το τρένο δεν σταματά εκεί πια 759 00:53:22,333 --> 00:53:23,541 Πια 760 00:53:39,375 --> 00:53:40,708 Η γλώσσα σου είναι μπλε. 761 00:53:42,833 --> 00:53:44,000 Τα ποτά ήταν μπλε. 762 00:53:45,250 --> 00:53:49,083 Τώρα συνειδητοποιώ τι εντύπωση δίνω σε κάποιον που ξέρω ελάχιστα. 763 00:53:50,291 --> 00:53:51,708 Συνήθως δεν είμαι έτσι. 764 00:53:52,416 --> 00:53:55,583 Αν εξαιρέσω ότι έχωσες την μπλε σου γλώσσα στον λαιμό μου 765 00:53:57,000 --> 00:53:59,125 και με κοπάνησες στον τοίχο… 766 00:54:00,041 --> 00:54:01,125 καλός είσαι. 767 00:54:01,875 --> 00:54:03,291 Δεν ξέρω τι μου ήρθε. 768 00:54:04,208 --> 00:54:07,000 Μου φάνηκε σέξι. 769 00:54:09,416 --> 00:54:11,625 Θέλει λίγο αέρα η γλώσσα σου; 770 00:54:13,791 --> 00:54:14,625 Ναι. 771 00:54:14,708 --> 00:54:15,666 Ένα λεπτό. 772 00:54:22,916 --> 00:54:24,083 Είσαι καλά; 773 00:54:24,875 --> 00:54:25,708 Όχι. 774 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 -Να σου πω. -Ναι; 775 00:54:28,583 --> 00:54:29,625 Πού πας; 776 00:54:29,708 --> 00:54:31,083 Πάω μια βόλτα. 777 00:54:31,166 --> 00:54:32,208 Όχι, κάθισε. 778 00:54:32,291 --> 00:54:33,916 Όχι. Επιστρέφω αμέσως. 779 00:54:34,000 --> 00:54:35,541 Έρχομαι. Διασκεδάστε. 780 00:54:40,541 --> 00:54:41,375 Έλα τώρα. 781 00:54:51,208 --> 00:54:53,000 Νόμιζα ότι δεν θα με έπαιρνες. 782 00:54:54,791 --> 00:54:56,000 Έτσι νόμιζα κι εγώ. 783 00:54:57,333 --> 00:54:58,416 Τα πράγματα αλλάζουν. 784 00:54:59,916 --> 00:55:02,083 -Τι άλλαξε; -Πολλά. 785 00:55:05,833 --> 00:55:07,833 Μάλλον ένιωθα… μοναξιά. 786 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Δεν ξέρω αν είναι αγένεια που σ' το λέω. 787 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Αγένεια, γιατί; 788 00:55:15,041 --> 00:55:18,875 Εμένα θα με προσέβαλε κάποιος αν μου έλεγε 789 00:55:19,458 --> 00:55:21,750 ότι ο μόνος λόγος που με πήρε 790 00:55:21,833 --> 00:55:24,166 είναι γιατί ένιωθε μόνος κι ήθελε παρέα. 791 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 Επειδή ο λόγος που με πήρε δεν θα ήταν… 792 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 ρομαντικός αλλά πρακτικός. 793 00:55:32,333 --> 00:55:33,750 Και πού είναι το κακό; 794 00:55:34,500 --> 00:55:38,166 Ένιωθες μόνος, με σκέφτηκες. Ρομαντικό το βρίσκω. 795 00:55:39,041 --> 00:55:40,916 Αυτές τις μέρες όλοι θέλουν 796 00:55:41,000 --> 00:55:43,416 φανφάρες για να δείξουν ότι νοιάζονται. 797 00:55:46,250 --> 00:55:48,333 Πολύς κόσμος έχει ανασφάλειες. 798 00:55:50,041 --> 00:55:52,000 Δεν έχουν αυτοπεποίθηση 799 00:55:52,958 --> 00:55:56,083 χωρίς να είναι αλαζόνες, πράγμα πολύ δύσκολο. 800 00:55:57,083 --> 00:55:59,708 Οι αλαζόνες θέλουν να αποδείξουν κάτι. 801 00:56:01,666 --> 00:56:04,166 Όλοι δεν θέλουμε να αποδείξουμε κάτι; 802 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Φυσικά. Εγώ θέλω απλώς να είμαι ειλικρινής. 803 00:56:10,875 --> 00:56:14,375 Πολλοί θα ήθελαν να είναι ειλικρινείς για πολλά πράγματα. 804 00:56:15,458 --> 00:56:19,333 Μα η ειλικρίνεια δεν είναι προσόν πολλών ανθρώπων. 805 00:56:20,250 --> 00:56:21,166 Θα έπρεπε. 806 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 Η συνταγή είναι ίδια εδώ και 65 χρόνια. 807 00:56:31,458 --> 00:56:33,041 Πώς νιώθεις τώρα; 808 00:56:33,125 --> 00:56:34,125 Εντάξει είμαι. 809 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 Αν ερχόταν ο σερβιτόρος και σε ρωτούσε πώς ήταν η σούπα 810 00:56:38,166 --> 00:56:39,750 κι έλεγες "Εντάξει", 811 00:56:40,916 --> 00:56:42,333 θα μας έδιωχναν. 812 00:56:44,583 --> 00:56:46,458 Όχι, πιθανότατα θα μας ρωτούσαν 813 00:56:46,541 --> 00:56:48,875 γιατί τρώμε κρεμμυδόσουπα σε ραντεβού. 814 00:56:48,958 --> 00:56:50,708 Ραντεβού βγήκαμε; 815 00:56:51,708 --> 00:56:53,291 Δεν ξέρω, εσύ πες μου. 816 00:56:54,625 --> 00:56:56,833 Φαίνεσαι ανοιχτό βιβλίο. 817 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 Τι εννοείς; 818 00:56:58,416 --> 00:57:00,583 Ότι μάλλον δεν λες πολλά ψέματα. 819 00:57:01,375 --> 00:57:03,916 Τι να πω. Προσπαθώ να μη λέω ψέματα. 820 00:57:13,208 --> 00:57:15,208 Έλεγα ψέματα πολύ καιρό. 821 00:57:17,250 --> 00:57:18,625 Σε πολλούς. 822 00:57:19,458 --> 00:57:22,333 Και νιώθω μεγάλο βάρος. 823 00:57:25,416 --> 00:57:29,500 Σαν να… κολυμπώ με τα ρούχα και δεν μπορώ να τα βγάλω. 824 00:57:38,750 --> 00:57:42,375 Δεν μ' αρέσει η δουλειά μου, αλλά μένω γιατί παίρνω καλά λεφτά. 825 00:57:43,666 --> 00:57:45,750 Κι αυτό με αρρωσταίνει. 826 00:57:46,958 --> 00:57:48,375 Όχι σε σημείο να παραιτηθώ. 827 00:57:49,666 --> 00:57:52,000 Κι αυτό με αρρωσταίνει περισσότερο. 828 00:57:54,958 --> 00:57:56,708 -Παραιτήσου. -Ναι. 829 00:57:59,583 --> 00:58:00,416 Τι κάνεις; 830 00:58:00,500 --> 00:58:02,708 Προσπαθώ να σου βγάλω τα ρούχα. 831 00:58:04,083 --> 00:58:06,333 Μόλις σου είπα κάτι αληθινό. 832 00:58:07,958 --> 00:58:11,166 Σειρά σου τώρα να μου πεις κάτι αληθινό. 833 00:58:11,833 --> 00:58:13,083 Δεν θα σε κρίνω. 834 00:58:29,166 --> 00:58:33,416 Νιώθω ότι εγκατέλειψα τη μητέρα μου όταν γνώρισα τον άντρα μου. 835 00:58:35,333 --> 00:58:40,916 Λες και επέλεξα να ξεχαστώ για να μην είμαι μόνος όταν εκείνη πέθανε. 836 00:58:42,416 --> 00:58:44,041 Δεν αφιέρωσα χρόνο να θρηνήσω 837 00:58:45,500 --> 00:58:46,333 ούτε… 838 00:58:48,375 --> 00:58:50,375 να αποδεχτώ το γεγονός ότι έφυγε. 839 00:58:51,666 --> 00:58:52,666 Δεν το έκανα. 840 00:58:54,208 --> 00:58:55,208 Το απέφυγα. 841 00:58:58,125 --> 00:59:01,958 Σταμάτησα τη ζωγραφική. Απέφευγα ό,τι μου τη θύμιζε, παρόλο που… 842 00:59:04,833 --> 00:59:06,666 θέλω όσο τίποτα να τη θυμάμαι. 843 00:59:10,958 --> 00:59:15,250 Και νιώθω ότι κάνω το ίδιο ακριβώς με τον Όλιβερ. 844 00:59:21,750 --> 00:59:24,500 Συμφώνησα να έχουμε ανοιχτό γάμο… 845 00:59:25,333 --> 00:59:27,958 επειδή φοβόμουν, όχι γιατί τον εμπιστευόμουν. 846 00:59:29,916 --> 00:59:31,125 Μου το ζήτησε, 847 00:59:32,375 --> 00:59:35,375 και η ιδέα να του δώσω λόγο να φύγει 848 00:59:35,458 --> 00:59:39,541 με τρόμαζε πιο πολύ από το να τον κάνω ευτυχισμένο. Αυτό έκανα. 849 00:59:41,458 --> 00:59:44,708 Υπήρχαν κανόνες. Επαγγελματικά ταξίδια, ξεπέτες. 850 00:59:45,625 --> 00:59:46,875 Δεν θέλω να ξέρω. 851 00:59:50,500 --> 00:59:51,875 Δεν τήρησε τους κανόνες. 852 00:59:54,458 --> 00:59:55,291 Και νιώθω… 853 00:59:56,791 --> 01:00:00,541 ότι επιλέγω να θυμώνω… 854 01:00:04,291 --> 01:00:10,416 για να ξεχάσω… πόσο πολύ μου λείπει. 855 01:00:15,666 --> 01:00:18,000 Μακάρι να μπορούσα να μαλώσω μαζί του. 856 01:00:18,083 --> 01:00:20,916 Να ξεκινήσεις να ζωγραφίζεις και πάλι. Γνώμη μου. 857 01:00:21,000 --> 01:00:23,083 Ξέρω ότι ξεπερνάω τα όρια. 858 01:00:25,250 --> 01:00:26,458 Απαίσιο παιχνίδι. 859 01:00:31,833 --> 01:00:34,000 -Η πόλη σου είναι χάλια. -Το ξέρω. 860 01:00:34,083 --> 01:00:36,583 -Ναι. Μεγάλο πρόβλημα. -Το ξέρω. Ναι. 861 01:00:37,250 --> 01:00:38,083 Θέλω να φύγω. 862 01:00:42,833 --> 01:00:43,833 Τι κάνουμε; 863 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 Έκπληξη. 864 01:00:51,625 --> 01:00:52,958 -Περίμενε. -Εντάξει. 865 01:01:15,666 --> 01:01:16,583 Ευχαριστώ. 866 01:01:16,666 --> 01:01:18,208 Έχεις έρθεις ποτέ εδώ; 867 01:01:18,291 --> 01:01:21,208 Όχι, δεν έχω έρθει. Ήθελα, αλλά… 868 01:01:21,916 --> 01:01:22,791 Ευχαριστώ. 869 01:01:25,500 --> 01:01:28,416 ΝΟΥΦΑΡΑ ΤΟΥ ΚΛΟΝΤ ΜΟΝΕ 870 01:01:42,250 --> 01:01:44,875 Ο Μονέ έχασε δύο συζύγους και τον γιο του. 871 01:01:45,750 --> 01:01:48,166 Έχανε την όρασή του όταν ζωγράφιζε αυτά. 872 01:01:52,041 --> 01:01:54,875 Βρισκόμαστε στον οίκο της απώλειας. 873 01:02:00,875 --> 01:02:01,708 Αυτός κερδίζει. 874 01:02:03,916 --> 01:02:06,916 Έτσι θέλησε κάποιος να θυμάται αυτά που αγαπούσε. 875 01:02:09,500 --> 01:02:10,666 Πολύ ξεχωριστό. 876 01:02:11,833 --> 01:02:13,083 Εκπληκτικό. 877 01:02:20,125 --> 01:02:21,750 Φαντάσου να κάναμε το ίδιο. 878 01:02:23,125 --> 01:02:24,125 Εσύ μπορείς. 879 01:02:26,000 --> 01:02:27,875 Δεν… Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. 880 01:02:27,958 --> 01:02:32,000 Όχι, δεν μπορείς να κάνεις το ίδιο, γιατί αυτό το έκανε κάποιος άλλος. 881 01:02:33,125 --> 01:02:34,208 Επιτυχώς κιόλας. 882 01:02:37,291 --> 01:02:38,708 Μα κάτι μπορείς να κάνεις. 883 01:02:52,083 --> 01:02:53,291 Είσαι πολύ καλός. 884 01:02:54,458 --> 01:02:55,666 Σκόπιμα. 885 01:03:08,500 --> 01:03:10,000 Λυπάμαι για τον σύζυγό σου. 886 01:03:10,666 --> 01:03:11,500 Και τη μαμά σου. 887 01:03:46,750 --> 01:03:47,666 Είναι κανείς εδώ; 888 01:03:57,416 --> 01:03:58,250 Παιδιά; 889 01:04:29,083 --> 01:04:30,708 -Πού ήσαστε; -Εσύ πού ήσουν; 890 01:04:31,750 --> 01:04:33,333 Ηρέμησε, Τόμας. 891 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 Πού πήγες; 892 01:04:37,708 --> 01:04:39,708 Βόλτα. Γιατί; Τι τρέχει; 893 01:04:40,375 --> 01:04:41,500 Μεγάλη βόλτα. 894 01:04:43,041 --> 01:04:46,125 Ναι, ήταν μεγάλη. Τι πρόβλημα υπάρχει; 895 01:04:46,208 --> 01:04:48,416 Εγώ πλήρωσα για όλους στο καραόκε. 896 01:04:49,958 --> 01:04:52,666 Εντάξει, θα σ' τα δώσω πίσω. 897 01:04:52,750 --> 01:04:53,666 Δεν είπα αυτό. 898 01:04:53,750 --> 01:04:55,166 Δηλαδή, ναι, εντάξει. 899 01:04:55,250 --> 01:04:57,750 Είπες ότι θα γυρίσεις και δεν γύρισες. 900 01:04:57,833 --> 01:04:59,875 Η Σόφι τα έπαιξε στο τέλος. 901 01:05:01,333 --> 01:05:03,583 -Και; -Και όσο πλήρωνα 1.500 ευρώ 902 01:05:03,666 --> 01:05:06,833 για όλους, έφυγε και δεν απαντούσε το τηλέφωνό της. 903 01:05:06,916 --> 01:05:08,666 Σου είπα, το άφησα στο μπαρ. 904 01:05:08,750 --> 01:05:10,875 Εντάξει, είμαι… Δεν ξέρω πού το πας. 905 01:05:10,958 --> 01:05:13,083 Έφυγε με κάποιον άγνωστο. 906 01:05:14,500 --> 01:05:17,750 Εξαφανίστηκες. Μπορεί να είχα πάρει χάπια, να είχα πιει, 907 01:05:17,833 --> 01:05:19,958 αλλά όταν δεν απαντά η φίλη μας 908 01:05:20,041 --> 01:05:22,541 μετά από κάτι τέτοιο, δικαίως θα τρομάξω. 909 01:05:22,625 --> 01:05:24,291 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 910 01:05:24,916 --> 01:05:26,791 Μπορούσες να φέρεις τον μικρό 911 01:05:26,875 --> 01:05:29,125 και να απολαύσετε το διαμέρισμα μόνοι. 912 01:05:30,250 --> 01:05:32,375 -Καλά ήμασταν. -Όντως; 913 01:05:33,291 --> 01:05:36,000 Σόφι, θες να του πεις πού κατέληξες χτες βράδυ; 914 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Μ' ακούς; 915 01:05:38,208 --> 01:05:43,291 Τόμας, σου ζητάω συγγνώμη, εντάξει; Το εκτιμώ. Το ξεπερνάμε; 916 01:05:43,375 --> 01:05:44,916 Η αστυνομία μάζεψε τη Σόφι. 917 01:05:45,000 --> 01:05:50,333 Τη βρήκαν να κοιμάται σε στάση λεωφορείου μισή ώρα έξω από την πόλη. 918 01:05:51,041 --> 01:05:54,208 Ενώ εσύ κοιμόσουν, εγώ ήμουν μαζί της. 919 01:05:58,916 --> 01:05:59,750 Είσαι εντάξει; 920 01:06:03,625 --> 01:06:04,500 Ναι. 921 01:06:07,208 --> 01:06:08,958 Είμαι εδώ τώρα. 922 01:06:09,041 --> 01:06:11,958 Δεν ξέρω πότε έγινα ο μόνος φίλος στο ταξίδι μας. 923 01:06:12,041 --> 01:06:14,041 -Εντάξει. -Θεέ μου. 924 01:06:15,541 --> 01:06:18,375 Τόμας, λυπάμαι που τα πέρασες όλα αυτά. 925 01:06:21,041 --> 01:06:22,625 Έχεις ξεμαστουρώσει; 926 01:06:25,333 --> 01:06:26,583 Σου ζητώ συ… Προσπαθώ. 927 01:06:26,666 --> 01:06:30,416 Πώς ο θάνατος του άντρα σου σ' έκανε ακόμα πιο κακομαθημένο; 928 01:06:38,916 --> 01:06:40,000 Παρακαλώ; 929 01:06:40,083 --> 01:06:41,833 Συ… συγγνώμη. 930 01:06:43,791 --> 01:06:45,541 Έκανα λάθος το διαμέρισμα. 931 01:06:45,625 --> 01:06:48,166 Και πώς άνοιξες με το κλειδί; 932 01:06:50,958 --> 01:06:53,500 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι είναι κάποιος μέσα. 933 01:06:53,583 --> 01:06:55,541 Τι συμβαίνει; Ποιος είσαι εσύ; 934 01:06:56,750 --> 01:06:57,750 Ο Λούκα. 935 01:07:05,416 --> 01:07:07,208 Θες να τους το πεις εσύ ή εγώ; 936 01:07:11,250 --> 01:07:13,583 Ο Όλιβερ γνώρισε κάποιον. 937 01:07:13,666 --> 01:07:15,500 -Τι εννοείς; -Έτσι εξηγείται. 938 01:07:15,583 --> 01:07:20,041 Στάσου. Ο Όλιβερ έδωσε στον τύπο τα κλειδιά του διαμερίσματός σας. 939 01:07:20,125 --> 01:07:22,666 -Δεν σε ήξερα. -Δεν ήταν δικό μας. 940 01:07:24,125 --> 01:07:26,208 Ήταν του Όλιβερ. 941 01:07:27,250 --> 01:07:28,833 Και δικό σου, υποθέτω; 942 01:07:28,916 --> 01:07:30,125 Όχι. 943 01:07:30,958 --> 01:07:33,458 Το ανακάλυψα πολύ πρόσφατα. 944 01:07:33,541 --> 01:07:35,000 Για να είμαι ειλικρινής, 945 01:07:35,916 --> 01:07:37,916 παραήταν λυπηρό. 946 01:07:38,916 --> 01:07:42,750 Ήθελα να δω αυτό το μέρος πριν το ξενοικιάσω και… 947 01:07:44,083 --> 01:07:47,500 -Ήθελα να κάνω κάτι ωραίο για σας… -Λυπηρό είναι που είπες ψέματα. 948 01:07:47,583 --> 01:07:48,958 -Τόμας. -Θα φύγω. 949 01:07:49,041 --> 01:07:50,541 Περίμενε λίγο. 950 01:07:50,625 --> 01:07:53,083 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι μόνος σου; 951 01:07:54,750 --> 01:07:57,458 Πρέπει να μας τραβάς μαζί σου, επειδή θες παρέα 952 01:07:57,541 --> 01:07:59,708 ενώ ψάχνεις τη διπλή ζωή του άντρα σου; 953 01:07:59,791 --> 01:08:01,125 Διάβασα την κάρτα του. 954 01:08:01,916 --> 01:08:05,958 Μου έλεγε ότι γνώρισε κάποιον. Κατέρρευσα. Πήρα τη λάθος απόφαση. 955 01:08:07,458 --> 01:08:10,250 Θέλω να είμαι μαζί σας. Ποτέ δεν ήθελα… 956 01:08:10,333 --> 01:08:12,625 -Δεν ήταν έτσι. -Αυτό σου έγραφε; 957 01:08:12,708 --> 01:08:15,833 Έκανες λες κι έχεις ξανάρθει εδώ. 958 01:08:15,916 --> 01:08:18,541 Τόμας, είναι σαν να πονάω εδώ ακριβώς. 959 01:08:18,625 --> 01:08:19,458 Τι σε πονάει; 960 01:08:20,083 --> 01:08:20,958 Η απώλεια. 961 01:08:22,541 --> 01:08:27,208 Είναι σαν μικρή πληγή, εδώ ακριβώς, που δεν φεύγει ποτέ. 962 01:08:28,958 --> 01:08:31,250 Και βρίσκεις διάφορους τρόπους 963 01:08:31,333 --> 01:08:34,833 να ξεχαστείς για να μην τη νιώθεις. 964 01:08:35,625 --> 01:08:37,791 Αλλά ναι, ενίοτε δεν βλέπεις 965 01:08:37,875 --> 01:08:40,291 τι γίνεται γύρω σου, γιατί απλώς… 966 01:08:41,458 --> 01:08:44,833 θέλεις να αναπνέεις όπως και πριν. 967 01:08:48,541 --> 01:08:51,208 Οπότε… ναι, τα θαλάσσωσα. 968 01:08:53,208 --> 01:08:58,625 Συγγνώμη που ήμουν κακομαθημένος. Προσπαθώ απλώς να καταλάβω 969 01:08:58,708 --> 01:09:01,916 πώς να ζήσω με το γεγονός ότι ο άντρας μου πέθανε… 970 01:09:03,958 --> 01:09:05,041 και με άφησε… 971 01:09:07,125 --> 01:09:09,333 να φροντίσω όλα αυτά. Εδώ. 972 01:09:18,750 --> 01:09:19,625 Λυπάμαι 973 01:09:20,458 --> 01:09:23,291 που έχεις όλα αυτά, αλλά έχω κι εγώ συναισθήματα. 974 01:09:24,125 --> 01:09:25,250 Καλύτερα να φύγεις. 975 01:09:34,541 --> 01:09:36,666 Δεν έχω πού να πάω απόψε. 976 01:09:38,000 --> 01:09:41,250 Μπορώ να μείνω εδώ μέχρι να δω πού θα πάω; 977 01:09:41,333 --> 01:09:42,750 Θα περιμένω στο μπάνιο. 978 01:09:42,833 --> 01:09:44,791 Δεν θα κρυφτεί στο μπάνιο. 979 01:09:44,875 --> 01:09:46,416 Με συγχωρείς, δεν μένεις εδώ; 980 01:09:46,500 --> 01:09:47,375 Μένω στο Βερολίνο. 981 01:09:47,458 --> 01:09:51,291 Και πώς γνώρισες τον άντρα μου; Έχει κι άλλο διαμέρισμα στο Βερολ… 982 01:09:51,375 --> 01:09:53,708 Μένω εκεί, μα είμαι χορευτής στο Παρίσι. 983 01:09:53,791 --> 01:09:55,833 Κέρδισα την υποτροφία του Όλιβερ. 984 01:09:56,708 --> 01:09:58,791 Έδινα παράσταση πέρσι στο Παρίσι, 985 01:09:58,875 --> 01:10:02,250 κι ο Όλιβερ ήρθε στα παρασκήνια να μου συστηθεί. 986 01:10:02,333 --> 01:10:03,250 Αλίμονο. 987 01:10:03,333 --> 01:10:06,000 Κρατήσαμε επαφή, και μετά απλώς… 988 01:10:06,833 --> 01:10:07,750 Πού θα πας; 989 01:10:07,833 --> 01:10:09,000 Δεν θα μείνει εδώ. 990 01:10:09,083 --> 01:10:11,250 -Δεν έχει πού να πάει, Μαρκ. -Το ξέρω. 991 01:10:11,333 --> 01:10:14,250 Δεν είμαι εγώ ο κακός της υπόθεσης. 992 01:10:14,333 --> 01:10:16,625 Και θα μείνει εδώ μαζί μας; 993 01:10:37,416 --> 01:10:38,750 Να βοηθήσω; 994 01:10:38,833 --> 01:10:39,666 Όχι. 995 01:10:41,875 --> 01:10:43,666 Δεν μπορείς να το κάνεις έξω; 996 01:10:43,750 --> 01:10:47,500 Η ατμόσφαιρα εδώ μέσα με πνίγει. 997 01:10:48,083 --> 01:10:49,416 Να κάνω μια τζούρα; 998 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 Πάρ' το. 999 01:10:53,333 --> 01:10:54,250 Μπορώ; 1000 01:10:54,333 --> 01:10:57,916 Τσιγάρο στο τραπέζι; Δεν ήξερα ότι γυρίσαμε στο 1988. 1001 01:11:28,458 --> 01:11:32,000 Συγγνώμη, θα… Δεν έχω ιδέα καν τι είναι. 1002 01:11:36,583 --> 01:11:38,708 Λυπάμαι, παιδιά. Τα θαλάσσωσα. 1003 01:11:40,125 --> 01:11:41,916 Θα πει κανείς κάτι πριν φάμε; 1004 01:11:42,000 --> 01:11:45,708 Τόμας, μη φέρνεις τον Κύριο κοντά σ' αυτό το φαγητό. 1005 01:11:46,458 --> 01:11:48,291 Νομίζω ότι έλεγε για τον Όλιβερ. 1006 01:11:49,708 --> 01:11:50,791 Μάλιστα. Συγγνώμη. 1007 01:11:55,750 --> 01:11:56,750 Συγγνώμη. 1008 01:12:02,708 --> 01:12:03,583 Συγγνώμη. 1009 01:12:08,416 --> 01:12:09,375 Δεν πειράζει. 1010 01:12:09,458 --> 01:12:10,458 Μαρκ, να πάρει. 1011 01:12:12,416 --> 01:12:14,916 Εμένα με πειράζει, όμως, εντάξει; 1012 01:12:18,291 --> 01:12:19,708 Άσε να με πειράζει. 1013 01:12:24,166 --> 01:12:27,083 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη που τα θαλάσσωσα απόψε. 1014 01:12:27,583 --> 01:12:32,000 Αν δεν το κάνω, θα το προσπεράσουμε όπως κάνουμε πάντα. 1015 01:12:42,125 --> 01:12:43,958 Τόμας, συγγνώμη για χτες. 1016 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Συγγνώμη που αγνόησα τα συναισθήματά σου. 1017 01:12:52,416 --> 01:12:55,166 Και λυπάμαι πολύ που σε τρόμαξα. 1018 01:13:03,458 --> 01:13:07,625 Δεν σε ξέρω, αλλά λυπάμαι που τα ακούς αυτά. 1019 01:13:11,583 --> 01:13:12,916 Μαρκ, συγγνώμη. 1020 01:13:15,875 --> 01:13:18,041 Έπρεπε να χορεύαμε έξω τώρα. 1021 01:13:19,291 --> 01:13:20,958 Αυτό θα ήθελε κι εκείνος. 1022 01:13:22,708 --> 01:13:26,083 Και ξέρω ότι σου απέκρυψε πράγματα, 1023 01:13:26,958 --> 01:13:30,750 αλλά να ξέρεις ότι ο Όλιβερ σ' αγαπούσε τρελά. 1024 01:13:35,708 --> 01:13:36,708 Για πολύ καιρό. 1025 01:13:44,833 --> 01:13:47,416 Και λυπάμαι που δεν είναι εδώ πια. 1026 01:13:58,291 --> 01:13:59,291 Και μου λείπει. 1027 01:14:07,625 --> 01:14:08,625 Γάμα το. 1028 01:14:24,208 --> 01:14:25,958 Περίμενε περισσότερα από μας. 1029 01:14:36,583 --> 01:14:38,166 Στον γαμημένο πόνο. 1030 01:14:46,458 --> 01:14:47,750 Κι εσύ. Έλα. 1031 01:15:07,958 --> 01:15:08,958 Ο Τέρενς με άφησε. 1032 01:15:14,083 --> 01:15:15,333 Και μου άξιζε. 1033 01:15:24,000 --> 01:15:25,333 Θέλω λίγο αέρα. 1034 01:15:50,875 --> 01:15:54,125 Εντάξει, είμαστε στη ρόδα. Θα μας πεις τι συμβαίνει; 1035 01:15:54,208 --> 01:15:55,916 Θεέ μου, Τόμας, τι έχεις; 1036 01:16:00,625 --> 01:16:03,625 Ο Τέρενς δεν περίμενε να ξυπνήσω. 1037 01:16:05,250 --> 01:16:06,458 Δεν τον κατηγορώ. 1038 01:16:08,333 --> 01:16:09,166 Απηύδησε. 1039 01:16:14,458 --> 01:16:17,708 Τόσο καιρό νόμιζα ότι ο Τέρενς ήταν μια ασφαλής επιλογή. 1040 01:16:19,958 --> 01:16:21,541 Δεν ήταν, όμως. 1041 01:16:24,000 --> 01:16:25,208 Ήταν η ασφάλειά μου. 1042 01:16:27,291 --> 01:16:29,458 Κι εγώ δεν το καταλάβαινα. 1043 01:16:34,166 --> 01:16:35,250 Γιατί απηύδησε. 1044 01:16:39,916 --> 01:16:45,916 Είμαι 35, είχα καλό άντρα που με αγαπούσε, κι εγώ επέλεξα τη στάση του λεωφορείου. 1045 01:16:51,958 --> 01:16:55,750 Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, κανείς δεν ξέρει τι του γίνεται. 1046 01:16:55,833 --> 01:16:58,041 Όχι. Διαφωνώ κάθετα. 1047 01:16:58,708 --> 01:17:00,916 Κάποιοι ξέρουν τι τους γίνεται 1048 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 και ζουν χωρίς να τα θαλασσώνουν. 1049 01:17:04,625 --> 01:17:07,458 Και είναι καλοί και γενναιόδωροι με τους άλλους, 1050 01:17:07,541 --> 01:17:09,208 και καλοπροαίρετοι. 1051 01:17:09,291 --> 01:17:10,708 Όχι, είναι μια πρόφαση. 1052 01:17:10,791 --> 01:17:13,583 Δεν βλέπετε ότι πληγώνετε τους άλλους. 1053 01:17:13,666 --> 01:17:15,083 Όταν ζήτησα την αλήθεια… 1054 01:17:15,166 --> 01:17:17,458 Τα λες αυτά επειδή έφυγα νωρίς χτες; 1055 01:17:17,541 --> 01:17:19,458 Όχι, δες τη γενική εικόνα. 1056 01:17:19,541 --> 01:17:21,541 Ποια είναι η γενική εικόνα; 1057 01:17:23,375 --> 01:17:24,208 Είναι… 1058 01:17:26,791 --> 01:17:28,625 Ποια είναι, Τόμας; 1059 01:17:30,416 --> 01:17:33,166 Δεν υπάρχει γενική εικόνα. Θα κατέβουμε; 1060 01:17:33,250 --> 01:17:37,083 Γιατί εκνευρίζεσαι μόνο όταν σε απογοητεύει αυτός; 1061 01:17:38,166 --> 01:17:40,291 Γιατί μόνο αυτός; 1062 01:17:46,250 --> 01:17:49,916 Όλοι νιώθουν άβολα, Τόμας. 1063 01:17:51,375 --> 01:17:52,208 Συμβαίνει. 1064 01:17:55,708 --> 01:17:56,875 Χάλια, μα συμβαίνει. 1065 01:17:59,416 --> 01:18:00,416 Δεν πειράζει. 1066 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 Δεν είμαι ποτέ εγώ. 1067 01:18:10,833 --> 01:18:12,166 Και δεν ξέρω γιατί. 1068 01:18:15,916 --> 01:18:18,458 Όχι μ' εσένα μόνο, δεν είμαι ποτέ εγώ. 1069 01:18:21,333 --> 01:18:22,583 Ο ένας και μοναδικός. 1070 01:18:26,125 --> 01:18:27,750 Λες και το μυρίζουν πάνω μου. 1071 01:18:36,458 --> 01:18:38,333 Θα ήταν εύκολο αν ήμαστε μαζί. 1072 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Το ξέρω. 1073 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Το ξέρω. 1074 01:18:42,916 --> 01:18:43,958 Μα δεν ήταν. 1075 01:18:45,458 --> 01:18:46,833 Και δεν φταις εσύ. 1076 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 Εμείς φταίμε. 1077 01:18:54,041 --> 01:18:57,708 Θέλω να πάω σπίτι και να κρατήσουμε αποστάσεις για λίγο. 1078 01:18:57,791 --> 01:18:59,083 -Τι; -Δεν θέλω 1079 01:18:59,166 --> 01:19:01,583 δράματα στη ρόδα πάνω από το Παρίσι. 1080 01:19:04,250 --> 01:19:07,041 Έχετε δίκιο, ο κόσμος δεν ξέρει τι του γίνεται. 1081 01:19:07,958 --> 01:19:09,708 Πιστεύω, για το καλό μας… 1082 01:19:12,083 --> 01:19:13,750 ότι πρέπει να προσπαθήσουμε. 1083 01:19:28,208 --> 01:19:29,250 Όχι. 1084 01:19:29,333 --> 01:19:31,958 -Όχι. -Τι; Ξεκινάμε πάλι; 1085 01:19:32,875 --> 01:19:33,708 Ξεκινάμε πάλι. 1086 01:19:33,791 --> 01:19:35,583 -Όχι. -Μας ξαναπέρασε. 1087 01:19:39,375 --> 01:19:40,583 Έλεος. 1088 01:19:45,750 --> 01:19:48,000 Τι ώρα σκοπεύεις να φύγεις; 1089 01:19:48,083 --> 01:19:50,666 Έχει τρένο κάθε ώρα, όποτε μπορέσω. 1090 01:19:50,750 --> 01:19:51,750 Θα έρθω μαζί σου. 1091 01:19:53,041 --> 01:19:56,041 Έχω δουλειές στο σπίτι. Εκτός αν θες να μείνω. 1092 01:19:56,125 --> 01:19:58,375 Όχι, δεν πειράζει. Κάνε όπως νομίζεις. 1093 01:20:05,583 --> 01:20:07,291 Λέω να το σηκώσω. 1094 01:20:07,375 --> 01:20:08,208 Εντάξει. 1095 01:20:11,666 --> 01:20:12,833 Τα λέμε στο Λονδίνο. 1096 01:20:12,916 --> 01:20:14,833 -Θα στείλω μήνυμα όταν φτάσουμε. -Ναι. 1097 01:20:25,250 --> 01:20:26,250 Σ' αγαπώ. 1098 01:20:41,833 --> 01:20:42,833 Τα λέμε. 1099 01:20:43,500 --> 01:20:46,625 Ο Σεμπάστιαν μού το έμαθε χτες όταν έφυγα κλαίγοντας. 1100 01:20:48,583 --> 01:20:52,875 Ρίξτε μια τελευταία ματιά στα ωραία χάλια μου, φίλοι μου. 1101 01:20:52,958 --> 01:20:55,458 Έκανε ό,τι μπορούσε. 1102 01:21:21,875 --> 01:21:22,875 -Γεια. -Γεια. 1103 01:21:23,416 --> 01:21:24,666 Έλα μέσα. 1104 01:21:26,583 --> 01:21:27,958 Να βγάλω τα παπούτσια; 1105 01:21:28,041 --> 01:21:29,041 -Όχι. -Εντάξει. 1106 01:21:33,000 --> 01:21:33,916 Λοιπόν… 1107 01:21:38,666 --> 01:21:39,583 Κοίτα… 1108 01:21:43,958 --> 01:21:46,875 Όλα αποκαλύφθηκαν, κι οι φίλοι μου πάνε σπίτι. 1109 01:21:49,125 --> 01:21:50,375 Πήγε καλά; 1110 01:21:52,291 --> 01:21:53,833 Πολύ καλά. Ναι. 1111 01:21:55,500 --> 01:21:56,708 Λυπάμαι που το ακούω. 1112 01:21:58,958 --> 01:22:00,750 Ήταν λογικό κι επόμενο. 1113 01:22:03,750 --> 01:22:05,500 Πολλή αγάπη 1114 01:22:06,625 --> 01:22:08,166 και άστοχη θλίψη. 1115 01:22:09,375 --> 01:22:11,250 Μόλις περιέγραψες το μισό Παρίσι. 1116 01:22:46,208 --> 01:22:47,083 Γεια. 1117 01:22:49,208 --> 01:22:50,083 Γεια. 1118 01:22:54,333 --> 01:22:55,916 Σου είχε πάρει ένα δώρο. 1119 01:22:59,541 --> 01:23:00,541 Το επέστρεψα. 1120 01:23:16,541 --> 01:23:17,541 Λυπάμαι. 1121 01:23:19,625 --> 01:23:21,041 Σ' αγαπούσε πολύ. 1122 01:23:22,500 --> 01:23:24,375 Δεν ξέρω καν τι κάναμε. 1123 01:23:25,875 --> 01:23:27,291 Δεν ήθελε να σε αφήσει. 1124 01:23:28,666 --> 01:23:31,083 Δεν ήθελε να διαλύσει τον γάμο του. 1125 01:23:31,166 --> 01:23:34,000 Σκόπευε να σου μιλήσει για μένα, εμείς απλώς… 1126 01:23:34,083 --> 01:23:35,750 Τον γάμο μας. 1127 01:23:36,541 --> 01:23:38,791 Ναι, λυπάμαι. 1128 01:23:38,875 --> 01:23:40,833 Το ήξερα ότι δεν άξιζε. 1129 01:23:43,583 --> 01:23:44,625 Ξέρεις… 1130 01:23:46,166 --> 01:23:49,250 Κανείς δεν είχε δείξει τόση περιέργεια για μένα. 1131 01:23:50,416 --> 01:23:53,208 Ήθελε να γνωρίσει τους πάντες. Και τα πάντα. 1132 01:23:54,750 --> 01:23:57,875 Ένιωθα φοβερά που του κινούσα την περιέργεια. 1133 01:23:59,083 --> 01:24:00,166 Μου λείπει αυτό. 1134 01:24:01,875 --> 01:24:02,708 Πολύ. 1135 01:24:06,958 --> 01:24:09,125 -Άρα έμενες εδώ ή… -Όχι. 1136 01:24:10,458 --> 01:24:13,541 Όχι, μόλις το είχε νοικιάσει. Για τη δουλειά, νομίζω. 1137 01:24:15,166 --> 01:24:17,166 Και δεν ήταν έτσι. 1138 01:24:28,541 --> 01:24:32,208 Δεν σε κατηγορώ που είχες αισθήματα για τον άντρα μου. 1139 01:24:34,541 --> 01:24:35,833 Δύσκολα αντιστέκεσαι. 1140 01:24:43,250 --> 01:24:45,166 Είναι νωρίς για αγκαλιές νομίζω. 1141 01:24:46,958 --> 01:24:49,208 Ναι. Καταλαβαίνω. 1142 01:25:05,625 --> 01:25:07,333 Ο μεσίτης πήρε να μου πει 1143 01:25:07,416 --> 01:25:10,250 ότι θέλει να πουλήσει το σπίτι στο Λονδίνο. 1144 01:25:10,916 --> 01:25:11,916 Εντάξει. 1145 01:25:12,000 --> 01:25:13,125 Συμφωνείς; 1146 01:25:13,875 --> 01:25:15,125 Ναι, συμφωνώ. 1147 01:25:15,208 --> 01:25:17,291 Το σπίτι αυτό ήταν δικό του. 1148 01:25:20,416 --> 01:25:22,583 Νιώθω ότι δεν σου πολυαρέσει η ιδέα. 1149 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 Δεν μετράει η άποψή μου εδώ. 1150 01:25:25,791 --> 01:25:27,333 Διαχειρίζεσαι τα οικονομικά μου, 1151 01:25:27,416 --> 01:25:30,541 πουλάω το σπίτι μου, η γνώμη σου μετράει. 1152 01:25:35,250 --> 01:25:37,750 Ελπίζω να μην προσπαθείς να το σκάσεις. 1153 01:25:38,833 --> 01:25:40,708 Να φύγεις μακριά του, εννοώ. 1154 01:25:47,333 --> 01:25:52,125 Η γυναίκα μου πέθανε ακριβώς πριν 12 χρόνια. 1155 01:25:54,041 --> 01:25:55,125 Έτρεξα να το σκάσω. 1156 01:25:56,625 --> 01:25:57,625 Μακριά της. 1157 01:25:59,500 --> 01:26:00,416 Μακριά μας. 1158 01:26:05,041 --> 01:26:07,791 Ο οργανισμός μάς προστατεύει έξυπνα 1159 01:26:07,875 --> 01:26:11,958 από ό,τι αντιλαμβάνεται ως απειλή για το σώμα μας. 1160 01:26:12,791 --> 01:26:15,375 Γι' αυτό, όσο απομακρυνόμαστε… 1161 01:26:16,500 --> 01:26:17,708 τόσο λιγότερα νιώθουμε. 1162 01:26:20,166 --> 01:26:24,416 Τότε, αυτό με ωφέλησε. Συνέχισα. Επέστρεψα στο πανεπιστήμιο. 1163 01:26:25,833 --> 01:26:27,000 Σπούδασα οικονομικά. 1164 01:26:28,375 --> 01:26:30,041 Έφτιαξα μια καλή επιχείρηση. 1165 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 Ωραίο σπίτι. 1166 01:26:34,125 --> 01:26:35,500 Όμορφα ρούχα. 1167 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 Δεν ήθελα κανέναν άλλο. 1168 01:26:40,750 --> 01:26:42,541 Επιβιώνεις έτσι. 1169 01:26:44,458 --> 01:26:47,875 Ώσπου να τρυπώσει μέσα σου η συνήθεια. 1170 01:26:49,125 --> 01:26:51,875 Και η νέα ζωή που έχτισες σαν καταφύγιο… 1171 01:26:55,458 --> 01:26:57,166 φαίνεται κενή. 1172 01:27:03,375 --> 01:27:04,791 Γιατί, τελικά… 1173 01:27:08,958 --> 01:27:10,458 για να αποφύγεις τη θλίψη… 1174 01:27:17,083 --> 01:27:18,500 αποφεύγεις και την αγάπη. 1175 01:27:25,958 --> 01:27:31,291 Αυτό δημιουργεί μια δυσφορία που νομίζεις ότι είναι δυσπεψία. 1176 01:28:38,791 --> 01:28:41,125 Ήθελα να ξανακερδίσω την εμπιστοσύνη του, 1177 01:28:41,208 --> 01:28:42,666 αλλά με δυσκολεύει. 1178 01:28:42,750 --> 01:28:43,791 Παίζει παιχνίδια; 1179 01:28:44,375 --> 01:28:45,541 Όχι. 1180 01:28:46,208 --> 01:28:48,458 Το συναίσθημα υπάρχει ακόμα. 1181 01:28:49,750 --> 01:28:53,125 Και λέει ότι θέλει να με παντρευτεί… κάποτε. 1182 01:28:54,541 --> 01:28:56,708 Άρα, αν συμβεί αυτό μια μέρα… 1183 01:28:57,958 --> 01:29:00,041 θέλει να ξέρει ότι αξίζω. 1184 01:29:00,750 --> 01:29:01,583 Το καταλαβαίνω. 1185 01:29:02,791 --> 01:29:04,208 Δεν είναι κι ο χειρότερος. 1186 01:29:04,291 --> 01:29:05,458 Θεέ μου, υπέροχα. 1187 01:29:07,375 --> 01:29:08,583 Καλύτερα από πριν. 1188 01:29:12,458 --> 01:29:13,958 Μίλησες στον Τόμας; 1189 01:29:14,541 --> 01:29:15,875 Ναι. 1190 01:29:17,041 --> 01:29:18,958 Του έφτιαξα προφίλ σε εφαρμογή. 1191 01:29:20,625 --> 01:29:21,458 Μεγάλο βήμα. 1192 01:29:21,541 --> 01:29:22,416 Τεράστιο. 1193 01:29:30,250 --> 01:29:31,916 Έχω προσφορά για το σπίτι. 1194 01:29:32,000 --> 01:29:33,083 Απίστευτο. 1195 01:29:34,708 --> 01:29:37,458 Θα σου έχω δωμάτιο στο νέο σπίτι. 1196 01:29:37,541 --> 01:29:40,125 Αν νομίζεις ότι θα ταξιδεύω μία ώρα με το τρένο 1197 01:29:40,208 --> 01:29:41,666 για να έρθω, τρελάθηκες. 1198 01:29:41,750 --> 01:29:43,375 Θέλω να πάω αλλού. 1199 01:29:43,458 --> 01:29:46,750 Θέλω να ζωγραφίζω μόνος μου, με θέα τον ωκεανό, 1200 01:29:46,833 --> 01:29:49,750 σαν θλιμμένη λεσβία σε ταινία εποχής. 1201 01:29:49,833 --> 01:29:51,541 Όχι, Θεέ μου. 1202 01:29:51,625 --> 01:29:53,166 Άσε με να το κάνω. 1203 01:29:55,416 --> 01:29:56,625 Τέλος εποχής. 1204 01:29:57,708 --> 01:29:58,833 Απίστευτο. 1205 01:29:58,916 --> 01:29:59,916 Με κάνεις περήφανη. 1206 01:30:00,875 --> 01:30:02,125 Κι εσύ εμένα. 1207 01:30:05,833 --> 01:30:06,833 Το εννοώ. 1208 01:30:06,916 --> 01:30:09,750 Θα έρχεσαι πιο συχνά εδώ από όσο εγώ εκεί. 1209 01:30:09,833 --> 01:30:11,958 Νηφάλια κι εγωίστρια. 1210 01:30:12,041 --> 01:30:14,708 Θεέ μου, τίτλος για τα απομνημονεύματά μου. 1211 01:30:16,791 --> 01:30:17,791 Σ' αγαπώ. 1212 01:31:15,375 --> 01:31:20,750 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 1213 01:32:01,625 --> 01:32:02,625 Για σένα. 1214 01:32:04,875 --> 01:32:06,083 Το ελπίζω. 1215 01:32:08,125 --> 01:32:12,041 Δεν ήταν πανέμορφος; 1216 01:32:13,208 --> 01:32:14,958 Ναι, εκνευριστικά όμορφος. 1217 01:32:18,375 --> 01:32:20,041 Θα τον λάτρευε, Μαρκ. 1218 01:32:22,500 --> 01:32:23,500 Ευχαριστώ. 1219 01:32:24,541 --> 01:32:25,541 Αλήθεια. 1220 01:32:32,875 --> 01:32:34,083 Τι λες τώρα! 1221 01:32:34,625 --> 01:32:35,958 Δεν το πιστεύω. 1222 01:32:36,041 --> 01:32:38,416 Κοίτα! 1223 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 Τέλειο. Είσαι ιδιοφυΐα. 1224 01:32:43,291 --> 01:32:46,125 -Χαίρομαι που σ' αρέσει. -Μπράβο σου. 1225 01:32:49,500 --> 01:32:51,625 Χαίρομαι που μπήκαν όλα σε σειρά. 1226 01:32:51,708 --> 01:32:53,875 Για να δω το δαχτυλίδι. 1227 01:32:53,958 --> 01:32:57,916 Δεν μπαίνουν ποτέ σε μια σειρά μαζί της, αλλά είναι μια αρχή. 1228 01:32:58,666 --> 01:33:00,250 Παντρευόμαστε. 1229 01:33:00,333 --> 01:33:02,500 Μη νομίζεις επειδή η φάτσα σου 1230 01:33:02,583 --> 01:33:05,916 είναι στον τοίχο, ότι μπορείς να πάρεις κάποιον πίνακα. 1231 01:33:06,000 --> 01:33:07,041 Εγώ; 1232 01:33:07,125 --> 01:33:08,791 Τα χέρια συνέχεια κάτω. 1233 01:33:08,875 --> 01:33:12,375 Σου έχω υπέροχο ανθρακούχο νερό απόψε. 1234 01:33:12,458 --> 01:33:14,583 Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 1235 01:33:19,375 --> 01:33:21,083 Πανέμορφα. Φοβερά. 1236 01:33:52,958 --> 01:33:53,916 Χαίρομαι που ήρθες. 1237 01:33:54,000 --> 01:33:56,791 Αν σκεφτώ πόσο σε παρακαλούσα να ξαναζωγραφίσεις, 1238 01:33:56,875 --> 01:33:59,208 τυχερός είσαι που δεν σου κράτησα κακία. 1239 01:34:00,083 --> 01:34:03,583 Έμαθα ότι εμφανίζομαι σε πίνακα; Χωρίς τη συναίνεσή μου; 1240 01:34:03,666 --> 01:34:05,958 Θέλω μηνύσεις χριστουγεννιάτικα. 1241 01:34:15,416 --> 01:34:17,166 Ξεπερνάς τις προσδοκίες μου. 1242 01:34:18,958 --> 01:34:19,958 Είναι μια αρχή. 1243 01:34:23,583 --> 01:34:25,791 Έφερα τον φίλο μου. Ελπίζω να έκανα καλά. 1244 01:34:26,333 --> 01:34:29,833 Φίλος και όχι σύντροφος; Στοιχημάτιζα σύντροφος. 1245 01:34:29,916 --> 01:34:30,750 Άντε πνίξου. 1246 01:34:31,791 --> 01:34:33,083 Μπεν. 1247 01:34:33,166 --> 01:34:35,875 -Μπεν, χάρηκα πολύ. -Γεια. Κι εγώ χάρηκα. 1248 01:34:35,958 --> 01:34:37,250 Ευχαριστώ που ήρθες. 1249 01:34:38,625 --> 01:34:40,541 -Γνώρισα τον Μπεν. -Γεια. Ναι. 1250 01:34:41,666 --> 01:34:43,333 -Χαίρομαι που ήρθες. -Γεια. 1251 01:34:47,666 --> 01:34:49,500 Είδες το δαχτυλίδι; 1252 01:34:49,583 --> 01:34:52,541 -Ναι, έμαθα για το δαχτυλίδι. -Με είδατε; 1253 01:34:52,625 --> 01:34:54,041 Ναι, σε είδαμε όλοι. 1254 01:39:03,625 --> 01:39:08,625 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου