1
00:00:19,541 --> 00:00:22,541
Dunque, Alisdair va a Berlino
per una settimana.
2
00:00:22,625 --> 00:00:26,791
Torna e comincia a parlare di queste
opere d'arte che avrebbe realizzato
3
00:00:26,875 --> 00:00:30,083
Io, da compagno incoraggiante,
gli chiedo dove sono, e lui: "Cosa?"
4
00:00:30,583 --> 00:00:35,250
Gli dico: "Tu fai arte, io ho una galleria
e vorrei vedere queste tue grandi opere".
5
00:00:35,333 --> 00:00:36,291
Ok.
6
00:00:36,375 --> 00:00:42,958
È un filmino con lui e un uomo cubano
e molto peloso che fanno
7
00:00:43,791 --> 00:00:47,875
del sesso scivoloso su una tela cerata
e bisunta in un negozio di scarpe.
8
00:00:47,958 --> 00:00:52,750
- Ripongo il bicchiere.
- Marc, hanno girato sette filmini.
9
00:00:52,833 --> 00:00:54,083
E fanno sesso in tutti?
10
00:00:54,166 --> 00:00:58,083
Hanno a che fare
con l'erotismo dell'avidità.
11
00:00:58,166 --> 00:01:01,125
O del capitalismo,
o altre stucchevoli allegorie.
12
00:01:01,208 --> 00:01:02,875
La colpa è mia se resto.
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
- Quindi lo lasci?
- Mmh.
14
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
No. Troppa fatica.
15
00:01:08,333 --> 00:01:10,416
Lascio fare a lui, alla fine.
16
00:01:10,500 --> 00:01:12,750
- Ah…
- In città c'è un uomo decente?
17
00:01:12,833 --> 00:01:14,250
Thomas…
18
00:01:14,333 --> 00:01:16,375
- Quante volte devo ripetertelo…
- No.
19
00:01:16,458 --> 00:01:20,000
Non puoi intervenire solo perché prepari
l'eggnog fatto in casa.
20
00:01:20,083 --> 00:01:22,666
E quello splendido
e ricco uomo di tuo marito
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,208
sta per farci cantare
davanti al caminetto.
22
00:01:25,291 --> 00:01:28,791
Era solo una domanda
da far aleggiare per un istante.
23
00:01:30,541 --> 00:01:32,500
- È l'unico pacco con il tuo nome.
-Ah.
24
00:01:33,291 --> 00:01:36,708
Non sapevo
che fosse una festa con i regali.
25
00:01:37,791 --> 00:01:39,208
E ho dimenticato il vino.
26
00:01:39,291 --> 00:01:42,458
Non dirlo a Terrance,
ci ho litigato in auto per questo motivo.
27
00:01:42,958 --> 00:01:46,333
Considerato che in pratica condividiamo
mio marito, mi sembrava giusto.
28
00:01:46,916 --> 00:01:48,875
Marc non ti merita affatto.
29
00:01:48,958 --> 00:01:50,083
E tu lo sai, vero?
30
00:01:50,583 --> 00:01:53,833
Se le cose non funzionano tra voi,
io non vado da nessuna parte.
31
00:01:53,916 --> 00:01:57,041
- Resto qui.
- Ok, sicuramente a Terrance farà piacere.
32
00:01:57,125 --> 00:01:58,541
Oh, lui capirà.
33
00:01:59,958 --> 00:02:03,041
Se è un assegno per il mio affitto,
ti giuro che…
34
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
PER SOPHIE
CHE NON SA CANTARE
35
00:02:04,750 --> 00:02:06,791
-Oh.
-Arriva.
36
00:02:06,875 --> 00:02:08,583
-Guarda qua.
- Oh.
37
00:02:09,125 --> 00:02:12,583
Quelle sono maracas fatte a mano.
38
00:02:13,166 --> 00:02:17,250
Dopo l'anno scorso, pensavo fosse carino
farti partecipare comunque ai canti.
39
00:02:18,083 --> 00:02:20,333
Sai cosa? Qui si tratta di abuso.
40
00:02:20,416 --> 00:02:24,375
La canzone che hai scelto tu l'anno scorso
non era nella mia tonalità.
41
00:02:24,458 --> 00:02:27,375
Amore, la tua voce sembra
un organo lanciato da una finestra.
42
00:02:29,166 --> 00:02:31,625
Ora faccio causa a questa coppia
per danni morali.
43
00:02:31,708 --> 00:02:33,625
Sono minacce a vuoto. A vuoto.
44
00:02:33,708 --> 00:02:35,666
-No.
- Perché ci fai causa stavolta?
45
00:02:35,750 --> 00:02:37,541
È ora che dia la precedenza a me stessa.
46
00:02:37,625 --> 00:02:40,375
Oh. Perché, in genere
a chi daresti la precedenza?
47
00:02:40,875 --> 00:02:42,750
- Grazie.
- Un dono di tuo marito.
48
00:02:42,833 --> 00:02:44,000
- Ah!
- Mi mette a tacere.
49
00:02:44,583 --> 00:02:46,041
Perché le hai fatto questo?
50
00:02:46,125 --> 00:02:48,666
- In realtà, sono bellissime.
- Grazie.
51
00:02:48,750 --> 00:02:51,750
Il vostro negare
le mie capacità canore è tremendo.
52
00:02:51,833 --> 00:02:55,291
No, no, no. Tu sei totalmente stonata.
53
00:02:55,375 --> 00:02:58,125
- E sguaiata.
- Sguaiatissima, è vero.
54
00:02:58,208 --> 00:03:00,041
E io ti amo per questo, tesoro.
55
00:03:00,833 --> 00:03:03,750
- Quanti bicchieri?
- Non sono affari tuoi. Dammi questa.
56
00:03:03,833 --> 00:03:05,208
Ok.
57
00:03:05,791 --> 00:03:09,416
Posso chiedere l'onore
della vostra attenzione, per favore?
58
00:03:10,208 --> 00:03:13,958
Papino.
59
00:03:14,041 --> 00:03:15,875
Sappiamo tutti che ora è.
60
00:03:15,958 --> 00:03:20,250
Eh? Sì!
61
00:03:20,333 --> 00:03:21,583
Su, tutti qui.
62
00:03:21,666 --> 00:03:25,458
Jackie, cara, puoi prendere
gli spartiti dal piano e distribuirli?
63
00:03:26,041 --> 00:03:29,250
So per certo
che avete ricevuto la mia e-mail.
64
00:03:29,333 --> 00:03:31,250
Con i file audio di tutte le vostre parti…
65
00:03:31,333 --> 00:03:34,000
Se sento parlare di quei file
un'altra volta…
66
00:03:34,083 --> 00:03:36,750
…gentilmente arrangiate
dal nostro magnifico Peter Finley,
67
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
ex amante, poi amico,
poi candidato all'Oscar
68
00:03:39,750 --> 00:03:41,125
per la miglior colonna sonora.
69
00:03:43,791 --> 00:03:45,541
E ha realizzato,
nonostante i suoi impegni,
70
00:03:45,625 --> 00:03:49,375
la colonna sonora
del nuovo film su Victoria Valentine.
71
00:03:51,000 --> 00:03:53,166
E questa sera ci accompagna al piano.
72
00:03:53,250 --> 00:03:54,375
Ti amiamo, Petey!
73
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
No, sinceramente, grazie a tutti voi
74
00:03:57,958 --> 00:04:01,125
perché rendete questa serata
tra le più belle dell'anno.
75
00:04:01,208 --> 00:04:03,375
E al mio caro Marcus.
76
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
Amore, spero di diventare degno di te.
77
00:04:06,708 --> 00:04:08,208
Mmh…
78
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
Ok. Petey?
79
00:04:12,416 --> 00:04:13,541
A gran voce!
80
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Splendidi!
81
00:04:28,458 --> 00:04:30,541
Meravigliosi! Continuate così!
82
00:04:44,875 --> 00:04:50,000
Potente!
83
00:04:55,750 --> 00:04:58,041
Angelici!
84
00:05:08,916 --> 00:05:10,041
Che gran suono!
85
00:05:22,416 --> 00:05:23,833
E si sale!
86
00:06:04,750 --> 00:06:08,166
Un altro scintillante successo.
87
00:06:10,791 --> 00:06:12,541
Sophie inizia a dare i numeri.
88
00:06:12,625 --> 00:06:14,708
-Che cosa c'entra?
- Bevi con lei.
89
00:06:14,791 --> 00:06:17,291
Te lo meriti, come meriti quasi tutto
in questa vita.
90
00:06:17,833 --> 00:06:20,916
Dovresti farti il barman.
Ho visto che ti fissava.
91
00:06:21,000 --> 00:06:24,500
Forse perché non ha mai visto un individuo
trangugiare tanti stuzzichini.
92
00:06:26,125 --> 00:06:27,958
E preferisco te, se non ti dispiace.
93
00:06:28,041 --> 00:06:29,458
Mi vuoi adesso?
94
00:06:29,541 --> 00:06:33,416
Diamo alla sig.ra Bandini un'altra scusa
per mandare la polizia dai suoi vicini.
95
00:06:33,500 --> 00:06:35,916
Torno a inizio settimana.
96
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
Avremo tanto di cui parlare.
97
00:06:39,083 --> 00:06:40,750
Me ne vado, animali!
98
00:06:40,833 --> 00:06:41,958
Fate i monellacci!
99
00:06:43,750 --> 00:06:45,708
Per favore. Ti amo da morire.
100
00:06:46,333 --> 00:06:47,583
Anche io.
101
00:07:07,041 --> 00:07:08,500
Quando è il mio turno?
102
00:07:08,583 --> 00:07:09,791
Il mio ragazzo?
103
00:07:10,708 --> 00:07:13,916
Credo che abbia sperimentato
a scuola di teatro, non ha gradito.
104
00:07:14,625 --> 00:07:15,708
- Ah, sì?
-Mmh…
105
00:07:15,791 --> 00:07:17,750
Parlo di un essere umano decente, no?
106
00:07:17,833 --> 00:07:21,291
Tu hai lui. Noi ci lasciamo
e tu hai 15 anni di questo.
107
00:07:21,375 --> 00:07:23,125
- Io invece che cos'ho?
- Caro.
108
00:07:23,208 --> 00:07:25,208
Terrance mi ha chiesto di vivere da lui.
109
00:07:25,875 --> 00:07:26,708
Beh, era ora.
110
00:07:26,791 --> 00:07:29,625
- Sì, beh, non gli ho ancora risposto.
- Perché?
111
00:07:30,208 --> 00:07:31,416
Troppo pulito.
112
00:07:31,500 --> 00:07:33,958
Io sento che non sarò mai
me stessa in quella casa.
113
00:07:34,041 --> 00:07:35,166
- Capite?
- No.
114
00:07:35,666 --> 00:07:38,125
Essere te stessa, come? Nello squallore?
115
00:07:38,208 --> 00:07:39,708
Buttando immondizia per terra?
116
00:07:39,791 --> 00:07:41,000
Può darsi.
117
00:07:41,083 --> 00:07:43,541
Se mi va, mi spiego? Ehi, amore.
118
00:07:45,666 --> 00:07:47,000
Parliamo di te.
119
00:07:47,500 --> 00:07:48,583
Bene.
120
00:07:48,666 --> 00:07:50,625
Qui stiamo parlando di te anche noi.
121
00:07:50,708 --> 00:07:52,250
Uh!
122
00:07:52,333 --> 00:07:56,041
Vedessi quanto sei bella
dall'altra parte della stanza…
123
00:07:56,791 --> 00:07:58,500
Togli il fiato, cazzo.
124
00:07:58,583 --> 00:08:01,583
-Oh!
- Da vicino, uno schianto.
125
00:08:01,666 --> 00:08:06,541
E comunque, Marc,
questo eggnog è……squisito.
126
00:08:06,625 --> 00:08:09,041
Grazie, sei l'unico che l'ha assaggiato.
127
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
Buon Natale.
128
00:08:10,625 --> 00:08:12,250
Oh, no.
129
00:08:13,541 --> 00:08:16,125
Forse qualcuno ha bevuto troppo
prima di tornare a casa.
130
00:08:16,208 --> 00:08:17,208
Oh, cielo.
131
00:08:22,750 --> 00:08:24,458
È il taxi di Oliver.
132
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
Santo cielo.
133
00:08:56,083 --> 00:09:01,000
DOPO OLIVER
134
00:09:52,500 --> 00:09:54,416
Lily Kayne si è rifatta le tette.
135
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
E i produttori stanno impazzendo
136
00:09:58,416 --> 00:10:01,250
perché Victoria Valentine
ora ha le protesi.
137
00:10:03,125 --> 00:10:04,500
Che si aspettano da me?
138
00:10:04,583 --> 00:10:07,625
Io scrivo i romanzi,
loro ci fanno i film e tu, amore,
139
00:10:07,708 --> 00:10:09,583
rifai la nostra splendida cucina.
140
00:10:09,666 --> 00:10:11,750
Io rifaccio la cucina?
141
00:10:11,833 --> 00:10:15,000
Io rifaccio la cucina,
disegno le illustrazioni dei tuoi libri,
142
00:10:15,083 --> 00:10:16,583
copertine comprese,
143
00:10:17,208 --> 00:10:21,625
oltre a respingere
frotte di adolescenti in lacrime
144
00:10:21,708 --> 00:10:22,875
che ci bussano alla porta
145
00:10:22,958 --> 00:10:25,333
chiedendo quando finirai i due libri
che hai promesso.
146
00:10:30,041 --> 00:10:32,541
-Ti devo la vita, Marcus.
-Lo so.
147
00:10:32,625 --> 00:10:34,375
E menomale
per quelle adolescenti.
148
00:10:34,458 --> 00:10:35,958
No, non stasera.
149
00:10:36,041 --> 00:10:38,458
Non se ti costringono
ad andare via prima dalla tua festa.
150
00:10:38,541 --> 00:10:39,666
Nostra festa.
151
00:10:40,708 --> 00:10:43,166
Perché tu hai pensato a tutto
152
00:10:43,250 --> 00:10:46,083
sapendo che ho la presentazione del libro
a Parigi domattina.
153
00:10:46,166 --> 00:10:49,166
È una presentazione,
potevi rimandarla.
154
00:10:49,250 --> 00:10:52,875
Non si rimanda una presentazione
la mattina di Natale al Louvre.
155
00:10:54,708 --> 00:10:57,000
Ti ho già detto
quanto sei bello oggi?
156
00:10:57,083 --> 00:10:58,791
Non abbastanza, in realtà.
157
00:11:00,791 --> 00:11:02,625
Dimmi che il piano è accordato.
158
00:11:03,625 --> 00:11:05,458
Il piano è accordato.
159
00:11:07,916 --> 00:11:10,750
Anche il tasto strano?
160
00:11:11,833 --> 00:11:12,750
Sostituito.
161
00:11:16,083 --> 00:11:18,625
"Ho desiderato persone,
in passato.
162
00:11:19,291 --> 00:11:21,166
Ho amato persone, in passato.
163
00:11:23,000 --> 00:11:25,208
Ma non così. Non era questo.
164
00:11:26,500 --> 00:11:27,750
Dammi un mondo,
165
00:11:28,291 --> 00:11:30,291
hai sottratto il mondo che ero."
166
00:11:33,666 --> 00:11:35,041
L'hai appena inventata?
167
00:11:35,125 --> 00:11:37,541
- Oh, no, è di Anne Carson.
- Ah.
168
00:11:37,625 --> 00:11:40,083
Darei via questa casa
per averla scritta io.
169
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
Evitiamo,
abbiamo appena rifatto la cucina.
170
00:11:42,416 --> 00:11:43,625
Verissimo.
171
00:11:47,416 --> 00:11:48,833
Grazie per la festa.
172
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
Oliver ha cambiato
la vita di tante persone.
173
00:12:21,500 --> 00:12:22,916
Specialmente la mia.
174
00:12:25,000 --> 00:12:27,625
Quando ho letto parte
del libro di Victoria Valentine
175
00:12:27,708 --> 00:12:30,000
per il provino del film, ho detto:
176
00:12:31,625 --> 00:12:37,125
"Questo personaggio è la ragione
che mi ha sempre spinta a fare l'attrice".
177
00:12:39,083 --> 00:12:40,083
È forte.
178
00:12:41,208 --> 00:12:42,708
Intelligente.
179
00:12:43,500 --> 00:12:45,458
Cerca la verità.
180
00:12:46,041 --> 00:12:47,125
Letteralmente.
181
00:12:47,791 --> 00:12:49,666
È una sensitiva.
182
00:12:49,750 --> 00:12:52,166
Ma lo sapete tutti.
183
00:12:53,291 --> 00:12:54,916
Ora se n'è andato.
184
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
E il mio cuore è a pezzi.
185
00:12:59,583 --> 00:13:01,208
Per la sua famiglia…
186
00:13:02,458 --> 00:13:04,333
…e per il nostro film.
187
00:13:04,416 --> 00:13:06,541
Ci chiediamo tutti:
188
00:13:07,041 --> 00:13:09,041
"Perché? Perché doveva succedere?"
189
00:13:10,333 --> 00:13:13,208
Aveva tante altre storie da raccontare.
190
00:13:15,541 --> 00:13:17,375
Ma la vita è una stronza.
191
00:13:18,541 --> 00:13:21,458
E ora non sappiamo
se gireremo il quinto o il sesto film
192
00:13:21,541 --> 00:13:24,666
perché lui stava ancora scrivendo i libri.
193
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Quindi…
194
00:13:27,916 --> 00:13:29,333
Oliver!
195
00:13:30,500 --> 00:13:33,666
Sgualdrinella!
196
00:13:33,750 --> 00:13:36,333
Spero che la produzione
dia il via libera in tuo onore
197
00:13:36,416 --> 00:13:38,958
così potremo continuare
a raccontare le tue storie
198
00:13:39,041 --> 00:13:41,708
per molti anni a venire, perché…
199
00:13:42,208 --> 00:13:43,208
noi…
200
00:13:43,958 --> 00:13:45,708
ne abbiamo bisogno.
201
00:13:49,666 --> 00:13:53,791
La prima parola di Oliver fu…
202
00:13:54,291 --> 00:13:56,125
"Spostati."
203
00:13:56,208 --> 00:13:59,833
Nel senso: "Togliti dai piedi".
204
00:14:01,666 --> 00:14:04,875
Non credo che avesse più di un anno.
205
00:14:06,708 --> 00:14:11,916
Io gli bloccavo il passaggio
verso il nostro piccolo giardino.
206
00:14:13,041 --> 00:14:17,125
Era intenzionato
a raggiungere le bocche di leone.
207
00:14:17,208 --> 00:14:22,625
Amava schiacciarne le teste
per farle parlare.
208
00:14:24,708 --> 00:14:26,500
Lui non lo sapeva all'epoca,
209
00:14:26,583 --> 00:14:29,041
ma già raccontava storie,
210
00:14:29,125 --> 00:14:32,125
prima ancora di imparare a parlare.
211
00:14:33,041 --> 00:14:38,541
Poi, crescendo, fece leggere le sue storie
a sua madre e a me.
212
00:14:38,625 --> 00:14:44,041
Scriveva sempre di principesse
in cerca di qualcosa.
213
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
Ho pensato tanto in questi giorni
214
00:14:49,833 --> 00:14:54,500
ai miei ripetuti incoraggiamenti
215
00:14:54,583 --> 00:14:56,500
a scrivere su qualcos'altro,
216
00:14:56,583 --> 00:15:00,125
cose che i maschi avrebbero scritto.
217
00:15:00,791 --> 00:15:02,250
Lui era
218
00:15:03,000 --> 00:15:05,125
alquanto riluttante.
219
00:15:05,208 --> 00:15:06,833
"Sono un maschio
220
00:15:07,625 --> 00:15:10,041
e voglio scrivere queste cose."
221
00:15:11,458 --> 00:15:15,083
Sento ancora la sua voce sgridarmi
222
00:15:15,166 --> 00:15:17,583
per aver svalutato le sue storie.
223
00:15:18,166 --> 00:15:19,166
Io…
224
00:15:20,333 --> 00:15:22,625
avevo la tendenza
225
00:15:23,333 --> 00:15:24,958
a farlo e…
226
00:15:27,125 --> 00:15:28,500
aveva ragione.
227
00:15:32,083 --> 00:15:33,500
È arduo
228
00:15:34,791 --> 00:15:36,166
riconoscere…
229
00:15:36,750 --> 00:15:39,458
che un figlio ha conseguito il successo
230
00:15:39,958 --> 00:15:41,625
nostro malgrado.
231
00:15:43,000 --> 00:15:47,041
Vorrei solo avergli detto che mi dispiace
232
00:15:47,125 --> 00:15:51,333
aver bloccato il suo cammino
verso le bocche di leone.
233
00:15:55,041 --> 00:15:59,208
Spero che ti stia facendo
due risate con la mamma, lassù.
234
00:16:01,083 --> 00:16:02,708
E cosa non farei
235
00:16:03,375 --> 00:16:05,291
per prendere il tuo posto, figliolo.
236
00:16:07,166 --> 00:16:08,583
Ti voglio bene.
237
00:16:10,166 --> 00:16:11,166
E sono…
238
00:16:12,083 --> 00:16:13,416
fiero di te.
239
00:16:14,291 --> 00:16:15,750
Sono tanto…
240
00:16:17,375 --> 00:16:19,208
…fiero di te.
241
00:16:43,500 --> 00:16:45,416
Ho sempre adorato i tuoi disegni.
242
00:16:47,541 --> 00:16:49,625
Quante volte mi hai promesso nuove opere?
243
00:16:53,291 --> 00:16:55,125
Ci sarà sempre spazio per te.
244
00:16:55,208 --> 00:16:56,458
Con i tuoi tempi.
245
00:17:02,416 --> 00:17:04,041
Grazie per essere venuto.
246
00:17:07,125 --> 00:17:09,875
Beh, per me è un grosso peso
247
00:17:09,958 --> 00:17:13,750
usare la tua cucina e dormire
su un costoso materasso in memory foam,
248
00:17:13,833 --> 00:17:15,833
ma volevi compagnia.
249
00:17:20,083 --> 00:17:21,083
Stai bene?
250
00:17:25,375 --> 00:17:27,250
Lo prendo come un sì.
251
00:17:30,375 --> 00:17:32,083
- Prosegua dritto.
-Grazie.
252
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
Grazie per essere passato.
253
00:17:35,250 --> 00:17:36,458
Figurati.
254
00:17:36,541 --> 00:17:39,125
Dunque, prima di venire a noi,
255
00:17:40,541 --> 00:17:44,583
volevo farti sapere che gli editori
intendono recedere dal contratto,
256
00:17:44,666 --> 00:17:46,916
perché Oliver non consegnerà i due libri.
257
00:17:47,750 --> 00:17:49,166
È passato un mese.
258
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Che persone disgustose.
259
00:17:52,333 --> 00:17:53,708
Era un grosso anticipo.
260
00:17:54,208 --> 00:17:57,208
Ma sì, gli americani
non si distinguono per il tatto.
261
00:18:00,000 --> 00:18:02,750
Ci stanno lavorando gli avvocati,
ti aggiorneremo presto.
262
00:18:02,833 --> 00:18:06,625
Ok.
263
00:18:06,708 --> 00:18:08,083
E tu?
264
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Non stai dormendo?
265
00:18:12,541 --> 00:18:15,000
Stavo…
266
00:18:16,125 --> 00:18:19,541
leggendo che il cervello
è come un muscolo.
267
00:18:20,083 --> 00:18:23,083
Superare i lutti è difficile
perché il cervello
268
00:18:23,541 --> 00:18:27,041
ormai è addestrato
a provare affetto per una persona.
269
00:18:27,541 --> 00:18:30,750
E, quando se ne va, la testa continua
270
00:18:30,833 --> 00:18:34,458
a funzionare credendo
di doverlo provare ancora
271
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
per quella persona.
272
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Come una…
273
00:18:39,416 --> 00:18:41,041
…memoria muscolare.
274
00:18:42,500 --> 00:18:47,708
Cerco di allenare il mio cervello
a non provare troppo in questa fase.
275
00:18:48,416 --> 00:18:52,250
Per arrivare all'anno prossimo
senza il costante promemoria
276
00:18:52,333 --> 00:18:54,250
del fatto che ora sono sia…
277
00:18:54,916 --> 00:18:58,750
un orfano che un vedovo.
278
00:19:01,125 --> 00:19:02,791
Perché? Sembra che non stia dormendo?
279
00:19:04,041 --> 00:19:06,583
Credo che rimanderemo il testamento,
per oggi.
280
00:19:21,166 --> 00:19:23,208
- Ti ucciderò per questo.
- Ce la fai.
281
00:19:23,291 --> 00:19:25,708
Puoi farcela, tesoro. Io credo in te.
282
00:19:25,791 --> 00:19:27,916
Ok, ragazzi,
qui siamo pronti.
283
00:19:28,000 --> 00:19:30,833
Avvicinatevi, così vi spiego un po'
quello che faremo oggi.
284
00:19:31,583 --> 00:19:33,208
Sedetevi sulle caviglie.
285
00:19:33,708 --> 00:19:36,333
Alla terza ripetizione, pausa in basso.
286
00:19:37,000 --> 00:19:39,791
- Braccia all'interno delle ginocchia.
-È difficile.
287
00:19:39,875 --> 00:19:41,083
Così, bravi.
288
00:19:41,166 --> 00:19:43,458
In questa posizione,
fate dei colpi di tosse.
289
00:19:43,541 --> 00:19:45,916
Usate gli addominali.
290
00:19:46,791 --> 00:19:48,333
Così. Tutto ok?
291
00:19:48,416 --> 00:19:51,583
- Lei non lo sta facendo bene.
- No, dobbiamo sistemare…
292
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Più su con il torace.
293
00:19:53,500 --> 00:19:55,791
Oh, no. Giù lentamente.
294
00:19:56,875 --> 00:19:58,541
Ti voglio bene.
295
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Su, inspirate scendendo.
296
00:20:00,333 --> 00:20:02,791
Giù. E in piedi.
297
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
Avrei i capelli come i tuoi
perché voglio essere come te?
298
00:20:15,416 --> 00:20:19,250
Fammi capire, credi
che voglia passare da un uomo all'altro
299
00:20:19,333 --> 00:20:23,958
- e stare fuori a sballarmi…
-Sai, è quasi shakespeariano.
300
00:20:24,041 --> 00:20:26,416
Se ci pensi bene, continui tradimenti,
301
00:20:26,500 --> 00:20:29,500
eppure continuano
a presentarsi a queste cene.
302
00:21:16,000 --> 00:21:17,541
Devo scegliere una canzone?
303
00:21:17,625 --> 00:21:20,041
Ma è un'app di incontri.
304
00:21:20,125 --> 00:21:23,083
Fa da sottofondo
alla presentazione delle tue foto.
305
00:21:23,791 --> 00:21:26,708
Beh, c'è… Grazie.
C'è l'opzione per non metterla?
306
00:21:26,791 --> 00:21:29,708
Cioè, in genere,
che canzoni scelgono le persone?
307
00:21:29,791 --> 00:21:34,125
Radiohead. Un sacco di direttori creativi
scelgono i Radiohead.
308
00:21:34,208 --> 00:21:36,083
Sono passati solo sei mesi,
non è un obbligo.
309
00:21:36,166 --> 00:21:38,416
- Grazie infinite.
-Toni Braxton.
310
00:21:38,500 --> 00:21:40,583
"You're Makin' Me High".
Funziona tutte le volte.
311
00:21:40,666 --> 00:21:42,166
Tu che ne sai?
312
00:21:42,250 --> 00:21:43,500
Mi ha procurato questo qui.
313
00:21:45,541 --> 00:21:47,125
Mi hanno attirato le foto.
314
00:21:48,041 --> 00:21:49,916
Le foto, te lo posso assicurare.
315
00:21:50,625 --> 00:21:52,666
Ma se avessi saputo
in cosa mi stavo cacciando,
316
00:21:52,750 --> 00:21:55,125
- forse avrei…
- Avevo foto leggendarie.
317
00:21:55,208 --> 00:21:56,916
Il tanga fa impazzire gli uomini.
318
00:21:57,500 --> 00:22:01,208
Oh, le sue foto nudo.
319
00:22:01,291 --> 00:22:03,375
-Ridammelo.
-Che dolce.
320
00:22:03,458 --> 00:22:05,750
Che c'è? È romantico da morire.
321
00:22:06,500 --> 00:22:08,416
Scusa, cercavo qualche tua foto
322
00:22:08,500 --> 00:22:10,875
e non riuscivo a trovarne
nessuna senza di lui.
323
00:22:11,458 --> 00:22:13,541
Mmh, mi fa strano ritagliarlo.
324
00:22:14,666 --> 00:22:17,375
Vi sembro più vecchio?
Mi sento tanto invecchiato.
325
00:22:17,458 --> 00:22:19,250
- No…
-Sì, ti è morto il marito.
326
00:22:19,333 --> 00:22:21,583
Ti è concesso, santo cielo.
327
00:22:24,125 --> 00:22:25,166
Credo a lei.
328
00:22:49,500 --> 00:22:51,541
-Ciao.
- Ciao.
329
00:22:51,625 --> 00:22:53,458
Credo che dovremmo uscire.
330
00:22:55,791 --> 00:23:00,166
E ho… Ho chiuso con Terrance.
331
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
- Cosa? Come mai?
- Era nell'aria da un pezzo, Marc.
332
00:23:03,750 --> 00:23:06,875
Io sto bene, però. Sto alla grande, anzi.
333
00:23:06,958 --> 00:23:08,791
Mi stava abbattendo, tutto questo.
334
00:23:09,625 --> 00:23:12,583
Io rifiuto le trappole del sistema.
335
00:23:12,666 --> 00:23:14,625
Non voglio regole, né minacce.
336
00:23:15,208 --> 00:23:17,958
- Ti ha minacciata?
- Il suo essere è una minaccia.
337
00:23:18,041 --> 00:23:19,416
Solo il suo essere.
338
00:23:20,500 --> 00:23:22,958
- Non sono la moglie per lui.
- "Moglie"?
339
00:23:23,041 --> 00:23:25,500
- Non posso fargli da moglie ora.
- Ti ha chiesto di sposarlo?
340
00:23:25,583 --> 00:23:27,083
Ti sposi con Terrance?
341
00:23:27,166 --> 00:23:29,791
No. A quanto sembra,
si sono appena lasciati.
342
00:23:29,875 --> 00:23:32,250
-Che cosa?
- Non va.
343
00:23:32,333 --> 00:23:34,125
Il cuore ha detto di no. Vestiti.
344
00:23:34,625 --> 00:23:37,291
Alisdair mi aspetta
a questa specie di installazione,
345
00:23:37,375 --> 00:23:40,750
tipo una mostra di gruppo natalizia
in un deposito.
346
00:23:40,833 --> 00:23:43,458
- Sa di incubo.
- Thomas.
347
00:23:45,666 --> 00:23:47,750
Alisdair ti ha lasciato l'anno scorso.
348
00:23:48,458 --> 00:23:51,083
Il giorno del tuo compleanno.
Perché ti fai questo?
349
00:23:51,166 --> 00:23:54,083
Perché vorrei offrirgli
un contratto per la galleria.
350
00:23:55,333 --> 00:23:59,208
- Il mio unico vero amore è il caos.
- Anche il mio. Marc, preparati, su.
351
00:23:59,291 --> 00:24:01,583
No, non posso uscire stasera.
Devo lavorare.
352
00:24:03,041 --> 00:24:05,416
Come? Vuoi lavorare di venerdì sera?
353
00:24:05,500 --> 00:24:09,041
Beh, il mio analista
mi ha assegnato un compito
354
00:24:09,125 --> 00:24:12,583
per prepararmi all'anniversario
di quando ho visto estrarre mio marito
355
00:24:12,666 --> 00:24:15,250
dai rottami di un'auto come un'escargot.
356
00:24:16,083 --> 00:24:18,916
Leggerà il biglietto di Oliver.
357
00:24:21,041 --> 00:24:21,875
Io lo leggerò.
358
00:24:21,958 --> 00:24:24,333
Oh, cielo,
non hai ancora aperto quel biglietto.
359
00:24:24,416 --> 00:24:27,125
-L'ho appena detto.
- Calmatevi, per piacere.
360
00:24:29,750 --> 00:24:30,875
Amore mio,
361
00:24:31,958 --> 00:24:35,708
noi ti siamo stati accanto
tutte le volte che ti serviva
362
00:24:35,791 --> 00:24:38,083
per quasi un anno, ormai.
363
00:24:38,958 --> 00:24:40,583
Ti abbiamo costruito il nido.
364
00:24:41,166 --> 00:24:44,166
E ti abbiamo covato per un anno.
365
00:24:45,458 --> 00:24:47,875
Esci dal guscio, uccellino mio.
366
00:24:48,583 --> 00:24:51,375
Apri quel biglietto, piangi a fiumi,
367
00:24:51,458 --> 00:24:54,750
indossa qualcosa di costosissimo
e raggiungici.
368
00:24:58,041 --> 00:24:59,250
Ti vogliamo bene.
369
00:25:00,416 --> 00:25:03,416
È così che ti vogliamo bene.
370
00:25:35,541 --> 00:25:36,708
CARO MARCUS…
371
00:25:41,416 --> 00:25:45,208
CON IL WEEK-END ALLE PORTE, SPERO
CHE DIGERIRAI QUESTO MEGLIO PER ISCRITTO.
372
00:25:45,291 --> 00:25:49,500
HO CONOSCIUTO UNA PERSONA.
ED È UN CAMMINO CHE VORREI ESPLORARE.
373
00:25:49,583 --> 00:25:54,166
SO CHE TI SERVE TEMPO PER PENSARE
E SENTIRE PRIMA DI PARLARNE.
374
00:25:54,250 --> 00:25:59,458
E AVREMO TANTO DI CUI PARLARE. È LA VITA.
TORNO A CASA PRESTO. TI AMO, SEMPRE O
375
00:26:27,583 --> 00:26:28,583
No, grazie.
376
00:26:30,000 --> 00:26:32,208
Perché? Hai paura?
377
00:26:33,291 --> 00:26:34,833
Sempre. Tu?
378
00:26:34,916 --> 00:26:36,250
- Terrorizzata.
- Da cosa?
379
00:26:36,833 --> 00:26:38,541
Da ciò che c'è oltre questo.
380
00:26:39,791 --> 00:26:41,208
Beh, fai bene.
381
00:26:41,708 --> 00:26:45,541
E, per esperienza, tutto questo
ti lascerà confusa e imbarazzata.
382
00:26:48,708 --> 00:26:51,875
Stronzo.
383
00:27:35,041 --> 00:27:36,875
Due bicchieri di vino rosso.
384
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
Grazie.
385
00:27:46,750 --> 00:27:48,208
Ti ho preso da bere.
386
00:27:49,250 --> 00:27:51,416
Ehm… Ok.
387
00:27:53,125 --> 00:27:56,125
È una tua abitudine
far arrabbiare i performer?
388
00:27:58,000 --> 00:28:00,458
Non sono originalissimi, ma si impegnano.
389
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
E noi no?
390
00:28:03,666 --> 00:28:05,666
Credo che cerchino solo compagnia.
391
00:28:07,166 --> 00:28:09,041
A differenza di te, mi sembra.
392
00:28:11,125 --> 00:28:14,333
Mi hai offerto da bere.
Non mi hai lasciato molta scelta.
393
00:28:14,416 --> 00:28:16,041
Posso darlo ad altri.
394
00:28:16,125 --> 00:28:18,750
C'è un uomo di sotto
che dipinge con l'uccello.
395
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Quindi vorresti tenermi compagnia?
396
00:28:23,416 --> 00:28:27,500
Perché io ti assicuro
che è uno sbaglio enorme.
397
00:28:35,541 --> 00:28:37,375
Sei nel mondo dell'arte?
398
00:28:39,500 --> 00:28:40,833
Io dipingevo.
399
00:28:41,333 --> 00:28:44,583
Più di recente, ho illustrato
dei libri per bambini.
400
00:28:44,666 --> 00:28:46,208
Perché non dipingi più?
401
00:28:47,625 --> 00:28:49,416
Domanda impegnativa da uno sconosciuto.
402
00:28:49,500 --> 00:28:53,541
Le mie scuse. Ti dirò
che mi piace la tua giacca, allora.
403
00:28:56,875 --> 00:29:00,541
Mia madre è morta,
e mi addolorava immensamente.
404
00:29:00,625 --> 00:29:02,041
Così ho smesso.
405
00:29:03,583 --> 00:29:04,875
Chiacchiere da festa.
406
00:29:04,958 --> 00:29:07,666
Hai pensato di risolvere
dipingendo ancora?
407
00:29:07,750 --> 00:29:11,875
No, troppo stanco
per il masochismo.
408
00:29:11,958 --> 00:29:13,333
Non so…
409
00:29:14,000 --> 00:29:16,416
Non vorrei sembrarti
presuntuoso e indiscreto.
410
00:29:17,375 --> 00:29:20,000
L'arte non è commemorazione del dolore?
411
00:29:21,125 --> 00:29:22,791
Mi sembra sia proprio così.
412
00:29:24,041 --> 00:29:26,333
Per tua fortuna, sei francese.
413
00:29:31,416 --> 00:29:34,666
Lo avrò convogliato nel mio matrimonio.
Grosso errore.
414
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
Sei sposato?
415
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Lo ero.
416
00:29:40,375 --> 00:29:42,250
È morto anche lui, l'anno scorso.
417
00:29:43,083 --> 00:29:45,291
Mi dispiace tanto.
418
00:29:48,666 --> 00:29:50,166
Non so neanche il tuo nome.
419
00:29:50,250 --> 00:29:51,458
Theo.
420
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Marc.
421
00:29:54,958 --> 00:29:56,958
Era meglio il complimento sulla giacca?
422
00:30:00,000 --> 00:30:00,958
No.
423
00:30:01,041 --> 00:30:03,083
Allora beviamo di nuovo insieme
in settimana?
424
00:30:04,041 --> 00:30:06,875
Resto ancora qualche giorno
prima di tornare a Parigi.
425
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
No, non credo.
426
00:30:12,208 --> 00:30:14,208
Ma ti salvo il mio numero in rubrica.
427
00:30:21,666 --> 00:30:24,250
I genitori hanno pagato il locale
per tenerli occupati.
428
00:30:25,083 --> 00:30:27,291
Una costosissima campana di vetro.
429
00:30:28,083 --> 00:30:29,500
La cosa triste è che…
430
00:30:30,208 --> 00:30:32,375
…sanno di non essere bravi.
431
00:30:36,333 --> 00:30:37,541
Marcus!
432
00:30:40,541 --> 00:30:42,000
È stato un piacere.
433
00:30:42,666 --> 00:30:44,375
Anche per me, Marc.
434
00:30:45,750 --> 00:30:49,166
- Dov'eri, accidenti?
- Sono qui da tre quarti d'ora.
435
00:30:50,250 --> 00:30:51,458
E chi era?
436
00:30:53,208 --> 00:30:54,291
Non lo so.
437
00:30:55,458 --> 00:30:57,833
Com'è andata a casa?
438
00:30:59,291 --> 00:31:01,625
Alisdair ha un nuovo ragazzo.
439
00:31:01,708 --> 00:31:03,250
E l'ha portato qui.
440
00:31:03,333 --> 00:31:05,791
L'ha sbandierato davanti a Thomas
come un nastro
441
00:31:05,875 --> 00:31:08,791
in un'esibizione di ginnastica ritmica,
una cosa oscena.
442
00:31:09,625 --> 00:31:12,458
- Non sapevi che vedeva un altro?
- No. Sto bene.
443
00:31:12,541 --> 00:31:15,833
Non è stata una cosa oscena.
Non m'importa più di lui.
444
00:31:15,916 --> 00:31:17,791
È stata una cosa oscena.
445
00:31:17,875 --> 00:31:21,666
Ma intanto, ora sarò anche
single e disoccupata,
446
00:31:21,750 --> 00:31:23,833
ma mi sono tolta i paraocchi.
447
00:31:23,916 --> 00:31:25,833
No, scusa, hai perso il lavoro?
448
00:31:26,416 --> 00:31:29,750
Stai saltando alla conclusione
che mi abbiano licenziata.
449
00:31:29,833 --> 00:31:31,416
Guardate queste mani.
450
00:31:31,500 --> 00:31:35,708
E questi calli, a forza di allacciare
corsetti a 25 donne bianche al giorno.
451
00:31:35,791 --> 00:31:37,541
Hai studiato Storia del Costume.
452
00:31:37,625 --> 00:31:39,833
- Lavori in un film con Keira Knightley.
- Infatti!
453
00:31:39,916 --> 00:31:42,333
Ho bisogno di fare cose personali.
454
00:31:43,416 --> 00:31:47,375
Ah! Ragazzi, vedo tutto
con chiarezza. Mi sento libera.
455
00:31:47,458 --> 00:31:49,291
Ha preso la molly e una bottiglia di vino.
456
00:31:49,375 --> 00:31:53,458
Sto bene. Davvero,
non mi sono mai sentita meglio.
457
00:31:53,541 --> 00:31:55,458
Potrei venire a stare da voi
458
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
da due settimane a sei mesi
finché non organizzo le prossime mosse.
459
00:32:00,583 --> 00:32:01,958
Sarà chic!
460
00:32:02,875 --> 00:32:05,000
Ah!
461
00:32:19,958 --> 00:32:22,041
Mi dispiace per il ristorante.
462
00:32:22,791 --> 00:32:24,791
L'ufficio si è allagato ieri.
463
00:32:24,875 --> 00:32:27,083
C'è una puzza di fossa biologica…
464
00:32:28,750 --> 00:32:32,833
Grazie. Spero ti sia arrivata
la cesta di formaggi che ti ho mandato.
465
00:32:32,916 --> 00:32:34,333
È arrivata.
466
00:32:35,000 --> 00:32:38,250
La mia vicina l'ha apprezzata molto.
467
00:32:38,333 --> 00:32:41,083
L'avrei tenuta per me
se non fosse per il morbo di Chron.
468
00:32:41,166 --> 00:32:44,125
-Volete ordinare?
- Un tè verde.
469
00:32:44,208 --> 00:32:45,916
Dell'acqua, grazie.
470
00:32:47,958 --> 00:32:49,000
Allora…
471
00:32:49,625 --> 00:32:50,958
Come sai bene,
472
00:32:51,041 --> 00:32:53,708
il contratto editoriale di Oliver
è stato annullato
473
00:32:53,791 --> 00:32:56,541
quando non ha più potuto adempiere
ai suoi obblighi.
474
00:32:56,625 --> 00:32:58,000
Quando è morto.
475
00:32:58,083 --> 00:33:00,291
Hanno emesso una fattura
per un ingente importo
476
00:33:00,375 --> 00:33:02,000
da rimborsare entro fine anno.
477
00:33:02,666 --> 00:33:07,541
Mi sembra utile delineare una strategia
per proteggere le proprietà.
478
00:33:07,625 --> 00:33:08,875
A questo proposito,
479
00:33:08,958 --> 00:33:12,583
abbiamo notato delle spese irregolari
in cibo a domicilio.
480
00:33:12,666 --> 00:33:13,833
La colpa è mia.
481
00:33:14,791 --> 00:33:15,833
Interessante.
482
00:33:16,916 --> 00:33:22,333
Troverei vantaggioso dare una sfoltita
ai vostri investimenti congiunti.
483
00:33:22,833 --> 00:33:25,708
Per salvaguardare meglio i tuoi risparmi
d'ora in avanti.
484
00:33:26,541 --> 00:33:27,541
Ok.
485
00:33:28,041 --> 00:33:29,541
Dunque, c'è…
486
00:33:30,208 --> 00:33:33,666
l'affitto del pied-à-terre a Parigi
che scade a fine mese.
487
00:33:33,750 --> 00:33:37,000
- Ti consiglierei di…
- Scusa, quale pied-à-terre a Parigi?
488
00:33:39,583 --> 00:33:40,791
Allora…
489
00:33:41,375 --> 00:33:44,583
Contratto stipulato a inizio dicembre
dello scorso anno,
490
00:33:44,666 --> 00:33:46,458
davo per scontato che sapessi.
491
00:33:46,541 --> 00:33:49,500
Alcuni addebiti
riflettono spese per due persone.
492
00:33:55,416 --> 00:33:58,958
- Non sei la seconda persona?
- No. No.
493
00:34:01,250 --> 00:34:03,375
Sapevi che aveva incontrato un altro?
494
00:34:04,625 --> 00:34:08,166
Beh, per deontologia
mi faccio raccontare il meno possibile.
495
00:34:08,250 --> 00:34:10,666
Cosa dovrei dire alla gen…
496
00:34:11,166 --> 00:34:12,291
Ai miei amici?
497
00:34:14,416 --> 00:34:19,500
Hanno sprecato un anno di vita
cercando di aiutarmi a elaborare.
498
00:34:19,583 --> 00:34:23,166
Io ho sprecato un anno della mia vita.
499
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
Potrebbe non essere il luogo più adatto.
500
00:34:25,291 --> 00:34:27,333
Ho 38 anni!
501
00:34:28,916 --> 00:34:31,333
Dovrei essere nel fiore dei miei anni.
502
00:34:35,958 --> 00:34:38,416
Puoi mandarmi un'e-mail
con le informazioni su Parigi?
503
00:34:38,500 --> 00:34:39,875
Lo farò, certo.
504
00:34:40,833 --> 00:34:43,083
Mi dispiace di averti…
505
00:34:44,625 --> 00:34:47,333
fatto assistere a tutto questo. Scusami.
506
00:35:01,375 --> 00:35:03,416
Accidenti…
507
00:35:04,000 --> 00:35:05,833
Oh, grazie. Scusi.
508
00:35:07,291 --> 00:35:09,125
Mi scusi tanto.
509
00:35:22,458 --> 00:35:26,208
Che c'è? Terrance non voleva
le mie cose in casa.
510
00:35:26,291 --> 00:35:27,958
Stai bene?
511
00:35:28,041 --> 00:35:29,833
Mmh? Sì. Sì.
512
00:35:29,916 --> 00:35:32,833
Volevo andarmene, giusto?
E l'ho fatto.
513
00:35:33,416 --> 00:35:35,833
Scusate, non so che cosa stia succedendo.
514
00:35:36,416 --> 00:35:38,625
È che non c'era quando me ne sono andata.
515
00:35:39,375 --> 00:35:41,791
Una mano a traslocare, ma non c'era.
516
00:35:43,958 --> 00:35:46,166
Parlate di altro, per favore?
Qualunque cosa.
517
00:35:48,000 --> 00:35:48,916
Sei sicura?
518
00:35:49,000 --> 00:35:51,375
Sì, Marc, ti prego. Comincia tu.
519
00:35:51,958 --> 00:35:52,958
Ok.
520
00:35:53,541 --> 00:35:58,458
Ehm… Io volevo ringraziarvi
per questo anno.
521
00:36:00,666 --> 00:36:03,833
Quindi vorrei portarvi con me
a Parigi per il week-end.
522
00:36:03,916 --> 00:36:06,625
Offre Oliver. Sperperiamo il suo denaro.
523
00:36:06,708 --> 00:36:09,333
È quello che farebbe lui
se fosse ancora tra noi.
524
00:36:10,541 --> 00:36:15,666
E non c'è una maniera più appropriata
per passare il primo anniversario.
525
00:36:15,750 --> 00:36:17,708
- Sì.
- Mmh-mmh.
526
00:36:17,791 --> 00:36:20,375
- Ci meritiamo un po' di gioia.
-Oh, sì.
527
00:36:20,458 --> 00:36:22,666
È un'idea molto bella.
528
00:36:22,750 --> 00:36:26,666
Credo che sia molto profonda
come offerta da parte tua.
529
00:36:26,750 --> 00:36:29,458
Sì, ti ringrazio. Dove si alloggia?
530
00:36:31,333 --> 00:36:33,250
Abbiamo un appartamento lì.
531
00:36:33,333 --> 00:36:34,833
- Cosa?
- Cosa? Da quando?
532
00:36:35,541 --> 00:36:39,208
Oliver lo ha preso l'anno scorso.
Sto per darlo via, quindi…
533
00:36:39,291 --> 00:36:41,958
Che effetto fa dire
con tutta questa nonchalance
534
00:36:42,041 --> 00:36:44,625
- che dai via una casa a Parigi?
-Che amore.
535
00:36:44,708 --> 00:36:47,916
Oliver riesce ancora
a farci dei bei regali.
536
00:36:54,541 --> 00:36:58,625
TAXI PARIGINO
537
00:37:59,458 --> 00:38:00,500
Cazzo.
538
00:38:09,000 --> 00:38:13,916
Ehm… Cosa?
539
00:38:14,958 --> 00:38:16,458
Oh, cielo!
540
00:38:16,958 --> 00:38:19,166
Ed è rimasto vuoto così?
541
00:38:19,833 --> 00:38:22,250
Ah, ho capito.
542
00:38:22,833 --> 00:38:24,666
C'è del sexy.
543
00:38:25,791 --> 00:38:30,083
È qui che la gente
viene a fare sesso!
544
00:38:30,666 --> 00:38:34,500
Non dovrei ricordare a Marc
tutto il sesso che avranno fatto qui.
545
00:38:34,583 --> 00:38:36,791
Non so, forse è un po' troppo.
546
00:38:37,416 --> 00:38:38,958
Che cosa voleva dimostrare?
547
00:38:39,041 --> 00:38:40,916
Che ha davvero un ottimo gusto.
548
00:38:41,000 --> 00:38:44,458
E che è in grado di creare
un'atmosfera sensualissima.
549
00:38:44,541 --> 00:38:46,541
Oh…
550
00:38:47,250 --> 00:38:49,666
Ci si può innamorare di un divano?
551
00:39:59,583 --> 00:40:01,083
PER LUCA - O
552
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Sophie si prende la camera degli ospiti
e pretende privacy,
553
00:40:14,250 --> 00:40:17,958
in quanto donna trentacinquenne single.
554
00:40:18,041 --> 00:40:20,500
Non è stata in tenda
con degli sconosciuti al Burning Man?
555
00:40:20,583 --> 00:40:23,458
Sì. Usa la logica
come quelle borsette microscopiche
556
00:40:23,541 --> 00:40:25,375
in cui non ci entra proprio niente.
557
00:40:28,166 --> 00:40:29,791
- Stai bene?
- Sì.
558
00:40:30,916 --> 00:40:33,958
-Mmh?
-Sì. Sì.
559
00:40:40,375 --> 00:40:41,583
È carino qui.
560
00:40:53,958 --> 00:40:57,083
- Ah! Esco con uno stasera.
-Che cosa?
561
00:40:57,166 --> 00:41:00,541
Thomas, prima di esprimere
qualsiasi giudizio, vieni anche tu.
562
00:41:00,625 --> 00:41:02,041
Porta dei gay.
563
00:41:02,125 --> 00:41:04,416
"Porta dei gay."
564
00:41:04,500 --> 00:41:06,583
Perché gli etero credono
che i loro amici gay
565
00:41:06,666 --> 00:41:08,875
vogliano automaticamente
fare sesso tra di loro?
566
00:41:08,958 --> 00:41:11,625
Vi ho fatti incontrare io e ha funzionato.
567
00:41:11,708 --> 00:41:13,375
Sì, 15 anni fa, per un anno.
568
00:41:13,458 --> 00:41:16,875
Si chiama Sebastian, pubblicitario, 1,85.
569
00:41:16,958 --> 00:41:20,583
Passa molto tempo su barche costose,
stando al suo profilo.
570
00:41:20,666 --> 00:41:22,791
Gli ho detto che scegli tu il posto,
visto che paghi.
571
00:41:22,875 --> 00:41:26,125
- Non pago stasera.
- Oh, Marcus.
572
00:41:26,208 --> 00:41:31,458
Io vorrei tanto che Sebastian dimenticasse
il suo nome vedendomi stasera.
573
00:41:31,541 --> 00:41:33,541
Quindi dovremo metterci all'opera.
574
00:41:34,250 --> 00:41:35,250
Ora.
575
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
Subito!
576
00:41:38,500 --> 00:41:40,125
- La vedo male.
- Sì.
577
00:41:41,416 --> 00:41:43,333
No, la cenere sull'isola.
578
00:42:46,583 --> 00:42:47,583
Salve.
579
00:42:48,708 --> 00:42:51,291
Vorrei fare un cambio, per favore. Grazie.
580
00:42:59,958 --> 00:43:03,166
È per Oliver Alston?
581
00:43:03,708 --> 00:43:07,250
Sì. Oliver Alston l'ha acquistato.
582
00:43:07,333 --> 00:43:09,583
Spendeva un patrimonio in questo negozio.
583
00:43:09,666 --> 00:43:12,833
- Ci avrà provato con te.
-Ha sentito che gli è successo?
584
00:43:12,916 --> 00:43:13,916
Che peccato.
585
00:43:14,000 --> 00:43:16,833
Ci portava il caffè
quando veniva a fare shopping.
586
00:43:19,916 --> 00:43:25,875
Non è che vi ricordate di averlo visto qui
con un altro uomo, per caso?
587
00:43:29,708 --> 00:43:32,333
Ehm… C'era un ragazzo, alcune volte.
588
00:43:33,125 --> 00:43:34,333
Giovane, più di lei.
589
00:43:35,208 --> 00:43:37,041
Forse il compagno, non so.
590
00:43:38,041 --> 00:43:39,666
Lei è il suo assistente?
591
00:43:40,958 --> 00:43:42,250
Sono suo marito.
592
00:43:43,958 --> 00:43:46,416
E Oliver lo ha comprato per quel tipo.
593
00:43:46,500 --> 00:43:51,250
Prima di morire.
È morto davanti a me, non al suo ragazzo.
594
00:43:51,333 --> 00:43:54,666
Ho degli amici di sopra
a cui vorrei comprare qualcosa da qui
595
00:43:54,750 --> 00:43:56,833
e vorrei pagare con questo articolo.
596
00:43:56,916 --> 00:44:00,416
Quindi, per favore, fate un'eccezione.
597
00:44:00,500 --> 00:44:04,333
Se non volete
che io mi disintegri nel negozio.
598
00:44:06,125 --> 00:44:07,875
- Ok.
- Ok.
599
00:44:08,458 --> 00:44:09,666
Vi ringrazio.
600
00:44:11,375 --> 00:44:13,250
Troppo intellettuale?
601
00:44:13,333 --> 00:44:16,666
Oppure solo quanto basta?
602
00:44:16,750 --> 00:44:17,958
Equilibrato.
603
00:44:18,875 --> 00:44:20,041
Molto elegante.
604
00:44:20,541 --> 00:44:22,291
Ma indossato da te.
605
00:44:24,625 --> 00:44:27,041
Un giorno, amore, un uomo
606
00:44:27,125 --> 00:44:30,958
sceglierà quel cuore polare
che hai nel petto.
607
00:44:31,708 --> 00:44:34,750
E gli basterà un asciugacapelli.
Te lo posso assicurare.
608
00:44:34,833 --> 00:44:36,500
Adoro gli occhiali.
609
00:44:36,583 --> 00:44:38,916
E la sciarpa. Compra anche quella.
610
00:44:39,000 --> 00:44:40,291
Perché no?
611
00:44:58,166 --> 00:45:01,416
- Era un bell'appartamento. Sì!
- Ti piaceva davvero?
612
00:45:02,250 --> 00:45:05,333
- Vi siete lasciati dopo cinque mesi.
- Lo so, e ora guardaci.
613
00:45:06,208 --> 00:45:08,041
Penso molto a quel posto, in realtà.
614
00:45:08,583 --> 00:45:10,708
Pensi al giorno in cui ci siamo arrivati?
615
00:45:10,791 --> 00:45:12,625
- Oh, santo cielo.
- Che avevate trovato?
616
00:45:12,708 --> 00:45:15,708
Un dildo fatto in casa sotto il letto.
617
00:45:16,458 --> 00:45:19,166
- Che avevano usato? Shampoo?
- Una bottiglietta di profumo.
618
00:45:19,250 --> 00:45:22,250
Esatto, protetta da un profilattico.
619
00:45:22,333 --> 00:45:24,291
In loro difesa, quelle donne erano
620
00:45:24,375 --> 00:45:27,958
notoriamente disordinate,
sbadate e prostitute.
621
00:45:28,041 --> 00:45:29,458
Leggende.
622
00:45:30,583 --> 00:45:32,416
Ti decidi a parlare di Terrance?
623
00:45:34,041 --> 00:45:38,125
È questo il problema,
tutti vogliono parlare di Terrance.
624
00:45:38,208 --> 00:45:39,958
- Io voglio parlare di me.
- Oh.
625
00:45:40,041 --> 00:45:42,250
Ok. Parliamo di te.
626
00:45:42,333 --> 00:45:45,083
Ti ringrazio, amore.
627
00:45:45,166 --> 00:45:47,375
Ok, dunque…
628
00:45:49,541 --> 00:45:52,541
Voglio fare un giro su quella,
a un certo punto.
629
00:45:53,208 --> 00:45:55,833
E mi voglio divertire stasera.
630
00:45:57,083 --> 00:46:00,291
Voglio che mi guardino
come se fossi stata appena spacchettata.
631
00:46:00,375 --> 00:46:02,875
- Sono troppo esigente?
- No.
632
00:46:03,875 --> 00:46:07,250
- Quel postaccio ti piaceva?
- Ricordo bene una sera.
633
00:46:07,333 --> 00:46:10,416
Quando Sophie tornò dal bar
in cui lavorava quell'estate.
634
00:46:10,500 --> 00:46:13,250
E tra noi regnava la pace.
635
00:46:13,333 --> 00:46:16,208
C'era quel CD di Elton John
che avevamo vinto al quiz del pub.
636
00:46:17,208 --> 00:46:18,500
Lo mettemmo su
637
00:46:18,583 --> 00:46:23,125
e aprimmo tutte le finestre,
perché quel posto era un bagno turco.
638
00:46:23,208 --> 00:46:26,708
E ci stendemmo sul letto,
sperando in un po' di brezza.
639
00:46:27,416 --> 00:46:30,458
Ci fu un momento
quando il basso dei ragazzi di sotto
640
00:46:30,541 --> 00:46:34,208
si amalgamò perfettamente
con "This Train Don't Stop There Anymore".
641
00:46:34,291 --> 00:46:35,625
Ti ricordi le cose più strane.
642
00:46:35,708 --> 00:46:40,291
Però tutti e tre ci convincemmo di avere
la stessa allucinazione da calore.
643
00:46:40,375 --> 00:46:43,750
Ma invece era solo un bellissimo ricordo.
644
00:46:43,833 --> 00:46:45,666
In quell'appartamento.
645
00:46:50,083 --> 00:46:52,625
Fu la stessa sera
che versai il mio vino rosso
646
00:46:52,708 --> 00:46:55,541
su quelle orride scarpe a punta
che portavi sempre
647
00:46:55,625 --> 00:46:58,375
- e ti mettesti a piangere?
-Va' a farti fottere.
648
00:47:09,250 --> 00:47:11,208
Come sto?
649
00:47:11,291 --> 00:47:13,916
Come una che non ha pagato quel vestito.
650
00:47:14,583 --> 00:47:16,750
Eccolo, è lui.
651
00:47:17,333 --> 00:47:20,666
Bonjour!
652
00:47:20,750 --> 00:47:22,875
Non so altro in francese.
653
00:47:23,500 --> 00:47:25,500
I miei amici. Marc…
654
00:47:26,500 --> 00:47:28,000
- Bonjour.
- …e "Thomàs".
655
00:47:28,083 --> 00:47:30,583
Thomas. Thomas va bene.
656
00:47:30,666 --> 00:47:33,000
Loro sono Esme e Remi.
657
00:47:33,083 --> 00:47:34,666
- Bonjour!
- Bonjour.
658
00:47:35,958 --> 00:47:37,291
Bonjour.
659
00:47:41,541 --> 00:47:44,000
- Allora? Che cosa si beve?
- Del vino.
660
00:47:44,083 --> 00:47:45,958
Mmh-mmh. Excusez-moi.
661
00:47:47,208 --> 00:47:49,041
E come vi conoscete?
662
00:47:49,125 --> 00:47:51,791
Lavoriamo insieme. Io ho iniziato ieri.
663
00:47:54,041 --> 00:47:56,041
Li conosci da un giorno, quindi?
664
00:47:56,125 --> 00:47:58,583
Sebastian ha chiesto
chi voleva fare sesso stasera
665
00:47:58,666 --> 00:48:01,000
e ho pensato: "Perché no? Divertente".
666
00:48:03,708 --> 00:48:05,458
- Vuoi?
- Sì.
667
00:48:06,333 --> 00:48:10,708
Oh, ok.
668
00:48:12,333 --> 00:48:14,458
Sebastian mi ha detto
che tuo marito è morto.
669
00:48:16,416 --> 00:48:18,708
Sì, infatti.
670
00:48:18,791 --> 00:48:19,833
È stato ucciso.
671
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
È vero, sì.
672
00:48:24,958 --> 00:48:27,708
- Non assassinato, però.
- Mio zio fu assassinato.
673
00:48:27,791 --> 00:48:30,416
- Oh, santo cielo.
- Faceva il muratore.
674
00:48:30,916 --> 00:48:33,541
Scoprimmo più in là
che era coinvolto con la mafia.
675
00:48:34,375 --> 00:48:36,125
Fu sepolto vivo.
676
00:48:36,208 --> 00:48:37,208
Però.
677
00:48:38,000 --> 00:48:41,291
Mi dispiace.
678
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
Immagino ti manchi.
679
00:48:48,791 --> 00:48:50,333
- È complicato.
- Sì.
680
00:48:51,750 --> 00:48:53,500
È così l'amore.
681
00:48:56,083 --> 00:48:59,000
- Siete pronti a ordinare?
- Sì, io voglio della carne.
682
00:49:13,000 --> 00:49:17,125
Capisci? La mia è un'individualità
molto, molto forte, va bene?
683
00:49:17,708 --> 00:49:20,125
E non intendo scusarmi per questo.
684
00:49:20,208 --> 00:49:23,166
Non posso più lavorare per altre persone.
685
00:49:23,250 --> 00:49:26,583
Devo impugnare una volta per tutte
le redini della mia vita.
686
00:49:26,666 --> 00:49:28,041
Che sta facendo?
687
00:49:28,125 --> 00:49:30,416
Devi fare ciò
che ti fa stare bene dentro.
688
00:49:30,500 --> 00:49:33,375
-Appunto.
- E solo tu lo sai.
689
00:49:33,458 --> 00:49:35,833
Solo io lo so.
690
00:49:35,916 --> 00:49:39,375
-Ok, molto bene.
- In teoria sì, ma…
691
00:49:39,875 --> 00:49:42,833
Anche io dovrei già avere
una mia galleria, ma è la vita.
692
00:49:42,916 --> 00:49:45,583
A volte si fa ciò che non si vuole
per raggiungere uno scopo.
693
00:49:45,666 --> 00:49:48,333
- No, non capisci.
-Ok.
694
00:49:48,916 --> 00:49:52,166
É lui che non capisce,
o sei tu che non vuoi sentirlo?
695
00:49:52,250 --> 00:49:55,333
Dice quello che lavorava per suo marito.
696
00:49:56,000 --> 00:50:01,833
Ok, io non trovavo umiliante
lavorare "con" mio marito.
697
00:50:02,750 --> 00:50:07,375
Cazzo, Lily Kayne non avrebbe una carriera
se non fosse per le mie illustrazioni.
698
00:50:07,458 --> 00:50:09,416
- Quindi…
- Amore, amore, amore…
699
00:50:09,500 --> 00:50:12,666
Io ucciderei per tutto quello che hai.
700
00:50:13,250 --> 00:50:15,458
Riconoscilo.
701
00:50:27,916 --> 00:50:30,916
Chi li ha ordinati?
702
00:50:31,000 --> 00:50:33,125
-Sei stata tu.
- Passa.
703
00:50:33,208 --> 00:50:34,958
- Quello che ti serve.
-Ok.
704
00:50:36,500 --> 00:50:41,000
A quello che ci fa stare bene dentro.
705
00:50:50,291 --> 00:50:53,875
Stai per scoprire come so cantare bene.
706
00:50:53,958 --> 00:50:57,625
-Non vedo l'ora.
-Fantastico.
707
00:51:50,250 --> 00:51:51,750
Beh, sono le 2:00.
708
00:51:51,833 --> 00:51:55,125
Significa che mio marito
è ufficialmente morto un anno fa.
709
00:51:56,583 --> 00:51:59,583
Anche se era un precisino,
si è lasciato dietro un disastro.
710
00:52:03,666 --> 00:52:04,875
Questa è per lui.
711
00:52:06,250 --> 00:52:07,250
E per voi.
712
00:52:08,875 --> 00:52:09,875
E per lei.
713
00:53:39,958 --> 00:53:42,250
Hai la lingua blu.
714
00:53:43,166 --> 00:53:44,583
I drink erano blu.
715
00:53:45,375 --> 00:53:46,666
E solo ora mi rendo conto
716
00:53:46,750 --> 00:53:49,750
che farà uno strano effetto
a chi mi ha visto una volta sola.
717
00:53:50,458 --> 00:53:52,083
Normalmente non sono così.
718
00:53:52,708 --> 00:53:55,791
A parte avermi infilato in gola
la tua lingua blu…
719
00:53:57,208 --> 00:54:00,041
…e avermi sbattuto la testa al muro…
720
00:54:00,541 --> 00:54:01,916
…non sei male.
721
00:54:02,000 --> 00:54:03,833
Non so che è successo.
722
00:54:04,500 --> 00:54:07,333
Mi è sembrata
una cosa molto eccitante da fare.
723
00:54:09,708 --> 00:54:12,125
Vuoi far prendere
un po' di aria alla lingua?
724
00:54:14,083 --> 00:54:15,666
Sì. Un momento.
725
00:54:22,083 --> 00:54:24,291
Vuoi?
726
00:54:24,916 --> 00:54:26,458
No.
727
00:54:27,750 --> 00:54:29,166
-Ehi.
-Sì?
728
00:54:29,250 --> 00:54:30,958
- Dove vai?
- A fare due passi.
729
00:54:31,458 --> 00:54:33,875
- No, siediti.
- Tranquillo, torno subito.
730
00:54:34,458 --> 00:54:35,958
Torno subito, divertitevi.
731
00:54:40,958 --> 00:54:41,958
Marc.
732
00:54:51,541 --> 00:54:53,416
Credevo che non ti avrei più sentito.
733
00:54:54,833 --> 00:54:56,458
Lo credevo anche io.
734
00:54:57,375 --> 00:54:59,375
- Già, ma le cose cambiano.
- Oh, però!
735
00:55:00,083 --> 00:55:02,083
- Che è cambiato per te?
- Tanto.
736
00:55:05,958 --> 00:55:08,375
Mi sentivo così solo.
737
00:55:10,583 --> 00:55:13,375
Forse è una cosa scortese da dirti.
738
00:55:13,458 --> 00:55:14,791
Perché scortese?
739
00:55:15,291 --> 00:55:17,500
Beh, io potrei offendermi
740
00:55:18,000 --> 00:55:21,041
se un ragazzo decidesse di contattarmi
741
00:55:21,125 --> 00:55:24,750
soltanto perché si sente solo
e vuole compagnia.
742
00:55:25,541 --> 00:55:27,958
Se la ragione per cui mi cerca non fosse…
743
00:55:29,250 --> 00:55:32,375
abbastanza romantica, ma pratica.
744
00:55:32,458 --> 00:55:34,083
E che cosa c'è di male?
745
00:55:34,583 --> 00:55:36,875
Ti sentivi solo e hai pensato a me.
746
00:55:36,958 --> 00:55:39,333
Lo trovo abbastanza romantico.
747
00:55:39,416 --> 00:55:41,125
Le coppie ormai sentono sempre
748
00:55:41,208 --> 00:55:44,000
di dover mettere in mostra
il loro affetto di continuo.
749
00:55:46,333 --> 00:55:49,166
Beh, c'è tanta gente insicura.
750
00:55:50,041 --> 00:55:52,458
Tu invece sei sicuro di te.
751
00:55:53,416 --> 00:55:56,250
Senza essere arrogante,
ed è difficile riuscirci.
752
00:55:57,125 --> 00:55:59,625
Credo che gli arroganti
abbiano qualcosa da dimostrare.
753
00:56:02,166 --> 00:56:04,291
Non abbiamo tutti qualcosa da dimostrare?
754
00:56:04,375 --> 00:56:05,500
Sì, certo.
755
00:56:05,583 --> 00:56:08,208
Ma io preferisco farlo con schiettezza.
756
00:56:11,250 --> 00:56:14,250
Tante persone vorrebbero esserlo
su tante cose.
757
00:56:15,500 --> 00:56:19,500
Ma la sincerità
non è una qualità di tutti.
758
00:56:20,666 --> 00:56:21,666
Dovrebbe.
759
00:56:26,250 --> 00:56:27,500
Merci.
760
00:56:27,583 --> 00:56:30,166
Pensa che non cambiano ricetta da 65 anni.
761
00:56:30,250 --> 00:56:32,041
Mmh.
762
00:56:32,125 --> 00:56:33,333
Come ti senti ora?
763
00:56:33,416 --> 00:56:34,416
Non male.
764
00:56:35,333 --> 00:56:37,958
Se il cameriere ti domandasse
cosa ne pensi della zuppa
765
00:56:38,041 --> 00:56:39,750
e tu dicessi: "Non male"…
766
00:56:40,333 --> 00:56:42,958
…ti chiederebbero di uscire.
767
00:56:44,708 --> 00:56:47,750
No. Ci chiederebbero
perché mangiamo zuppa di cipolle
768
00:56:47,833 --> 00:56:48,875
a un appuntamento galante.
769
00:56:49,458 --> 00:56:50,708
Un appuntamento galante?
770
00:56:51,958 --> 00:56:53,791
Non lo so, dimmelo tu.
771
00:56:54,791 --> 00:56:56,833
Tu sembri una persona molto trasparente.
772
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Che vuol dire?
773
00:56:58,916 --> 00:57:00,583
Che non sembri uno che dice bugie.
774
00:57:01,541 --> 00:57:04,541
Non lo so. Sì, cerco di non dirle.
775
00:57:13,416 --> 00:57:15,583
Io le dico da molto tempo.
776
00:57:17,458 --> 00:57:18,958
A molte persone.
777
00:57:19,833 --> 00:57:23,250
È una sensazione……pesante.
778
00:57:25,750 --> 00:57:30,375
Come nuotare con i vestiti
senza riuscire a toglierseli.
779
00:57:39,041 --> 00:57:42,875
Ho smesso di amare il mio lavoro,
ma non lo lascio perché guadagno bene.
780
00:57:43,750 --> 00:57:46,166
E la cosa mi fa vomitare.
781
00:57:46,833 --> 00:57:49,041
Non abbastanza da chiudere.
782
00:57:49,875 --> 00:57:52,750
Il che mi fa vomitare ancora di più.
783
00:57:55,083 --> 00:57:57,583
- Devi lasciare il lavoro.
- Sì.
784
00:57:59,583 --> 00:58:02,708
- Che stai facendo?
- Sto cercando di toglierti i vestiti.
785
00:58:04,375 --> 00:58:06,791
Ti ho detto qualcosa di sincero.
786
00:58:08,291 --> 00:58:11,166
Tocca a te, dimmi qualcosa
che non sia una bugia.
787
00:58:12,250 --> 00:58:13,875
Cercherò di non giudicare.
788
00:58:29,333 --> 00:58:33,958
Ho abbandonato l'idea di mia madre
quando è arrivato mio marito.
789
00:58:35,583 --> 00:58:38,041
Ho scelto di distrarmi invece…
790
00:58:38,583 --> 00:58:41,583
di stare solo con la sua morte,
ad esempio.
791
00:58:42,833 --> 00:58:44,833
Senza darmi il tempo di soffrire.
792
00:58:45,833 --> 00:58:47,750
O…
793
00:58:48,625 --> 00:58:50,833
di affrontare la triste realtà.
794
00:58:51,875 --> 00:58:53,208
Non l'ho fatto.
795
00:58:54,416 --> 00:58:55,416
Ho rinunciato.
796
00:58:58,125 --> 00:59:02,333
Ho abbandonato la pittura
e tutto ciò che mi ricordava lei, però…
797
00:59:05,166 --> 00:59:07,625
volevo solo che mi venisse ricordata.
798
00:59:10,958 --> 00:59:15,791
E sento che mi ritrovo
a fare la stessa cosa con Oliver.
799
00:59:22,083 --> 00:59:24,916
Ho acconsentito alla coppia aperta.
800
00:59:25,791 --> 00:59:26,833
Per paura.
801
00:59:27,333 --> 00:59:28,541
Non per fiducia.
802
00:59:30,416 --> 00:59:31,833
Me lo ha chiesto e…
803
00:59:32,875 --> 00:59:35,583
l'idea di dargli motivo di andarsene
804
00:59:35,666 --> 00:59:40,291
faceva più paura che renderlo felice,
quindi ho accettato.
805
00:59:41,458 --> 00:59:43,083
C'erano delle regole.
806
00:59:43,166 --> 00:59:45,166
Viaggi di lavoro, scopate e via…
807
00:59:45,750 --> 00:59:47,458
Io non volevo sapere.
808
00:59:51,000 --> 00:59:52,625
Ma lui ha infranto le regole.
809
00:59:54,208 --> 00:59:55,833
E sento
810
00:59:56,916 --> 00:59:58,750
che cosa mi sto facendo.
811
00:59:59,416 --> 01:00:01,416
Scelgo la rabbia…
812
01:00:04,625 --> 01:00:08,125
per distrarmi da…
813
01:00:09,625 --> 01:00:10,833
Da quanto mi manca.
814
01:00:15,666 --> 01:00:18,125
Vorrei solo poter fare
quella litigata con lui.
815
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
Dovresti ricominciare a dipingere.
816
01:00:20,250 --> 01:00:21,333
È un'idea.
817
01:00:21,416 --> 01:00:23,583
Sì, mi hanno già detto che sono invadente.
818
01:00:25,541 --> 01:00:28,666
È un gioco tremendo.
819
01:00:32,208 --> 01:00:34,041
Peccato
che la tua città sia brutta.
820
01:00:34,125 --> 01:00:36,791
- Lo so. Lo so. Sì.
- Sì, è un problema.
821
01:00:37,708 --> 01:00:39,750
Dovrei trasferirmi.
822
01:00:42,958 --> 01:00:43,958
Che facciamo?
823
01:00:45,916 --> 01:00:47,916
È una sorpresa.
824
01:00:51,750 --> 01:00:53,375
-Aspetta.
- Ok.
825
01:01:17,125 --> 01:01:18,500
Sei mai venuto qui?
826
01:01:18,583 --> 01:01:19,958
No, mai.
827
01:01:20,041 --> 01:01:21,041
Avrei voluto.
828
01:01:21,666 --> 01:01:23,041
- Non c'ero mai…
- Merci.
829
01:01:25,500 --> 01:01:28,500
NINFEE DI CLAUDE MONET
830
01:01:42,583 --> 01:01:44,875
Monet perse due mogli e un figlio.
831
01:01:46,083 --> 01:01:48,916
E stava perdendo la vista
quando dipinse questi.
832
01:01:52,166 --> 01:01:55,583
Qui stiamo camminando
nel tempio delle perdite.
833
01:01:58,875 --> 01:01:59,875
Però.
834
01:02:01,000 --> 01:02:03,083
Lui ha vinto.
835
01:02:04,375 --> 01:02:07,583
È così che ha deciso
di ricordare le cose che amava.
836
01:02:09,583 --> 01:02:10,833
È speciale, no?
837
01:02:10,916 --> 01:02:13,083
È pazzesco.
838
01:02:20,333 --> 01:02:22,333
Immagina poter fare questo.
839
01:02:23,333 --> 01:02:26,000
Tu sei in grado.
840
01:02:26,083 --> 01:02:28,291
No, non potrei fare questo.
841
01:02:28,375 --> 01:02:32,375
No, non puoi fare questo
perché questo è già stato fatto.
842
01:02:33,375 --> 01:02:35,000
Piuttosto egregiamente.
843
01:02:37,416 --> 01:02:39,041
Ma tu puoi sempre fare altro.
844
01:02:52,250 --> 01:02:53,875
Sei molto carino con me.
845
01:02:54,666 --> 01:02:56,083
Voglio esserlo.
846
01:03:08,625 --> 01:03:10,250
Mi dispiace per tuo marito.
847
01:03:10,750 --> 01:03:11,958
E per tua madre.
848
01:03:46,958 --> 01:03:47,958
Ciao.
849
01:03:57,750 --> 01:03:58,750
Ci siete?
850
01:04:05,333 --> 01:04:09,166
Non ci credo. A volte mi sembra
di vivere su un altro pianeta.
851
01:04:09,250 --> 01:04:10,458
Non urlare.
852
01:04:11,041 --> 01:04:12,583
Non sto urlando.
853
01:04:12,666 --> 01:04:14,625
Mi scoppia la testa.
854
01:04:14,708 --> 01:04:16,833
Sei fortunata
ad avercela ancora, una testa.
855
01:04:16,916 --> 01:04:18,500
Ancora stai urlando.
856
01:04:29,166 --> 01:04:31,166
- Dov'eravate?
-Dov'eri tu?
857
01:04:31,250 --> 01:04:33,791
Rilassati, Thomas.
858
01:04:34,375 --> 01:04:35,791
Dove sei andato?
859
01:04:38,041 --> 01:04:39,208
A fare due passi.
860
01:04:39,291 --> 01:04:41,500
- Perché, che succede?
- Più di due.
861
01:04:43,250 --> 01:04:46,333
È stata una passeggiata lunga,
qual è il problema?
862
01:04:46,416 --> 01:04:48,416
Ho dovuto pagare per tutti al karaoke.
863
01:04:50,041 --> 01:04:52,791
Ok, è evidente
che ti rimborserò i soldi del conto.
864
01:04:52,875 --> 01:04:55,625
Non è questo il punto.
Cioè, sì, e mi rimborserai.
865
01:04:55,708 --> 01:04:57,958
Dovevi tornare e non lo hai fatto.
866
01:04:58,041 --> 01:04:59,875
Sophie non parlava a fine serata.
867
01:04:59,958 --> 01:05:01,875
Allora?
868
01:05:01,958 --> 01:05:04,833
Allora, mentre io sborsavo 1.500 euro,
869
01:05:04,916 --> 01:05:07,333
lei se n'è andata
e non ha più risposto al telefono.
870
01:05:07,416 --> 01:05:09,291
Ti ho detto che l'ho lasciato al bar.
871
01:05:09,375 --> 01:05:10,958
Ok, dove vuoi arrivare?
872
01:05:11,041 --> 01:05:13,875
Se ne va con uno che noi non conosciamo.
873
01:05:14,875 --> 01:05:15,791
Tu non c'eri.
874
01:05:15,875 --> 01:05:18,208
Sì, forse ero impasticcato, forse ubriaco,
875
01:05:18,291 --> 01:05:21,833
ma scusa se mi preoccupo se non ho
più notizie della nostra migliore amica.
876
01:05:21,916 --> 01:05:24,833
Ok. Ok. Hai ragione.
877
01:05:25,500 --> 01:05:27,375
Potevi portarti
il piccoletto di ieri sera.
878
01:05:27,458 --> 01:05:29,458
Avevi un appartamento a disposizione.
879
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
- Stavamo bene.
- Davvero?
880
01:05:33,708 --> 01:05:36,000
Sophie, gli dici
dove sei finita ieri sera?
881
01:05:36,958 --> 01:05:39,041
- Pronto?
- Thomas.
882
01:05:39,791 --> 01:05:43,291
Mi dispiace, ok?
Grazie per l'interessamento. Volta pagina.
883
01:05:43,375 --> 01:05:44,916
L'ha ritrovata la polizia.
884
01:05:45,625 --> 01:05:46,958
Stava dormendo.
885
01:05:47,041 --> 01:05:50,333
Vicino a una fermata dell'autobus,
mezz'ora fuori città.
886
01:05:51,291 --> 01:05:52,791
Mentre tu riposavi,
887
01:05:52,875 --> 01:05:55,166
io sono andato a recuperarla.
888
01:05:59,250 --> 01:06:00,250
Stai bene?
889
01:06:03,750 --> 01:06:06,000
Sì.
890
01:06:07,375 --> 01:06:09,083
Sono qui o no?
891
01:06:09,166 --> 01:06:11,958
Quando sono diventato l'unico amico
in questo viaggio di merda?
892
01:06:12,041 --> 01:06:14,375
-Oddio…
-Senti… Ok.
893
01:06:15,750 --> 01:06:18,958
Thomas, mi dispiace
per la tua brutta nottata.
894
01:06:21,333 --> 01:06:23,833
Dimmi, sei ancora fatto?
895
01:06:25,375 --> 01:06:26,708
È che sto provando…
896
01:06:26,791 --> 01:06:29,583
Com'è che da vedovo
sei ancora più egoista e infantile?
897
01:06:38,916 --> 01:06:40,000
E tu?
898
01:06:40,083 --> 01:06:42,041
Scusate…
899
01:06:44,083 --> 01:06:45,541
Forse ho sbagliato appartamento.
900
01:06:46,250 --> 01:06:48,041
E perché hai la chiave di questo?
901
01:06:51,125 --> 01:06:53,791
Scusate,
non pensavo ci fosse qualcuno.
902
01:06:53,875 --> 01:06:55,875
Ma che cazzo succede? Chi sei?
903
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Luca.
904
01:07:05,583 --> 01:07:07,208
Glielo dici tu o glielo dico io?
905
01:07:11,583 --> 01:07:13,583
Oliver aveva conosciuto un altro.
906
01:07:14,250 --> 01:07:15,500
- Cioè?
- Cioè quello lì.
907
01:07:15,583 --> 01:07:20,041
Aspetta, Oliver ha dato a questo ragazzino
le chiavi del vostro appartamento?
908
01:07:20,125 --> 01:07:22,666
- Non sapevo…
- Non è il nostro appartamento.
909
01:07:24,666 --> 01:07:26,875
È di Oliver, l'appartamento.
910
01:07:27,416 --> 01:07:30,125
- Anche tuo, immagino.
- No.
911
01:07:31,333 --> 01:07:35,333
L'ho scoperto solo di recente
e, in tutta sincerità,
912
01:07:36,083 --> 01:07:39,000
ho trovato il tutto
davvero molto patetico.
913
01:07:39,083 --> 01:07:41,208
Ma dovevo vedere questo posto
914
01:07:41,291 --> 01:07:43,583
prima di disdire l'affitto, e…
915
01:07:44,083 --> 01:07:46,250
E volevo fare il carino con voi.
916
01:07:46,333 --> 01:07:47,500
Le tue bugie sono patetiche.
917
01:07:47,583 --> 01:07:49,458
- Thomas…
-Non dovrei stare qui.
918
01:07:49,541 --> 01:07:50,916
Sto parlando, scusa.
919
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
Sai fare una cosa qualunque da solo?
920
01:07:54,041 --> 01:07:57,500
Dovevi per forza trascinarci qui
per tenerti compagnia
921
01:07:57,583 --> 01:07:59,708
mentre indagavi
sulla doppia vita di Oliver?
922
01:07:59,791 --> 01:08:01,666
Ho aperto il biglietto di Natale.
923
01:08:02,166 --> 01:08:04,416
Ho letto che aveva un altro,
sono impazzito
924
01:08:04,500 --> 01:08:06,708
e ho preso una decisione sbagliata.
925
01:08:07,875 --> 01:08:10,250
Voglio stare con voi,
non doveva essere un viaggio…
926
01:08:10,333 --> 01:08:12,625
- Non era così.
- Te l'ha scritto in un biglietto?
927
01:08:12,708 --> 01:08:15,833
Tu hai fatto finta
di essere stato qui, Marc.
928
01:08:15,916 --> 01:08:19,458
- Thomas, è un dolore costante qui.
- Cosa?
929
01:08:20,041 --> 01:08:21,041
Il lutto.
930
01:08:22,833 --> 01:08:27,208
È una piccola ulcera nel torace
che non va mai via.
931
01:08:29,125 --> 01:08:32,583
A volte si riesce a trovare il modo
di non pensarci troppo
932
01:08:32,666 --> 01:08:35,291
per non sentirla così forte.
933
01:08:35,791 --> 01:08:40,708
Ma altre volte si perde di vista quello
che succede intorno perché si vuole…
934
01:08:41,708 --> 01:08:45,541
Si vuole solo poter respirare
come si riusciva a fare prima.
935
01:08:48,666 --> 01:08:49,666
Quindi, io…
936
01:08:50,333 --> 01:08:51,791
Sì, ho sbagliato.
937
01:08:53,375 --> 01:08:57,125
Ti chiedo scusa
se sono egoista e infantile.
938
01:08:57,208 --> 01:08:58,625
Cerco solo di capire come…
939
01:08:59,125 --> 01:09:02,750
convivere con il fatto
che mio marito se n'è andato.
940
01:09:04,166 --> 01:09:05,375
Lasciandomi…
941
01:09:07,333 --> 01:09:09,333
questa situazione. Questo.
942
01:09:18,916 --> 01:09:20,041
Mi dispiace
943
01:09:20,541 --> 01:09:23,875
che stai passando questo,
ma ho il diritto di stare male anch'io.
944
01:09:24,541 --> 01:09:25,833
Dovresti andartene.
945
01:09:34,916 --> 01:09:37,916
Io non so dove andare stasera.
946
01:09:38,666 --> 01:09:40,750
Posso restare qui
finché non trovo un posto?
947
01:09:40,833 --> 01:09:42,750
Potrei stare in bagno.
948
01:09:42,833 --> 01:09:44,791
Non si può di certo nascondere in bagno.
949
01:09:44,875 --> 01:09:47,458
- Scusa, tu non vivi a Parigi?
- No, a Berlino.
950
01:09:47,541 --> 01:09:51,291
E come hai conosciuto mio marito?
Se c'è un altro appartamento a Berlino…
951
01:09:51,375 --> 01:09:53,708
Vivo a Berlino,
ma vengo a ballare a Parigi.
952
01:09:54,291 --> 01:09:56,958
Ho vinto la borsa di studio di Oliver.
953
01:09:57,041 --> 01:09:59,000
Mi esibivo qui l'anno scorso,
954
01:09:59,083 --> 01:10:01,666
e Oliver venne a presentarsi
in camerino dopo lo spettacolo.
955
01:10:01,750 --> 01:10:03,541
Sì, non mi sorprende.
956
01:10:03,625 --> 01:10:06,000
Siamo rimasti in contatto e poi…
957
01:10:06,958 --> 01:10:09,000
- Dove andrai allora?
- Non può stare qui.
958
01:10:09,083 --> 01:10:11,250
- Ma non sa dove andare, Marc.
- Lo so, ma…
959
01:10:11,333 --> 01:10:14,250
Scusate, non sono io il cattivo
in questa situazione.
960
01:10:14,333 --> 01:10:16,750
Dovrebbe rimanere qui con noi?
961
01:10:37,416 --> 01:10:39,583
- Vi aiuto?
- No.
962
01:10:42,333 --> 01:10:44,166
Puoi evitare di fumare in casa?
963
01:10:44,250 --> 01:10:48,041
Scusa, ma l'atmosfera in questa stanza
mi sta soffocando, Marc.
964
01:10:48,125 --> 01:10:50,458
-Mi fai fare un tiro?
- Sì, prendi.
965
01:10:53,541 --> 01:10:54,583
Posso?
966
01:10:54,666 --> 01:10:58,750
Una sigaretta a cena?
Mi sono risvegliato nel 1988.
967
01:11:19,041 --> 01:11:20,166
Ehm…
968
01:11:28,166 --> 01:11:29,625
Scusate, io…
969
01:11:30,125 --> 01:11:32,541
Io non so neanche che cosa sia.
970
01:11:36,583 --> 01:11:38,708
Scusate, ho combinato un disastro.
971
01:11:40,666 --> 01:11:42,541
Bisogna dire qualcosa prima di mangiare?
972
01:11:42,625 --> 01:11:46,541
Thomas, credo che il Signore
non dovrebbe avvicinarsi a questo cibo.
973
01:11:46,625 --> 01:11:48,708
Credo che si riferisse a Oliver.
974
01:11:50,041 --> 01:11:51,375
Giusto, scusa.
975
01:11:56,000 --> 01:11:57,416
Mi dispiace.
976
01:12:03,291 --> 01:12:04,291
Scusa.
977
01:12:06,916 --> 01:12:08,833
Non fa niente.
978
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
Cazzo, Marc.
979
01:12:11,958 --> 01:12:15,958
Puoi evitare di fare troppo
il gentile con me, per favore?
980
01:12:18,625 --> 01:12:20,458
Non dire: "Non fa niente".
981
01:12:24,208 --> 01:12:27,500
Lascia che mi scusi
per aver combinato un disastro stasera.
982
01:12:27,583 --> 01:12:32,958
Perché altrimenti noi volteremo pagina
come ogni santa volta.
983
01:12:42,458 --> 01:12:44,541
Thomas, scusa per ieri sera.
984
01:12:46,791 --> 01:12:49,708
Ho sbagliato
a minimizzare i tuoi sentimenti.
985
01:12:52,625 --> 01:12:56,333
E sono mortificata
per averti realmente spaventato.
986
01:13:03,541 --> 01:13:04,958
Io non ti conosco,
987
01:13:05,458 --> 01:13:07,625
quindi scusa se ti faccio subire questo.
988
01:13:11,708 --> 01:13:13,791
Marc, mi dispiace.
989
01:13:16,000 --> 01:13:18,458
Avremmo dovuto ballare questa sera.
990
01:13:19,500 --> 01:13:21,291
È quello che avrebbe voluto lui.
991
01:13:22,958 --> 01:13:26,083
E lo so che ti ha fatto una cosa orribile,
992
01:13:27,083 --> 01:13:31,333
ma devi riconoscere che Oliver
ti ha amato con tutto il suo cuore.
993
01:13:35,958 --> 01:13:37,791
Per tanto tempo.
994
01:13:44,833 --> 01:13:48,250
A me dispiace molto
che non sia più qui con noi.
995
01:13:58,583 --> 01:13:59,791
Mi manca.
996
01:14:07,833 --> 01:14:09,416
Cazzo.
997
01:14:24,541 --> 01:14:26,333
Si aspettava di più da noi.
998
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
Al cazzo di dolore.
999
01:14:46,458 --> 01:14:47,750
E tu? Su.
1000
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Terrance mi ha lasciata.
1001
01:15:14,375 --> 01:15:16,416
Io me lo sono proprio meritato.
1002
01:15:24,666 --> 01:15:26,333
Devo prendere aria.
1003
01:15:51,375 --> 01:15:54,125
Ok, siamo saliti sulla ruota.
Ora ci dici che succede?
1004
01:15:54,708 --> 01:15:56,791
Oh, cielo, Thomas, che ansia.
1005
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Terrance si è rotto il cazzo
di aspettare che mi svegliassi.
1006
01:16:05,750 --> 01:16:07,583
E ha fatto bene, sì.
1007
01:16:08,458 --> 01:16:10,291
Io sono troppo.
1008
01:16:14,458 --> 01:16:18,458
Ho sempre pensato che Terrance
fosse molto cauto per me.
1009
01:16:20,125 --> 01:16:22,125
Ma non era affatto così.
1010
01:16:24,250 --> 01:16:26,083
Lui mi dava sicurezza.
1011
01:16:27,625 --> 01:16:30,041
Ma io non riuscivo a capirlo.
1012
01:16:34,708 --> 01:16:36,833
Perché sono troppo.
1013
01:16:40,208 --> 01:16:43,416
Sono una 35enne
che aveva un brav'uomo che l'amava
1014
01:16:43,500 --> 01:16:47,125
e ha scelto una fermata dell'autobus.
1015
01:16:52,208 --> 01:16:55,750
Se ti fa sentire meglio, non c'è nessuno
che sappia gestire le proprie stronzate.
1016
01:16:55,833 --> 01:16:58,041
Ok, io non la vedo così.
1017
01:16:59,125 --> 01:17:03,750
Si possono gestire le proprie stronzate
e vivere una vita che non sia un disastro.
1018
01:17:04,958 --> 01:17:07,666
Essere gentili con il prossimo e generosi,
1019
01:17:07,750 --> 01:17:09,791
saper augurare il meglio alle persone.
1020
01:17:09,875 --> 01:17:11,375
Il vostro atteggiamento di comodo
1021
01:17:11,458 --> 01:17:14,166
vi impedisce di rendervi conto
del male che fate.
1022
01:17:14,250 --> 01:17:17,458
- Se chiedo la verità…
- È perché me ne sono andato ieri?
1023
01:17:17,541 --> 01:17:19,458
No, parlavo del quadro di insieme.
1024
01:17:19,541 --> 01:17:22,291
Ma il quadro di insieme quale sarebbe?
1025
01:17:23,916 --> 01:17:24,916
È…
1026
01:17:27,125 --> 01:17:29,125
Qual è il quadro di insieme?
1027
01:17:30,583 --> 01:17:33,166
Non c'è un quadro di insieme, ok?
Possiamo scendere?
1028
01:17:33,250 --> 01:17:37,791
Perché ti agiti a questi livelli
solo quando è lui a deluderti?
1029
01:17:38,291 --> 01:17:40,291
Perché lo fai solo con lui?
1030
01:17:46,416 --> 01:17:50,416
Spesso i sentimenti
sono molto scomodi, Thomas.
1031
01:17:51,791 --> 01:17:52,791
Capita.
1032
01:17:55,708 --> 01:17:57,541
È orribile, ma capita.
1033
01:17:59,666 --> 01:18:00,875
È normale.
1034
01:18:05,375 --> 01:18:06,833
Non sono mai io.
1035
01:18:11,041 --> 01:18:12,458
E non so perché.
1036
01:18:16,083 --> 01:18:19,291
Non solo tu, ma nessuno mi sceglie mai.
1037
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
Non è mai il mio turno.
1038
01:18:26,666 --> 01:18:28,666
È un odore che ho addosso, forse.
1039
01:18:36,708 --> 01:18:38,666
Poteva essere facile per noi.
1040
01:18:39,166 --> 01:18:40,000
Lo so.
1041
01:18:41,625 --> 01:18:43,958
Lo so. Ma non lo è stato.
1042
01:18:46,041 --> 01:18:47,500
Non è stata colpa tua.
1043
01:18:48,333 --> 01:18:52,541
- Ma nostra.
- Oh…
1044
01:18:54,375 --> 01:18:57,708
Devo tornare a casa mia e…
Evitiamoci per un po'.
1045
01:18:57,791 --> 01:18:59,833
- Che cosa?
- Non facciamone un dramma
1046
01:18:59,916 --> 01:19:01,583
sulla ruota panoramica di Parigi.
1047
01:19:04,500 --> 01:19:07,500
È vero, nessuno gestisce
le proprie stronzate.
1048
01:19:08,125 --> 01:19:10,250
Ma per il nostro bene, forse…
1049
01:19:12,291 --> 01:19:14,541
dobbiamo un po' sforzarci.
1050
01:19:28,500 --> 01:19:30,583
No! No, no, no.
1051
01:19:31,500 --> 01:19:32,791
Altro giro altra corsa!
1052
01:19:32,875 --> 01:19:34,416
- Si rivà.
- No.
1053
01:19:34,500 --> 01:19:37,958
Ci stanno mettendo alla prova.
1054
01:19:39,875 --> 01:19:41,500
Oh, ma che cazzo.
1055
01:19:46,333 --> 01:19:48,291
E a che ora pensi di partire?
1056
01:19:48,375 --> 01:19:50,708
Ci sono treni ogni ora, appena posso.
1057
01:19:50,791 --> 01:19:52,000
Vengo anche io.
1058
01:19:53,375 --> 01:19:55,166
Ho delle cose da fare a casa.
1059
01:19:55,250 --> 01:19:58,375
- Ma se vuoi che resti…
- No, non serve, fa' le tue cose.
1060
01:20:04,625 --> 01:20:07,333
Ehm… Credo che risponderò.
1061
01:20:07,833 --> 01:20:08,833
Ok.
1062
01:20:12,041 --> 01:20:13,166
Ci vediamo a Londra.
1063
01:20:13,250 --> 01:20:15,333
- Ti scrivo quando arriviamo.
- Ok.
1064
01:20:25,250 --> 01:20:26,666
Ti voglio bene.
1065
01:20:41,916 --> 01:20:43,333
À plus tard!
1066
01:20:43,833 --> 01:20:47,666
Me lo ha insegnato Sebastian
mentre uscivo da casa sua piangendo.
1067
01:20:48,833 --> 01:20:53,291
Date un ultimo sguardo a questa cazzo
di svalvolata, amici miei,
1068
01:20:53,375 --> 01:20:56,208
ci è stata utile.
1069
01:21:22,333 --> 01:21:23,333
- Ciao.
- Ciao.
1070
01:21:23,916 --> 01:21:25,916
- Entra.
- Grazie.
1071
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
- Devo togliermi le scarpe?
- No, è ok.
1072
01:21:33,083 --> 01:21:34,916
Allora…
1073
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
Beh…
1074
01:21:44,208 --> 01:21:47,625
Scoperte le carte,
i miei amici tornano a Londra.
1075
01:21:49,250 --> 01:21:50,875
Quindi è andata bene.
1076
01:21:50,958 --> 01:21:54,375
Molto, molto bene, sì.
1077
01:21:55,750 --> 01:21:56,958
Mi dispiace.
1078
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Credo che fosse inevitabile.
1079
01:22:04,166 --> 01:22:05,875
Ci sono tanto amore e…
1080
01:22:07,000 --> 01:22:08,833
tristezza mal riposta.
1081
01:22:09,500 --> 01:22:11,708
Hai appena descritto mezza Parigi.
1082
01:22:46,458 --> 01:22:47,458
Ciao.
1083
01:22:49,333 --> 01:22:50,333
Ciao.
1084
01:22:54,500 --> 01:22:56,500
Ti aveva preso un regalo di Natale.
1085
01:22:59,875 --> 01:23:01,083
L'ho restituito.
1086
01:23:16,583 --> 01:23:17,791
Mi dispiace.
1087
01:23:20,125 --> 01:23:21,458
Lui ti amava molto.
1088
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
Non so neanche che stavamo facendo.
1089
01:23:26,166 --> 01:23:27,750
Non voleva lasciarti.
1090
01:23:27,833 --> 01:23:31,250
Non voleva la fine del suo matrimonio.
1091
01:23:31,333 --> 01:23:34,000
Stava pensando di parlarti
di questa storia, poi…
1092
01:23:34,083 --> 01:23:36,291
Il "nostro" matrimonio.
1093
01:23:36,833 --> 01:23:38,791
Sì. Mi dispiace.
1094
01:23:39,750 --> 01:23:41,583
Sapevo che non ne valeva la pena.
1095
01:23:44,083 --> 01:23:45,208
Sai…
1096
01:23:46,333 --> 01:23:49,333
Non avevo mai conosciuto nessuno
così incuriosito da me.
1097
01:23:50,416 --> 01:23:51,750
Era incuriosito da tutti.
1098
01:23:52,458 --> 01:23:53,875
Da qualsiasi cosa.
1099
01:23:55,000 --> 01:23:57,083
Saper trattenere a lungo la sua curiosità…
1100
01:23:57,166 --> 01:23:58,375
Sì, era bello.
1101
01:23:59,625 --> 01:24:00,625
Mi manca.
1102
01:24:02,291 --> 01:24:03,291
Tanto.
1103
01:24:07,458 --> 01:24:09,458
- Quindi abitavi qui o…
- No.
1104
01:24:10,791 --> 01:24:12,750
No, lo aveva appena preso.
1105
01:24:12,833 --> 01:24:14,125
Per lavoro, credo.
1106
01:24:15,500 --> 01:24:17,500
E non è come pensi.
1107
01:24:28,666 --> 01:24:32,500
Non ti biasimo
per i tuoi sentimenti per mio marito.
1108
01:24:34,708 --> 01:24:36,125
Sono comprensibili.
1109
01:24:43,583 --> 01:24:46,000
Un abbraccio forse è troppo, no?
1110
01:24:47,166 --> 01:24:49,708
Sì, hai ragione.
1111
01:25:05,958 --> 01:25:07,333
L'agente immobiliare
1112
01:25:07,416 --> 01:25:10,833
vorrebbe mettere in vendita
la casa di Londra la prossima settimana.
1113
01:25:11,416 --> 01:25:13,625
- Ok.
- A te sta bene?
1114
01:25:14,166 --> 01:25:15,458
Eccome, sì.
1115
01:25:15,541 --> 01:25:18,125
Non è casa mia, è sempre stata sua.
1116
01:25:20,833 --> 01:25:23,000
Ho la sensazione che tu dissenta.
1117
01:25:23,708 --> 01:25:25,875
La mia opinione non è rilevante qui.
1118
01:25:25,958 --> 01:25:28,333
Beh, gestisci le mie finanze,
sto vendendo casa.
1119
01:25:28,416 --> 01:25:30,541
La tua opinione non è irrilevante.
1120
01:25:35,791 --> 01:25:37,750
Mi auguro che tu non stia scappando.
1121
01:25:38,916 --> 01:25:41,625
Intendo da lui.
1122
01:25:47,500 --> 01:25:49,375
Mia moglie è morta
1123
01:25:50,500 --> 01:25:52,750
dodici anni fa questo mese.
1124
01:25:54,541 --> 01:25:55,750
Io scappai…
1125
01:25:56,958 --> 01:25:57,958
da lei.
1126
01:25:59,791 --> 01:26:00,791
Da noi.
1127
01:26:05,250 --> 01:26:08,375
La fisiologia
ha un modo astuto di proteggerci
1128
01:26:08,458 --> 01:26:10,666
da ciò che percepiamo come minacce
1129
01:26:11,291 --> 01:26:12,291
per il corpo.
1130
01:26:13,125 --> 01:26:15,791
È per questo che più noi ci chiudiamo,
1131
01:26:16,708 --> 01:26:18,291
meno il dolore arriva.
1132
01:26:20,166 --> 01:26:23,041
All'epoca mi ha fatto bene,
mi ha spronata.
1133
01:26:23,541 --> 01:26:24,958
Ho ripreso gli studi.
1134
01:26:25,791 --> 01:26:27,625
Laurea in Finanza.
1135
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
Un'attività di successo.
1136
01:26:32,000 --> 01:26:33,208
Bella casa.
1137
01:26:34,291 --> 01:26:35,500
Bei vestiti.
1138
01:26:37,416 --> 01:26:39,791
Non ho mai desiderato nessun'altra.
1139
01:26:40,833 --> 01:26:42,916
E si può sopravvivere così.
1140
01:26:44,833 --> 01:26:48,416
Finché comincia a insinuarsi l'abitudine.
1141
01:26:49,416 --> 01:26:52,833
E la nuova vita
che ci si è costruiti come rifugio…
1142
01:26:54,416 --> 01:26:57,750
…comincia a sembrare così vuota.
1143
01:27:03,541 --> 01:27:05,375
Perché a quanto pare…
1144
01:27:09,166 --> 01:27:11,166
evitare la tristezza…
1145
01:27:17,083 --> 01:27:19,208
…è anche evitare l'amore.
1146
01:27:25,958 --> 01:27:27,708
E questa epifania
1147
01:27:27,791 --> 01:27:32,208
è un malessere che confonderai
per sempre con l'indigestione.
1148
01:28:39,291 --> 01:28:41,583
Cerco
di riguadagnarmi la sua fiducia,
1149
01:28:41,666 --> 01:28:44,416
- ma lui non mi rende le cose facili.
- Fa i giochetti?
1150
01:28:44,500 --> 01:28:45,541
No.
1151
01:28:46,375 --> 01:28:48,791
Tutti i sentimenti ci sono ancora.
1152
01:28:49,916 --> 01:28:53,125
E dice che vuole ancora sposarmi,
prima o poi.
1153
01:28:54,916 --> 01:28:56,708
Quindi vuole assicurarsi che…
1154
01:28:58,375 --> 01:29:00,208
Che io sia davvero a posto.
1155
01:29:01,166 --> 01:29:02,916
E ha ragione.
1156
01:29:03,000 --> 01:29:06,708
- È un miracolo che non faccia lo stronzo.
- Cielo, miracolissimo.
1157
01:29:07,583 --> 01:29:09,500
- Meglio di prima, eh?
- Mmh…
1158
01:29:12,708 --> 01:29:16,250
- Hai più sentito Thomas?
- Sì.
1159
01:29:17,291 --> 01:29:19,583
Gli ho creato i profili sulle app.
1160
01:29:21,000 --> 01:29:23,291
- È un grosso passo.
- Oh, enorme.
1161
01:29:30,500 --> 01:29:32,083
C'è un'offerta per la casa.
1162
01:29:32,166 --> 01:29:34,708
Ma vaffanculo!
1163
01:29:35,208 --> 01:29:38,000
Avrò una camera degli ospiti
per te, in quella nuova.
1164
01:29:38,083 --> 01:29:41,666
Se pensi che mi faccia un'ora di treno
per venire a trovarti, sei fuori.
1165
01:29:41,750 --> 01:29:43,583
Devo stare altrove.
1166
01:29:43,666 --> 01:29:46,791
Voglio dipingere da solo
in una camera con vista mare
1167
01:29:46,875 --> 01:29:49,750
come una triste lesbica
di un dramma in costume.
1168
01:29:49,833 --> 01:29:53,583
- Oh, cazzo, no.
-Ti prego, devi lasciarmelo fare.
1169
01:29:55,625 --> 01:29:57,333
È la fine di un'era, eh?
1170
01:29:57,833 --> 01:30:00,250
- Roba grossa.
- Sono fiera di te.
1171
01:30:00,875 --> 01:30:02,500
E io di te.
1172
01:30:06,083 --> 01:30:09,750
Ma davvero, dovrai venire qui più spesso
di quanto io non venga da te.
1173
01:30:09,833 --> 01:30:12,166
Astemia e egoista.
1174
01:30:12,250 --> 01:30:15,958
Cielo, è il titolo della mia biografia.
1175
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
Ti voglio bene.
1176
01:31:08,041 --> 01:31:10,666
IN VENDITA
1177
01:32:01,916 --> 01:32:02,916
È per te.
1178
01:32:04,208 --> 01:32:07,708
Beh, me lo auguro.
1179
01:32:08,250 --> 01:32:09,250
Era…
1180
01:32:10,375 --> 01:32:13,291
Era proprio una bellezza, vero?
1181
01:32:13,375 --> 01:32:15,625
Sì, a livelli quasi irritanti.
1182
01:32:18,666 --> 01:32:21,375
L'avrebbe adorato, Marc.
1183
01:32:22,666 --> 01:32:23,666
Grazie.
1184
01:32:24,791 --> 01:32:25,791
Davvero.
1185
01:32:33,041 --> 01:32:34,875
- È straordinario.
- Wow.
1186
01:32:34,958 --> 01:32:37,916
- Accidenti, non ci credo. Guarda!
- Wow!
1187
01:32:38,000 --> 01:32:40,583
Guarda.
1188
01:32:41,166 --> 01:32:44,750
- Lo adoro. Sei un genio.
- Oh, per fortuna ti piace.
1189
01:32:44,833 --> 01:32:47,458
Oh, cielo, bravissimo.
1190
01:32:49,791 --> 01:32:51,833
Che bello rivedervi di nuovo insieme.
1191
01:32:51,916 --> 01:32:53,958
L'anello?
1192
01:32:54,041 --> 01:32:56,958
- Oh…
- Non si è mai sicuri con lei, lo sai.
1193
01:32:57,041 --> 01:32:58,875
Ma ci risiamo.
1194
01:32:58,958 --> 01:33:00,500
Ora è guerra.
1195
01:33:01,000 --> 01:33:03,125
Ok, sì, c'è la tua faccia su questo muro,
1196
01:33:03,208 --> 01:33:05,916
ma non vuol dire che puoi toccare
o portarti a casa i quadri.
1197
01:33:06,000 --> 01:33:08,791
- Moi?
- Terremo in tasca le nostre manine.
1198
01:33:09,416 --> 01:33:12,875
C'è dell'ottima acqua con le bollicine
per te, questa sera.
1199
01:33:12,958 --> 01:33:14,583
Grazie, carissimo.
1200
01:33:17,416 --> 01:33:18,458
Grazie.
1201
01:33:19,583 --> 01:33:22,083
- È tutto stupendo.
- Che forza.
1202
01:33:53,166 --> 01:33:54,500
Che bello, sei qui.
1203
01:33:54,583 --> 01:33:57,333
Per quante volte ti ho implorato
di rimetterti a dipingere,
1204
01:33:57,416 --> 01:34:00,083
sarei anche potuto non venire per ripicca.
1205
01:34:00,166 --> 01:34:03,583
Ho sentito che ho un cammeo qui,
senza il mio consenso scritto.
1206
01:34:04,166 --> 01:34:06,958
Fammi causa come regalo di Natale.
1207
01:34:15,958 --> 01:34:18,458
Sei più bravo di quanto ricordassi.
1208
01:34:19,291 --> 01:34:20,666
È un passo.
1209
01:34:23,625 --> 01:34:26,041
Ho portato il mio ragazzo,
se non è un problema.
1210
01:34:26,541 --> 01:34:28,500
Hai detto "ragazzo" e non "compagno"?
1211
01:34:28,583 --> 01:34:31,916
- Avrei scommesso su "compagno".
- Vaffanculo.
1212
01:34:32,000 --> 01:34:33,083
Lui è…
1213
01:34:33,166 --> 01:34:35,875
- Ben.
- Ben. Piacere di conoscerti.
1214
01:34:35,958 --> 01:34:37,250
Piacere mio.
1215
01:34:39,125 --> 01:34:40,833
- Ho conosciuto Ben.
-Ciao.
1216
01:34:40,916 --> 01:34:41,750
Ehi.
1217
01:34:41,833 --> 01:34:43,958
-Che bello vederti.
-Ciao, amico.
1218
01:34:46,541 --> 01:34:48,125
- Ciao, come stai?
-Bene.
1219
01:34:48,208 --> 01:34:50,250
- Ciao, piacere.
- Hai visto? Ha un anello.
1220
01:34:50,333 --> 01:34:51,666
Sì, ho saputo dell'anello.
1221
01:34:51,750 --> 01:34:55,166
-Visto?
-Sì, l'abbiamo visto tutti.