1 00:00:19,541 --> 00:00:22,541 Dunque, Alisdair va a Berlino per una settimana. 2 00:00:22,625 --> 00:00:26,791 Torna e comincia a parlare di queste opere d'arte che avrebbe realizzato 3 00:00:26,875 --> 00:00:30,083 Io, da compagno incoraggiante, gli chiedo dove sono, e lui: "Cosa?" 4 00:00:30,583 --> 00:00:35,250 Gli dico: "Tu fai arte, io ho una galleria e vorrei vedere queste tue grandi opere". 5 00:00:35,333 --> 00:00:36,291 Ok. 6 00:00:36,375 --> 00:00:42,958 È un filmino con lui e un uomo cubano e molto peloso che fanno 7 00:00:43,791 --> 00:00:47,875 del sesso scivoloso su una tela cerata e bisunta in un negozio di scarpe. 8 00:00:47,958 --> 00:00:52,750 - Ripongo il bicchiere. - Marc, hanno girato sette filmini. 9 00:00:52,833 --> 00:00:54,083 E fanno sesso in tutti? 10 00:00:54,166 --> 00:00:58,083 Hanno a che fare con l'erotismo dell'avidità. 11 00:00:58,166 --> 00:01:01,125 O del capitalismo, o altre stucchevoli allegorie. 12 00:01:01,208 --> 00:01:02,875 La colpa è mia se resto. 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,125 - Quindi lo lasci? - Mmh. 14 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 No. Troppa fatica. 15 00:01:08,333 --> 00:01:10,416 Lascio fare a lui, alla fine. 16 00:01:10,500 --> 00:01:12,750 - Ah… - In città c'è un uomo decente? 17 00:01:12,833 --> 00:01:14,250 Thomas… 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,375 - Quante volte devo ripetertelo… - No. 19 00:01:16,458 --> 00:01:20,000 Non puoi intervenire solo perché prepari l'eggnog fatto in casa. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,666 E quello splendido e ricco uomo di tuo marito 21 00:01:22,750 --> 00:01:25,208 sta per farci cantare davanti al caminetto. 22 00:01:25,291 --> 00:01:28,791 Era solo una domanda da far aleggiare per un istante. 23 00:01:30,541 --> 00:01:32,500 - È l'unico pacco con il tuo nome. -Ah. 24 00:01:33,291 --> 00:01:36,708 Non sapevo che fosse una festa con i regali. 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,208 E ho dimenticato il vino. 26 00:01:39,291 --> 00:01:42,458 Non dirlo a Terrance, ci ho litigato in auto per questo motivo. 27 00:01:42,958 --> 00:01:46,333 Considerato che in pratica condividiamo mio marito, mi sembrava giusto. 28 00:01:46,916 --> 00:01:48,875 Marc non ti merita affatto. 29 00:01:48,958 --> 00:01:50,083 E tu lo sai, vero? 30 00:01:50,583 --> 00:01:53,833 Se le cose non funzionano tra voi, io non vado da nessuna parte. 31 00:01:53,916 --> 00:01:57,041 - Resto qui. - Ok, sicuramente a Terrance farà piacere. 32 00:01:57,125 --> 00:01:58,541 Oh, lui capirà. 33 00:01:59,958 --> 00:02:03,041 Se è un assegno per il mio affitto, ti giuro che… 34 00:02:03,125 --> 00:02:04,666 PER SOPHIE CHE NON SA CANTARE 35 00:02:04,750 --> 00:02:06,791 -Oh. -Arriva. 36 00:02:06,875 --> 00:02:08,583 -Guarda qua. - Oh. 37 00:02:09,125 --> 00:02:12,583 Quelle sono maracas fatte a mano. 38 00:02:13,166 --> 00:02:17,250 Dopo l'anno scorso, pensavo fosse carino farti partecipare comunque ai canti. 39 00:02:18,083 --> 00:02:20,333 Sai cosa? Qui si tratta di abuso. 40 00:02:20,416 --> 00:02:24,375 La canzone che hai scelto tu l'anno scorso non era nella mia tonalità. 41 00:02:24,458 --> 00:02:27,375 Amore, la tua voce sembra un organo lanciato da una finestra. 42 00:02:29,166 --> 00:02:31,625 Ora faccio causa a questa coppia per danni morali. 43 00:02:31,708 --> 00:02:33,625 Sono minacce a vuoto. A vuoto. 44 00:02:33,708 --> 00:02:35,666 -No. - Perché ci fai causa stavolta? 45 00:02:35,750 --> 00:02:37,541 È ora che dia la precedenza a me stessa. 46 00:02:37,625 --> 00:02:40,375 Oh. Perché, in genere a chi daresti la precedenza? 47 00:02:40,875 --> 00:02:42,750 - Grazie. - Un dono di tuo marito. 48 00:02:42,833 --> 00:02:44,000 - Ah! - Mi mette a tacere. 49 00:02:44,583 --> 00:02:46,041 Perché le hai fatto questo? 50 00:02:46,125 --> 00:02:48,666 - In realtà, sono bellissime. - Grazie. 51 00:02:48,750 --> 00:02:51,750 Il vostro negare le mie capacità canore è tremendo. 52 00:02:51,833 --> 00:02:55,291 No, no, no. Tu sei totalmente stonata. 53 00:02:55,375 --> 00:02:58,125 - E sguaiata. - Sguaiatissima, è vero. 54 00:02:58,208 --> 00:03:00,041 E io ti amo per questo, tesoro. 55 00:03:00,833 --> 00:03:03,750 - Quanti bicchieri? - Non sono affari tuoi. Dammi questa. 56 00:03:03,833 --> 00:03:05,208 Ok. 57 00:03:05,791 --> 00:03:09,416 Posso chiedere l'onore della vostra attenzione, per favore? 58 00:03:10,208 --> 00:03:13,958 Papino. 59 00:03:14,041 --> 00:03:15,875 Sappiamo tutti che ora è. 60 00:03:15,958 --> 00:03:20,250 Eh? Sì! 61 00:03:20,333 --> 00:03:21,583 Su, tutti qui. 62 00:03:21,666 --> 00:03:25,458 Jackie, cara, puoi prendere gli spartiti dal piano e distribuirli? 63 00:03:26,041 --> 00:03:29,250 So per certo che avete ricevuto la mia e-mail. 64 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Con i file audio di tutte le vostre parti… 65 00:03:31,333 --> 00:03:34,000 Se sento parlare di quei file un'altra volta… 66 00:03:34,083 --> 00:03:36,750 …gentilmente arrangiate dal nostro magnifico Peter Finley, 67 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 ex amante, poi amico, poi candidato all'Oscar 68 00:03:39,750 --> 00:03:41,125 per la miglior colonna sonora. 69 00:03:43,791 --> 00:03:45,541 E ha realizzato, nonostante i suoi impegni, 70 00:03:45,625 --> 00:03:49,375 la colonna sonora del nuovo film su Victoria Valentine. 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,166 E questa sera ci accompagna al piano. 72 00:03:53,250 --> 00:03:54,375 Ti amiamo, Petey! 73 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 No, sinceramente, grazie a tutti voi 74 00:03:57,958 --> 00:04:01,125 perché rendete questa serata tra le più belle dell'anno. 75 00:04:01,208 --> 00:04:03,375 E al mio caro Marcus. 76 00:04:03,958 --> 00:04:06,625 Amore, spero di diventare degno di te. 77 00:04:06,708 --> 00:04:08,208 Mmh… 78 00:04:08,291 --> 00:04:09,791 Ok. Petey? 79 00:04:12,416 --> 00:04:13,541 A gran voce! 80 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Splendidi! 81 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Meravigliosi! Continuate così! 82 00:04:44,875 --> 00:04:50,000 Potente! 83 00:04:55,750 --> 00:04:58,041 Angelici! 84 00:05:08,916 --> 00:05:10,041 Che gran suono! 85 00:05:22,416 --> 00:05:23,833 E si sale! 86 00:06:04,750 --> 00:06:08,166 Un altro scintillante successo. 87 00:06:10,791 --> 00:06:12,541 Sophie inizia a dare i numeri. 88 00:06:12,625 --> 00:06:14,708 -Che cosa c'entra? - Bevi con lei. 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,291 Te lo meriti, come meriti quasi tutto in questa vita. 90 00:06:17,833 --> 00:06:20,916 Dovresti farti il barman. Ho visto che ti fissava. 91 00:06:21,000 --> 00:06:24,500 Forse perché non ha mai visto un individuo trangugiare tanti stuzzichini. 92 00:06:26,125 --> 00:06:27,958 E preferisco te, se non ti dispiace. 93 00:06:28,041 --> 00:06:29,458 Mi vuoi adesso? 94 00:06:29,541 --> 00:06:33,416 Diamo alla sig.ra Bandini un'altra scusa per mandare la polizia dai suoi vicini. 95 00:06:33,500 --> 00:06:35,916 Torno a inizio settimana. 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 Avremo tanto di cui parlare. 97 00:06:39,083 --> 00:06:40,750 Me ne vado, animali! 98 00:06:40,833 --> 00:06:41,958 Fate i monellacci! 99 00:06:43,750 --> 00:06:45,708 Per favore. Ti amo da morire. 100 00:06:46,333 --> 00:06:47,583 Anche io. 101 00:07:07,041 --> 00:07:08,500 Quando è il mio turno? 102 00:07:08,583 --> 00:07:09,791 Il mio ragazzo? 103 00:07:10,708 --> 00:07:13,916 Credo che abbia sperimentato a scuola di teatro, non ha gradito. 104 00:07:14,625 --> 00:07:15,708 - Ah, sì? -Mmh… 105 00:07:15,791 --> 00:07:17,750 Parlo di un essere umano decente, no? 106 00:07:17,833 --> 00:07:21,291 Tu hai lui. Noi ci lasciamo e tu hai 15 anni di questo. 107 00:07:21,375 --> 00:07:23,125 - Io invece che cos'ho? - Caro. 108 00:07:23,208 --> 00:07:25,208 Terrance mi ha chiesto di vivere da lui. 109 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Beh, era ora. 110 00:07:26,791 --> 00:07:29,625 - Sì, beh, non gli ho ancora risposto. - Perché? 111 00:07:30,208 --> 00:07:31,416 Troppo pulito. 112 00:07:31,500 --> 00:07:33,958 Io sento che non sarò mai me stessa in quella casa. 113 00:07:34,041 --> 00:07:35,166 - Capite? - No. 114 00:07:35,666 --> 00:07:38,125 Essere te stessa, come? Nello squallore? 115 00:07:38,208 --> 00:07:39,708 Buttando immondizia per terra? 116 00:07:39,791 --> 00:07:41,000 Può darsi. 117 00:07:41,083 --> 00:07:43,541 Se mi va, mi spiego? Ehi, amore. 118 00:07:45,666 --> 00:07:47,000 Parliamo di te. 119 00:07:47,500 --> 00:07:48,583 Bene. 120 00:07:48,666 --> 00:07:50,625 Qui stiamo parlando di te anche noi. 121 00:07:50,708 --> 00:07:52,250 Uh! 122 00:07:52,333 --> 00:07:56,041 Vedessi quanto sei bella dall'altra parte della stanza… 123 00:07:56,791 --> 00:07:58,500 Togli il fiato, cazzo. 124 00:07:58,583 --> 00:08:01,583 -Oh! - Da vicino, uno schianto. 125 00:08:01,666 --> 00:08:06,541 E comunque, Marc, questo eggnog è……squisito. 126 00:08:06,625 --> 00:08:09,041 Grazie, sei l'unico che l'ha assaggiato. 127 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 Buon Natale. 128 00:08:10,625 --> 00:08:12,250 Oh, no. 129 00:08:13,541 --> 00:08:16,125 Forse qualcuno ha bevuto troppo prima di tornare a casa. 130 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Oh, cielo. 131 00:08:22,750 --> 00:08:24,458 È il taxi di Oliver. 132 00:08:27,500 --> 00:08:28,583 Santo cielo. 133 00:08:56,083 --> 00:09:01,000 DOPO OLIVER 134 00:09:52,500 --> 00:09:54,416 Lily Kayne si è rifatta le tette. 135 00:09:55,583 --> 00:09:58,333 E i produttori stanno impazzendo 136 00:09:58,416 --> 00:10:01,250 perché Victoria Valentine ora ha le protesi. 137 00:10:03,125 --> 00:10:04,500 Che si aspettano da me? 138 00:10:04,583 --> 00:10:07,625 Io scrivo i romanzi, loro ci fanno i film e tu, amore, 139 00:10:07,708 --> 00:10:09,583 rifai la nostra splendida cucina. 140 00:10:09,666 --> 00:10:11,750 Io rifaccio la cucina? 141 00:10:11,833 --> 00:10:15,000 Io rifaccio la cucina, disegno le illustrazioni dei tuoi libri, 142 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 copertine comprese, 143 00:10:17,208 --> 00:10:21,625 oltre a respingere frotte di adolescenti in lacrime 144 00:10:21,708 --> 00:10:22,875 che ci bussano alla porta 145 00:10:22,958 --> 00:10:25,333 chiedendo quando finirai i due libri che hai promesso. 146 00:10:30,041 --> 00:10:32,541 -Ti devo la vita, Marcus. -Lo so. 147 00:10:32,625 --> 00:10:34,375 E menomale per quelle adolescenti. 148 00:10:34,458 --> 00:10:35,958 No, non stasera. 149 00:10:36,041 --> 00:10:38,458 Non se ti costringono ad andare via prima dalla tua festa. 150 00:10:38,541 --> 00:10:39,666 Nostra festa. 151 00:10:40,708 --> 00:10:43,166 Perché tu hai pensato a tutto 152 00:10:43,250 --> 00:10:46,083 sapendo che ho la presentazione del libro a Parigi domattina. 153 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 È una presentazione, potevi rimandarla. 154 00:10:49,250 --> 00:10:52,875 Non si rimanda una presentazione la mattina di Natale al Louvre. 155 00:10:54,708 --> 00:10:57,000 Ti ho già detto quanto sei bello oggi? 156 00:10:57,083 --> 00:10:58,791 Non abbastanza, in realtà. 157 00:11:00,791 --> 00:11:02,625 Dimmi che il piano è accordato. 158 00:11:03,625 --> 00:11:05,458 Il piano è accordato. 159 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Anche il tasto strano? 160 00:11:11,833 --> 00:11:12,750 Sostituito. 161 00:11:16,083 --> 00:11:18,625 "Ho desiderato persone, in passato. 162 00:11:19,291 --> 00:11:21,166 Ho amato persone, in passato. 163 00:11:23,000 --> 00:11:25,208 Ma non così. Non era questo. 164 00:11:26,500 --> 00:11:27,750 Dammi un mondo, 165 00:11:28,291 --> 00:11:30,291 hai sottratto il mondo che ero." 166 00:11:33,666 --> 00:11:35,041 L'hai appena inventata? 167 00:11:35,125 --> 00:11:37,541 - Oh, no, è di Anne Carson. - Ah. 168 00:11:37,625 --> 00:11:40,083 Darei via questa casa per averla scritta io. 169 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 Evitiamo, abbiamo appena rifatto la cucina. 170 00:11:42,416 --> 00:11:43,625 Verissimo. 171 00:11:47,416 --> 00:11:48,833 Grazie per la festa. 172 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 Oliver ha cambiato la vita di tante persone. 173 00:12:21,500 --> 00:12:22,916 Specialmente la mia. 174 00:12:25,000 --> 00:12:27,625 Quando ho letto parte del libro di Victoria Valentine 175 00:12:27,708 --> 00:12:30,000 per il provino del film, ho detto: 176 00:12:31,625 --> 00:12:37,125 "Questo personaggio è la ragione che mi ha sempre spinta a fare l'attrice". 177 00:12:39,083 --> 00:12:40,083 È forte. 178 00:12:41,208 --> 00:12:42,708 Intelligente. 179 00:12:43,500 --> 00:12:45,458 Cerca la verità. 180 00:12:46,041 --> 00:12:47,125 Letteralmente. 181 00:12:47,791 --> 00:12:49,666 È una sensitiva. 182 00:12:49,750 --> 00:12:52,166 Ma lo sapete tutti. 183 00:12:53,291 --> 00:12:54,916 Ora se n'è andato. 184 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 E il mio cuore è a pezzi. 185 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Per la sua famiglia… 186 00:13:02,458 --> 00:13:04,333 …e per il nostro film. 187 00:13:04,416 --> 00:13:06,541 Ci chiediamo tutti: 188 00:13:07,041 --> 00:13:09,041 "Perché? Perché doveva succedere?" 189 00:13:10,333 --> 00:13:13,208 Aveva tante altre storie da raccontare. 190 00:13:15,541 --> 00:13:17,375 Ma la vita è una stronza. 191 00:13:18,541 --> 00:13:21,458 E ora non sappiamo se gireremo il quinto o il sesto film 192 00:13:21,541 --> 00:13:24,666 perché lui stava ancora scrivendo i libri. 193 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Quindi… 194 00:13:27,916 --> 00:13:29,333 Oliver! 195 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 Sgualdrinella! 196 00:13:33,750 --> 00:13:36,333 Spero che la produzione dia il via libera in tuo onore 197 00:13:36,416 --> 00:13:38,958 così potremo continuare a raccontare le tue storie 198 00:13:39,041 --> 00:13:41,708 per molti anni a venire, perché… 199 00:13:42,208 --> 00:13:43,208 noi… 200 00:13:43,958 --> 00:13:45,708 ne abbiamo bisogno. 201 00:13:49,666 --> 00:13:53,791 La prima parola di Oliver fu… 202 00:13:54,291 --> 00:13:56,125 "Spostati." 203 00:13:56,208 --> 00:13:59,833 Nel senso: "Togliti dai piedi". 204 00:14:01,666 --> 00:14:04,875 Non credo che avesse più di un anno. 205 00:14:06,708 --> 00:14:11,916 Io gli bloccavo il passaggio verso il nostro piccolo giardino. 206 00:14:13,041 --> 00:14:17,125 Era intenzionato a raggiungere le bocche di leone. 207 00:14:17,208 --> 00:14:22,625 Amava schiacciarne le teste per farle parlare. 208 00:14:24,708 --> 00:14:26,500 Lui non lo sapeva all'epoca, 209 00:14:26,583 --> 00:14:29,041 ma già raccontava storie, 210 00:14:29,125 --> 00:14:32,125 prima ancora di imparare a parlare. 211 00:14:33,041 --> 00:14:38,541 Poi, crescendo, fece leggere le sue storie a sua madre e a me. 212 00:14:38,625 --> 00:14:44,041 Scriveva sempre di principesse in cerca di qualcosa. 213 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 Ho pensato tanto in questi giorni 214 00:14:49,833 --> 00:14:54,500 ai miei ripetuti incoraggiamenti 215 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 a scrivere su qualcos'altro, 216 00:14:56,583 --> 00:15:00,125 cose che i maschi avrebbero scritto. 217 00:15:00,791 --> 00:15:02,250 Lui era 218 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 alquanto riluttante. 219 00:15:05,208 --> 00:15:06,833 "Sono un maschio 220 00:15:07,625 --> 00:15:10,041 e voglio scrivere queste cose." 221 00:15:11,458 --> 00:15:15,083 Sento ancora la sua voce sgridarmi 222 00:15:15,166 --> 00:15:17,583 per aver svalutato le sue storie. 223 00:15:18,166 --> 00:15:19,166 Io… 224 00:15:20,333 --> 00:15:22,625 avevo la tendenza 225 00:15:23,333 --> 00:15:24,958 a farlo e… 226 00:15:27,125 --> 00:15:28,500 aveva ragione. 227 00:15:32,083 --> 00:15:33,500 È arduo 228 00:15:34,791 --> 00:15:36,166 riconoscere… 229 00:15:36,750 --> 00:15:39,458 che un figlio ha conseguito il successo 230 00:15:39,958 --> 00:15:41,625 nostro malgrado. 231 00:15:43,000 --> 00:15:47,041 Vorrei solo avergli detto che mi dispiace 232 00:15:47,125 --> 00:15:51,333 aver bloccato il suo cammino verso le bocche di leone. 233 00:15:55,041 --> 00:15:59,208 Spero che ti stia facendo due risate con la mamma, lassù. 234 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 E cosa non farei 235 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 per prendere il tuo posto, figliolo. 236 00:16:07,166 --> 00:16:08,583 Ti voglio bene. 237 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 E sono… 238 00:16:12,083 --> 00:16:13,416 fiero di te. 239 00:16:14,291 --> 00:16:15,750 Sono tanto… 240 00:16:17,375 --> 00:16:19,208 …fiero di te. 241 00:16:43,500 --> 00:16:45,416 Ho sempre adorato i tuoi disegni. 242 00:16:47,541 --> 00:16:49,625 Quante volte mi hai promesso nuove opere? 243 00:16:53,291 --> 00:16:55,125 Ci sarà sempre spazio per te. 244 00:16:55,208 --> 00:16:56,458 Con i tuoi tempi. 245 00:17:02,416 --> 00:17:04,041 Grazie per essere venuto. 246 00:17:07,125 --> 00:17:09,875 Beh, per me è un grosso peso 247 00:17:09,958 --> 00:17:13,750 usare la tua cucina e dormire su un costoso materasso in memory foam, 248 00:17:13,833 --> 00:17:15,833 ma volevi compagnia. 249 00:17:20,083 --> 00:17:21,083 Stai bene? 250 00:17:25,375 --> 00:17:27,250 Lo prendo come un sì. 251 00:17:30,375 --> 00:17:32,083 - Prosegua dritto. -Grazie. 252 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 Grazie per essere passato. 253 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Figurati. 254 00:17:36,541 --> 00:17:39,125 Dunque, prima di venire a noi, 255 00:17:40,541 --> 00:17:44,583 volevo farti sapere che gli editori intendono recedere dal contratto, 256 00:17:44,666 --> 00:17:46,916 perché Oliver non consegnerà i due libri. 257 00:17:47,750 --> 00:17:49,166 È passato un mese. 258 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Che persone disgustose. 259 00:17:52,333 --> 00:17:53,708 Era un grosso anticipo. 260 00:17:54,208 --> 00:17:57,208 Ma sì, gli americani non si distinguono per il tatto. 261 00:18:00,000 --> 00:18:02,750 Ci stanno lavorando gli avvocati, ti aggiorneremo presto. 262 00:18:02,833 --> 00:18:06,625 Ok. 263 00:18:06,708 --> 00:18:08,083 E tu? 264 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 Non stai dormendo? 265 00:18:12,541 --> 00:18:15,000 Stavo… 266 00:18:16,125 --> 00:18:19,541 leggendo che il cervello è come un muscolo. 267 00:18:20,083 --> 00:18:23,083 Superare i lutti è difficile perché il cervello 268 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 ormai è addestrato a provare affetto per una persona. 269 00:18:27,541 --> 00:18:30,750 E, quando se ne va, la testa continua 270 00:18:30,833 --> 00:18:34,458 a funzionare credendo di doverlo provare ancora 271 00:18:34,958 --> 00:18:36,625 per quella persona. 272 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Come una… 273 00:18:39,416 --> 00:18:41,041 …memoria muscolare. 274 00:18:42,500 --> 00:18:47,708 Cerco di allenare il mio cervello a non provare troppo in questa fase. 275 00:18:48,416 --> 00:18:52,250 Per arrivare all'anno prossimo senza il costante promemoria 276 00:18:52,333 --> 00:18:54,250 del fatto che ora sono sia… 277 00:18:54,916 --> 00:18:58,750 un orfano che un vedovo. 278 00:19:01,125 --> 00:19:02,791 Perché? Sembra che non stia dormendo? 279 00:19:04,041 --> 00:19:06,583 Credo che rimanderemo il testamento, per oggi. 280 00:19:21,166 --> 00:19:23,208 - Ti ucciderò per questo. - Ce la fai. 281 00:19:23,291 --> 00:19:25,708 Puoi farcela, tesoro. Io credo in te. 282 00:19:25,791 --> 00:19:27,916 Ok, ragazzi, qui siamo pronti. 283 00:19:28,000 --> 00:19:30,833 Avvicinatevi, così vi spiego un po' quello che faremo oggi. 284 00:19:31,583 --> 00:19:33,208 Sedetevi sulle caviglie. 285 00:19:33,708 --> 00:19:36,333 Alla terza ripetizione, pausa in basso. 286 00:19:37,000 --> 00:19:39,791 - Braccia all'interno delle ginocchia. -È difficile. 287 00:19:39,875 --> 00:19:41,083 Così, bravi. 288 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 In questa posizione, fate dei colpi di tosse. 289 00:19:43,541 --> 00:19:45,916 Usate gli addominali. 290 00:19:46,791 --> 00:19:48,333 Così. Tutto ok? 291 00:19:48,416 --> 00:19:51,583 - Lei non lo sta facendo bene. - No, dobbiamo sistemare… 292 00:19:51,666 --> 00:19:53,416 Più su con il torace. 293 00:19:53,500 --> 00:19:55,791 Oh, no. Giù lentamente. 294 00:19:56,875 --> 00:19:58,541 Ti voglio bene. 295 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Su, inspirate scendendo. 296 00:20:00,333 --> 00:20:02,791 Giù. E in piedi. 297 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Avrei i capelli come i tuoi perché voglio essere come te? 298 00:20:15,416 --> 00:20:19,250 Fammi capire, credi che voglia passare da un uomo all'altro 299 00:20:19,333 --> 00:20:23,958 - e stare fuori a sballarmi… -Sai, è quasi shakespeariano. 300 00:20:24,041 --> 00:20:26,416 Se ci pensi bene, continui tradimenti, 301 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 eppure continuano a presentarsi a queste cene. 302 00:21:16,000 --> 00:21:17,541 Devo scegliere una canzone? 303 00:21:17,625 --> 00:21:20,041 Ma è un'app di incontri. 304 00:21:20,125 --> 00:21:23,083 Fa da sottofondo alla presentazione delle tue foto. 305 00:21:23,791 --> 00:21:26,708 Beh, c'è… Grazie. C'è l'opzione per non metterla? 306 00:21:26,791 --> 00:21:29,708 Cioè, in genere, che canzoni scelgono le persone? 307 00:21:29,791 --> 00:21:34,125 Radiohead. Un sacco di direttori creativi scelgono i Radiohead. 308 00:21:34,208 --> 00:21:36,083 Sono passati solo sei mesi, non è un obbligo. 309 00:21:36,166 --> 00:21:38,416 - Grazie infinite. -Toni Braxton. 310 00:21:38,500 --> 00:21:40,583 "You're Makin' Me High". Funziona tutte le volte. 311 00:21:40,666 --> 00:21:42,166 Tu che ne sai? 312 00:21:42,250 --> 00:21:43,500 Mi ha procurato questo qui. 313 00:21:45,541 --> 00:21:47,125 Mi hanno attirato le foto. 314 00:21:48,041 --> 00:21:49,916 Le foto, te lo posso assicurare. 315 00:21:50,625 --> 00:21:52,666 Ma se avessi saputo in cosa mi stavo cacciando, 316 00:21:52,750 --> 00:21:55,125 - forse avrei… - Avevo foto leggendarie. 317 00:21:55,208 --> 00:21:56,916 Il tanga fa impazzire gli uomini. 318 00:21:57,500 --> 00:22:01,208 Oh, le sue foto nudo. 319 00:22:01,291 --> 00:22:03,375 -Ridammelo. -Che dolce. 320 00:22:03,458 --> 00:22:05,750 Che c'è? È romantico da morire. 321 00:22:06,500 --> 00:22:08,416 Scusa, cercavo qualche tua foto 322 00:22:08,500 --> 00:22:10,875 e non riuscivo a trovarne nessuna senza di lui. 323 00:22:11,458 --> 00:22:13,541 Mmh, mi fa strano ritagliarlo. 324 00:22:14,666 --> 00:22:17,375 Vi sembro più vecchio? Mi sento tanto invecchiato. 325 00:22:17,458 --> 00:22:19,250 - No… -Sì, ti è morto il marito. 326 00:22:19,333 --> 00:22:21,583 Ti è concesso, santo cielo. 327 00:22:24,125 --> 00:22:25,166 Credo a lei. 328 00:22:49,500 --> 00:22:51,541 -Ciao. - Ciao. 329 00:22:51,625 --> 00:22:53,458 Credo che dovremmo uscire. 330 00:22:55,791 --> 00:23:00,166 E ho… Ho chiuso con Terrance. 331 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 - Cosa? Come mai? - Era nell'aria da un pezzo, Marc. 332 00:23:03,750 --> 00:23:06,875 Io sto bene, però. Sto alla grande, anzi. 333 00:23:06,958 --> 00:23:08,791 Mi stava abbattendo, tutto questo. 334 00:23:09,625 --> 00:23:12,583 Io rifiuto le trappole del sistema. 335 00:23:12,666 --> 00:23:14,625 Non voglio regole, né minacce. 336 00:23:15,208 --> 00:23:17,958 - Ti ha minacciata? - Il suo essere è una minaccia. 337 00:23:18,041 --> 00:23:19,416 Solo il suo essere. 338 00:23:20,500 --> 00:23:22,958 - Non sono la moglie per lui. - "Moglie"? 339 00:23:23,041 --> 00:23:25,500 - Non posso fargli da moglie ora. - Ti ha chiesto di sposarlo? 340 00:23:25,583 --> 00:23:27,083 Ti sposi con Terrance? 341 00:23:27,166 --> 00:23:29,791 No. A quanto sembra, si sono appena lasciati. 342 00:23:29,875 --> 00:23:32,250 -Che cosa? - Non va. 343 00:23:32,333 --> 00:23:34,125 Il cuore ha detto di no. Vestiti. 344 00:23:34,625 --> 00:23:37,291 Alisdair mi aspetta a questa specie di installazione, 345 00:23:37,375 --> 00:23:40,750 tipo una mostra di gruppo natalizia in un deposito. 346 00:23:40,833 --> 00:23:43,458 - Sa di incubo. - Thomas. 347 00:23:45,666 --> 00:23:47,750 Alisdair ti ha lasciato l'anno scorso. 348 00:23:48,458 --> 00:23:51,083 Il giorno del tuo compleanno. Perché ti fai questo? 349 00:23:51,166 --> 00:23:54,083 Perché vorrei offrirgli un contratto per la galleria. 350 00:23:55,333 --> 00:23:59,208 - Il mio unico vero amore è il caos. - Anche il mio. Marc, preparati, su. 351 00:23:59,291 --> 00:24:01,583 No, non posso uscire stasera. Devo lavorare. 352 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 Come? Vuoi lavorare di venerdì sera? 353 00:24:05,500 --> 00:24:09,041 Beh, il mio analista mi ha assegnato un compito 354 00:24:09,125 --> 00:24:12,583 per prepararmi all'anniversario di quando ho visto estrarre mio marito 355 00:24:12,666 --> 00:24:15,250 dai rottami di un'auto come un'escargot. 356 00:24:16,083 --> 00:24:18,916 Leggerà il biglietto di Oliver. 357 00:24:21,041 --> 00:24:21,875 Io lo leggerò. 358 00:24:21,958 --> 00:24:24,333 Oh, cielo, non hai ancora aperto quel biglietto. 359 00:24:24,416 --> 00:24:27,125 -L'ho appena detto. - Calmatevi, per piacere. 360 00:24:29,750 --> 00:24:30,875 Amore mio, 361 00:24:31,958 --> 00:24:35,708 noi ti siamo stati accanto tutte le volte che ti serviva 362 00:24:35,791 --> 00:24:38,083 per quasi un anno, ormai. 363 00:24:38,958 --> 00:24:40,583 Ti abbiamo costruito il nido. 364 00:24:41,166 --> 00:24:44,166 E ti abbiamo covato per un anno. 365 00:24:45,458 --> 00:24:47,875 Esci dal guscio, uccellino mio. 366 00:24:48,583 --> 00:24:51,375 Apri quel biglietto, piangi a fiumi, 367 00:24:51,458 --> 00:24:54,750 indossa qualcosa di costosissimo e raggiungici. 368 00:24:58,041 --> 00:24:59,250 Ti vogliamo bene. 369 00:25:00,416 --> 00:25:03,416 È così che ti vogliamo bene. 370 00:25:35,541 --> 00:25:36,708 CARO MARCUS… 371 00:25:41,416 --> 00:25:45,208 CON IL WEEK-END ALLE PORTE, SPERO CHE DIGERIRAI QUESTO MEGLIO PER ISCRITTO. 372 00:25:45,291 --> 00:25:49,500 HO CONOSCIUTO UNA PERSONA. ED È UN CAMMINO CHE VORREI ESPLORARE. 373 00:25:49,583 --> 00:25:54,166 SO CHE TI SERVE TEMPO PER PENSARE E SENTIRE PRIMA DI PARLARNE. 374 00:25:54,250 --> 00:25:59,458 E AVREMO TANTO DI CUI PARLARE. È LA VITA. TORNO A CASA PRESTO. TI AMO, SEMPRE O 375 00:26:27,583 --> 00:26:28,583 No, grazie. 376 00:26:30,000 --> 00:26:32,208 Perché? Hai paura? 377 00:26:33,291 --> 00:26:34,833 Sempre. Tu? 378 00:26:34,916 --> 00:26:36,250 - Terrorizzata. - Da cosa? 379 00:26:36,833 --> 00:26:38,541 Da ciò che c'è oltre questo. 380 00:26:39,791 --> 00:26:41,208 Beh, fai bene. 381 00:26:41,708 --> 00:26:45,541 E, per esperienza, tutto questo ti lascerà confusa e imbarazzata. 382 00:26:48,708 --> 00:26:51,875 Stronzo. 383 00:27:35,041 --> 00:27:36,875 Due bicchieri di vino rosso. 384 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 Grazie. 385 00:27:46,750 --> 00:27:48,208 Ti ho preso da bere. 386 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 Ehm… Ok. 387 00:27:53,125 --> 00:27:56,125 È una tua abitudine far arrabbiare i performer? 388 00:27:58,000 --> 00:28:00,458 Non sono originalissimi, ma si impegnano. 389 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 E noi no? 390 00:28:03,666 --> 00:28:05,666 Credo che cerchino solo compagnia. 391 00:28:07,166 --> 00:28:09,041 A differenza di te, mi sembra. 392 00:28:11,125 --> 00:28:14,333 Mi hai offerto da bere. Non mi hai lasciato molta scelta. 393 00:28:14,416 --> 00:28:16,041 Posso darlo ad altri. 394 00:28:16,125 --> 00:28:18,750 C'è un uomo di sotto che dipinge con l'uccello. 395 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Quindi vorresti tenermi compagnia? 396 00:28:23,416 --> 00:28:27,500 Perché io ti assicuro che è uno sbaglio enorme. 397 00:28:35,541 --> 00:28:37,375 Sei nel mondo dell'arte? 398 00:28:39,500 --> 00:28:40,833 Io dipingevo. 399 00:28:41,333 --> 00:28:44,583 Più di recente, ho illustrato dei libri per bambini. 400 00:28:44,666 --> 00:28:46,208 Perché non dipingi più? 401 00:28:47,625 --> 00:28:49,416 Domanda impegnativa da uno sconosciuto. 402 00:28:49,500 --> 00:28:53,541 Le mie scuse. Ti dirò che mi piace la tua giacca, allora. 403 00:28:56,875 --> 00:29:00,541 Mia madre è morta, e mi addolorava immensamente. 404 00:29:00,625 --> 00:29:02,041 Così ho smesso. 405 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Chiacchiere da festa. 406 00:29:04,958 --> 00:29:07,666 Hai pensato di risolvere dipingendo ancora? 407 00:29:07,750 --> 00:29:11,875 No, troppo stanco per il masochismo. 408 00:29:11,958 --> 00:29:13,333 Non so… 409 00:29:14,000 --> 00:29:16,416 Non vorrei sembrarti presuntuoso e indiscreto. 410 00:29:17,375 --> 00:29:20,000 L'arte non è commemorazione del dolore? 411 00:29:21,125 --> 00:29:22,791 Mi sembra sia proprio così. 412 00:29:24,041 --> 00:29:26,333 Per tua fortuna, sei francese. 413 00:29:31,416 --> 00:29:34,666 Lo avrò convogliato nel mio matrimonio. Grosso errore. 414 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 Sei sposato? 415 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 Lo ero. 416 00:29:40,375 --> 00:29:42,250 È morto anche lui, l'anno scorso. 417 00:29:43,083 --> 00:29:45,291 Mi dispiace tanto. 418 00:29:48,666 --> 00:29:50,166 Non so neanche il tuo nome. 419 00:29:50,250 --> 00:29:51,458 Theo. 420 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Marc. 421 00:29:54,958 --> 00:29:56,958 Era meglio il complimento sulla giacca? 422 00:30:00,000 --> 00:30:00,958 No. 423 00:30:01,041 --> 00:30:03,083 Allora beviamo di nuovo insieme in settimana? 424 00:30:04,041 --> 00:30:06,875 Resto ancora qualche giorno prima di tornare a Parigi. 425 00:30:08,958 --> 00:30:10,375 No, non credo. 426 00:30:12,208 --> 00:30:14,208 Ma ti salvo il mio numero in rubrica. 427 00:30:21,666 --> 00:30:24,250 I genitori hanno pagato il locale per tenerli occupati. 428 00:30:25,083 --> 00:30:27,291 Una costosissima campana di vetro. 429 00:30:28,083 --> 00:30:29,500 La cosa triste è che… 430 00:30:30,208 --> 00:30:32,375 …sanno di non essere bravi. 431 00:30:36,333 --> 00:30:37,541 Marcus! 432 00:30:40,541 --> 00:30:42,000 È stato un piacere. 433 00:30:42,666 --> 00:30:44,375 Anche per me, Marc. 434 00:30:45,750 --> 00:30:49,166 - Dov'eri, accidenti? - Sono qui da tre quarti d'ora. 435 00:30:50,250 --> 00:30:51,458 E chi era? 436 00:30:53,208 --> 00:30:54,291 Non lo so. 437 00:30:55,458 --> 00:30:57,833 Com'è andata a casa? 438 00:30:59,291 --> 00:31:01,625 Alisdair ha un nuovo ragazzo. 439 00:31:01,708 --> 00:31:03,250 E l'ha portato qui. 440 00:31:03,333 --> 00:31:05,791 L'ha sbandierato davanti a Thomas come un nastro 441 00:31:05,875 --> 00:31:08,791 in un'esibizione di ginnastica ritmica, una cosa oscena. 442 00:31:09,625 --> 00:31:12,458 - Non sapevi che vedeva un altro? - No. Sto bene. 443 00:31:12,541 --> 00:31:15,833 Non è stata una cosa oscena. Non m'importa più di lui. 444 00:31:15,916 --> 00:31:17,791 È stata una cosa oscena. 445 00:31:17,875 --> 00:31:21,666 Ma intanto, ora sarò anche single e disoccupata, 446 00:31:21,750 --> 00:31:23,833 ma mi sono tolta i paraocchi. 447 00:31:23,916 --> 00:31:25,833 No, scusa, hai perso il lavoro? 448 00:31:26,416 --> 00:31:29,750 Stai saltando alla conclusione che mi abbiano licenziata. 449 00:31:29,833 --> 00:31:31,416 Guardate queste mani. 450 00:31:31,500 --> 00:31:35,708 E questi calli, a forza di allacciare corsetti a 25 donne bianche al giorno. 451 00:31:35,791 --> 00:31:37,541 Hai studiato Storia del Costume. 452 00:31:37,625 --> 00:31:39,833 - Lavori in un film con Keira Knightley. - Infatti! 453 00:31:39,916 --> 00:31:42,333 Ho bisogno di fare cose personali. 454 00:31:43,416 --> 00:31:47,375 Ah! Ragazzi, vedo tutto con chiarezza. Mi sento libera. 455 00:31:47,458 --> 00:31:49,291 Ha preso la molly e una bottiglia di vino. 456 00:31:49,375 --> 00:31:53,458 Sto bene. Davvero, non mi sono mai sentita meglio. 457 00:31:53,541 --> 00:31:55,458 Potrei venire a stare da voi 458 00:31:55,541 --> 00:31:59,000 da due settimane a sei mesi finché non organizzo le prossime mosse. 459 00:32:00,583 --> 00:32:01,958 Sarà chic! 460 00:32:02,875 --> 00:32:05,000 Ah! 461 00:32:19,958 --> 00:32:22,041 Mi dispiace per il ristorante. 462 00:32:22,791 --> 00:32:24,791 L'ufficio si è allagato ieri. 463 00:32:24,875 --> 00:32:27,083 C'è una puzza di fossa biologica… 464 00:32:28,750 --> 00:32:32,833 Grazie. Spero ti sia arrivata la cesta di formaggi che ti ho mandato. 465 00:32:32,916 --> 00:32:34,333 È arrivata. 466 00:32:35,000 --> 00:32:38,250 La mia vicina l'ha apprezzata molto. 467 00:32:38,333 --> 00:32:41,083 L'avrei tenuta per me se non fosse per il morbo di Chron. 468 00:32:41,166 --> 00:32:44,125 -Volete ordinare? - Un tè verde. 469 00:32:44,208 --> 00:32:45,916 Dell'acqua, grazie. 470 00:32:47,958 --> 00:32:49,000 Allora… 471 00:32:49,625 --> 00:32:50,958 Come sai bene, 472 00:32:51,041 --> 00:32:53,708 il contratto editoriale di Oliver è stato annullato 473 00:32:53,791 --> 00:32:56,541 quando non ha più potuto adempiere ai suoi obblighi. 474 00:32:56,625 --> 00:32:58,000 Quando è morto. 475 00:32:58,083 --> 00:33:00,291 Hanno emesso una fattura per un ingente importo 476 00:33:00,375 --> 00:33:02,000 da rimborsare entro fine anno. 477 00:33:02,666 --> 00:33:07,541 Mi sembra utile delineare una strategia per proteggere le proprietà. 478 00:33:07,625 --> 00:33:08,875 A questo proposito, 479 00:33:08,958 --> 00:33:12,583 abbiamo notato delle spese irregolari in cibo a domicilio. 480 00:33:12,666 --> 00:33:13,833 La colpa è mia. 481 00:33:14,791 --> 00:33:15,833 Interessante. 482 00:33:16,916 --> 00:33:22,333 Troverei vantaggioso dare una sfoltita ai vostri investimenti congiunti. 483 00:33:22,833 --> 00:33:25,708 Per salvaguardare meglio i tuoi risparmi d'ora in avanti. 484 00:33:26,541 --> 00:33:27,541 Ok. 485 00:33:28,041 --> 00:33:29,541 Dunque, c'è… 486 00:33:30,208 --> 00:33:33,666 l'affitto del pied-à-terre a Parigi che scade a fine mese. 487 00:33:33,750 --> 00:33:37,000 - Ti consiglierei di… - Scusa, quale pied-à-terre a Parigi? 488 00:33:39,583 --> 00:33:40,791 Allora… 489 00:33:41,375 --> 00:33:44,583 Contratto stipulato a inizio dicembre dello scorso anno, 490 00:33:44,666 --> 00:33:46,458 davo per scontato che sapessi. 491 00:33:46,541 --> 00:33:49,500 Alcuni addebiti riflettono spese per due persone. 492 00:33:55,416 --> 00:33:58,958 - Non sei la seconda persona? - No. No. 493 00:34:01,250 --> 00:34:03,375 Sapevi che aveva incontrato un altro? 494 00:34:04,625 --> 00:34:08,166 Beh, per deontologia mi faccio raccontare il meno possibile. 495 00:34:08,250 --> 00:34:10,666 Cosa dovrei dire alla gen… 496 00:34:11,166 --> 00:34:12,291 Ai miei amici? 497 00:34:14,416 --> 00:34:19,500 Hanno sprecato un anno di vita cercando di aiutarmi a elaborare. 498 00:34:19,583 --> 00:34:23,166 Io ho sprecato un anno della mia vita. 499 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 Potrebbe non essere il luogo più adatto. 500 00:34:25,291 --> 00:34:27,333 Ho 38 anni! 501 00:34:28,916 --> 00:34:31,333 Dovrei essere nel fiore dei miei anni. 502 00:34:35,958 --> 00:34:38,416 Puoi mandarmi un'e-mail con le informazioni su Parigi? 503 00:34:38,500 --> 00:34:39,875 Lo farò, certo. 504 00:34:40,833 --> 00:34:43,083 Mi dispiace di averti… 505 00:34:44,625 --> 00:34:47,333 fatto assistere a tutto questo. Scusami. 506 00:35:01,375 --> 00:35:03,416 Accidenti… 507 00:35:04,000 --> 00:35:05,833 Oh, grazie. Scusi. 508 00:35:07,291 --> 00:35:09,125 Mi scusi tanto. 509 00:35:22,458 --> 00:35:26,208 Che c'è? Terrance non voleva le mie cose in casa. 510 00:35:26,291 --> 00:35:27,958 Stai bene? 511 00:35:28,041 --> 00:35:29,833 Mmh? Sì. Sì. 512 00:35:29,916 --> 00:35:32,833 Volevo andarmene, giusto? E l'ho fatto. 513 00:35:33,416 --> 00:35:35,833 Scusate, non so che cosa stia succedendo. 514 00:35:36,416 --> 00:35:38,625 È che non c'era quando me ne sono andata. 515 00:35:39,375 --> 00:35:41,791 Una mano a traslocare, ma non c'era. 516 00:35:43,958 --> 00:35:46,166 Parlate di altro, per favore? Qualunque cosa. 517 00:35:48,000 --> 00:35:48,916 Sei sicura? 518 00:35:49,000 --> 00:35:51,375 Sì, Marc, ti prego. Comincia tu. 519 00:35:51,958 --> 00:35:52,958 Ok. 520 00:35:53,541 --> 00:35:58,458 Ehm… Io volevo ringraziarvi per questo anno. 521 00:36:00,666 --> 00:36:03,833 Quindi vorrei portarvi con me a Parigi per il week-end. 522 00:36:03,916 --> 00:36:06,625 Offre Oliver. Sperperiamo il suo denaro. 523 00:36:06,708 --> 00:36:09,333 È quello che farebbe lui se fosse ancora tra noi. 524 00:36:10,541 --> 00:36:15,666 E non c'è una maniera più appropriata per passare il primo anniversario. 525 00:36:15,750 --> 00:36:17,708 - Sì. - Mmh-mmh. 526 00:36:17,791 --> 00:36:20,375 - Ci meritiamo un po' di gioia. -Oh, sì. 527 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 È un'idea molto bella. 528 00:36:22,750 --> 00:36:26,666 Credo che sia molto profonda come offerta da parte tua. 529 00:36:26,750 --> 00:36:29,458 Sì, ti ringrazio. Dove si alloggia? 530 00:36:31,333 --> 00:36:33,250 Abbiamo un appartamento lì. 531 00:36:33,333 --> 00:36:34,833 - Cosa? - Cosa? Da quando? 532 00:36:35,541 --> 00:36:39,208 Oliver lo ha preso l'anno scorso. Sto per darlo via, quindi… 533 00:36:39,291 --> 00:36:41,958 Che effetto fa dire con tutta questa nonchalance 534 00:36:42,041 --> 00:36:44,625 - che dai via una casa a Parigi? -Che amore. 535 00:36:44,708 --> 00:36:47,916 Oliver riesce ancora a farci dei bei regali. 536 00:36:54,541 --> 00:36:58,625 TAXI PARIGINO 537 00:37:59,458 --> 00:38:00,500 Cazzo. 538 00:38:09,000 --> 00:38:13,916 Ehm… Cosa? 539 00:38:14,958 --> 00:38:16,458 Oh, cielo! 540 00:38:16,958 --> 00:38:19,166 Ed è rimasto vuoto così? 541 00:38:19,833 --> 00:38:22,250 Ah, ho capito. 542 00:38:22,833 --> 00:38:24,666 C'è del sexy. 543 00:38:25,791 --> 00:38:30,083 È qui che la gente viene a fare sesso! 544 00:38:30,666 --> 00:38:34,500 Non dovrei ricordare a Marc tutto il sesso che avranno fatto qui. 545 00:38:34,583 --> 00:38:36,791 Non so, forse è un po' troppo. 546 00:38:37,416 --> 00:38:38,958 Che cosa voleva dimostrare? 547 00:38:39,041 --> 00:38:40,916 Che ha davvero un ottimo gusto. 548 00:38:41,000 --> 00:38:44,458 E che è in grado di creare un'atmosfera sensualissima. 549 00:38:44,541 --> 00:38:46,541 Oh… 550 00:38:47,250 --> 00:38:49,666 Ci si può innamorare di un divano? 551 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 PER LUCA - O 552 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 Sophie si prende la camera degli ospiti e pretende privacy, 553 00:40:14,250 --> 00:40:17,958 in quanto donna trentacinquenne single. 554 00:40:18,041 --> 00:40:20,500 Non è stata in tenda con degli sconosciuti al Burning Man? 555 00:40:20,583 --> 00:40:23,458 Sì. Usa la logica come quelle borsette microscopiche 556 00:40:23,541 --> 00:40:25,375 in cui non ci entra proprio niente. 557 00:40:28,166 --> 00:40:29,791 - Stai bene? - Sì. 558 00:40:30,916 --> 00:40:33,958 -Mmh? -Sì. Sì. 559 00:40:40,375 --> 00:40:41,583 È carino qui. 560 00:40:53,958 --> 00:40:57,083 - Ah! Esco con uno stasera. -Che cosa? 561 00:40:57,166 --> 00:41:00,541 Thomas, prima di esprimere qualsiasi giudizio, vieni anche tu. 562 00:41:00,625 --> 00:41:02,041 Porta dei gay. 563 00:41:02,125 --> 00:41:04,416 "Porta dei gay." 564 00:41:04,500 --> 00:41:06,583 Perché gli etero credono che i loro amici gay 565 00:41:06,666 --> 00:41:08,875 vogliano automaticamente fare sesso tra di loro? 566 00:41:08,958 --> 00:41:11,625 Vi ho fatti incontrare io e ha funzionato. 567 00:41:11,708 --> 00:41:13,375 Sì, 15 anni fa, per un anno. 568 00:41:13,458 --> 00:41:16,875 Si chiama Sebastian, pubblicitario, 1,85. 569 00:41:16,958 --> 00:41:20,583 Passa molto tempo su barche costose, stando al suo profilo. 570 00:41:20,666 --> 00:41:22,791 Gli ho detto che scegli tu il posto, visto che paghi. 571 00:41:22,875 --> 00:41:26,125 - Non pago stasera. - Oh, Marcus. 572 00:41:26,208 --> 00:41:31,458 Io vorrei tanto che Sebastian dimenticasse il suo nome vedendomi stasera. 573 00:41:31,541 --> 00:41:33,541 Quindi dovremo metterci all'opera. 574 00:41:34,250 --> 00:41:35,250 Ora. 575 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 Subito! 576 00:41:38,500 --> 00:41:40,125 - La vedo male. - Sì. 577 00:41:41,416 --> 00:41:43,333 No, la cenere sull'isola. 578 00:42:46,583 --> 00:42:47,583 Salve. 579 00:42:48,708 --> 00:42:51,291 Vorrei fare un cambio, per favore. Grazie. 580 00:42:59,958 --> 00:43:03,166 È per Oliver Alston? 581 00:43:03,708 --> 00:43:07,250 Sì. Oliver Alston l'ha acquistato. 582 00:43:07,333 --> 00:43:09,583 Spendeva un patrimonio in questo negozio. 583 00:43:09,666 --> 00:43:12,833 - Ci avrà provato con te. -Ha sentito che gli è successo? 584 00:43:12,916 --> 00:43:13,916 Che peccato. 585 00:43:14,000 --> 00:43:16,833 Ci portava il caffè quando veniva a fare shopping. 586 00:43:19,916 --> 00:43:25,875 Non è che vi ricordate di averlo visto qui con un altro uomo, per caso? 587 00:43:29,708 --> 00:43:32,333 Ehm… C'era un ragazzo, alcune volte. 588 00:43:33,125 --> 00:43:34,333 Giovane, più di lei. 589 00:43:35,208 --> 00:43:37,041 Forse il compagno, non so. 590 00:43:38,041 --> 00:43:39,666 Lei è il suo assistente? 591 00:43:40,958 --> 00:43:42,250 Sono suo marito. 592 00:43:43,958 --> 00:43:46,416 E Oliver lo ha comprato per quel tipo. 593 00:43:46,500 --> 00:43:51,250 Prima di morire. È morto davanti a me, non al suo ragazzo. 594 00:43:51,333 --> 00:43:54,666 Ho degli amici di sopra a cui vorrei comprare qualcosa da qui 595 00:43:54,750 --> 00:43:56,833 e vorrei pagare con questo articolo. 596 00:43:56,916 --> 00:44:00,416 Quindi, per favore, fate un'eccezione. 597 00:44:00,500 --> 00:44:04,333 Se non volete che io mi disintegri nel negozio. 598 00:44:06,125 --> 00:44:07,875 - Ok. - Ok. 599 00:44:08,458 --> 00:44:09,666 Vi ringrazio. 600 00:44:11,375 --> 00:44:13,250 Troppo intellettuale? 601 00:44:13,333 --> 00:44:16,666 Oppure solo quanto basta? 602 00:44:16,750 --> 00:44:17,958 Equilibrato. 603 00:44:18,875 --> 00:44:20,041 Molto elegante. 604 00:44:20,541 --> 00:44:22,291 Ma indossato da te. 605 00:44:24,625 --> 00:44:27,041 Un giorno, amore, un uomo 606 00:44:27,125 --> 00:44:30,958 sceglierà quel cuore polare che hai nel petto. 607 00:44:31,708 --> 00:44:34,750 E gli basterà un asciugacapelli. Te lo posso assicurare. 608 00:44:34,833 --> 00:44:36,500 Adoro gli occhiali. 609 00:44:36,583 --> 00:44:38,916 E la sciarpa. Compra anche quella. 610 00:44:39,000 --> 00:44:40,291 Perché no? 611 00:44:58,166 --> 00:45:01,416 - Era un bell'appartamento. Sì! - Ti piaceva davvero? 612 00:45:02,250 --> 00:45:05,333 - Vi siete lasciati dopo cinque mesi. - Lo so, e ora guardaci. 613 00:45:06,208 --> 00:45:08,041 Penso molto a quel posto, in realtà. 614 00:45:08,583 --> 00:45:10,708 Pensi al giorno in cui ci siamo arrivati? 615 00:45:10,791 --> 00:45:12,625 - Oh, santo cielo. - Che avevate trovato? 616 00:45:12,708 --> 00:45:15,708 Un dildo fatto in casa sotto il letto. 617 00:45:16,458 --> 00:45:19,166 - Che avevano usato? Shampoo? - Una bottiglietta di profumo. 618 00:45:19,250 --> 00:45:22,250 Esatto, protetta da un profilattico. 619 00:45:22,333 --> 00:45:24,291 In loro difesa, quelle donne erano 620 00:45:24,375 --> 00:45:27,958 notoriamente disordinate, sbadate e prostitute. 621 00:45:28,041 --> 00:45:29,458 Leggende. 622 00:45:30,583 --> 00:45:32,416 Ti decidi a parlare di Terrance? 623 00:45:34,041 --> 00:45:38,125 È questo il problema, tutti vogliono parlare di Terrance. 624 00:45:38,208 --> 00:45:39,958 - Io voglio parlare di me. - Oh. 625 00:45:40,041 --> 00:45:42,250 Ok. Parliamo di te. 626 00:45:42,333 --> 00:45:45,083 Ti ringrazio, amore. 627 00:45:45,166 --> 00:45:47,375 Ok, dunque… 628 00:45:49,541 --> 00:45:52,541 Voglio fare un giro su quella, a un certo punto. 629 00:45:53,208 --> 00:45:55,833 E mi voglio divertire stasera. 630 00:45:57,083 --> 00:46:00,291 Voglio che mi guardino come se fossi stata appena spacchettata. 631 00:46:00,375 --> 00:46:02,875 - Sono troppo esigente? - No. 632 00:46:03,875 --> 00:46:07,250 - Quel postaccio ti piaceva? - Ricordo bene una sera. 633 00:46:07,333 --> 00:46:10,416 Quando Sophie tornò dal bar in cui lavorava quell'estate. 634 00:46:10,500 --> 00:46:13,250 E tra noi regnava la pace. 635 00:46:13,333 --> 00:46:16,208 C'era quel CD di Elton John che avevamo vinto al quiz del pub. 636 00:46:17,208 --> 00:46:18,500 Lo mettemmo su 637 00:46:18,583 --> 00:46:23,125 e aprimmo tutte le finestre, perché quel posto era un bagno turco. 638 00:46:23,208 --> 00:46:26,708 E ci stendemmo sul letto, sperando in un po' di brezza. 639 00:46:27,416 --> 00:46:30,458 Ci fu un momento quando il basso dei ragazzi di sotto 640 00:46:30,541 --> 00:46:34,208 si amalgamò perfettamente con "This Train Don't Stop There Anymore". 641 00:46:34,291 --> 00:46:35,625 Ti ricordi le cose più strane. 642 00:46:35,708 --> 00:46:40,291 Però tutti e tre ci convincemmo di avere la stessa allucinazione da calore. 643 00:46:40,375 --> 00:46:43,750 Ma invece era solo un bellissimo ricordo. 644 00:46:43,833 --> 00:46:45,666 In quell'appartamento. 645 00:46:50,083 --> 00:46:52,625 Fu la stessa sera che versai il mio vino rosso 646 00:46:52,708 --> 00:46:55,541 su quelle orride scarpe a punta che portavi sempre 647 00:46:55,625 --> 00:46:58,375 - e ti mettesti a piangere? -Va' a farti fottere. 648 00:47:09,250 --> 00:47:11,208 Come sto? 649 00:47:11,291 --> 00:47:13,916 Come una che non ha pagato quel vestito. 650 00:47:14,583 --> 00:47:16,750 Eccolo, è lui. 651 00:47:17,333 --> 00:47:20,666 Bonjour! 652 00:47:20,750 --> 00:47:22,875 Non so altro in francese. 653 00:47:23,500 --> 00:47:25,500 I miei amici. Marc… 654 00:47:26,500 --> 00:47:28,000 - Bonjour. - …e "Thomàs". 655 00:47:28,083 --> 00:47:30,583 Thomas. Thomas va bene. 656 00:47:30,666 --> 00:47:33,000 Loro sono Esme e Remi. 657 00:47:33,083 --> 00:47:34,666 - Bonjour! - Bonjour. 658 00:47:35,958 --> 00:47:37,291 Bonjour. 659 00:47:41,541 --> 00:47:44,000 - Allora? Che cosa si beve? - Del vino. 660 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 Mmh-mmh. Excusez-moi. 661 00:47:47,208 --> 00:47:49,041 E come vi conoscete? 662 00:47:49,125 --> 00:47:51,791 Lavoriamo insieme. Io ho iniziato ieri. 663 00:47:54,041 --> 00:47:56,041 Li conosci da un giorno, quindi? 664 00:47:56,125 --> 00:47:58,583 Sebastian ha chiesto chi voleva fare sesso stasera 665 00:47:58,666 --> 00:48:01,000 e ho pensato: "Perché no? Divertente". 666 00:48:03,708 --> 00:48:05,458 - Vuoi? - Sì. 667 00:48:06,333 --> 00:48:10,708 Oh, ok. 668 00:48:12,333 --> 00:48:14,458 Sebastian mi ha detto che tuo marito è morto. 669 00:48:16,416 --> 00:48:18,708 Sì, infatti. 670 00:48:18,791 --> 00:48:19,833 È stato ucciso. 671 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 È vero, sì. 672 00:48:24,958 --> 00:48:27,708 - Non assassinato, però. - Mio zio fu assassinato. 673 00:48:27,791 --> 00:48:30,416 - Oh, santo cielo. - Faceva il muratore. 674 00:48:30,916 --> 00:48:33,541 Scoprimmo più in là che era coinvolto con la mafia. 675 00:48:34,375 --> 00:48:36,125 Fu sepolto vivo. 676 00:48:36,208 --> 00:48:37,208 Però. 677 00:48:38,000 --> 00:48:41,291 Mi dispiace. 678 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Immagino ti manchi. 679 00:48:48,791 --> 00:48:50,333 - È complicato. - Sì. 680 00:48:51,750 --> 00:48:53,500 È così l'amore. 681 00:48:56,083 --> 00:48:59,000 - Siete pronti a ordinare? - Sì, io voglio della carne. 682 00:49:13,000 --> 00:49:17,125 Capisci? La mia è un'individualità molto, molto forte, va bene? 683 00:49:17,708 --> 00:49:20,125 E non intendo scusarmi per questo. 684 00:49:20,208 --> 00:49:23,166 Non posso più lavorare per altre persone. 685 00:49:23,250 --> 00:49:26,583 Devo impugnare una volta per tutte le redini della mia vita. 686 00:49:26,666 --> 00:49:28,041 Che sta facendo? 687 00:49:28,125 --> 00:49:30,416 Devi fare ciò che ti fa stare bene dentro. 688 00:49:30,500 --> 00:49:33,375 -Appunto. - E solo tu lo sai. 689 00:49:33,458 --> 00:49:35,833 Solo io lo so. 690 00:49:35,916 --> 00:49:39,375 -Ok, molto bene. - In teoria sì, ma… 691 00:49:39,875 --> 00:49:42,833 Anche io dovrei già avere una mia galleria, ma è la vita. 692 00:49:42,916 --> 00:49:45,583 A volte si fa ciò che non si vuole per raggiungere uno scopo. 693 00:49:45,666 --> 00:49:48,333 - No, non capisci. -Ok. 694 00:49:48,916 --> 00:49:52,166 É lui che non capisce, o sei tu che non vuoi sentirlo? 695 00:49:52,250 --> 00:49:55,333 Dice quello che lavorava per suo marito. 696 00:49:56,000 --> 00:50:01,833 Ok, io non trovavo umiliante lavorare "con" mio marito. 697 00:50:02,750 --> 00:50:07,375 Cazzo, Lily Kayne non avrebbe una carriera se non fosse per le mie illustrazioni. 698 00:50:07,458 --> 00:50:09,416 - Quindi… - Amore, amore, amore… 699 00:50:09,500 --> 00:50:12,666 Io ucciderei per tutto quello che hai. 700 00:50:13,250 --> 00:50:15,458 Riconoscilo. 701 00:50:27,916 --> 00:50:30,916 Chi li ha ordinati? 702 00:50:31,000 --> 00:50:33,125 -Sei stata tu. - Passa. 703 00:50:33,208 --> 00:50:34,958 - Quello che ti serve. -Ok. 704 00:50:36,500 --> 00:50:41,000 A quello che ci fa stare bene dentro. 705 00:50:50,291 --> 00:50:53,875 Stai per scoprire come so cantare bene. 706 00:50:53,958 --> 00:50:57,625 -Non vedo l'ora. -Fantastico. 707 00:51:50,250 --> 00:51:51,750 Beh, sono le 2:00. 708 00:51:51,833 --> 00:51:55,125 Significa che mio marito è ufficialmente morto un anno fa. 709 00:51:56,583 --> 00:51:59,583 Anche se era un precisino, si è lasciato dietro un disastro. 710 00:52:03,666 --> 00:52:04,875 Questa è per lui. 711 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 E per voi. 712 00:52:08,875 --> 00:52:09,875 E per lei. 713 00:53:39,958 --> 00:53:42,250 Hai la lingua blu. 714 00:53:43,166 --> 00:53:44,583 I drink erano blu. 715 00:53:45,375 --> 00:53:46,666 E solo ora mi rendo conto 716 00:53:46,750 --> 00:53:49,750 che farà uno strano effetto a chi mi ha visto una volta sola. 717 00:53:50,458 --> 00:53:52,083 Normalmente non sono così. 718 00:53:52,708 --> 00:53:55,791 A parte avermi infilato in gola la tua lingua blu… 719 00:53:57,208 --> 00:54:00,041 …e avermi sbattuto la testa al muro… 720 00:54:00,541 --> 00:54:01,916 …non sei male. 721 00:54:02,000 --> 00:54:03,833 Non so che è successo. 722 00:54:04,500 --> 00:54:07,333 Mi è sembrata una cosa molto eccitante da fare. 723 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Vuoi far prendere un po' di aria alla lingua? 724 00:54:14,083 --> 00:54:15,666 Sì. Un momento. 725 00:54:22,083 --> 00:54:24,291 Vuoi? 726 00:54:24,916 --> 00:54:26,458 No. 727 00:54:27,750 --> 00:54:29,166 -Ehi. -Sì? 728 00:54:29,250 --> 00:54:30,958 - Dove vai? - A fare due passi. 729 00:54:31,458 --> 00:54:33,875 - No, siediti. - Tranquillo, torno subito. 730 00:54:34,458 --> 00:54:35,958 Torno subito, divertitevi. 731 00:54:40,958 --> 00:54:41,958 Marc. 732 00:54:51,541 --> 00:54:53,416 Credevo che non ti avrei più sentito. 733 00:54:54,833 --> 00:54:56,458 Lo credevo anche io. 734 00:54:57,375 --> 00:54:59,375 - Già, ma le cose cambiano. - Oh, però! 735 00:55:00,083 --> 00:55:02,083 - Che è cambiato per te? - Tanto. 736 00:55:05,958 --> 00:55:08,375 Mi sentivo così solo. 737 00:55:10,583 --> 00:55:13,375 Forse è una cosa scortese da dirti. 738 00:55:13,458 --> 00:55:14,791 Perché scortese? 739 00:55:15,291 --> 00:55:17,500 Beh, io potrei offendermi 740 00:55:18,000 --> 00:55:21,041 se un ragazzo decidesse di contattarmi 741 00:55:21,125 --> 00:55:24,750 soltanto perché si sente solo e vuole compagnia. 742 00:55:25,541 --> 00:55:27,958 Se la ragione per cui mi cerca non fosse… 743 00:55:29,250 --> 00:55:32,375 abbastanza romantica, ma pratica. 744 00:55:32,458 --> 00:55:34,083 E che cosa c'è di male? 745 00:55:34,583 --> 00:55:36,875 Ti sentivi solo e hai pensato a me. 746 00:55:36,958 --> 00:55:39,333 Lo trovo abbastanza romantico. 747 00:55:39,416 --> 00:55:41,125 Le coppie ormai sentono sempre 748 00:55:41,208 --> 00:55:44,000 di dover mettere in mostra il loro affetto di continuo. 749 00:55:46,333 --> 00:55:49,166 Beh, c'è tanta gente insicura. 750 00:55:50,041 --> 00:55:52,458 Tu invece sei sicuro di te. 751 00:55:53,416 --> 00:55:56,250 Senza essere arrogante, ed è difficile riuscirci. 752 00:55:57,125 --> 00:55:59,625 Credo che gli arroganti abbiano qualcosa da dimostrare. 753 00:56:02,166 --> 00:56:04,291 Non abbiamo tutti qualcosa da dimostrare? 754 00:56:04,375 --> 00:56:05,500 Sì, certo. 755 00:56:05,583 --> 00:56:08,208 Ma io preferisco farlo con schiettezza. 756 00:56:11,250 --> 00:56:14,250 Tante persone vorrebbero esserlo su tante cose. 757 00:56:15,500 --> 00:56:19,500 Ma la sincerità non è una qualità di tutti. 758 00:56:20,666 --> 00:56:21,666 Dovrebbe. 759 00:56:26,250 --> 00:56:27,500 Merci. 760 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 Pensa che non cambiano ricetta da 65 anni. 761 00:56:30,250 --> 00:56:32,041 Mmh. 762 00:56:32,125 --> 00:56:33,333 Come ti senti ora? 763 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 Non male. 764 00:56:35,333 --> 00:56:37,958 Se il cameriere ti domandasse cosa ne pensi della zuppa 765 00:56:38,041 --> 00:56:39,750 e tu dicessi: "Non male"… 766 00:56:40,333 --> 00:56:42,958 …ti chiederebbero di uscire. 767 00:56:44,708 --> 00:56:47,750 No. Ci chiederebbero perché mangiamo zuppa di cipolle 768 00:56:47,833 --> 00:56:48,875 a un appuntamento galante. 769 00:56:49,458 --> 00:56:50,708 Un appuntamento galante? 770 00:56:51,958 --> 00:56:53,791 Non lo so, dimmelo tu. 771 00:56:54,791 --> 00:56:56,833 Tu sembri una persona molto trasparente. 772 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Che vuol dire? 773 00:56:58,916 --> 00:57:00,583 Che non sembri uno che dice bugie. 774 00:57:01,541 --> 00:57:04,541 Non lo so. Sì, cerco di non dirle. 775 00:57:13,416 --> 00:57:15,583 Io le dico da molto tempo. 776 00:57:17,458 --> 00:57:18,958 A molte persone. 777 00:57:19,833 --> 00:57:23,250 È una sensazione……pesante. 778 00:57:25,750 --> 00:57:30,375 Come nuotare con i vestiti senza riuscire a toglierseli. 779 00:57:39,041 --> 00:57:42,875 Ho smesso di amare il mio lavoro, ma non lo lascio perché guadagno bene. 780 00:57:43,750 --> 00:57:46,166 E la cosa mi fa vomitare. 781 00:57:46,833 --> 00:57:49,041 Non abbastanza da chiudere. 782 00:57:49,875 --> 00:57:52,750 Il che mi fa vomitare ancora di più. 783 00:57:55,083 --> 00:57:57,583 - Devi lasciare il lavoro. - Sì. 784 00:57:59,583 --> 00:58:02,708 - Che stai facendo? - Sto cercando di toglierti i vestiti. 785 00:58:04,375 --> 00:58:06,791 Ti ho detto qualcosa di sincero. 786 00:58:08,291 --> 00:58:11,166 Tocca a te, dimmi qualcosa che non sia una bugia. 787 00:58:12,250 --> 00:58:13,875 Cercherò di non giudicare. 788 00:58:29,333 --> 00:58:33,958 Ho abbandonato l'idea di mia madre quando è arrivato mio marito. 789 00:58:35,583 --> 00:58:38,041 Ho scelto di distrarmi invece… 790 00:58:38,583 --> 00:58:41,583 di stare solo con la sua morte, ad esempio. 791 00:58:42,833 --> 00:58:44,833 Senza darmi il tempo di soffrire. 792 00:58:45,833 --> 00:58:47,750 O… 793 00:58:48,625 --> 00:58:50,833 di affrontare la triste realtà. 794 00:58:51,875 --> 00:58:53,208 Non l'ho fatto. 795 00:58:54,416 --> 00:58:55,416 Ho rinunciato. 796 00:58:58,125 --> 00:59:02,333 Ho abbandonato la pittura e tutto ciò che mi ricordava lei, però… 797 00:59:05,166 --> 00:59:07,625 volevo solo che mi venisse ricordata. 798 00:59:10,958 --> 00:59:15,791 E sento che mi ritrovo a fare la stessa cosa con Oliver. 799 00:59:22,083 --> 00:59:24,916 Ho acconsentito alla coppia aperta. 800 00:59:25,791 --> 00:59:26,833 Per paura. 801 00:59:27,333 --> 00:59:28,541 Non per fiducia. 802 00:59:30,416 --> 00:59:31,833 Me lo ha chiesto e… 803 00:59:32,875 --> 00:59:35,583 l'idea di dargli motivo di andarsene 804 00:59:35,666 --> 00:59:40,291 faceva più paura che renderlo felice, quindi ho accettato. 805 00:59:41,458 --> 00:59:43,083 C'erano delle regole. 806 00:59:43,166 --> 00:59:45,166 Viaggi di lavoro, scopate e via… 807 00:59:45,750 --> 00:59:47,458 Io non volevo sapere. 808 00:59:51,000 --> 00:59:52,625 Ma lui ha infranto le regole. 809 00:59:54,208 --> 00:59:55,833 E sento 810 00:59:56,916 --> 00:59:58,750 che cosa mi sto facendo. 811 00:59:59,416 --> 01:00:01,416 Scelgo la rabbia… 812 01:00:04,625 --> 01:00:08,125 per distrarmi da… 813 01:00:09,625 --> 01:00:10,833 Da quanto mi manca. 814 01:00:15,666 --> 01:00:18,125 Vorrei solo poter fare quella litigata con lui. 815 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 Dovresti ricominciare a dipingere. 816 01:00:20,250 --> 01:00:21,333 È un'idea. 817 01:00:21,416 --> 01:00:23,583 Sì, mi hanno già detto che sono invadente. 818 01:00:25,541 --> 01:00:28,666 È un gioco tremendo. 819 01:00:32,208 --> 01:00:34,041 Peccato che la tua città sia brutta. 820 01:00:34,125 --> 01:00:36,791 - Lo so. Lo so. Sì. - Sì, è un problema. 821 01:00:37,708 --> 01:00:39,750 Dovrei trasferirmi. 822 01:00:42,958 --> 01:00:43,958 Che facciamo? 823 01:00:45,916 --> 01:00:47,916 È una sorpresa. 824 01:00:51,750 --> 01:00:53,375 -Aspetta. - Ok. 825 01:01:17,125 --> 01:01:18,500 Sei mai venuto qui? 826 01:01:18,583 --> 01:01:19,958 No, mai. 827 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Avrei voluto. 828 01:01:21,666 --> 01:01:23,041 - Non c'ero mai… - Merci. 829 01:01:25,500 --> 01:01:28,500 NINFEE DI CLAUDE MONET 830 01:01:42,583 --> 01:01:44,875 Monet perse due mogli e un figlio. 831 01:01:46,083 --> 01:01:48,916 E stava perdendo la vista quando dipinse questi. 832 01:01:52,166 --> 01:01:55,583 Qui stiamo camminando nel tempio delle perdite. 833 01:01:58,875 --> 01:01:59,875 Però. 834 01:02:01,000 --> 01:02:03,083 Lui ha vinto. 835 01:02:04,375 --> 01:02:07,583 È così che ha deciso di ricordare le cose che amava. 836 01:02:09,583 --> 01:02:10,833 È speciale, no? 837 01:02:10,916 --> 01:02:13,083 È pazzesco. 838 01:02:20,333 --> 01:02:22,333 Immagina poter fare questo. 839 01:02:23,333 --> 01:02:26,000 Tu sei in grado. 840 01:02:26,083 --> 01:02:28,291 No, non potrei fare questo. 841 01:02:28,375 --> 01:02:32,375 No, non puoi fare questo perché questo è già stato fatto. 842 01:02:33,375 --> 01:02:35,000 Piuttosto egregiamente. 843 01:02:37,416 --> 01:02:39,041 Ma tu puoi sempre fare altro. 844 01:02:52,250 --> 01:02:53,875 Sei molto carino con me. 845 01:02:54,666 --> 01:02:56,083 Voglio esserlo. 846 01:03:08,625 --> 01:03:10,250 Mi dispiace per tuo marito. 847 01:03:10,750 --> 01:03:11,958 E per tua madre. 848 01:03:46,958 --> 01:03:47,958 Ciao. 849 01:03:57,750 --> 01:03:58,750 Ci siete? 850 01:04:05,333 --> 01:04:09,166 Non ci credo. A volte mi sembra di vivere su un altro pianeta. 851 01:04:09,250 --> 01:04:10,458 Non urlare. 852 01:04:11,041 --> 01:04:12,583 Non sto urlando. 853 01:04:12,666 --> 01:04:14,625 Mi scoppia la testa. 854 01:04:14,708 --> 01:04:16,833 Sei fortunata ad avercela ancora, una testa. 855 01:04:16,916 --> 01:04:18,500 Ancora stai urlando. 856 01:04:29,166 --> 01:04:31,166 - Dov'eravate? -Dov'eri tu? 857 01:04:31,250 --> 01:04:33,791 Rilassati, Thomas. 858 01:04:34,375 --> 01:04:35,791 Dove sei andato? 859 01:04:38,041 --> 01:04:39,208 A fare due passi. 860 01:04:39,291 --> 01:04:41,500 - Perché, che succede? - Più di due. 861 01:04:43,250 --> 01:04:46,333 È stata una passeggiata lunga, qual è il problema? 862 01:04:46,416 --> 01:04:48,416 Ho dovuto pagare per tutti al karaoke. 863 01:04:50,041 --> 01:04:52,791 Ok, è evidente che ti rimborserò i soldi del conto. 864 01:04:52,875 --> 01:04:55,625 Non è questo il punto. Cioè, sì, e mi rimborserai. 865 01:04:55,708 --> 01:04:57,958 Dovevi tornare e non lo hai fatto. 866 01:04:58,041 --> 01:04:59,875 Sophie non parlava a fine serata. 867 01:04:59,958 --> 01:05:01,875 Allora? 868 01:05:01,958 --> 01:05:04,833 Allora, mentre io sborsavo 1.500 euro, 869 01:05:04,916 --> 01:05:07,333 lei se n'è andata e non ha più risposto al telefono. 870 01:05:07,416 --> 01:05:09,291 Ti ho detto che l'ho lasciato al bar. 871 01:05:09,375 --> 01:05:10,958 Ok, dove vuoi arrivare? 872 01:05:11,041 --> 01:05:13,875 Se ne va con uno che noi non conosciamo. 873 01:05:14,875 --> 01:05:15,791 Tu non c'eri. 874 01:05:15,875 --> 01:05:18,208 Sì, forse ero impasticcato, forse ubriaco, 875 01:05:18,291 --> 01:05:21,833 ma scusa se mi preoccupo se non ho più notizie della nostra migliore amica. 876 01:05:21,916 --> 01:05:24,833 Ok. Ok. Hai ragione. 877 01:05:25,500 --> 01:05:27,375 Potevi portarti il piccoletto di ieri sera. 878 01:05:27,458 --> 01:05:29,458 Avevi un appartamento a disposizione. 879 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 - Stavamo bene. - Davvero? 880 01:05:33,708 --> 01:05:36,000 Sophie, gli dici dove sei finita ieri sera? 881 01:05:36,958 --> 01:05:39,041 - Pronto? - Thomas. 882 01:05:39,791 --> 01:05:43,291 Mi dispiace, ok? Grazie per l'interessamento. Volta pagina. 883 01:05:43,375 --> 01:05:44,916 L'ha ritrovata la polizia. 884 01:05:45,625 --> 01:05:46,958 Stava dormendo. 885 01:05:47,041 --> 01:05:50,333 Vicino a una fermata dell'autobus, mezz'ora fuori città. 886 01:05:51,291 --> 01:05:52,791 Mentre tu riposavi, 887 01:05:52,875 --> 01:05:55,166 io sono andato a recuperarla. 888 01:05:59,250 --> 01:06:00,250 Stai bene? 889 01:06:03,750 --> 01:06:06,000 Sì. 890 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 Sono qui o no? 891 01:06:09,166 --> 01:06:11,958 Quando sono diventato l'unico amico in questo viaggio di merda? 892 01:06:12,041 --> 01:06:14,375 -Oddio… -Senti… Ok. 893 01:06:15,750 --> 01:06:18,958 Thomas, mi dispiace per la tua brutta nottata. 894 01:06:21,333 --> 01:06:23,833 Dimmi, sei ancora fatto? 895 01:06:25,375 --> 01:06:26,708 È che sto provando… 896 01:06:26,791 --> 01:06:29,583 Com'è che da vedovo sei ancora più egoista e infantile? 897 01:06:38,916 --> 01:06:40,000 E tu? 898 01:06:40,083 --> 01:06:42,041 Scusate… 899 01:06:44,083 --> 01:06:45,541 Forse ho sbagliato appartamento. 900 01:06:46,250 --> 01:06:48,041 E perché hai la chiave di questo? 901 01:06:51,125 --> 01:06:53,791 Scusate, non pensavo ci fosse qualcuno. 902 01:06:53,875 --> 01:06:55,875 Ma che cazzo succede? Chi sei? 903 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Luca. 904 01:07:05,583 --> 01:07:07,208 Glielo dici tu o glielo dico io? 905 01:07:11,583 --> 01:07:13,583 Oliver aveva conosciuto un altro. 906 01:07:14,250 --> 01:07:15,500 - Cioè? - Cioè quello lì. 907 01:07:15,583 --> 01:07:20,041 Aspetta, Oliver ha dato a questo ragazzino le chiavi del vostro appartamento? 908 01:07:20,125 --> 01:07:22,666 - Non sapevo… - Non è il nostro appartamento. 909 01:07:24,666 --> 01:07:26,875 È di Oliver, l'appartamento. 910 01:07:27,416 --> 01:07:30,125 - Anche tuo, immagino. - No. 911 01:07:31,333 --> 01:07:35,333 L'ho scoperto solo di recente e, in tutta sincerità, 912 01:07:36,083 --> 01:07:39,000 ho trovato il tutto davvero molto patetico. 913 01:07:39,083 --> 01:07:41,208 Ma dovevo vedere questo posto 914 01:07:41,291 --> 01:07:43,583 prima di disdire l'affitto, e… 915 01:07:44,083 --> 01:07:46,250 E volevo fare il carino con voi. 916 01:07:46,333 --> 01:07:47,500 Le tue bugie sono patetiche. 917 01:07:47,583 --> 01:07:49,458 - Thomas… -Non dovrei stare qui. 918 01:07:49,541 --> 01:07:50,916 Sto parlando, scusa. 919 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 Sai fare una cosa qualunque da solo? 920 01:07:54,041 --> 01:07:57,500 Dovevi per forza trascinarci qui per tenerti compagnia 921 01:07:57,583 --> 01:07:59,708 mentre indagavi sulla doppia vita di Oliver? 922 01:07:59,791 --> 01:08:01,666 Ho aperto il biglietto di Natale. 923 01:08:02,166 --> 01:08:04,416 Ho letto che aveva un altro, sono impazzito 924 01:08:04,500 --> 01:08:06,708 e ho preso una decisione sbagliata. 925 01:08:07,875 --> 01:08:10,250 Voglio stare con voi, non doveva essere un viaggio… 926 01:08:10,333 --> 01:08:12,625 - Non era così. - Te l'ha scritto in un biglietto? 927 01:08:12,708 --> 01:08:15,833 Tu hai fatto finta di essere stato qui, Marc. 928 01:08:15,916 --> 01:08:19,458 - Thomas, è un dolore costante qui. - Cosa? 929 01:08:20,041 --> 01:08:21,041 Il lutto. 930 01:08:22,833 --> 01:08:27,208 È una piccola ulcera nel torace che non va mai via. 931 01:08:29,125 --> 01:08:32,583 A volte si riesce a trovare il modo di non pensarci troppo 932 01:08:32,666 --> 01:08:35,291 per non sentirla così forte. 933 01:08:35,791 --> 01:08:40,708 Ma altre volte si perde di vista quello che succede intorno perché si vuole… 934 01:08:41,708 --> 01:08:45,541 Si vuole solo poter respirare come si riusciva a fare prima. 935 01:08:48,666 --> 01:08:49,666 Quindi, io… 936 01:08:50,333 --> 01:08:51,791 Sì, ho sbagliato. 937 01:08:53,375 --> 01:08:57,125 Ti chiedo scusa se sono egoista e infantile. 938 01:08:57,208 --> 01:08:58,625 Cerco solo di capire come… 939 01:08:59,125 --> 01:09:02,750 convivere con il fatto che mio marito se n'è andato. 940 01:09:04,166 --> 01:09:05,375 Lasciandomi… 941 01:09:07,333 --> 01:09:09,333 questa situazione. Questo. 942 01:09:18,916 --> 01:09:20,041 Mi dispiace 943 01:09:20,541 --> 01:09:23,875 che stai passando questo, ma ho il diritto di stare male anch'io. 944 01:09:24,541 --> 01:09:25,833 Dovresti andartene. 945 01:09:34,916 --> 01:09:37,916 Io non so dove andare stasera. 946 01:09:38,666 --> 01:09:40,750 Posso restare qui finché non trovo un posto? 947 01:09:40,833 --> 01:09:42,750 Potrei stare in bagno. 948 01:09:42,833 --> 01:09:44,791 Non si può di certo nascondere in bagno. 949 01:09:44,875 --> 01:09:47,458 - Scusa, tu non vivi a Parigi? - No, a Berlino. 950 01:09:47,541 --> 01:09:51,291 E come hai conosciuto mio marito? Se c'è un altro appartamento a Berlino… 951 01:09:51,375 --> 01:09:53,708 Vivo a Berlino, ma vengo a ballare a Parigi. 952 01:09:54,291 --> 01:09:56,958 Ho vinto la borsa di studio di Oliver. 953 01:09:57,041 --> 01:09:59,000 Mi esibivo qui l'anno scorso, 954 01:09:59,083 --> 01:10:01,666 e Oliver venne a presentarsi in camerino dopo lo spettacolo. 955 01:10:01,750 --> 01:10:03,541 Sì, non mi sorprende. 956 01:10:03,625 --> 01:10:06,000 Siamo rimasti in contatto e poi… 957 01:10:06,958 --> 01:10:09,000 - Dove andrai allora? - Non può stare qui. 958 01:10:09,083 --> 01:10:11,250 - Ma non sa dove andare, Marc. - Lo so, ma… 959 01:10:11,333 --> 01:10:14,250 Scusate, non sono io il cattivo in questa situazione. 960 01:10:14,333 --> 01:10:16,750 Dovrebbe rimanere qui con noi? 961 01:10:37,416 --> 01:10:39,583 - Vi aiuto? - No. 962 01:10:42,333 --> 01:10:44,166 Puoi evitare di fumare in casa? 963 01:10:44,250 --> 01:10:48,041 Scusa, ma l'atmosfera in questa stanza mi sta soffocando, Marc. 964 01:10:48,125 --> 01:10:50,458 -Mi fai fare un tiro? - Sì, prendi. 965 01:10:53,541 --> 01:10:54,583 Posso? 966 01:10:54,666 --> 01:10:58,750 Una sigaretta a cena? Mi sono risvegliato nel 1988. 967 01:11:19,041 --> 01:11:20,166 Ehm… 968 01:11:28,166 --> 01:11:29,625 Scusate, io… 969 01:11:30,125 --> 01:11:32,541 Io non so neanche che cosa sia. 970 01:11:36,583 --> 01:11:38,708 Scusate, ho combinato un disastro. 971 01:11:40,666 --> 01:11:42,541 Bisogna dire qualcosa prima di mangiare? 972 01:11:42,625 --> 01:11:46,541 Thomas, credo che il Signore non dovrebbe avvicinarsi a questo cibo. 973 01:11:46,625 --> 01:11:48,708 Credo che si riferisse a Oliver. 974 01:11:50,041 --> 01:11:51,375 Giusto, scusa. 975 01:11:56,000 --> 01:11:57,416 Mi dispiace. 976 01:12:03,291 --> 01:12:04,291 Scusa. 977 01:12:06,916 --> 01:12:08,833 Non fa niente. 978 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 Cazzo, Marc. 979 01:12:11,958 --> 01:12:15,958 Puoi evitare di fare troppo il gentile con me, per favore? 980 01:12:18,625 --> 01:12:20,458 Non dire: "Non fa niente". 981 01:12:24,208 --> 01:12:27,500 Lascia che mi scusi per aver combinato un disastro stasera. 982 01:12:27,583 --> 01:12:32,958 Perché altrimenti noi volteremo pagina come ogni santa volta. 983 01:12:42,458 --> 01:12:44,541 Thomas, scusa per ieri sera. 984 01:12:46,791 --> 01:12:49,708 Ho sbagliato a minimizzare i tuoi sentimenti. 985 01:12:52,625 --> 01:12:56,333 E sono mortificata per averti realmente spaventato. 986 01:13:03,541 --> 01:13:04,958 Io non ti conosco, 987 01:13:05,458 --> 01:13:07,625 quindi scusa se ti faccio subire questo. 988 01:13:11,708 --> 01:13:13,791 Marc, mi dispiace. 989 01:13:16,000 --> 01:13:18,458 Avremmo dovuto ballare questa sera. 990 01:13:19,500 --> 01:13:21,291 È quello che avrebbe voluto lui. 991 01:13:22,958 --> 01:13:26,083 E lo so che ti ha fatto una cosa orribile, 992 01:13:27,083 --> 01:13:31,333 ma devi riconoscere che Oliver ti ha amato con tutto il suo cuore. 993 01:13:35,958 --> 01:13:37,791 Per tanto tempo. 994 01:13:44,833 --> 01:13:48,250 A me dispiace molto che non sia più qui con noi. 995 01:13:58,583 --> 01:13:59,791 Mi manca. 996 01:14:07,833 --> 01:14:09,416 Cazzo. 997 01:14:24,541 --> 01:14:26,333 Si aspettava di più da noi. 998 01:14:36,666 --> 01:14:38,166 Al cazzo di dolore. 999 01:14:46,458 --> 01:14:47,750 E tu? Su. 1000 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Terrance mi ha lasciata. 1001 01:15:14,375 --> 01:15:16,416 Io me lo sono proprio meritato. 1002 01:15:24,666 --> 01:15:26,333 Devo prendere aria. 1003 01:15:51,375 --> 01:15:54,125 Ok, siamo saliti sulla ruota. Ora ci dici che succede? 1004 01:15:54,708 --> 01:15:56,791 Oh, cielo, Thomas, che ansia. 1005 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Terrance si è rotto il cazzo di aspettare che mi svegliassi. 1006 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 E ha fatto bene, sì. 1007 01:16:08,458 --> 01:16:10,291 Io sono troppo. 1008 01:16:14,458 --> 01:16:18,458 Ho sempre pensato che Terrance fosse molto cauto per me. 1009 01:16:20,125 --> 01:16:22,125 Ma non era affatto così. 1010 01:16:24,250 --> 01:16:26,083 Lui mi dava sicurezza. 1011 01:16:27,625 --> 01:16:30,041 Ma io non riuscivo a capirlo. 1012 01:16:34,708 --> 01:16:36,833 Perché sono troppo. 1013 01:16:40,208 --> 01:16:43,416 Sono una 35enne che aveva un brav'uomo che l'amava 1014 01:16:43,500 --> 01:16:47,125 e ha scelto una fermata dell'autobus. 1015 01:16:52,208 --> 01:16:55,750 Se ti fa sentire meglio, non c'è nessuno che sappia gestire le proprie stronzate. 1016 01:16:55,833 --> 01:16:58,041 Ok, io non la vedo così. 1017 01:16:59,125 --> 01:17:03,750 Si possono gestire le proprie stronzate e vivere una vita che non sia un disastro. 1018 01:17:04,958 --> 01:17:07,666 Essere gentili con il prossimo e generosi, 1019 01:17:07,750 --> 01:17:09,791 saper augurare il meglio alle persone. 1020 01:17:09,875 --> 01:17:11,375 Il vostro atteggiamento di comodo 1021 01:17:11,458 --> 01:17:14,166 vi impedisce di rendervi conto del male che fate. 1022 01:17:14,250 --> 01:17:17,458 - Se chiedo la verità… - È perché me ne sono andato ieri? 1023 01:17:17,541 --> 01:17:19,458 No, parlavo del quadro di insieme. 1024 01:17:19,541 --> 01:17:22,291 Ma il quadro di insieme quale sarebbe? 1025 01:17:23,916 --> 01:17:24,916 È… 1026 01:17:27,125 --> 01:17:29,125 Qual è il quadro di insieme? 1027 01:17:30,583 --> 01:17:33,166 Non c'è un quadro di insieme, ok? Possiamo scendere? 1028 01:17:33,250 --> 01:17:37,791 Perché ti agiti a questi livelli solo quando è lui a deluderti? 1029 01:17:38,291 --> 01:17:40,291 Perché lo fai solo con lui? 1030 01:17:46,416 --> 01:17:50,416 Spesso i sentimenti sono molto scomodi, Thomas. 1031 01:17:51,791 --> 01:17:52,791 Capita. 1032 01:17:55,708 --> 01:17:57,541 È orribile, ma capita. 1033 01:17:59,666 --> 01:18:00,875 È normale. 1034 01:18:05,375 --> 01:18:06,833 Non sono mai io. 1035 01:18:11,041 --> 01:18:12,458 E non so perché. 1036 01:18:16,083 --> 01:18:19,291 Non solo tu, ma nessuno mi sceglie mai. 1037 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 Non è mai il mio turno. 1038 01:18:26,666 --> 01:18:28,666 È un odore che ho addosso, forse. 1039 01:18:36,708 --> 01:18:38,666 Poteva essere facile per noi. 1040 01:18:39,166 --> 01:18:40,000 Lo so. 1041 01:18:41,625 --> 01:18:43,958 Lo so. Ma non lo è stato. 1042 01:18:46,041 --> 01:18:47,500 Non è stata colpa tua. 1043 01:18:48,333 --> 01:18:52,541 - Ma nostra. - Oh… 1044 01:18:54,375 --> 01:18:57,708 Devo tornare a casa mia e… Evitiamoci per un po'. 1045 01:18:57,791 --> 01:18:59,833 - Che cosa? - Non facciamone un dramma 1046 01:18:59,916 --> 01:19:01,583 sulla ruota panoramica di Parigi. 1047 01:19:04,500 --> 01:19:07,500 È vero, nessuno gestisce le proprie stronzate. 1048 01:19:08,125 --> 01:19:10,250 Ma per il nostro bene, forse… 1049 01:19:12,291 --> 01:19:14,541 dobbiamo un po' sforzarci. 1050 01:19:28,500 --> 01:19:30,583 No! No, no, no. 1051 01:19:31,500 --> 01:19:32,791 Altro giro altra corsa! 1052 01:19:32,875 --> 01:19:34,416 - Si rivà. - No. 1053 01:19:34,500 --> 01:19:37,958 Ci stanno mettendo alla prova. 1054 01:19:39,875 --> 01:19:41,500 Oh, ma che cazzo. 1055 01:19:46,333 --> 01:19:48,291 E a che ora pensi di partire? 1056 01:19:48,375 --> 01:19:50,708 Ci sono treni ogni ora, appena posso. 1057 01:19:50,791 --> 01:19:52,000 Vengo anche io. 1058 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 Ho delle cose da fare a casa. 1059 01:19:55,250 --> 01:19:58,375 - Ma se vuoi che resti… - No, non serve, fa' le tue cose. 1060 01:20:04,625 --> 01:20:07,333 Ehm… Credo che risponderò. 1061 01:20:07,833 --> 01:20:08,833 Ok. 1062 01:20:12,041 --> 01:20:13,166 Ci vediamo a Londra. 1063 01:20:13,250 --> 01:20:15,333 - Ti scrivo quando arriviamo. - Ok. 1064 01:20:25,250 --> 01:20:26,666 Ti voglio bene. 1065 01:20:41,916 --> 01:20:43,333 À plus tard! 1066 01:20:43,833 --> 01:20:47,666 Me lo ha insegnato Sebastian mentre uscivo da casa sua piangendo. 1067 01:20:48,833 --> 01:20:53,291 Date un ultimo sguardo a questa cazzo di svalvolata, amici miei, 1068 01:20:53,375 --> 01:20:56,208 ci è stata utile. 1069 01:21:22,333 --> 01:21:23,333 - Ciao. - Ciao. 1070 01:21:23,916 --> 01:21:25,916 - Entra. - Grazie. 1071 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 - Devo togliermi le scarpe? - No, è ok. 1072 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Allora… 1073 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 Beh… 1074 01:21:44,208 --> 01:21:47,625 Scoperte le carte, i miei amici tornano a Londra. 1075 01:21:49,250 --> 01:21:50,875 Quindi è andata bene. 1076 01:21:50,958 --> 01:21:54,375 Molto, molto bene, sì. 1077 01:21:55,750 --> 01:21:56,958 Mi dispiace. 1078 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Credo che fosse inevitabile. 1079 01:22:04,166 --> 01:22:05,875 Ci sono tanto amore e… 1080 01:22:07,000 --> 01:22:08,833 tristezza mal riposta. 1081 01:22:09,500 --> 01:22:11,708 Hai appena descritto mezza Parigi. 1082 01:22:46,458 --> 01:22:47,458 Ciao. 1083 01:22:49,333 --> 01:22:50,333 Ciao. 1084 01:22:54,500 --> 01:22:56,500 Ti aveva preso un regalo di Natale. 1085 01:22:59,875 --> 01:23:01,083 L'ho restituito. 1086 01:23:16,583 --> 01:23:17,791 Mi dispiace. 1087 01:23:20,125 --> 01:23:21,458 Lui ti amava molto. 1088 01:23:22,916 --> 01:23:24,916 Non so neanche che stavamo facendo. 1089 01:23:26,166 --> 01:23:27,750 Non voleva lasciarti. 1090 01:23:27,833 --> 01:23:31,250 Non voleva la fine del suo matrimonio. 1091 01:23:31,333 --> 01:23:34,000 Stava pensando di parlarti di questa storia, poi… 1092 01:23:34,083 --> 01:23:36,291 Il "nostro" matrimonio. 1093 01:23:36,833 --> 01:23:38,791 Sì. Mi dispiace. 1094 01:23:39,750 --> 01:23:41,583 Sapevo che non ne valeva la pena. 1095 01:23:44,083 --> 01:23:45,208 Sai… 1096 01:23:46,333 --> 01:23:49,333 Non avevo mai conosciuto nessuno così incuriosito da me. 1097 01:23:50,416 --> 01:23:51,750 Era incuriosito da tutti. 1098 01:23:52,458 --> 01:23:53,875 Da qualsiasi cosa. 1099 01:23:55,000 --> 01:23:57,083 Saper trattenere a lungo la sua curiosità… 1100 01:23:57,166 --> 01:23:58,375 Sì, era bello. 1101 01:23:59,625 --> 01:24:00,625 Mi manca. 1102 01:24:02,291 --> 01:24:03,291 Tanto. 1103 01:24:07,458 --> 01:24:09,458 - Quindi abitavi qui o… - No. 1104 01:24:10,791 --> 01:24:12,750 No, lo aveva appena preso. 1105 01:24:12,833 --> 01:24:14,125 Per lavoro, credo. 1106 01:24:15,500 --> 01:24:17,500 E non è come pensi. 1107 01:24:28,666 --> 01:24:32,500 Non ti biasimo per i tuoi sentimenti per mio marito. 1108 01:24:34,708 --> 01:24:36,125 Sono comprensibili. 1109 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 Un abbraccio forse è troppo, no? 1110 01:24:47,166 --> 01:24:49,708 Sì, hai ragione. 1111 01:25:05,958 --> 01:25:07,333 L'agente immobiliare 1112 01:25:07,416 --> 01:25:10,833 vorrebbe mettere in vendita la casa di Londra la prossima settimana. 1113 01:25:11,416 --> 01:25:13,625 - Ok. - A te sta bene? 1114 01:25:14,166 --> 01:25:15,458 Eccome, sì. 1115 01:25:15,541 --> 01:25:18,125 Non è casa mia, è sempre stata sua. 1116 01:25:20,833 --> 01:25:23,000 Ho la sensazione che tu dissenta. 1117 01:25:23,708 --> 01:25:25,875 La mia opinione non è rilevante qui. 1118 01:25:25,958 --> 01:25:28,333 Beh, gestisci le mie finanze, sto vendendo casa. 1119 01:25:28,416 --> 01:25:30,541 La tua opinione non è irrilevante. 1120 01:25:35,791 --> 01:25:37,750 Mi auguro che tu non stia scappando. 1121 01:25:38,916 --> 01:25:41,625 Intendo da lui. 1122 01:25:47,500 --> 01:25:49,375 Mia moglie è morta 1123 01:25:50,500 --> 01:25:52,750 dodici anni fa questo mese. 1124 01:25:54,541 --> 01:25:55,750 Io scappai… 1125 01:25:56,958 --> 01:25:57,958 da lei. 1126 01:25:59,791 --> 01:26:00,791 Da noi. 1127 01:26:05,250 --> 01:26:08,375 La fisiologia ha un modo astuto di proteggerci 1128 01:26:08,458 --> 01:26:10,666 da ciò che percepiamo come minacce 1129 01:26:11,291 --> 01:26:12,291 per il corpo. 1130 01:26:13,125 --> 01:26:15,791 È per questo che più noi ci chiudiamo, 1131 01:26:16,708 --> 01:26:18,291 meno il dolore arriva. 1132 01:26:20,166 --> 01:26:23,041 All'epoca mi ha fatto bene, mi ha spronata. 1133 01:26:23,541 --> 01:26:24,958 Ho ripreso gli studi. 1134 01:26:25,791 --> 01:26:27,625 Laurea in Finanza. 1135 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 Un'attività di successo. 1136 01:26:32,000 --> 01:26:33,208 Bella casa. 1137 01:26:34,291 --> 01:26:35,500 Bei vestiti. 1138 01:26:37,416 --> 01:26:39,791 Non ho mai desiderato nessun'altra. 1139 01:26:40,833 --> 01:26:42,916 E si può sopravvivere così. 1140 01:26:44,833 --> 01:26:48,416 Finché comincia a insinuarsi l'abitudine. 1141 01:26:49,416 --> 01:26:52,833 E la nuova vita che ci si è costruiti come rifugio… 1142 01:26:54,416 --> 01:26:57,750 …comincia a sembrare così vuota. 1143 01:27:03,541 --> 01:27:05,375 Perché a quanto pare… 1144 01:27:09,166 --> 01:27:11,166 evitare la tristezza… 1145 01:27:17,083 --> 01:27:19,208 …è anche evitare l'amore. 1146 01:27:25,958 --> 01:27:27,708 E questa epifania 1147 01:27:27,791 --> 01:27:32,208 è un malessere che confonderai per sempre con l'indigestione. 1148 01:28:39,291 --> 01:28:41,583 Cerco di riguadagnarmi la sua fiducia, 1149 01:28:41,666 --> 01:28:44,416 - ma lui non mi rende le cose facili. - Fa i giochetti? 1150 01:28:44,500 --> 01:28:45,541 No. 1151 01:28:46,375 --> 01:28:48,791 Tutti i sentimenti ci sono ancora. 1152 01:28:49,916 --> 01:28:53,125 E dice che vuole ancora sposarmi, prima o poi. 1153 01:28:54,916 --> 01:28:56,708 Quindi vuole assicurarsi che… 1154 01:28:58,375 --> 01:29:00,208 Che io sia davvero a posto. 1155 01:29:01,166 --> 01:29:02,916 E ha ragione. 1156 01:29:03,000 --> 01:29:06,708 - È un miracolo che non faccia lo stronzo. - Cielo, miracolissimo. 1157 01:29:07,583 --> 01:29:09,500 - Meglio di prima, eh? - Mmh… 1158 01:29:12,708 --> 01:29:16,250 - Hai più sentito Thomas? - Sì. 1159 01:29:17,291 --> 01:29:19,583 Gli ho creato i profili sulle app. 1160 01:29:21,000 --> 01:29:23,291 - È un grosso passo. - Oh, enorme. 1161 01:29:30,500 --> 01:29:32,083 C'è un'offerta per la casa. 1162 01:29:32,166 --> 01:29:34,708 Ma vaffanculo! 1163 01:29:35,208 --> 01:29:38,000 Avrò una camera degli ospiti per te, in quella nuova. 1164 01:29:38,083 --> 01:29:41,666 Se pensi che mi faccia un'ora di treno per venire a trovarti, sei fuori. 1165 01:29:41,750 --> 01:29:43,583 Devo stare altrove. 1166 01:29:43,666 --> 01:29:46,791 Voglio dipingere da solo in una camera con vista mare 1167 01:29:46,875 --> 01:29:49,750 come una triste lesbica di un dramma in costume. 1168 01:29:49,833 --> 01:29:53,583 - Oh, cazzo, no. -Ti prego, devi lasciarmelo fare. 1169 01:29:55,625 --> 01:29:57,333 È la fine di un'era, eh? 1170 01:29:57,833 --> 01:30:00,250 - Roba grossa. - Sono fiera di te. 1171 01:30:00,875 --> 01:30:02,500 E io di te. 1172 01:30:06,083 --> 01:30:09,750 Ma davvero, dovrai venire qui più spesso di quanto io non venga da te. 1173 01:30:09,833 --> 01:30:12,166 Astemia e egoista. 1174 01:30:12,250 --> 01:30:15,958 Cielo, è il titolo della mia biografia. 1175 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 Ti voglio bene. 1176 01:31:08,041 --> 01:31:10,666 IN VENDITA 1177 01:32:01,916 --> 01:32:02,916 È per te. 1178 01:32:04,208 --> 01:32:07,708 Beh, me lo auguro. 1179 01:32:08,250 --> 01:32:09,250 Era… 1180 01:32:10,375 --> 01:32:13,291 Era proprio una bellezza, vero? 1181 01:32:13,375 --> 01:32:15,625 Sì, a livelli quasi irritanti. 1182 01:32:18,666 --> 01:32:21,375 L'avrebbe adorato, Marc. 1183 01:32:22,666 --> 01:32:23,666 Grazie. 1184 01:32:24,791 --> 01:32:25,791 Davvero. 1185 01:32:33,041 --> 01:32:34,875 - È straordinario. - Wow. 1186 01:32:34,958 --> 01:32:37,916 - Accidenti, non ci credo. Guarda! - Wow! 1187 01:32:38,000 --> 01:32:40,583 Guarda. 1188 01:32:41,166 --> 01:32:44,750 - Lo adoro. Sei un genio. - Oh, per fortuna ti piace. 1189 01:32:44,833 --> 01:32:47,458 Oh, cielo, bravissimo. 1190 01:32:49,791 --> 01:32:51,833 Che bello rivedervi di nuovo insieme. 1191 01:32:51,916 --> 01:32:53,958 L'anello? 1192 01:32:54,041 --> 01:32:56,958 - Oh… - Non si è mai sicuri con lei, lo sai. 1193 01:32:57,041 --> 01:32:58,875 Ma ci risiamo. 1194 01:32:58,958 --> 01:33:00,500 Ora è guerra. 1195 01:33:01,000 --> 01:33:03,125 Ok, sì, c'è la tua faccia su questo muro, 1196 01:33:03,208 --> 01:33:05,916 ma non vuol dire che puoi toccare o portarti a casa i quadri. 1197 01:33:06,000 --> 01:33:08,791 - Moi? - Terremo in tasca le nostre manine. 1198 01:33:09,416 --> 01:33:12,875 C'è dell'ottima acqua con le bollicine per te, questa sera. 1199 01:33:12,958 --> 01:33:14,583 Grazie, carissimo. 1200 01:33:17,416 --> 01:33:18,458 Grazie. 1201 01:33:19,583 --> 01:33:22,083 - È tutto stupendo. - Che forza. 1202 01:33:53,166 --> 01:33:54,500 Che bello, sei qui. 1203 01:33:54,583 --> 01:33:57,333 Per quante volte ti ho implorato di rimetterti a dipingere, 1204 01:33:57,416 --> 01:34:00,083 sarei anche potuto non venire per ripicca. 1205 01:34:00,166 --> 01:34:03,583 Ho sentito che ho un cammeo qui, senza il mio consenso scritto. 1206 01:34:04,166 --> 01:34:06,958 Fammi causa come regalo di Natale. 1207 01:34:15,958 --> 01:34:18,458 Sei più bravo di quanto ricordassi. 1208 01:34:19,291 --> 01:34:20,666 È un passo. 1209 01:34:23,625 --> 01:34:26,041 Ho portato il mio ragazzo, se non è un problema. 1210 01:34:26,541 --> 01:34:28,500 Hai detto "ragazzo" e non "compagno"? 1211 01:34:28,583 --> 01:34:31,916 - Avrei scommesso su "compagno". - Vaffanculo. 1212 01:34:32,000 --> 01:34:33,083 Lui è… 1213 01:34:33,166 --> 01:34:35,875 - Ben. - Ben. Piacere di conoscerti. 1214 01:34:35,958 --> 01:34:37,250 Piacere mio. 1215 01:34:39,125 --> 01:34:40,833 - Ho conosciuto Ben. -Ciao. 1216 01:34:40,916 --> 01:34:41,750 Ehi. 1217 01:34:41,833 --> 01:34:43,958 -Che bello vederti. -Ciao, amico. 1218 01:34:46,541 --> 01:34:48,125 - Ciao, come stai? -Bene. 1219 01:34:48,208 --> 01:34:50,250 - Ciao, piacere. - Hai visto? Ha un anello. 1220 01:34:50,333 --> 01:34:51,666 Sì, ho saputo dell'anello. 1221 01:34:51,750 --> 01:34:55,166 -Visto? -Sì, l'abbiamo visto tutti.