1 00:00:50,050 --> 00:00:52,175 {\an8} - Να σε βοηθήσω να κατέβεις; - Μπορείτε να τα καταφέρετε εκεί; 2 00:00:52,175 --> 00:00:54,175 {\an8} - Ορίστε. - Μπορείς να τα καταφέρεις εντάξει; 3 00:00:54,175 --> 00:00:56,258 {\an8} - Να το πιάσω; - Το καταφέρνω. 4 00:00:56,258 --> 00:00:57,592 {\an8} Ω, αυτό είναι βαρύ! 5 00:00:57,592 --> 00:01:00,425 {\an8} Αν με ακολουθήσεις, θα πάμε να βρούμε τα νέα σας σπίτια. 6 00:01:00,425 --> 00:01:02,425 {\an8} Φέρτε τις τσάντες σας. Θα σε βοηθήσουμε να κατέβεις. 7 00:01:09,050 --> 00:01:10,550 Είναι λίγο βαρύ, αυτό. 8 00:01:10,550 --> 00:01:12,633 - Γεια σου; Το σακάκι σου. - Μπορείς να τα καταφέρεις; 9 00:01:12,633 --> 00:01:13,717 Θεέ μου. Ορίστε. 10 00:01:13,717 --> 00:01:15,300 Εντάξει παιδιά, θα πάμε... 11 00:01:15,300 --> 00:01:17,800 Οικογένεια της Diala, θα σας πάμε σπίτι σας. 12 00:01:17,800 --> 00:01:19,883 Φέρτε το στην άκρη. 13 00:01:19,883 --> 00:01:22,800 Εάν πάρετε τις τσάντες σας, μπορούμε να σας δώσουμε ένα χέρι. 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,342 Από πού στο διάολο είναι; 15 00:01:24,342 --> 00:01:25,717 Μη βρίζετε, κύριε. 16 00:01:25,717 --> 00:01:28,175 Απάντησε στην ερώτηση μου. Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί; 17 00:01:28,175 --> 00:01:30,342 - Είναι από τη Συρία. - Από τη Συρία; 18 00:01:30,342 --> 00:01:32,008 Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 19 00:01:32,008 --> 00:01:34,175 - Περισσότεροι μουσουλμάνοι. - Μη βρίζετε. 20 00:01:34,175 --> 00:01:35,758 Υπάρχουν παιδιά εδώ. Ας είμαστε ψύχραιμοι. 21 00:01:35,758 --> 00:01:37,633 Έχω τα δικά μου παιδιά για να ανησυχώ. 22 00:01:37,633 --> 00:01:39,300 Καταλαβαίνω, αλλά ας μείνουμε ήρεμοι, μέχρι 23 00:01:39,300 --> 00:01:40,842 να πάμε αυτά τα παιδιά στα σπίτια τους. 24 00:01:40,842 --> 00:01:42,300 Δεν είναι δίκαιο. Είναι σκατά. 25 00:01:42,300 --> 00:01:44,258 Θα απαντήσω σε όλες τις ερωτήσεις σας αργότερα, 26 00:01:44,258 --> 00:01:45,717 αλλά ας βάλουμε αυτά τα παιδιά μέσα. 27 00:01:45,717 --> 00:01:48,092 - Είσαι καλά; - Όχι, καθόλου. 28 00:01:48,092 --> 00:01:49,758 Ναι. Ναι. 29 00:01:49,758 --> 00:01:51,883 Γιατί δεν μας είπατε ότι θα έρθουν αυτοί; 30 00:01:51,883 --> 00:01:54,300 Το συμβούλιο θα εξηγήσει σε όλους τους γείτονες. 31 00:01:54,300 --> 00:01:55,633 Θα εξηγήσετε; 32 00:01:55,633 --> 00:01:58,133 Δεν μας είπατε ότι θα έρθουν! Πότε θα το κάνετε; 33 00:01:58,133 --> 00:01:59,258 Θα είμαστε εδώ γύρω... 34 00:01:59,258 --> 00:02:00,883 Αλλά έχουν ένα δίκιο. 35 00:02:00,883 --> 00:02:02,967 Πρέπει να παραδεχτείς ότι έχουν ένα δίκιο. 36 00:02:02,967 --> 00:02:04,675 Αλλά ακούστε, υπάρχουν παιδιά στο λεωφορείο. 37 00:02:04,675 --> 00:02:06,758 - Είναι κουρασμένοι, φοβισμένοι. - Laura... 38 00:02:06,758 --> 00:02:09,133 Πρέπει να τους βάλουμε μέσα. Θα ασχοληθούμε αργότερα. 39 00:02:09,133 --> 00:02:10,633 Πόσα ακόμα τσούρμα; 40 00:02:10,633 --> 00:02:12,592 Απλώς θα πρέπει να το αντιμετωπίσουμε αργότερα. 41 00:02:12,592 --> 00:02:14,800 Γαμημένοι κουρελοκέφαλοι, φίλε! 42 00:02:14,800 --> 00:02:16,342 Πυροβόλησες τον σύντροφό μου στο Ιράκ! 43 00:02:16,342 --> 00:02:18,175 Εντάξει, τώρα, παραβήκατε τα όρια. 44 00:02:18,175 --> 00:02:20,467 - Πρέπει να είμαστε ήρεμοι. - Αυτό είναι εκτός ορίων! 45 00:02:20,467 --> 00:02:22,508 Τραβάει τη γαμημένη τη φωτογραφία σου εκεί! 46 00:02:22,508 --> 00:02:24,508 - Κοίτα την! Εκείνη, εκεί! Κοίτα! - Τι; 47 00:02:24,508 --> 00:02:26,842 Σου βγάζει τη γαμημένη φωτογραφία! 48 00:02:26,842 --> 00:02:29,550 Τραβάει φωτογραφία μου, χωρίς να έχω συμφωνήσει; 49 00:02:29,550 --> 00:02:32,092 - Είναι και γαμώ τη ντροπή, TJ! - Είναι παιδάκι. Έλα ‘δώ. 50 00:02:33,342 --> 00:02:35,050 Καλύτερα να διαγράψεις αυτήν τη φωτογραφία, αμέσως! 51 00:02:35,050 --> 00:02:36,175 Rocco, έλα ‘δώ. 52 00:02:36,175 --> 00:02:38,008 Διαγράψτε τη τώρα! 53 00:02:38,008 --> 00:02:40,008 Αυτή είναι η φωτογραφία μου! Διάγραψε τη! 54 00:02:40,008 --> 00:02:42,050 Το μέγεθος σου, φίλε! Τους τρομάζεις. 55 00:02:42,050 --> 00:02:43,717 Φίλε, μου έβγαλε φωτογραφία! 56 00:02:43,717 --> 00:02:45,425 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! - Κοίτα, δεξιά... 57 00:02:45,425 --> 00:02:47,675 Μπορείς να τα καταφέρεις; Πρόσεξε το σκαλί καθώς κατεβαίνεις. 58 00:02:47,675 --> 00:02:50,800 Προσπαθήστε και μείνετε μαζί. Γρήγορα παιδιά. 59 00:02:50,800 --> 00:02:52,217 Γρήγορα παιδιά. Έτσι. 60 00:02:52,217 --> 00:02:53,925 Θα τακτοποιήσω τη φωτογραφία, εντάξει; 61 00:02:53,925 --> 00:02:56,633 Θα τακτοποιήσω τη φωτογραφία, εντάξει; Απλά, είναι παιδιά, φίλε. 62 00:02:56,633 --> 00:02:58,758 Άφησε τα να μπουν στο σπίτι τους και να τακτοποιηθούν, φίλε. 63 00:03:05,592 --> 00:03:07,342 Χαμογελάστε, αγόρια! 64 00:03:07,342 --> 00:03:09,925 Ωωω! Εξαιρετικό! Σωστά, ελάτε, κυρίες! 65 00:03:09,925 --> 00:03:12,383 Δώστε μου την κάμερα. Δώστε μου την κάμερα. 66 00:03:12,383 --> 00:03:13,508 - Σωστά, εντάξει. - Σας παρακαλώ! 67 00:03:13,508 --> 00:03:14,758 - Δύο ακόμη φωτογραφίες. - Σας παρακαλώ! 68 00:03:14,758 --> 00:03:19,008 Rocco, φίλε. Rocco, φίλε. Μπα, φίλε. Rocco. Rocco, φίλε. 69 00:03:19,008 --> 00:03:20,800 - Σας παρακαλώ. Δώστε μου την κάμερα. - Rocco. 70 00:03:20,800 --> 00:03:22,133 - Δώσε την πίσω. - Η κάμερα. 71 00:03:22,133 --> 00:03:24,508 - Σταμάτα να μπλέκεις. - Σωστά, selfie! 72 00:03:24,508 --> 00:03:25,800 Παρακαλώ, την κάμερά μου. 73 00:03:29,258 --> 00:03:30,967 Καλύτερα να κάνεις πίσω, ρε φίλε. 74 00:03:30,967 --> 00:03:32,883 - Rocco. - Προσπάθησε να την αρπάξει! 75 00:03:32,883 --> 00:03:34,592 Δεν έπρεπε να προσπαθήσει να την αρπάξει! 76 00:03:34,592 --> 00:03:37,050 - Rocco, φίλε, τι στο... - Κοίτα τη δουλειά σου. 77 00:03:37,050 --> 00:03:39,258 Θα το αντιμετωπίσουμε μόλις μπούμε μέσα. 78 00:03:39,258 --> 00:03:41,842 - Δεν πειράζει. - Ήταν ένα αστείο, φίλε! 79 00:03:41,842 --> 00:03:43,800 Έλα τώρα. 80 00:03:43,800 --> 00:03:45,092 Rocco, αυτό είναι... 81 00:03:46,092 --> 00:03:47,425 Πάμε μέσα. 82 00:03:57,550 --> 00:03:59,383 {\an8} Εντάξει. Όλοι μέσα; 83 00:03:59,383 --> 00:04:00,467 {\an8} Εντάξει. 84 00:04:03,342 --> 00:04:04,633 {\an8} Συγγνώμη. 85 00:04:04,633 --> 00:04:06,383 {\an8} Λυπάμαι πραγματικά για αυτό, παιδιά. 86 00:04:08,258 --> 00:04:10,133 Εντάξει, εδώ έχετε το σαλόνι σας. 87 00:04:10,133 --> 00:04:11,341 {\an8} Έχετε το σαλόνι σας. 88 00:04:11,341 --> 00:04:14,466 {\an8} Εδώ. Ορίστε οι τσάντες σας. 89 00:04:14,466 --> 00:04:16,008 {\an8} Λυπάμαι πραγματικά που συνέβη 90 00:04:16,008 --> 00:04:17,300 {\an8} αυτό και ελπίζω να είσαι καλά. 91 00:04:17,300 --> 00:04:19,050 Shukran. 92 00:04:19,050 --> 00:04:22,383 {\an8} Εντάξει. Έτσι πήραμε Και φούρνο μικροκυμάτων. 93 00:04:24,425 --> 00:04:26,133 {\an8} Έχουμε ένα ψυγείο στη γωνία. 94 00:04:26,883 --> 00:04:29,133 {\an8} Έχουμε το πιο σημαντικό πράγμα, έναν βραστήρα, εδώ. 95 00:04:33,883 --> 00:04:35,217 {\an8} Εντάξει. Όλοι καλά; 96 00:04:41,342 --> 00:04:43,967 {\an8} Έλα! 97 00:04:43,967 --> 00:04:45,175 Marra! 98 00:04:46,508 --> 00:04:48,133 {\an8} Έλα! Καλό κορίτσι! 99 00:04:48,133 --> 00:04:49,467 {\an8} Καλό κορίτσι, Marra. 100 00:04:50,092 --> 00:04:51,800 Σωστά, φύγε. Αχ! Γεια σου! 101 00:04:52,758 --> 00:04:53,758 {\an8} Άστο. 102 00:05:02,925 --> 00:05:04,175 {\an8} Έλα! 103 00:05:08,383 --> 00:05:10,675 {\an8} Έλα! Έλα, Marra! 104 00:05:13,258 --> 00:05:14,467 {\an8} Marra, άφησέ το. 105 00:05:15,467 --> 00:05:18,342 {\an8} Έιι! Άστο. Έλα τώρα. Άστο. 106 00:05:18,342 --> 00:05:19,425 {\an8} Άστο! 107 00:05:38,175 --> 00:05:40,217 Καλό κορίτσι, Marra. Καλό κορίτσι. 108 00:05:40,217 --> 00:05:41,592 Εμπρός, φύγετε. 109 00:06:01,383 --> 00:06:02,883 Καλό κορίτσι, Marra. 110 00:06:02,883 --> 00:06:04,842 Έλα. Να σου δώσω λίγο νερό. 111 00:06:13,592 --> 00:06:15,467 Έλα. Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 112 00:06:17,133 --> 00:06:18,425 Ορίστε. 113 00:06:20,633 --> 00:06:21,967 Καλό κορίτσι. 114 00:06:45,300 --> 00:06:47,050 Γαμώτο, φίλε. 115 00:06:49,717 --> 00:06:51,383 Ααχ, στο διάολο! 116 00:07:19,758 --> 00:07:21,342 Απλώς βάλε τη μαμά σου στο αυτοκίνητο, Michelle. 117 00:07:21,342 --> 00:07:22,717 Θα μιλήσω με αυτό το παλικάρι. 118 00:07:22,717 --> 00:07:25,508 - Μπαμπά, βολέψου. - Απλά βάτε την στο αυτοκίνητο. 119 00:07:35,258 --> 00:07:38,008 Ω γιε μου, το έχεις πουλήσει αυτό το σπίτι; 120 00:07:38,008 --> 00:07:40,342 Αυτές είναι εμπορικά ευαίσθητες πληροφορίες, κύριε. 121 00:07:40,342 --> 00:07:43,467 Κοίτα, θα σου δώσω ευαίσθητο. Το πούλησες ή όχι; 122 00:07:43,467 --> 00:07:45,717 Πουλήθηκε διαδικτυακά σε δημοπρασία πριν από μερικές 123 00:07:45,717 --> 00:07:47,758 εβδομάδες, μαζί με άλλα τρία στην άκρη του χωριού. 124 00:07:47,758 --> 00:07:49,842 Τι, τέσσερα σπίτια χωρίς καν επίσκεψη; 125 00:07:49,842 --> 00:07:51,425 Ποιος στο διάολο τα αγόρασε; 126 00:07:51,425 --> 00:07:54,300 Δεν γνωρίζω. Κάποια εταιρεία στην Κύπρο. 127 00:07:54,300 --> 00:07:58,133 - Πόσο; - Οκτώ χιλιάρικα το καθένα. 128 00:07:58,133 --> 00:07:59,467 Γάμησέ με, έχω μπερδευτεί! 129 00:07:59,467 --> 00:08:01,342 Πληρώσαμε το πενταπλάσιο για το δικό μας! 130 00:08:01,342 --> 00:08:04,925 Πώς στο διάολο θα το πουλήσω τώρα, ε; 131 00:08:04,925 --> 00:08:07,300 Έχετε ενοικιαστή; Έχετε κάνει έλεγχο ιστορικού του; 132 00:08:07,300 --> 00:08:08,550 Τίποτα από αυτά δεν είναι δουλειά μου. 133 00:08:08,550 --> 00:08:11,550 «Όχι δουλειά μου». Θα σας… «όχι δουλειά μου»! 134 00:08:11,550 --> 00:08:13,467 Νοίκιασες το διπλανό μου 135 00:08:13,467 --> 00:08:15,258 σπίτι σε έναν γαμημένο τρελό! 136 00:08:15,800 --> 00:08:19,883 Έχουν αγοραστεί διαδικτυακά, σωστά, σε δημοπρασία. 137 00:08:19,883 --> 00:08:22,175 Δεν έχουν έρθει ποτέ στο χωριό, για να δουν τα σπίτια. 138 00:08:22,175 --> 00:08:23,842 Δεν έχουν περπατήσει ποτέ στο δρόμο, 139 00:08:23,842 --> 00:08:25,717 στους δρόμους μας, στο χωριό μας, ξέρεις. 140 00:08:27,050 --> 00:08:29,050 Αγορασμένα από κάποιο άπληστο κάθαρμα 141 00:08:29,050 --> 00:08:31,132 που θα τα νοικιάσει σε κάποιον ανόητο. 142 00:08:31,132 --> 00:08:33,632 - Είναι γαμημένα παράσιτα. - Αυτοί είναι. 143 00:08:33,632 --> 00:08:36,175 Το μόνο που κάνουν... Δεν έρχονται καν στο χωριό, 144 00:08:36,175 --> 00:08:37,467 δεν έρχονται στο δρόμο, 145 00:08:37,467 --> 00:08:39,425 δεν βλέπουν τα γαμημένα τα σπίτια που αγοράζουν. 146 00:08:39,425 --> 00:08:40,925 Τώρα, το άκουσες αυτό; 147 00:08:40,925 --> 00:08:44,675 Διαφημίζουν σπίτια προς ενοικίαση στον δρόμο μου, ναι, 148 00:08:44,675 --> 00:08:45,967 στη γαμημένη φυλακή του Durham. 149 00:08:45,967 --> 00:08:47,800 Δεν σου κάνω πλάκα! 150 00:08:47,800 --> 00:08:51,008 Με χέζουνε, φίλε. Με έχουνε χεσμένο, σου λέω. 151 00:08:51,008 --> 00:08:52,883 Σοβαρά; Στη γαμημένη φυλακή του Durham; 152 00:08:52,883 --> 00:08:56,425 Θυμάστε πριν από μερικά χρόνια, όταν η Mary διαγνώστηκε 153 00:08:56,425 --> 00:08:58,842 για πρώτη φορά, και σκεφτόμασταν να πουλήσουμε και να 154 00:08:58,842 --> 00:09:01,050 μετακομίσουμε, για να είμαστε πιο κοντά στην αδερφή της; 155 00:09:01,050 --> 00:09:02,717 - Ναι. - Ναι, το θυμάμαι. 156 00:09:02,717 --> 00:09:05,425 Μουρμουρίζαμε και διστάζαμε για λίγο, σαν να μην ξέραμε τι να κάνουμε. 157 00:09:05,425 --> 00:09:08,342 Αλλά εκτιμήσαμε το σπίτι. Άξιζε περίπου 50 χιλιάρικα. 158 00:09:08,342 --> 00:09:10,300 Λίγο περισσότερο από ό,τι πληρώσαμε, οπότε ήταν εντάξει. 159 00:09:10,300 --> 00:09:11,675 Ξέρεις πόσα... 160 00:09:11,675 --> 00:09:13,508 Ξέρετε πόσα πλήρωσε αυτή η εταιρεία στην Κύπρο 161 00:09:13,508 --> 00:09:15,758 - για αυτά τα σπίτια; - Συνέχισε. 162 00:09:15,758 --> 00:09:18,175 - Οκτώ χιλιάρικα το καθένα. - Γαμώτο! Να πάρει! 163 00:09:18,175 --> 00:09:20,092 -Δηλαδή, έχουμε μπλέξει. - Γαμημένα οκτώ χιλιάρικα! 164 00:09:20,092 --> 00:09:21,800 Οκτώ χιλιάρικα! 165 00:09:21,800 --> 00:09:24,300 Θέλω να πω, η Mary δεν θα το αντέξει άλλο, 166 00:09:24,300 --> 00:09:25,467 φίλε, με εκείνον τον μαλάκα της διπλανής πόρτας. 167 00:09:25,467 --> 00:09:27,050 Αλλά είμαστε εγκλωβισμένοι εκεί. 168 00:09:27,050 --> 00:09:29,758 Εδώ έχει γίνει πλέον χωματερή, παιδιά. 169 00:09:29,758 --> 00:09:32,842 - Έχεις δίκιο. - Και κοπέλες. Χώρος χωματερής! 170 00:09:32,842 --> 00:09:34,300 Ναι, έχεις δίκιο, σε αυτό. 171 00:09:34,300 --> 00:09:36,925 Αυτοί οι άνθρωποι που αγοράζουν τα σπίτια, 172 00:09:36,925 --> 00:09:39,217 δεν ενοχλούνται, δεν επισκευάζουν τα σπίτια. 173 00:09:39,217 --> 00:09:40,925 Και οι άνθρωποι που μετακομίζουν, 174 00:09:40,925 --> 00:09:43,300 εν τέλει, δεν είναι ιδιοκτησία τους. 175 00:09:43,300 --> 00:09:44,675 Δεν τα επισκευάζουν. 176 00:09:44,675 --> 00:09:46,467 Απλώς αφήνονται στην καταστροφή. 177 00:09:46,467 --> 00:09:49,258 Απλά δεν ξέρω τι να πω. Δηλαδή, εγώ και η Mary, εμείς... 178 00:09:49,258 --> 00:09:51,175 ήμασταν σε αυτό το χωριό όλη μας τη ζωή. 179 00:09:51,175 --> 00:09:52,675 - Το ξέρω. - Το ξέρεις; 180 00:09:52,675 --> 00:09:55,925 Και θα είναι αυτό, έτσι; Το υπόλοιπο της ζωής μας, ζώντας... 181 00:09:55,925 --> 00:09:57,383 - Ααα... - Έλα ‘δώ, φίλε. 182 00:09:57,383 --> 00:09:58,758 Δεν το αντέχω άλλο! 183 00:09:58,758 --> 00:10:01,133 - Όχι, φίλε. - Έλα, Marra. 184 00:10:01,133 --> 00:10:03,717 Έλα ‘δώ, Charlie. Κοίτα φίλε, θα το λύσουμε αυτό. 185 00:10:03,717 --> 00:10:05,300 - Χαλάρωσε, φίλε. - Θα το λύσουμε αυτό. 186 00:10:05,300 --> 00:10:07,925 Όλοι γνωρίζουμε τη Mary. Δώσε της τους χαιρετισμούς μας, έτσι; 187 00:10:07,925 --> 00:10:09,425 Όλοι νοιαζόμαστε γι’ αυτήν. 188 00:10:09,425 --> 00:10:10,633 Πώς είναι, Charlie; 189 00:10:10,633 --> 00:10:13,508 Κάποτε, το να έχεις το δικό σου σπίτι ήταν το καμάρι σου. 190 00:10:13,508 --> 00:10:15,592 Είναι ένα γαμημένο βαρίδι τώρα, όμως, δεν είναι; 191 00:10:15,592 --> 00:10:17,383 Ένα γαμημένο βαρίδι, έχεις δίκιο. 192 00:10:17,383 --> 00:10:19,967 - Δεν αξίζει τώρα. - Είναι αυτό που έχουμε γίνει. 193 00:10:19,967 --> 00:10:22,883 Εδώ, είναι μια από αυτές από το λεωφορείο. 194 00:10:22,883 --> 00:10:25,092 Γαμημένη κόλαση. Θα είναι μια πίντα Γκίνες, λοιπόν! 195 00:10:28,342 --> 00:10:31,425 ‘μέρα! Είσαι καλά; Γεια σου. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 196 00:10:31,425 --> 00:10:34,342 Ήρθα απλώς να σας ευχαριστήσω για την καλοσύνη σας όταν φτάσαμε. 197 00:10:34,342 --> 00:10:36,800 - Δεν χρειάζεται. Δεν έκανα τίποτα. - Το εκτιμώ πραγματικά. 198 00:10:36,800 --> 00:10:38,675 Όχι, δεν έκανα τίποτα. Είσαι εντάξει. 199 00:10:38,675 --> 00:10:40,550 Και πρέπει να σας κάνω μια άλλη ερώτηση. 200 00:10:40,550 --> 00:10:43,258 Προσπαθώ να βρω τον άντρα που μου έσπασε την κάμερα. 201 00:10:43,258 --> 00:10:45,008 Χρειάζομαι να πληρώσει και να τη φτιάξει. 202 00:10:45,008 --> 00:10:47,425 - Σωστά. - Ναι. Τον ξέρεις λοιπόν; 203 00:10:47,425 --> 00:10:49,508 Όχι, δεν ξέρω πραγματικά ποιος ήταν. 204 00:10:49,508 --> 00:10:51,883 Φορούσε ένα μπλουζάκι με τις ασπρόμαυρες ρίγες. 205 00:10:51,883 --> 00:10:54,008 - Λοιπόν, αυτό το περιορίζει! - Είναι δημοφιλές εδώ. 206 00:10:54,008 --> 00:10:56,675 Εμμ, αυτά είναι τα χρώματα μιας τοπικής ποδοσφαιρικής ομάδας... 207 00:10:56,675 --> 00:10:59,300 Ναι. Μα του μιλούσατε. 208 00:10:59,300 --> 00:11:00,758 Το θυμάστε αυτό; 209 00:11:00,758 --> 00:11:03,967 Ναι, θυμάμαι ότι του μίλησα. Εγώ... ξέρω ποιος είναι. 210 00:11:03,967 --> 00:11:05,633 Δεν είναι... Δεν είναι φίλος μου. 211 00:11:05,633 --> 00:11:07,717 Εμμ, άκου, δεν είμαι η αστυνομία. 212 00:11:07,717 --> 00:11:10,467 Ίσως αν τον δείτε, μπορείτε να με ενημερώσετε; 213 00:11:10,467 --> 00:11:12,675 Με λένε Yara, παρεμπιπτόντως. Τι είναι δικό σας; 214 00:11:12,675 --> 00:11:15,300 Είμαι, εμμ, Tommy Joe Ballantyne. 215 00:11:15,300 --> 00:11:18,008 Σας ευχαριστώ, κύριε Ballantyne. Μπορείτε να το κάνετε αυτό; 216 00:11:18,008 --> 00:11:20,092 Θα... Θα δω τι μπορώ να κάνω. Θα προσπαθήσω. Ναι. 217 00:11:20,092 --> 00:11:22,175 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Ballantyne. 218 00:11:22,175 --> 00:11:23,258 - Εντάξει. - Αντίο. 219 00:11:23,258 --> 00:11:24,758 Εντάξει. Γεια τώρα. 220 00:11:27,258 --> 00:11:28,925 Τι γαμημένος μπρούτζινος λαιμός. 221 00:11:28,925 --> 00:11:30,758 Νόμιζα ότι δεν μπορούσαν να μπαίνουν στις παμπ, 222 00:11:30,758 --> 00:11:31,842 Όπου πουλούν οινοπνευματώδη. 223 00:11:31,842 --> 00:11:34,675 Ω, φίλε, κάνουν διάφορα, όταν κανείς δεν κοιτάζει. 224 00:11:34,675 --> 00:11:36,550 Το έμαθα όταν εργαζόμουν εκεί πέρα. 225 00:11:36,550 --> 00:11:39,050 Μπήκε εδώ μέσα, σαν να της ανήκει το μέρος. 226 00:11:39,050 --> 00:11:40,175 Ποιο είναι το επόμενο; 227 00:11:40,175 --> 00:11:41,717 Κατασκευή τζαμιού. 228 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 - ‘μέρα. - ‘μέρα. 229 00:11:49,300 --> 00:11:50,425 Είσ’ εντάξει; 230 00:11:51,175 --> 00:11:52,508 Σίγουρα δέκα στα δέκα, ξέρεις. 231 00:11:52,508 --> 00:11:54,425 - Πολύ καλό, ναι. - Θέλεις λίγο; 232 00:11:54,425 --> 00:11:55,967 Α, είμαι ακόμα αναποφάσιστος. 233 00:12:05,383 --> 00:12:09,092 - ‘μέρα, Linda. - Ωω, ‘μέρα. Γεια! 234 00:12:09,925 --> 00:12:11,592 Δεν θα έπρεπε να είσαι στο σχολείο; 235 00:12:11,592 --> 00:12:15,592 Ναι, αλλά θα μπορούσαν να κάνουν μια μέρα χωρίς εμένα, έτσι... ξέρετε. 236 00:12:15,592 --> 00:12:17,675 Αλλά μην το πείτε στη γιαγιά μου. Θα μου κάνει κήρυγμα. 237 00:12:21,383 --> 00:12:24,175 Σταμάτα! Έιι! Σταμάτα! 238 00:12:24,175 --> 00:12:26,467 Γαμώτο σταμάτα! 239 00:12:29,633 --> 00:12:31,967 Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου. Παιδιά, σχεδόν χέστηκα επάνω μου. 240 00:12:31,967 --> 00:12:33,925 TJ, φίλε, σταμάτα να αντιδράς υπερβολικά. 241 00:12:33,925 --> 00:12:35,467 Είναι μικρά μαλακά σκατά, πραγματικά. 242 00:12:35,467 --> 00:12:37,842 Υπερβολική αντίδραση; Μπορείς να βάλεις σέλα σε αυτόν τον γαμημένο! 243 00:12:37,842 --> 00:12:40,300 Ας είμαστε δίκαιοι, TJ. Δεν θα τους είχαμε στους δρόμους, 244 00:12:40,300 --> 00:12:41,633 αν δεν ήταν καλοί με τα παιδιά. 245 00:12:41,633 --> 00:12:43,467 Το γαύγισμα τους είναι χειρότερο από το δάγκωμα τους. 246 00:12:43,467 --> 00:12:44,925 - Είναι υπέροχοι. - Υπέροχοι; 247 00:12:44,925 --> 00:12:46,508 Δεν είναι τόσο κακοί, φίλε. 248 00:12:46,508 --> 00:12:48,675 Την έβλεπαν σαν ένα πρωινό σνακ! 249 00:12:48,675 --> 00:12:49,925 - Δεν είναι κακοί. - Είναι χαριτωμένος. 250 00:12:49,925 --> 00:12:51,342 Ζητάμε συγγνώμη, φίλε. 251 00:12:51,342 --> 00:12:53,300 Παιδιά... Γαμημένη κόλαση. 252 00:13:00,550 --> 00:13:03,342 Ακούστε με. Αυτή η κάμερα κοστίζει πολλά χρήματα. 253 00:13:03,342 --> 00:13:04,425 Πρέπει να πληρώσετε για αυτό. 254 00:13:04,425 --> 00:13:06,342 Λοιπόν, δεν έπρεπε να προσπαθήσεις να την αρπάξεις! 255 00:13:06,342 --> 00:13:08,175 Δεν έπρεπε να την πάρετε από την τσάντα! 256 00:13:08,175 --> 00:13:10,300 Δεν έπρεπε να μου βγάλεις φωτογραφία τότε! 257 00:13:10,300 --> 00:13:13,008 - Θα πρέπει να την πληρώσετε. - Τι συμβαίνει; 258 00:13:13,008 --> 00:13:14,633 Αυτός είναι ο άνθρωπος που μου έσπασε την κάμερα. 259 00:13:14,633 --> 00:13:16,758 Μιλάς σοβαρά; 260 00:13:16,758 --> 00:13:18,717 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 261 00:13:18,717 --> 00:13:19,883 Θα πρέπει να την πληρώσετε. 262 00:13:19,883 --> 00:13:21,633 Αν δεν με καταλαβαίνεις και δεν 263 00:13:21,633 --> 00:13:23,758 Καταλαβαίνεις τα αγγλικά της Βασίλισσας, 264 00:13:23,758 --> 00:13:25,175 Άντε γαμήσου, πήγαινε πίσω στη χώρα σου. 265 00:13:25,175 --> 00:13:26,883 Εσύ, άντε γαμήσου! Μη μου το λες αυτό. 266 00:13:26,883 --> 00:13:28,008 Μπορώ να σου μιλήσω όπως θέλω. 267 00:13:28,008 --> 00:13:29,092 Αυτό είναι χοντρό από εσάς. 268 00:13:29,092 --> 00:13:30,925 Δεν είσαι ακριβώς ντόπιος, έτσι δεν είναι; 269 00:13:30,925 --> 00:13:32,842 - Είστε; - Σωστά, είμαι off-ski! 270 00:13:32,842 --> 00:13:34,883 Να έχεις μία καλή μέρα. Γειά! 271 00:13:38,967 --> 00:13:41,758 - Οπότε τον ξέρετε. - Ναι. Ναι. 272 00:13:43,008 --> 00:13:45,842 Δεν θα πάρεις χρήματα από αυτόν για να φτιάξεις την κάμερα. 273 00:13:45,842 --> 00:13:48,467 Όλα του τα λεφτά πηγαίνουν στο ποτό 274 00:13:48,467 --> 00:13:50,675 - Έχεις την κάμερα μαζί σου; - Ναι. 275 00:13:50,675 --> 00:13:52,342 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 276 00:13:59,258 --> 00:14:00,508 Ευχαριστώ. 277 00:14:04,383 --> 00:14:05,383 Αν έχεις λίγο χρόνο και 278 00:14:05,383 --> 00:14:06,842 έρθεις στην παμπ μαζί μου, 279 00:14:06,842 --> 00:14:07,925 ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω. 280 00:14:07,925 --> 00:14:10,925 - Τώρα; - Αν έχεις λίγο χρόνο, ναι. 281 00:14:10,925 --> 00:14:13,800 Έλα, Marra. 282 00:14:16,717 --> 00:14:17,967 Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 283 00:14:19,758 --> 00:14:21,008 Ναι, πήγαινε. 284 00:14:21,008 --> 00:14:23,383 Ειι, Μάγκι, μπορώ να έχω τα κλειδιά του πίσω δωματίου, παρακαλώ; 285 00:14:23,383 --> 00:14:25,425 - Του πίσω δωματίου; - Ναι, παρακαλώ. 286 00:14:29,008 --> 00:14:30,008 Ευχαριστώ. 287 00:14:30,008 --> 00:14:31,842 - Καλημέρα. - Γεια, κοριτσάκι. Είσαι καλά; 288 00:14:31,842 --> 00:14:33,300 Ναι, ευχαριστώ. 289 00:14:33,300 --> 00:14:35,425 Αν θέλεις να έρθεις από εδώ. 290 00:14:44,967 --> 00:14:47,342 Θα πρέπει να συγχωρέσεις την ακαταστασία. 291 00:14:51,967 --> 00:14:54,550 Είναι κλειδωμένο για περίπου 20 χρόνια, αυτό το δωμάτιο. 292 00:14:57,008 --> 00:15:00,758 Παλιά, ήταν γεμάτο κάθε βράδυ. 293 00:15:09,967 --> 00:15:12,092 Στο χωριό υπήρχε ένα ανθρακωρυχείο. 294 00:15:12,092 --> 00:15:13,217 Ωω! 295 00:15:13,217 --> 00:15:15,717 Κάθε χωριό εδώ γύρω είχε το δικό του ανθρακωρυχείο. 296 00:15:17,092 --> 00:15:18,967 Έχουν φύγει εδώ και καιρό, φυσικά. 297 00:15:20,092 --> 00:15:24,050 Ένας ολόκληρος τρόπος ζωής, που έφυγε για πάντα. 298 00:16:18,425 --> 00:16:21,508 Yara, αυτό ήθελα να σου δείξω. 299 00:16:29,258 --> 00:16:30,258 Ω! 300 00:16:30,258 --> 00:16:32,550 Τώρα, δεν είναι τα ίδια με τα δικά σου, αλλά 301 00:16:32,550 --> 00:16:37,300 σκέφτηκα ότι ίσως κάποιο μπορεί να σου φανεί χρήσιμο. 302 00:16:39,967 --> 00:16:41,717 Ήταν του θείου μου. 303 00:16:41,717 --> 00:16:43,800 Τις περισσότερες φωτογραφίες τις τράβηξε εδώ μέσα. 304 00:16:45,550 --> 00:16:48,175 Λοιπόν, αυτό μοιάζει πραγματικά με τη φωτογραφική μηχανή μου. 305 00:16:48,175 --> 00:16:50,300 Σας ευχαριστώ που με σκέφτεστε. 306 00:16:50,300 --> 00:16:51,508 Αλλά η κάμερα μου είναι... 307 00:16:53,592 --> 00:16:55,383 ξεχωριστή για μένα. 308 00:16:55,383 --> 00:16:57,925 Λοιπόν, υπάρχει ένα κατάστημα στο Durham, όπου 309 00:16:57,925 --> 00:17:00,300 Μπορώ να πάω να τη φωτογραφική μηχανή σου για επισκευή. 310 00:17:01,425 --> 00:17:03,925 Λοιπόν, ευχαριστώ, αλλά εμμ... δεν έχω λεφτά. 311 00:17:05,383 --> 00:17:06,800 Σωστά, καλά... 312 00:17:07,966 --> 00:17:11,883 Τι θα συμβεί αν απλώς ανταλλάξω δύο από αυτές τις κάμερες σε αυτό το 313 00:17:11,883 --> 00:17:14,758 κατάστημα και βρω αρκετά χρήματα για να επισκευάσω την κάμερά σου; 314 00:17:14,758 --> 00:17:16,550 Εεε, μπορείς να μου την εμπιστευτείς. 315 00:17:17,508 --> 00:17:20,883 Θα την φτιάξω και θα την προσέχω, μην ανησυχείς. 316 00:17:20,883 --> 00:17:22,591 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 317 00:17:25,967 --> 00:17:27,967 Θα τη προσέχω, το υπόσχομαι. 318 00:17:28,717 --> 00:17:30,008 Ευχαριστώ. 319 00:17:31,758 --> 00:17:33,175 Σε πειράζει να ρωτήσω; 320 00:17:33,175 --> 00:17:36,592 Μιλάς πολύ καλά αγγλικά. Πού τα έμαθες; 321 00:17:36,592 --> 00:17:39,383 Επειδή έζησα σε ένα στρατόπεδο για δύο χρόνια και 322 00:17:39,383 --> 00:17:42,508 προσφέρθηκα εθελοντικά εκεί για να βοηθήσω τις 323 00:17:42,508 --> 00:17:44,467 ξένες νοσοκόμες, έτσι μου έμαθαν πολλά αγγλικά. 324 00:17:44,467 --> 00:17:46,008 - Σωστά. - Επίσης, τον πρώτο μήνα, 325 00:17:46,008 --> 00:17:48,217 αποφάσισα ότι θα μαθαίνω 326 00:17:48,217 --> 00:17:50,508 20 νέες λέξεις αγγλικά κάθε μέρα. 327 00:17:50,508 --> 00:17:51,758 Αυτό έκανα, ναι. 328 00:17:51,758 --> 00:17:53,842 - TJ; - Ναι, Μάγκι; 329 00:17:53,842 --> 00:17:55,842 - Πρέπει πραγματικά να φύγω τώρα. - Σωστά. 330 00:17:55,842 --> 00:17:58,633 Οι πελάτες είναι μέσα και υπάρχουν δύο που θέλουν να εξυπηρετήσουν. 331 00:17:58,633 --> 00:18:00,133 Σωστά, θα βγω έξω. Γεια σου, Maggie. 332 00:18:00,133 --> 00:18:02,008 - Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, κοριτσάκι. - Μπράβο τώρα. 333 00:18:02,008 --> 00:18:03,717 Θα την αφήσω μαζί σας, σωστά; 334 00:18:03,717 --> 00:18:05,175 - Κύριε Ballantyne; - Ναι. 335 00:18:05,175 --> 00:18:07,633 Μπορώ να ρίξω μια ματιά στις άλλες φωτογραφίες; 336 00:18:07,633 --> 00:18:09,717 Ναι, φυσικά μπορείς. Πάρε όσο χρόνο θέλεις. 337 00:18:09,717 --> 00:18:12,925 - Ευχαριστώ. - Δεν θα αργήσω πολύ, εντάξει; 338 00:18:19,217 --> 00:18:23,008 Α, που ήσουν; Προσπαθώ να εξυπηρετηθώ, εδώ! 339 00:18:23,008 --> 00:18:24,425 Πέντε λεπτά περιμέναμε. 340 00:18:24,425 --> 00:18:26,008 - Πέντε λεπτά... - Θέλεις μια μπύρα; 341 00:18:26,008 --> 00:18:27,592 - Ναι, συνέχισε τότε. - Θα τα πάρω αυτά. 342 00:18:27,592 --> 00:18:30,425 - Ευχαριστώ πολύ. - Λοιπόν, τι συμβαίνει, TJ; 343 00:18:30,425 --> 00:18:32,800 - Όχι πολλά, φίλε. - Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα. 344 00:18:32,800 --> 00:18:36,050 Ναι, TJ, αυτό είναι το μόνο μέρος στο χωριό όπου μπορούμε να έρθουμε 345 00:18:36,050 --> 00:18:39,175 και να ξεχάσουμε τις ανησυχίες μας, απλά να είμαστε ο εαυτός μας, φίλε. 346 00:18:39,883 --> 00:18:42,383 Ελπίζω να μην της ρίξεις κανέναν, δίπλα! 347 00:18:43,675 --> 00:18:45,758 Αυτό θα είναι ένα ταξίδι στο δρόμο της μνήμης! 348 00:18:45,758 --> 00:18:47,050 Της έδινες μια ιστορία με λυγμούς για τους 349 00:18:47,050 --> 00:18:49,383 φτωχούς γαμημένους ανθρακωρύχους, έτσι, TJ; 350 00:18:49,383 --> 00:18:51,383 Vic μας, κόψε τη μαλακία τώρα. 351 00:18:51,383 --> 00:18:54,258 Κοίτα, μόλις ήρθαμε για μία ήσυχη πίντα, Archie, εντάξει; 352 00:18:54,258 --> 00:18:57,717 Και, TJ, δεν χρειαζόμαστε κουρελοκέφαλους στο μπαρ μας, ναι; 353 00:18:57,717 --> 00:19:00,675 Κουρελοκέφαλοι; Γαμημένοι κουρελοκέφαλοι, φίλε Gary; 354 00:19:00,675 --> 00:19:02,467 Μίλα για τον εαυτό σου, παλικάρι. 355 00:19:02,467 --> 00:19:06,425 Τέλος πάντων, δεν σου κάνει κανένα κακό. 356 00:19:06,425 --> 00:19:09,133 - Αχ, ξεφορτώσου μας Joe. - Γαμημένη κόλαση. 357 00:19:09,133 --> 00:19:11,050 Μπορείς να πεις ότι ο πατέρας σου ήταν μια γαμημένη ψώρα, 358 00:19:11,050 --> 00:19:12,842 Γιατί γίνεσαι ακριβώς όπως αυτός. 359 00:19:12,842 --> 00:19:14,842 Ο γέρος μου μετάνιωσε μόνο για 360 00:19:14,842 --> 00:19:16,883 το ότι δεν επέστρεψε στη δουλειά νωρίτερα. 361 00:19:16,883 --> 00:19:20,050 Ναι, δεν επέστρεψε νωρίτερα, αλλά επέστρεψε γαμώτο. 362 00:19:20,050 --> 00:19:22,883 Και πέντε χρόνια αργότερα, φίλε, το ορυχείο είχε κλείσει 363 00:19:22,883 --> 00:19:25,342 και ήταν στα σκουπίδια, όπως εμείς οι άλλοι γαμημένοι. 364 00:19:25,342 --> 00:19:26,717 Ακριβώς! 365 00:19:50,758 --> 00:19:53,967 - Σκέφτηκα ότι μπορεί να θέλεις ένα ποτό. - Ευχαριστώ. 366 00:19:53,967 --> 00:19:56,217 «Όταν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί». 367 00:19:56,217 --> 00:19:58,842 Ναι. Η μητέρα μου πάντα το έλεγε αυτό. 368 00:19:58,842 --> 00:20:02,133 Ναι. Κάναμε το ίδιο πριν φύγουμε από τη Συρία. 369 00:20:02,133 --> 00:20:05,050 Μαγειρεύαμε και εμείς μαζί, με τους γείτονές μας, και 370 00:20:05,050 --> 00:20:08,842 κοιμόμασταν κάτω από τις σκάλες σε περίπτωση που μας βομβαρδίσουν. 371 00:20:10,508 --> 00:20:12,717 Αυτό έγινε κατά τη διάρκεια της απεργίας. 372 00:20:13,592 --> 00:20:16,467 Ήμουν ένα νεαρό παλικάρι. Μόλις είχα ξεκινήσει στο ορυχείο. 373 00:20:16,467 --> 00:20:18,675 Και η κυβέρνηση προσπάθησε να μας πεινάσει, για να γυρίσουμε 374 00:20:18,675 --> 00:20:21,467 στη δουλειά, οπότε φροντίσαμε να τρώμε μαζί κάθε μέρα. 375 00:20:22,508 --> 00:20:24,217 Ναι. Και τι είναι αυτό; 376 00:20:25,800 --> 00:20:27,467 Α, αυτό είναι περισσότερο από απεργία. 377 00:20:29,717 --> 00:20:31,967 Δεν θα ήθελες να σε πιάσουν αυτά τα καθάρματα. 378 00:20:33,008 --> 00:20:34,300 Ναι. 379 00:20:36,758 --> 00:20:38,883 Ω, φαίνονται τόσο δυνατοί. 380 00:20:38,883 --> 00:20:42,550 Ναι, ήμασταν. Ο πατέρας μου πάντα έλεγε, αν οι εργάτες 381 00:20:42,550 --> 00:20:46,092 συνειδητοποιούσαν τη δύναμη που έχουν, αν είχαν την αυτοπεποίθηση 382 00:20:46,092 --> 00:20:49,258 να τη χρησιμοποιήσουν, θα μπορούσαμε να αλλάξουμε τον κόσμο. 383 00:20:50,092 --> 00:20:52,592 Αλλά δεν το κάναμε ποτέ. 384 00:21:38,258 --> 00:21:40,342 - Γεια! Σαλάμ αλαϊκούμ! - Μαμά; 385 00:21:40,342 --> 00:21:42,883 Παρ ‘το. Ναι; Αυτά για τη μαμά. 386 00:21:42,883 --> 00:21:44,092 - Α, εντάξει! - Ναι. 387 00:21:44,092 --> 00:21:45,717 Σαλάμ αλαϊκούμ. 388 00:21:45,717 --> 00:21:47,425 - Αυτό είναι ρούχα. - Shukran. 389 00:21:47,425 --> 00:21:50,133 Αυτό, ναι; Και αυτό, ναι; 390 00:21:50,133 --> 00:21:52,383 Ω, έλα. Θα σου δείξω. 391 00:21:54,050 --> 00:21:56,383 -Είσαι καλά με αυτό; - Ναι, το έχω. 392 00:22:00,425 --> 00:22:03,425 Γεια! Σαλάμ αλαϊκούμ! Wa alaykumu salam! 393 00:22:03,425 --> 00:22:06,050 Πώς είσαι; Καλά, καλά; 394 00:22:06,050 --> 00:22:07,883 - Αυτό είναι για σένα! - Ευχαριστώ. 395 00:22:07,883 --> 00:22:09,467 Ναι; Κανένα πρόβλημα. 396 00:22:16,300 --> 00:22:19,800 - Μαμά πες ευχαριστώ. - Ω, κανένα πρόβλημα. Κανένα πρόβλημα. 397 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 - Γιατί η Jamila... - Ωχ-ωχ. 398 00:22:21,800 --> 00:22:23,633 - ...κλώτσησε με στο κρεβάτι. 399 00:22:23,633 --> 00:22:25,050 - Όχι, Jamila! - Όχι! 400 00:22:25,050 --> 00:22:26,133 - Ναι. - Όχι! 401 00:22:26,133 --> 00:22:27,467 - Εσύ; - Όχι. 402 00:22:34,717 --> 00:22:35,967 Βλέπεις;! 403 00:22:45,300 --> 00:22:46,550 Ta. 404 00:22:50,300 --> 00:22:51,883 Δύο δευτερόλεπτα. 405 00:22:56,800 --> 00:22:58,883 - Ω! - Είσαι καλά; 406 00:22:58,883 --> 00:23:00,217 - Ξέρεις τι; - Τι; 407 00:23:00,217 --> 00:23:02,800 - Δεν θα μάθεις ποτέ. - Τι είναι αυτό, λοιπόν; 408 00:23:02,800 --> 00:23:04,467 Η φιλανθρωπία αρχίζει από το σπίτι. 409 00:23:05,217 --> 00:23:06,675 Είδες τι έχω; 410 00:23:06,675 --> 00:23:10,342 Είναι πάνες. Υπάρχει ένα μωρό. Ναι. 411 00:23:15,967 --> 00:23:19,175 Σαλάμ αλαϊκούμ. 412 00:23:19,175 --> 00:23:21,467 - Είσαι καλά; Ε; - Σαλάμ. 413 00:23:21,467 --> 00:23:23,133 - Έχω μερικά ρούχα. - Ωω! 414 00:23:23,133 --> 00:23:24,925 - Κάποια παπούτσια. - Ευχαριστώ! 415 00:23:24,925 --> 00:23:26,258 Μπορώ να το βάλω μέσα; 416 00:23:26,258 --> 00:23:28,133 Ναι! Παπούτσια! 417 00:23:29,133 --> 00:23:30,300 Μερικά πράγματα εδώ. 418 00:23:30,300 --> 00:23:32,508 - Ωω! Ευχαριστώ! - Ναι. 419 00:23:32,508 --> 00:23:33,842 Τόσο καλά! 420 00:23:34,758 --> 00:23:36,425 Ξέρετε, η Aisha είναι πολύ καλή. 421 00:23:36,425 --> 00:23:38,800 Αλλά ζουν, σαν έναν σωστό εφιάλτη. 422 00:23:38,800 --> 00:23:41,717 Το παιδί δεν θα σταματήσει να κλαίει λόγω του κακού του στήθους. 423 00:23:41,717 --> 00:23:43,342 - Και αυτός ο γείτονας που είδες; - Ναι. 424 00:23:43,342 --> 00:23:46,467 Χτυπώντας συνεχώς στον τοίχο, βρίζοντας τ' άντερα του πάνω τους. 425 00:23:46,467 --> 00:23:48,675 Είναι ένας εφιάλτης. Πραγματικά, πολύ αγχωτικό. 426 00:23:48,675 --> 00:23:50,050 Δεν μπορώ να πω ότι με εκπλήσσει. 427 00:23:50,050 --> 00:23:52,467 Αν ακούσεις τα πράγματα, τα οποία λένε στην παμπ, φίλε. 428 00:23:52,467 --> 00:23:54,675 Χριστέ μου! Ειδικά όταν έχουν πιεί λίγο παραπάνω. 429 00:23:54,675 --> 00:23:57,133 Ναι. Και μετά πάνε σπίτι, μπαίνουν στο Διαδίκτυο 430 00:23:57,133 --> 00:23:59,050 και κουρδίζουν ο ένας τον άλλον. 431 00:23:59,050 --> 00:24:02,092 Μερικά από τα πράγματα που λένε, είναι φρικτά. 432 00:24:02,092 --> 00:24:04,383 Λοιπόν, τι τους λες στην παμπ; 433 00:24:05,300 --> 00:24:06,675 Τι μπορώ να πω εγώ; 434 00:24:06,675 --> 00:24:10,050 Λοιπόν, δεν ξέρω, TJ. Γι’ αυτό σε ρωτάω. 435 00:24:11,717 --> 00:24:15,008 Λέω τώρα. Απλά κρατώ το στόμα μου κλειστό. 436 00:24:17,717 --> 00:24:20,217 - Ορίστε. - Ta, ευχαριστώ. 437 00:24:20,883 --> 00:24:22,383 Εμμ... 438 00:24:32,967 --> 00:24:34,383 - Laura] Γεια! - Σαλάμ αλαϊκούμ. 439 00:24:34,383 --> 00:24:37,008 Σαλάμ αλαϊκούμ. Σαλάμ αλαϊκούμ. 440 00:24:37,008 --> 00:24:39,092 Για σένα, για το σπίτι. Πώς είσαι; 441 00:24:39,092 --> 00:24:41,633 - Shukran. - Ναι. Κανένα πρόβλημα. 442 00:24:41,633 --> 00:24:43,425 Και για εσάς, μαντέψτε τι έχουμε. 443 00:24:43,425 --> 00:24:45,217 - Τι; - Ποδήλατο! 444 00:24:45,217 --> 00:24:47,050 - Ναι! 445 00:24:49,175 --> 00:24:51,800 - Ορίστε! Χαρούμενη; - Ναι. 446 00:24:53,467 --> 00:24:54,842 Ορίστε! 447 00:24:54,842 --> 00:24:56,133 Ναι! 448 00:24:57,383 --> 00:24:58,883 Πήγαινε Rana! 449 00:25:00,550 --> 00:25:01,717 Εντάξει, παιδιά; 450 00:25:01,717 --> 00:25:03,883 Πώς γίνεται να τα παίρνουν όλα αυτά; 451 00:25:03,883 --> 00:25:05,842 Είναι όλα δωρεά από ντόπιους. 452 00:25:05,842 --> 00:25:08,467 Είναι όλα μεταχειρισμένα παιδιά. Δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο. 453 00:25:08,467 --> 00:25:10,842 Το ξέρω, αλλά τώρα τελευταία, παίρνουν τα πάντα. 454 00:25:10,842 --> 00:25:12,425 Ναι, αλλά έχουν χάσει τα πάντα. 455 00:25:12,425 --> 00:25:14,133 Αυτό πρέπει να το καταλάβεις. 456 00:25:14,133 --> 00:25:16,342 Ήρθαν σε αυτή τη χώρα και δεν είχαν απολύτως, 457 00:25:16,342 --> 00:25:17,925 τίποτα άλλο, από τα ρούχα επάνω τους. 458 00:25:17,925 --> 00:25:19,883 Μακάρι να μπορούσα να πάρω ένα ποδήλατο. 459 00:25:22,550 --> 00:25:25,800 Ξέρεις, ίσως θα έπρεπε να κάνεις κάτι για τα ντόπια παιδιά. 460 00:25:26,300 --> 00:25:29,008 Πλάκα μας κάνεις; Γιατί δεν κάνεις εσύ κάτι; 461 00:25:29,008 --> 00:25:33,217 Ξεκινήστε ξανά το ποδόσφαιρο! Όχι;! Σκέφτηκα πως όχι. 462 00:25:33,217 --> 00:25:36,508 Γεια, φίλε, έχουν διαλυθεί τα πόδια μου. Δεν σταματάω ποτέ. 463 00:25:36,508 --> 00:25:38,425 Έχω παιδιά στο σπίτι. Έχω δουλειά. 464 00:25:38,425 --> 00:25:41,383 Η μαμά είναι άσχημα. Το παλικάρι μας λέει ότι δεν μας βλέπει ποτέ. 465 00:25:41,383 --> 00:25:43,217 Θέλετε να κάνουμε περισσότερα; 466 00:25:43,217 --> 00:25:45,217 Μόνο λίγοι από εμάς το κάνουμε αυτό, ξέρεις. 467 00:25:45,217 --> 00:25:46,967 Εγώ, ένα ζευγάρι από την εκκλησία... 468 00:25:49,258 --> 00:25:51,842 Ιησούς Χριστός, άνθρωπε μου, TJ. Εσύ κάνε κάτι. 469 00:25:51,842 --> 00:25:53,675 Για το γαμώτο. 470 00:25:53,675 --> 00:25:55,467 Κάποτε ήσουν αυτός που κλωτσούσε τους δικούς μας κώλους 471 00:25:55,467 --> 00:25:57,425 Όταν έπρεπε κάτι να γίνει εδώ. 472 00:25:57,425 --> 00:26:00,967 Και τώρα τι; Πρέπει να σε παρακαλέσω να μας πας με το βαν 473 00:26:00,967 --> 00:26:02,133 Για να μεταφέρουμε μερικά πράγματα;! 474 00:26:02,133 --> 00:26:04,217 Πλάκα μας κάνεις; Έλα τώρα, φίλε! 475 00:26:07,800 --> 00:26:10,842 Πάρετε θέσεις, έτοιμοι. 476 00:26:28,508 --> 00:26:34,758 Olivia! Πήγαινε, Olivia! Πήγαινε, Olivia! 477 00:26:34,758 --> 00:26:36,425 Συνέχισε, Olivia! 478 00:26:44,175 --> 00:26:45,508 Olivia! 479 00:26:57,050 --> 00:26:58,717 Συνέχισε, Linda! 480 00:26:59,300 --> 00:27:02,008 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! Συνέχισε, Linda! 481 00:27:04,800 --> 00:27:06,467 Linda! Linda! 482 00:27:11,217 --> 00:27:12,342 Linda, είσαι καλά; 483 00:27:13,383 --> 00:27:15,842 - Νιώθω άρρωστη. - Είναι η μητέρα σου εδώ; 484 00:27:15,842 --> 00:27:17,592 Όχι, είναι στη δουλειά. 485 00:27:17,592 --> 00:27:20,300 Linda. Linda, είσαι καλά, αγάπη μου; 486 00:27:20,300 --> 00:27:21,550 Όχι. 487 00:27:21,550 --> 00:27:24,883 Ορίστε, πιές λίγο νερό. Μπορεί να είσαι αφυδατωμένη. 488 00:27:24,883 --> 00:27:26,675 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 489 00:27:26,675 --> 00:27:28,800 Τι έφαγες σήμερα, Linda; 490 00:27:30,050 --> 00:27:32,842 Εμμ, μόνο ένα μικρό σακουλάκι πατατάκια. 491 00:27:32,842 --> 00:27:36,008 Σωστά, ΟΚ. Πιστεύεις ότι μπορεί να θέλεις να πάς σπίτι; 492 00:27:36,008 --> 00:27:37,550 - Εμμ... ναι. - Ναι. 493 00:27:37,550 --> 00:27:39,133 Είναι το σπίτι σου κοντά; 494 00:27:39,133 --> 00:27:40,967 Είναι μόλις δυο δρόμους μακριά. 495 00:27:40,967 --> 00:27:43,508 - Εντάξει, μπορώ να σε πάω σπίτι. - Ω, ναι; 496 00:27:59,633 --> 00:28:01,925 Ωχ, ξέχασα τα κλειδιά μου. 497 00:28:14,383 --> 00:28:15,425 Max; 498 00:28:16,175 --> 00:28:18,342 Max, άνοιξε την πόρτα. 499 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 Εσύ τι θέλεις; 500 00:28:23,300 --> 00:28:25,050 Γεια. Η αδερφή σου δεν αισθάνεται καλά. 501 00:28:25,050 --> 00:28:28,217 - Να τη βοηθήσω να μπει μέσα; - Ναι, σίγουρα. 502 00:28:33,467 --> 00:28:34,467 Έλα, κάτσε εδώ. 503 00:28:38,092 --> 00:28:39,425 Βάλε το κεφάλι σου εδώ. 504 00:28:48,675 --> 00:28:50,050 Έχω μια μπανάνα στην τσάντα μου. 505 00:28:50,050 --> 00:28:51,842 Θα μπορούσες να προσπαθήσεις να την φας; 506 00:28:51,842 --> 00:28:55,467 Δεν μπορώ. Χρειάζομαι κάτι γλυκό. Αυτό συνήθως βοηθάει. 507 00:28:57,467 --> 00:28:59,050 Συγγνώμη, έχεις ένα μπισκότο, 508 00:28:59,050 --> 00:29:01,258 ή κάτι γλυκό για την αδερφή σου; 509 00:29:04,342 --> 00:29:05,800 Μια στιγμή. 510 00:29:45,258 --> 00:29:47,383 Ποια στο διάολο είσαι εσύ;! 511 00:29:48,133 --> 00:29:49,133 Συγνώμη, εγώ... 512 00:29:49,133 --> 00:29:52,217 Μπαίνω εγώ στο δικό σας σπίτι, Να χαζεύω στο γαμημένο ψυγείο σας; 513 00:29:52,217 --> 00:29:56,717 - Βγες έξω! Ξεκουμπίσου έξω! - Δεν καταλαβαίνεις... 514 00:29:56,717 --> 00:29:57,883 - Βγες έξω! - Όχι! 515 00:29:57,883 --> 00:29:59,342 Συγγνώμη, προσπαθούσα να βοηθήσω... 516 00:29:59,342 --> 00:30:01,800 Κράτα τη... Αυτά τα παιδιά είναι δική μου ευθύνη. 517 00:30:01,800 --> 00:30:05,175 Κράτα τη μεγάλη ξένη μύτη σου έξω από τις δουλειές μου, εντάξει; 518 00:30:05,175 --> 00:30:06,925 - Βγες έξω! - Με βοηθούσε! 519 00:30:06,925 --> 00:30:09,467 Δεν με νοιάζει γαμώτο! Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ. 520 00:30:09,467 --> 00:30:11,800 Δεν καταλαβαίνεις! Είναι άρρωστη! Την βοηθούσα! 521 00:30:11,800 --> 00:30:13,758 Δεν με νοιάζει! Βγες έξω! 522 00:30:13,758 --> 00:30:15,175 Και μη ξανάρθεις! 523 00:30:17,675 --> 00:30:20,342 Τι στο διάολο νομίζετε ότι κάνετε τα δυο σας; 524 00:30:20,342 --> 00:30:22,217 - Εεε; - Δεν ήμουν εγώ, ήταν αυτή. 525 00:30:22,217 --> 00:30:23,967 Πόσες φορές σου έχω πει να 526 00:30:23,967 --> 00:30:25,967 μην βάζεις αγνώστους στο σπίτι; 527 00:30:25,967 --> 00:30:28,092 Γαμημένοι ξένοι στο σπίτι μου! 528 00:30:28,092 --> 00:30:30,050 - Πόσες φορές; - Ήμουν άρρωστος! 529 00:30:30,050 --> 00:30:32,467 Θα σου πάρω το κλειδί, το ορκίζομαι στον Θεό! 530 00:30:42,800 --> 00:30:44,300 - Κύριε Ballantyne; - Γεια σου, Γιάρα. 531 00:30:44,300 --> 00:30:46,675 - Γεια. - Έχω κάτι για σένα. 532 00:30:52,508 --> 00:30:54,383 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 533 00:30:54,383 --> 00:30:56,633 Παρακαλώ. 534 00:31:00,217 --> 00:31:02,425 - Shukran. - Ευχαριστώ, κύριε Ballantyne. 535 00:31:03,633 --> 00:31:05,800 Η μαμά μου λέει ότι πρέπει να μπείτε μέσα για τσάι. 536 00:31:05,800 --> 00:31:08,342 Ω, όχι, είναι εντάξει. Φοράω βρώμικα παπούτσια. Ήμουν στη δουλειά. 537 00:31:08,342 --> 00:31:10,175 Όχι, παρακαλώ! Παρακαλώ, μόνο για τσάι! 538 00:31:10,175 --> 00:31:11,717 Για πέντε λεπτά. Παρακαλώ, έλα. 539 00:31:11,717 --> 00:31:13,925 - Λοιπόν, είσαι πολύ ευγενικός εκ μέρους σου. - Παρακαλώ, έλα. 540 00:31:13,925 --> 00:31:15,050 Ευχαριστώ. 541 00:31:37,425 --> 00:31:39,425 Μου, ε... Μου κάνει πλάκα. 542 00:31:39,425 --> 00:31:41,175 Λοιπόν, τώρα θα τραβήξω φωτογραφίες 543 00:31:41,175 --> 00:31:44,050 όλων στο δρόμο, όπως έκανα στο στρατόπεδο. 544 00:31:44,050 --> 00:31:46,092 Ωω, εντάξει. 545 00:31:48,800 --> 00:31:50,217 Ευχαριστώ. 546 00:31:51,758 --> 00:31:53,092 Shukran. 547 00:31:55,300 --> 00:31:58,383 - Ορίστε, πάρε μερικά γλυκά. - Ευχαριστώ. 548 00:32:01,050 --> 00:32:02,342 Σου αρέσει; 549 00:32:02,967 --> 00:32:05,925 Πολύ καλό γλυκό. Πολύ νόστιμο. 550 00:32:09,133 --> 00:32:10,633 Είναι εντάξει η κάμερα; 551 00:32:10,633 --> 00:32:13,300 Είναι τέλεια. Σαν καινούργια. 552 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Shukran. 553 00:32:16,342 --> 00:32:18,133 Ξέρετε τι σημαίνει «shukran»; 554 00:32:18,133 --> 00:32:20,467 - Όχι. - Σημαίνει «ευχαριστώ». 555 00:32:20,467 --> 00:32:21,800 - Shukran. - Shukran. 556 00:32:21,800 --> 00:32:25,217 Ταιριάζει με το όνομά σας. «Shukran, κύριε Ballantyne.» 557 00:32:25,217 --> 00:32:28,425 Λοιπόν, shukran. 558 00:32:31,383 --> 00:32:33,217 Λοιπόν, όλα τα παιδιά είναι στο σχολείο τώρα. 559 00:32:33,217 --> 00:32:34,717 Λοιπόν, πώς πάει; 560 00:32:36,717 --> 00:32:37,842 - Καλά. - Καλά; 561 00:32:37,842 --> 00:32:39,133 - Ναι. - Το σχολείο; Καλά; 562 00:32:39,133 --> 00:32:41,008 Καλά, καλά. Ναι. 563 00:32:41,008 --> 00:32:43,008 Μεγάλο παλικάρι, πώς πάει το σχολείο; 564 00:32:45,925 --> 00:32:48,008 - Καλά, καλά. - Καλά. Σωστά. 565 00:32:50,883 --> 00:32:52,883 Οι κούκλες σου είναι πολύ όμορφες. 566 00:33:00,967 --> 00:33:03,967 Έχουν ονόματα; 567 00:33:03,967 --> 00:33:05,925 Εμμ... 568 00:33:07,550 --> 00:33:09,300 Εμμ, ναι. 569 00:33:09,300 --> 00:33:15,550 Εμμ... Rahat. Rahat, Rafif, Sham, Shahad, Amara. 570 00:33:19,217 --> 00:33:22,675 Αυτά είναι λοιπόν τα ονόματα των φιλενάδων της στο σπίτι. 571 00:33:22,675 --> 00:33:25,092 Δεν ξέρει πού βρίσκονται τώρα. 572 00:33:35,508 --> 00:33:36,925 Αυτός είναι ο πατέρας μας 573 00:33:36,925 --> 00:33:40,883 και είπε ότι θα ήθελε να μας βρει εδώ. 574 00:33:42,133 --> 00:33:44,717 Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει. 575 00:33:44,717 --> 00:33:46,258 Ναι, είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει. 576 00:33:58,425 --> 00:33:59,925 Αν τους συγχωρείτε, 577 00:33:59,925 --> 00:34:01,842 - έχουν διάβασμα να κάνουν. - Βέβαια. 578 00:34:04,175 --> 00:34:06,383 - Αυτός είναι λοιπόν ο πατέρας μου. - Ναι. 579 00:34:06,383 --> 00:34:10,883 Είναι ράφτης. Γρήγορα χέρια και γρήγορο μυαλό. 580 00:34:12,217 --> 00:34:14,550 Το μόνο του έγκλημα ήταν να αναζητήσει τον αδελφό του. 581 00:34:17,175 --> 00:34:20,592 Τον πήρε η Shabiha. Σημαίνει «τα φαντάσματα». 582 00:34:20,592 --> 00:34:22,467 Φαντάσματα; 583 00:34:22,467 --> 00:34:26,008 Είναι κρατικές πολιτοφυλακές του συριακού καθεστώτος. 584 00:34:27,592 --> 00:34:31,092 Η μητέρα μου νομίζει ότι είναι νεκρός. 585 00:34:31,092 --> 00:34:32,925 Αλλά ξέρω ότι είναι ακόμα ζωντανός. 586 00:34:34,925 --> 00:34:37,092 Ο πατέρας σου σου πήρε αυτή την κάμερα, έτσι δεν είναι; 587 00:34:37,092 --> 00:34:38,217 Ναι. 588 00:34:41,217 --> 00:34:42,300 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι, 589 00:34:42,300 --> 00:34:44,467 του είπα ότι ήθελα να γίνω φωτογράφος 590 00:34:44,467 --> 00:34:47,217 και να ταξιδεύω σε όλο τον κόσμο. 591 00:34:47,217 --> 00:34:48,300 Έτσι... 592 00:34:49,842 --> 00:34:52,217 Αυτή η κάμερα μου έσωσε τη ζωή. 593 00:34:52,217 --> 00:34:53,550 Πώς είναι αυτό; 594 00:34:54,967 --> 00:34:57,383 Επειδή είδα πολλά πράγματα... 595 00:34:58,300 --> 00:35:00,008 Μακάρι να μην τα είχα δει. 596 00:35:00,008 --> 00:35:02,633 Δεν υπάρχουν λόγια για να τα περιγράψω. 597 00:35:03,800 --> 00:35:05,967 Αλλά όταν κοιτάζω μέσα από αυτήν την κάμερα,... 598 00:35:05,967 --> 00:35:09,217 Επιλέγω να δω λίγη ελπίδα και λίγη δύναμη. 599 00:35:11,133 --> 00:35:13,550 Επιλέγω λοιπόν πώς θα ζω, με αυτήν την κάμερα. 600 00:35:13,550 --> 00:35:15,008 Σωστά. 601 00:35:15,008 --> 00:35:18,675 Και νιώθω ότι... ο πατέρας μου είναι μαζί μου. 602 00:35:20,008 --> 00:35:21,925 Ευχαριστώ λοιπόν, που την φτιάξατε. 603 00:35:24,467 --> 00:35:26,092 Ευχαρίστησή μου. 604 00:35:31,092 --> 00:35:32,342 Όρμα! Πιάσ' τον! 605 00:35:32,342 --> 00:35:33,633 Έι, Bashir! 606 00:35:33,633 --> 00:35:36,092 Ρίχ' τον κάτω. Δώσ' του αυτό που του αξίζει! Κάν' τον να πληρώσει! 607 00:35:36,092 --> 00:35:39,008 Μπράβο, συνέχισε έτσι! 608 00:35:39,008 --> 00:35:41,217 Πολύ ωραία, παιδιά συνεχίστε! 609 00:35:41,217 --> 00:35:43,175 Παιδιά, δώστε του κι άλλο! 610 00:35:47,050 --> 00:35:48,633 Εντάξει, παιδιά, συνεχίστε! 611 00:35:51,050 --> 00:35:53,467 Αφήστε το μουνί τον Paki! Αφήστε με να του μιλήσω. 612 00:35:53,467 --> 00:35:54,550 Γαμώτο, άσ' τον αμέσως. 613 00:35:54,550 --> 00:35:56,633 - Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα, ε; - Συνέχισε! 614 00:35:56,633 --> 00:35:58,550 Ε; Με κοιτάς, ναι; 615 00:35:58,550 --> 00:36:00,842 Ξέρω τι έχεις κάνει, ξέρεις τι... 616 00:36:00,842 --> 00:36:03,300 Άντε γαμήσου! Όλοι ξέρουμε τι έχεις κάνει! 617 00:36:03,300 --> 00:36:05,758 Γιατί στο διάολο να το κάνεις αυτό;! Ε; 618 00:36:05,758 --> 00:36:07,633 - Σήκω, γαμώτο. - Σήκωσέ τον! 619 00:36:07,633 --> 00:36:09,342 Εσύ, εσύ μικρό κάθαρμα! Άντε γαμήσου! 620 00:36:09,342 --> 00:36:10,633 Βρώμικο μουνί μετανάστη! 621 00:36:10,633 --> 00:36:12,300 Γαμήσου πίσω στη χώρα σου! 622 00:36:12,300 --> 00:36:14,467 Αν γαμώτο το ξανακάνεις, ορκίζομαι στο γαμημένο το Θεό... 623 00:36:14,467 --> 00:36:16,008 - Συνέχισε! - Πήγαινε! 624 00:36:16,008 --> 00:36:18,092 Γαμημένο βρόμικο μουνάκι Paki! 625 00:36:18,092 --> 00:36:20,133 Συνέχισε! Λοιπόν, προχώρα! 626 00:36:20,133 --> 00:36:22,967 Γαμημένε μαλάκα. Μαλάκας, αυτό είσαι γαμημένε! 627 00:36:23,592 --> 00:36:26,467 Πάνε τον διάολο τώρα. Γαμήσου. 628 00:36:26,467 --> 00:36:27,717 Εσύ, μουνάκι. 629 00:36:27,717 --> 00:36:29,592 Ξέρω τι έκανες... 630 00:36:29,592 --> 00:36:32,300 Σταμάτα εκεί! Σταμάτα εκεί. 631 00:36:32,300 --> 00:36:35,008 Κοίτα, τον βλέπεις; Αυτός είναι ο ανιψιός μου, σωστά; 632 00:36:35,008 --> 00:36:36,342 Ακούστε τι λέει. 633 00:36:36,342 --> 00:36:38,925 «Ξέρεις τι έχεις κάνει, εμείς ξέρουμε τι έχεις κάνει». 634 00:36:38,925 --> 00:36:40,217 Το έχεις δει αυτό, Charlie; 635 00:36:47,967 --> 00:36:50,425 Κοίτα, εκείνο το ξένο κάθαρμα, 636 00:36:50,425 --> 00:36:52,425 εκφοβίζει κοπέλες την ώρα του δείπνου. 637 00:36:52,425 --> 00:36:55,383 Έσπρωξε και έριξε μία. Ναι! Ρωτήστε τους γονείς. 638 00:36:56,383 --> 00:36:57,508 Το ξέρω το παλικάρι. 639 00:36:58,883 --> 00:37:00,633 Είναι καλό παιδί, είναι αξιοπρεπές παλικάρι. 640 00:37:02,050 --> 00:37:03,967 Απλώς προσπαθούμε να καταλάβουμε τι συνέβη. 641 00:37:03,967 --> 00:37:05,675 Λοιπόν, κάτι τρέχει, TJ. 642 00:37:06,550 --> 00:37:08,633 Ορίστε, Gary, παίξε το ξανά. 643 00:37:16,300 --> 00:37:17,550 Πήγαινε γαμώτο! 644 00:37:17,550 --> 00:37:20,217 - Φύγε. Γαμώτο! - Πήγαινε! 645 00:37:20,217 --> 00:37:22,258 Αυτά παθαίνουν οι νταήδες στο σχολείο μας. 646 00:37:22,258 --> 00:37:24,092 Βλέπεις; Κάτι έγινε πριν από αυτό. 647 00:37:24,092 --> 00:37:26,383 Ναι, αυτός που αντιδρά είναι ο Ρόνι σου, δεν είναι; 648 00:37:26,383 --> 00:37:29,175 Ο Ronnie μας δέχεται bullying στα γαμημένα τα social media τώρα. 649 00:37:29,175 --> 00:37:31,300 Είναι φανατικοί, ρε φίλε. 650 00:37:32,800 --> 00:37:35,300 Λοιπόν, τι στο διάολο συμπεραίνεις από αυτό, TJ; 651 00:37:35,300 --> 00:37:36,550 Δεν ξέρω. 652 00:37:36,550 --> 00:37:39,092 - Άλλη μια πίντα; Κάποιος; - Αυτό μόνο έχεις να πεις; 653 00:37:39,092 --> 00:37:41,383 Θα σπρώξω άλλη μία. Γειά σου, Eddy. 654 00:37:41,383 --> 00:37:43,258 Μόνο αυτό μπορείς να πεις, «Άλλη μια πίντα;» 655 00:37:43,258 --> 00:37:44,342 Χμ-χμμ! 656 00:37:44,342 --> 00:37:46,217 - Καλύτερα να πάρω την bitter σου. - Στην υγειά μας. 657 00:37:46,217 --> 00:37:47,550 Έχεις δίκιο φίλε. 658 00:37:47,550 --> 00:37:48,967 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 659 00:37:48,967 --> 00:37:51,425 Εννοώ, δεν είμαι ρατσιστής, 660 00:37:51,425 --> 00:37:53,300 αλλά δεν είμαι χαρούμενος για το σχολείο. 661 00:37:53,300 --> 00:37:55,758 Όλα αυτά τα επιπλέον παιδιά εκεί μέσα. 662 00:37:55,758 --> 00:37:57,300 Και δεν τα κατηγορώ, 663 00:37:57,300 --> 00:37:59,300 αλλά κάποια από αυτά δεν μιλούν καν αγγλικά! 664 00:37:59,300 --> 00:38:00,508 Κρατά τους πάντες πίσω. 665 00:38:00,508 --> 00:38:02,675 Ακριβώς! Δεν υπάρχουν άλλοι δάσκαλοι; 666 00:38:02,675 --> 00:38:05,758 Ναι, φέρνουν κάποιον που μιλάει αραβικά. 667 00:38:05,758 --> 00:38:08,633 Αραβικά; Αυτό είναι υπέροχο για τα παιδιά μας, δεν είναι; 668 00:38:08,633 --> 00:38:11,300 Υπήρχαν δύο από αυτά μπροστά στον ξάδερφό μου στου γιατρού 669 00:38:11,300 --> 00:38:12,925 προσπαθώντας να συμπληρώσει κάποια γαμημένα έντυπα. 670 00:38:12,925 --> 00:38:14,008 Αυτό κράτησε μισή ώρα. 671 00:38:14,008 --> 00:38:16,217 Το ίδιο έγινε και με τη Μαίρη στο κέντρο υγείας. 672 00:38:16,217 --> 00:38:18,633 Αστείο, δεν είναι; Πάντα τα βάζουν εδώ γύρω, 673 00:38:18,633 --> 00:38:20,758 αλλά ποτέ δεν τα βάζουν στο Chelsea ή στο γαμημένο το Westminster! 674 00:38:20,758 --> 00:38:23,508 Φυσικά και δεν το κάνουν! Δεν τους θέλουν να ζουν κοντά τους. 675 00:38:23,508 --> 00:38:26,550 Γι’ αυτό μας τα πετούν εδώ με το γαμημένο λεωφορείο. 676 00:38:26,550 --> 00:38:29,217 Δηλαδή, δεν είμαι κατά των προσφύγων, των μεταναστών. 677 00:38:29,217 --> 00:38:31,383 Θέλω να πω, Θεέ μου, ο πατέρας μου ήταν Ιρλανδός. 678 00:38:31,383 --> 00:38:33,425 Αλλά υπάρχουν απ' όλα σε αυτό το χωριό τώρα. 679 00:38:33,425 --> 00:38:35,675 Και υποτίθεται ότι θα τα μοιραστούμε με αυτούς; 680 00:38:35,675 --> 00:38:36,800 Δεν τους ξέρουμε καν. 681 00:38:36,800 --> 00:38:38,383 Και αν πεις κάτι γι’ αυτό, 682 00:38:38,383 --> 00:38:40,550 όλοι οι κυριλέ μαλάκες σε κατηγορήσουν για ρατσιστή. 683 00:38:40,550 --> 00:38:43,008 - Το έχει βαρεθεί. - Το ίδιο κι εγώ. Τα έχω βαρεθεί. 684 00:38:43,008 --> 00:38:44,675 Τι γίνεται με ελέγχους ιστορικού; Ξέρεις τι εννοώ; 685 00:38:44,675 --> 00:38:46,842 Ποιες είναι οι γυναίκες αυτών των ανθρώπων; 686 00:38:46,842 --> 00:38:49,258 Με ποιάν είναι παντρεμένοι; Ποιοι είναι τα αδέρφια τους; Ξαδέρφια; 687 00:38:49,258 --> 00:38:51,217 Έχουν όλοι smartphone. 688 00:38:51,217 --> 00:38:53,175 Πρόσωπο με πρόσωπο με μαχητές σε εμπόλεμη ζώνη. 689 00:38:53,175 --> 00:38:55,758 Το μόνο που χρειάζεται είναι ένας από αυτούς να ξεγλιστρήσει. 690 00:38:55,758 --> 00:38:57,758 Ένας τρελός τζιχαντιστής. 691 00:38:57,758 --> 00:39:01,133 Λυπάμαι για τα καημένα τα καθάρματα. Ειλικρινά το λέω. 692 00:39:01,133 --> 00:39:03,633 Λοιπόν, εγώ και όλοι, Jaffa, αλλά τι μπορούμε να κάνουμε; 693 00:39:03,633 --> 00:39:05,092 Δεν μπορούμε να φροντίσουμε ούτε τους δικούς μας. 694 00:39:05,092 --> 00:39:08,300 Ακριβώς! Άνθρωποι που ζουν σε γαμημένα σπίτια φιλοξενίας, 695 00:39:08,300 --> 00:39:09,383 ε, με αναμμένα με κεριά; 696 00:39:09,383 --> 00:39:12,050 Ποτέ δεν μας σεβάστηκαν εδώ, ποτέ. 697 00:39:12,050 --> 00:39:15,217 Λοιπόν, λέω να τραβήξουμε μια γραμμή στην άμμο, ε; 698 00:39:15,217 --> 00:39:17,925 Ως εδώ! Ξεκινά απ' εδώ, σ' αυτό το χωριό. 699 00:39:17,925 --> 00:39:20,967 Σε αυτή τη παμπ, The Old Oak. Πρέπει να κάνουμε μια ανοιχτή 700 00:39:20,967 --> 00:39:22,758 μάζωξη και να πούμε σε όλους πώς νιώθουμε. 701 00:39:22,758 --> 00:39:23,883 Να προσκληθούν όλοι. 702 00:39:23,883 --> 00:39:27,050 Το τοπικό συμβούλιο, ο Τύπος, η Tyne Tees TV. 703 00:39:27,050 --> 00:39:30,342 Πρέπει να είσαι προσεκτικός, Charlie. Υπάρχουν ένα σωρό ρατσιστές. 704 00:39:30,342 --> 00:39:32,425 Υπάρχουν πολλοί από αυτούς. Αυτό, δεν το χρειαζόμαστε! 705 00:39:32,425 --> 00:39:34,300 Jaffa, όσο με αφορά, 706 00:39:34,300 --> 00:39:36,217 Είναι ή τώρα ή ποτέ. 707 00:39:36,217 --> 00:39:39,300 Πού θα το κάνουμε; Παντού είναι κλειστά. 708 00:39:39,300 --> 00:39:41,008 Υπάρχει η αίθουσα της εκκλησίας, 709 00:39:41,008 --> 00:39:43,300 η Πρόνοια των μεταλλωρύχων, ακόμα και το σχολείο έχει φύγει! 710 00:39:43,300 --> 00:39:45,800 Λοιπόν, άνοιξες το πίσω δωμάτιο τις προάλλες, εκεί, TJ. 711 00:39:45,800 --> 00:39:47,342 - Θα μπορούσαμε να το κάνουμε εκεί. - Ναι. 712 00:39:47,342 --> 00:39:48,800 Είναι κλειστό εδώ και 20 χρόνια. 713 00:39:48,800 --> 00:39:50,383 Το μέρος είναι η απόλυτη επιλογή. 714 00:39:50,383 --> 00:39:52,675 Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε να το καθαρίσεις, δεν θα μπορούσαμε, παιδιά; 715 00:39:52,675 --> 00:39:54,383 - Κάνε το, ναι. - Ναι, φυσικά θα μπορούσαμε! 716 00:39:54,383 --> 00:39:56,467 Δεν υπάρχει θέρμανση, τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα 717 00:39:56,467 --> 00:39:58,842 και τα ηλεκτρικά είναι γαμημένα. Αυτά φτάνουν να μη το ξεκινήσεις. 718 00:39:58,842 --> 00:40:01,425 Ο Jaffa έχει δουλέψει σε οικοδομές. 719 00:40:01,425 --> 00:40:02,800 Θα μπορούσες να βοηθήσεις, Jaffa; 720 00:40:02,800 --> 00:40:05,050 Όχι, μη με υπολογίζεις. Η πλάτη μου έχει προβλήματα. 721 00:40:05,050 --> 00:40:07,842 Γαμημένο τεμπέλικο κάθαρμα! 722 00:40:07,842 --> 00:40:09,467 Τι γίνεται με τις κουζίνες, TJ; 723 00:40:09,467 --> 00:40:10,758 - Κουζίνες; - Ναι. 724 00:40:10,758 --> 00:40:12,800 Δεν έχουν δουλέψει από τη δεκαετία του ‘90, φίλε. 725 00:40:12,800 --> 00:40:14,342 Θα ανατιναζόμασταν αν τις χρησιμοποιούσαμε. 726 00:40:14,342 --> 00:40:15,758 Θα τις ξηλώσω. Έχω χρόνο. 727 00:40:15,758 --> 00:40:17,508 Ω, πάντως, δεν χρειαζόμαστε κουζίνες. 728 00:40:17,508 --> 00:40:18,967 Δεν χρειαζόμαστε φαγητό ή οτιδήποτε. 729 00:40:18,967 --> 00:40:21,217 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ένα δωμάτιο για λίγες ώρες για τη συνάντηση. 730 00:40:21,217 --> 00:40:22,550 Τώρα ποιο είναι το πρόβλημα; 731 00:40:23,383 --> 00:40:25,300 Δεν έχω ασφάλιση αστικής ευθύνης. 732 00:40:25,300 --> 00:40:27,425 Οπότε, δεν μπορώ να έχω δημόσιες εκδηλώσεις εκεί μέσα. 733 00:40:27,425 --> 00:40:30,508 Ξαφνικά κολλάς στους κανόνες! 734 00:40:30,508 --> 00:40:32,300 Σε πειράζει να πάω να ρίξω μια ματιά μόνος μου; 735 00:40:32,300 --> 00:40:33,758 Πήγαινε, Charlie. Πήγαινε, γιε μου. 736 00:40:33,758 --> 00:40:36,508 Γεια, τα κλειδιά είναι πίσω από το μπαρ. Έλα, άνοιξέ το. 737 00:40:37,550 --> 00:40:39,342 Το δωμάτιο παραμένει κλειστό. 738 00:40:42,883 --> 00:40:45,633 Εμ, πως ξέρεις τι είναι, TJ; 739 00:40:45,633 --> 00:40:48,217 Μερικοί από εμάς πίνουμε σε αυτή την παμπ εδώ και 40 χρόνια. 740 00:40:48,217 --> 00:40:49,467 Είναι μια ζωή, φίλε. 741 00:40:49,467 --> 00:40:53,425 Εγώ και η Μαίρη, κάναμε το πάρτι αρραβώνων σε εκείνο το δωμάτιο. 742 00:40:53,425 --> 00:40:54,967 Ήσουν εκεί, θυμάσαι; 743 00:40:54,967 --> 00:40:56,842 - Φυσικά και μπορώ, φίλε. - Ναι, φυσικά μπορείς. 744 00:40:56,842 --> 00:40:58,717 Επειδή έκανες μια υπέροχη ομιλία, δεν την έκανες; 745 00:40:58,717 --> 00:41:00,800 - «Marras για μια ζωή» και όλα αυτά. - Ναι. 746 00:41:00,800 --> 00:41:02,925 Και τώρα δεν θα ανοίξεις καν το δωμάτιο για εμάς, 747 00:41:02,925 --> 00:41:04,592 αλλά θα το ανοίξεις για τους νέους σου φίλους; 748 00:41:04,592 --> 00:41:06,633 Τι είναι αυτό; Ξαφνικά, εμείς δεν μετράμε; 749 00:41:06,633 --> 00:41:08,467 Ναι. 750 00:41:08,467 --> 00:41:13,175 Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. Αλλά αυτό το δωμάτιο παραμένει κλειστό. 751 00:41:13,175 --> 00:41:15,508 Έλα ‘δώ, λοιπόν. 752 00:41:15,508 --> 00:41:18,008 Ναι, αρκετά δίκαιο. Δίκαιο. 753 00:41:18,008 --> 00:41:20,217 - Συγγνώμη, Charlie. - Και γαμώ τη ντροπή. 754 00:41:20,217 --> 00:41:22,092 - Κάτσε, Charlie. - Έχει αλλάξει. 755 00:41:22,092 --> 00:41:23,592 Απολύτως. 756 00:41:42,508 --> 00:41:44,217 Μπορούμε να κάνουμε μια κουβέντα; 757 00:41:45,050 --> 00:41:48,175 Η Νάντια... 758 00:41:48,175 --> 00:41:50,633 Ναι εσένα! Πρέπει να σου μιλήσω. 759 00:41:56,842 --> 00:41:59,300 Δεν ήξερα τι συνέβη με τη Linda τις προάλλες. 760 00:41:59,300 --> 00:42:00,467 Λυπάμαι πολύ. 761 00:42:00,467 --> 00:42:02,967 Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη. 762 00:42:02,967 --> 00:42:05,175 Λυπάμαι κι εγώ που μπήκα στο σπίτι σου. 763 00:42:05,175 --> 00:42:06,550 Έπρεπε να ρωτήσω. 764 00:42:06,550 --> 00:42:10,092 Ξέρεις, η Linda μου έδειξε τις φωτογραφίες που της έβγαλες. 765 00:42:10,800 --> 00:42:14,175 Είναι πραγματικά υπέροχες. Είναι τόσο φυσικές. 766 00:42:14,175 --> 00:42:16,342 Και δείχνει χαρούμενη, για αλλαγή. 767 00:42:17,092 --> 00:42:18,342 Αυτό που ήθελα να σε ρωτήσω, 768 00:42:18,342 --> 00:42:20,842 έδειξα τις φωτογραφίες στα κορίτσια στο κομμωτήριο. 769 00:42:20,842 --> 00:42:22,925 Έχω μια μικρή δουλειά καθαρισμού εκεί, 770 00:42:22,925 --> 00:42:25,717 λίγες μόνο ώρες την εβδομάδα. Θα τους άρεσε πολύ 771 00:42:25,717 --> 00:42:28,008 να πας και να τραβήξεις μερικές φωτογραφίες, επίσης. 772 00:42:28,008 --> 00:42:30,300 Αλήθεια; Ναι, μπορώ να το κάνω. Ναι. 773 00:42:32,050 --> 00:42:33,550 - Απλά πρόσεχε. - Ναι. 774 00:42:34,800 --> 00:42:37,092 Μπορείτε να κοιτάξετε την κάμερα, παρακαλώ; 775 00:42:37,092 --> 00:42:39,467 - Θέλεις να σε κοιτάξουμε; - Ναι. Κοιτάξτε εδώ. 776 00:42:42,008 --> 00:42:44,592 Αυτή είναι λοιπόν η Debbie. Yara. 777 00:43:01,467 --> 00:43:03,300 Απολαμβάνεις να το κάνεις αυτό, λοιπόν; 778 00:43:03,300 --> 00:43:05,175 Ναι, πολύ. 779 00:43:05,175 --> 00:43:07,717 Ευχαριστώ που με αφήσατε να βγάλω τις φωτογραφίες σας. 780 00:43:07,717 --> 00:43:09,050 Α, παρακαλώ. 781 00:43:09,967 --> 00:43:12,675 - Ω, ωραίο φλιτζάνι τσαγιού. - Ορίστε. 782 00:43:12,675 --> 00:43:14,175 Ω, αυτό είναι φανταστικό, ευχαριστώ. 783 00:43:14,175 --> 00:43:15,300 Ορίστε, Yara. 784 00:43:15,300 --> 00:43:17,008 - Ευχαριστώ. - Ωραία τσάι για σένα, αγάπη μου. 785 00:43:17,008 --> 00:43:18,925 - Λοιπόν, πώς είναι η Linda; - Ναι, είναι καλά! 786 00:43:18,925 --> 00:43:20,008 Τα πάει καλύτερα. 787 00:43:20,008 --> 00:43:21,342 - Ναι; - Επέστρεψε στο σχολείο. 788 00:43:21,342 --> 00:43:22,842 Ωραίο και ζεστό. 789 00:43:22,842 --> 00:43:24,758 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι. 790 00:43:24,758 --> 00:43:27,967 Κάνεις, εμμ... σαν, μια δωροεπιταγή; 791 00:43:27,967 --> 00:43:29,508 Αχ. Όχι, Sadie. 792 00:43:29,508 --> 00:43:31,258 Είμαστε, σαν, ένα απλό μαγαζί, οπότε... 793 00:43:31,258 --> 00:43:32,550 Ω, δεν κάνετε; 794 00:43:33,342 --> 00:43:35,008 Μόνο που, ξέρεις την κόρη μου, την Josie; 795 00:43:35,008 --> 00:43:36,800 - Χμ-μμ. - Πλησιάζουν τα γενέθλιά της. 796 00:43:36,800 --> 00:43:39,092 - Δεν έχει βγει έξω εδώ και μήνες. - Σωστά. 797 00:43:39,092 --> 00:43:42,300 Απλώς σκεφτόμουν ότι θα ήταν υπέροχο για αυτήν, ίσως, να... 798 00:43:42,300 --> 00:43:45,008 Θα μπορούσε να φτιάξει τα μαλλιά της και... 799 00:43:45,008 --> 00:43:48,092 Θέλω να πω, έχει τα νύχια της, αλλά, ω, είναι χάλια. 800 00:43:48,092 --> 00:43:49,758 Πραγματικά χρειάζονται περιποίηση! 801 00:43:49,758 --> 00:43:52,300 Και, ξέρεις, αν της δώσω χρήματα για να τα φτειάξει, 802 00:43:52,300 --> 00:43:54,258 θα πάνε κατευθείαν για τα παιδιά. 803 00:43:54,258 --> 00:43:55,342 Ναι. 804 00:43:55,342 --> 00:43:58,258 Έχω έναν φίλο που περνάει ακριβώς τα ίδια, Sadie. 805 00:43:58,258 --> 00:43:59,342 Είναι απαίσιο. 806 00:43:59,342 --> 00:44:01,633 Έχασε όλη της την αυτοπεποίθηση. Απλά, κρύβεται. 807 00:44:01,633 --> 00:44:03,175 - Ναι. - Απλά, δεν την βλέπουμε ποτέ. 808 00:44:03,175 --> 00:44:05,800 Είναι τόσο μοναχική. Πραγματικά μου ραγίζει την καρδιά. 809 00:44:05,800 --> 00:44:08,300 Και νιώθουν ντροπή, έτσι δεν είναι; 810 00:44:08,300 --> 00:44:10,342 Αυτό συνέβη στην Katie μου. 811 00:44:10,342 --> 00:44:12,758 Μόλις την άφησαν στην άκρη του δρόμου. 812 00:44:12,758 --> 00:44:13,842 Ω! 813 00:44:13,842 --> 00:44:16,300 Δεν ξέρω καν πού είναι. 814 00:44:16,300 --> 00:44:18,717 Δεν ξέρω αν θα επιστρέψει ποτέ. 815 00:44:18,717 --> 00:44:20,383 Αυτά κάνει 5,20 £, εκεί, αγόρι. 816 00:44:20,383 --> 00:44:21,800 - Τα λεφτά είναι εκεί. - Πρώτος. 817 00:44:21,800 --> 00:44:23,425 - Εις υγείαν φιλαράκι. - Ευχαριστώ, TJ. 818 00:44:23,425 --> 00:44:25,258 Έχω έναν φίλο για μια ζωή, εδώ, φίλε! 819 00:44:25,258 --> 00:44:27,550 Α, δεν ενοχλεί καθόλου! Ωραίο μικρό σκυλάκι. 820 00:44:27,550 --> 00:44:28,800 Αχ, είναι ξεχωριστή. 821 00:44:32,050 --> 00:44:33,508 - TJ; - Ναι; 822 00:44:33,508 --> 00:44:35,217 - Μπορούμε να πούμε μια λέξη; - Χμ-μμ. 823 00:44:35,217 --> 00:44:37,008 Η Yara κι εγώ σκεφτήκαμε. 824 00:44:37,008 --> 00:44:40,008 Α, αυτό είναι καθησυχαστικό! 825 00:44:40,008 --> 00:44:41,592 Όχι, όχι έτσι, ειλικρινά! 826 00:44:41,592 --> 00:44:44,717 Εμμ, απλά, η Yara ήταν στο κομμωτήριο τις προάλλες... 827 00:44:44,717 --> 00:44:46,342 - Σωστά. - ...μιλώντας στις κοπέλες. 828 00:44:46,342 --> 00:44:48,925 Και ξέρεις πώς είναι, οι άνθρωποι πραγματικά παλεύουν. 829 00:44:48,925 --> 00:44:52,175 Και μιλούσε στη Sadie για την κόρη της, Josie. 830 00:44:52,175 --> 00:44:53,883 Χριστέ μου, δεν την έχω δει εδώ και μήνες. 831 00:44:53,883 --> 00:44:55,133 Ναι, ακριβώς. 832 00:44:55,133 --> 00:44:57,967 Πραγματικά κρύβεται, σωστά; 833 00:44:57,967 --> 00:44:59,675 Σκεφτόμουν, Κύριε Ballantyne. 834 00:44:59,675 --> 00:45:02,717 Οι οικογένειές μας, οι συριακές οικογένειες, είναι τόσο απομονωμένες 835 00:45:02,717 --> 00:45:04,300 Και ανησυχούν για τα παιδιά τους. 836 00:45:04,300 --> 00:45:06,342 Μερικοί από τους ντόπιους εδώ δυσκολεύονται επίσης. 837 00:45:06,342 --> 00:45:08,717 Α, το ξέρω. Μερικές από τις ιστορίες που ακούω εδώ μέσα, φίλε. 838 00:45:08,717 --> 00:45:10,467 Είναι απολύτως αποκαρδιωτικό. 839 00:45:10,467 --> 00:45:12,342 Ακριβώς έτσι... 840 00:45:12,342 --> 00:45:15,967 Αυτή η φωτογραφία λοιπόν, στο πίσω δωμάτιο. Αυτό που σου είπε η μητέρα σου. 841 00:45:15,967 --> 00:45:18,342 «Αν τρώτε μαζί, κολλάτε μαζί». 842 00:45:18,342 --> 00:45:19,508 - Σωστά; - Ναι. 843 00:45:19,508 --> 00:45:23,133 Φανταστείτε, λοιπόν, να ανακατευτούν όλες οι οικογένειες και να αρχίσουν να τρώνε μαζί. 844 00:45:23,133 --> 00:45:24,842 Μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 845 00:45:24,842 --> 00:45:27,300 Αυτό θα μπορούσε πραγματικά να αλλάξει τη ζωή μας για πάντα. 846 00:45:27,300 --> 00:45:28,383 Τι νομίζετε; 847 00:45:29,342 --> 00:45:30,633 Λοιπόν, ακούγεται σαν μια υπέροχη ιδέα. 848 00:45:30,633 --> 00:45:33,008 Αλλά δεν νομίζεις ότι αναλαμβάνεις πάρα πολλά; 849 00:45:33,008 --> 00:45:36,342 Γιατί όχι ρε φίλε. Οι μαμάδες μας έκαναν 500 γεύματα την ημέρα κατά τη διάρκεια της απεργίας. 850 00:45:36,342 --> 00:45:37,425 Μπορούμε να ετοιμάσουμε ένα δείπνο 851 00:45:37,425 --> 00:45:39,258 για μερικά άτομα από το χωριό. 852 00:45:39,258 --> 00:45:40,592 Αν ξεκινήσουμε από μικρά, ίσως 853 00:45:40,592 --> 00:45:44,300 με ανθρώπους, που το χρειάζονται περισσότερο, όπως η Josie. 854 00:45:44,300 --> 00:45:46,217 Και θα μπορούσαμε ίσως να ρωτήσουμε τον Brendan από το 855 00:45:46,217 --> 00:45:48,592 σχολείο ποιο από τα άλλα παιδιά μπορεί να το έχει ανάγκη. 856 00:45:48,592 --> 00:45:49,800 Ξεκίνα έτσι. 857 00:45:50,467 --> 00:45:54,008 Μπορείτε να δανειστείτε το φορτηγό όποτε θέλετε, αν αυτό σας βοηθήσει. 858 00:45:54,008 --> 00:45:58,425 Το θέμα είναι ότι δεν υπάρχει πουθενά να το κάνουμε πια. 859 00:45:58,425 --> 00:46:01,050 Η αίθουσα της εκκλησίας έχει φύγει. 860 00:46:01,050 --> 00:46:03,050 Και αυτό ήταν το τελευταίο κατάλληλο μέρος. 861 00:46:03,050 --> 00:46:05,508 Άρα σκεφτόμασταν, 862 00:46:05,508 --> 00:46:07,758 μήπως θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το πίσω δωμάτιο; 863 00:46:09,883 --> 00:46:11,925 Προσπαθείς να μας φέρεις σε δύσκολη θέση; 864 00:46:11,925 --> 00:46:13,050 Όχι. 865 00:46:13,050 --> 00:46:14,508 Αυτό είναι κλειστό εδώ και 20 χρόνια. 866 00:46:14,508 --> 00:46:16,967 Απλώς, σκεφτόμασταν ότι θα μπορούσαμε να βάλουμε κόσμο... 867 00:46:16,967 --> 00:46:19,342 Τα υδραυλικά είναι χαλασμένα, τα ηλεκτρικά έχουν χαλάσει. 868 00:46:19,342 --> 00:46:21,633 Μερικοί από τους άντρες μας είναι οικοδόμοι. Μπορούν να έρθουν... 869 00:46:21,633 --> 00:46:24,425 Δεν είναι ασφαλές, Yara! Το ξέρεις. 870 00:46:24,425 --> 00:46:27,217 Ξέρεις ότι δεν είναι ασφαλές εκεί μέσα! Τι ετοιμάζεις Laura; 871 00:46:27,217 --> 00:46:28,300 Πώς είμαι, TJ; 872 00:46:28,300 --> 00:46:29,925 Προσπαθείς να μας καταστρέψεις; 873 00:46:29,925 --> 00:46:32,217 Όχι, προσπαθούμε να κάνουμε κάτι για το χωριό! 874 00:46:32,217 --> 00:46:34,300 Παρόλο που θα μπορούσα να ανοίξω αυτό το πίσω δωμάτιο, 875 00:46:34,300 --> 00:46:36,967 οι τελευταίοι πελάτες που μου έχουν μείνει θα μας μποϊκόταραν. 876 00:46:36,967 --> 00:46:38,133 Ω! Εδώ! 877 00:46:38,133 --> 00:46:41,008 Κρέμομαι από τα δάχτυλά μου εδώ! 878 00:46:41,008 --> 00:46:43,175 Δεν μπορώ να πουλήσω το μέρος. 879 00:46:43,175 --> 00:46:45,258 Δεν έχω δεκάρα στο όνομα μου! 880 00:46:46,383 --> 00:46:48,092 Θέλετε να βγούμε στο δρόμο; 881 00:46:48,092 --> 00:46:51,133 - Όχι, όχι φυσικά. - Γιατί αυτό θα γίνει! 882 00:46:52,508 --> 00:46:54,633 Laura, απλά ξέχνα το, εντάξει; 883 00:46:54,633 --> 00:46:57,550 Απλά φύγε από πάνω μου και παράτα το! 884 00:47:00,508 --> 00:47:01,967 Yara, λυπάμαι. 885 00:47:18,342 --> 00:47:19,717 Καλό κορίτσι. Έλα. 886 00:48:07,550 --> 00:48:08,883 Marra! 887 00:48:10,425 --> 00:48:11,425 Άσ' το! 888 00:48:12,342 --> 00:48:13,342 Marra! 889 00:48:17,258 --> 00:48:20,050 Άσ' το! Marra, άφησέ το! Άσ' το! 890 00:48:23,050 --> 00:48:25,258 Marra! Άσ' το! 891 00:48:28,300 --> 00:48:29,300 Marra! 892 00:48:32,092 --> 00:48:33,092 Marra! 893 00:48:36,800 --> 00:48:37,800 Marra! 894 00:48:41,425 --> 00:48:42,717 Έλα, κορίτσι, κάτω! 895 00:48:42,717 --> 00:48:44,925 Marra! 896 00:48:44,925 --> 00:48:46,800 Έι ρε γαμημένο! Έλα! 897 00:48:46,800 --> 00:48:48,925 - Πάρε πίσω τον γαμημένο τον σκύλο σου! - Ω, γαμώτο, όχι. 898 00:48:48,925 --> 00:48:51,175 Πάρτε αυτά τα καθάρματα υπό έλεγχο! 899 00:48:51,175 --> 00:48:52,508 Γαμώτο, ρε! 900 00:48:52,508 --> 00:48:53,967 Σου είπα να μην το κάνεις αυτό! 901 00:48:53,967 --> 00:48:56,425 - Marra! - Πάρε τα πίσω, ρε! 902 00:48:56,425 --> 00:48:58,008 Έλα τώρα! 903 00:48:58,008 --> 00:48:59,133 Marra! 904 00:48:59,133 --> 00:49:00,717 - Γαμώτο! - Marra! 905 00:49:00,717 --> 00:49:03,800 Γαμώτο, πιάσε τον, ρε! 906 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 - Marra! - Πιάσε το κεφάλι του! 907 00:49:05,800 --> 00:49:08,133 Πιάσε το γαμημένο πράγμα, ρε! 908 00:49:08,133 --> 00:49:09,800 Τεράστιο μέγεθος, ρε! 909 00:49:17,008 --> 00:49:18,758 Πρέπει να πάμε τώρα. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 910 00:49:18,758 --> 00:49:20,467 - Marra! - Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 911 00:49:20,467 --> 00:49:22,883 Marra! Γαμημένα καθάρματα! 912 00:49:22,883 --> 00:49:24,133 Πάμε! 913 00:49:24,133 --> 00:49:27,675 Marra! Marra! 914 00:49:27,675 --> 00:49:29,508 Marra! 915 00:49:31,217 --> 00:49:32,300 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 916 00:49:32,300 --> 00:49:34,550 Γαμημένα... καθάρματα. 917 00:49:42,425 --> 00:49:44,425 Γαμημένα καθάρματα! 918 00:49:45,425 --> 00:49:47,133 Θα σε γαμήσω! 919 00:51:16,175 --> 00:51:18,842 Γαμώτο. 920 00:51:33,592 --> 00:51:34,883 - Γεια. - Γειά σου. 921 00:51:34,883 --> 00:51:37,842 Σε σκεφτόμασταν. Μπορούμε να μπούμε; 922 00:51:38,675 --> 00:51:40,133 Ναι, φυσικά μπορείτε. 923 00:51:46,050 --> 00:51:47,592 Σας παρακαλούμε... 924 00:51:48,425 --> 00:51:50,342 - Καθήστε. - Ευχαριστούμε. 925 00:51:55,425 --> 00:51:58,842 Εμμ, φέρε ένα πιάτο. Μόνο για εσένα. 926 00:52:16,883 --> 00:52:20,800 Μερικές φορές στη ζωή, δεν χρειάζονται λόγια, μόνο φαγητό. 927 00:52:21,842 --> 00:52:24,758 Με κάνεις να ντρέπομαι πολύ. 928 00:52:24,758 --> 00:52:27,925 Μετά από όσα πέρασες, να το κάνεις αυτό για μένα... 929 00:52:34,342 --> 00:52:35,425 Χμ-χμμ. 930 00:52:38,800 --> 00:52:40,800 Δεν υπάρχει ντροπή στην αγάπη, κύριε Ballantyne. 931 00:52:40,800 --> 00:52:43,883 Καταλαβαίνουμε την απώλεια. Παρακαλώ, καθήστε. 932 00:52:45,008 --> 00:52:46,717 Ευχαριστώ. 933 00:52:55,133 --> 00:52:59,133 - Θα σου αρέσει το φαγητό. - Είμαι σίγουρος. 934 00:53:19,300 --> 00:53:21,383 Δεν θα φύγει μέχρι να φας. 935 00:53:23,675 --> 00:53:25,508 Εντάξει. 936 00:53:39,383 --> 00:53:40,758 Αυτό είναι πολύ ωραίο. 937 00:53:43,008 --> 00:53:44,633 Ευχαριστώ. 938 00:53:44,633 --> 00:53:46,008 - Shukran; - Shukran. 939 00:53:46,008 --> 00:53:48,425 - Shukran. 940 00:53:49,342 --> 00:53:50,592 Ευχαριστώ. 941 00:54:17,758 --> 00:54:19,508 Πότε πήρες τη Marra; 942 00:54:20,467 --> 00:54:22,508 9 Απριλίου, πριν από δύο χρόνια. 943 00:54:22,508 --> 00:54:23,967 Θυμάσαι την ημερομηνία; 944 00:54:24,967 --> 00:54:25,967 Ναι. 945 00:54:27,175 --> 00:54:29,342 Είναι ένα πολύ ιδιαίτερη ημερομηνία για μένα. 946 00:54:31,967 --> 00:54:34,842 Ο πατέρας μου ήταν ανθρακωρύχος, όπως ξέρετε. 947 00:54:36,383 --> 00:54:40,008 Στις 9 Απριλίου, πριν από πολλά χρόνια... 948 00:54:41,883 --> 00:54:44,758 δούλευε σε μια στοά, τρία μίλια έξω, κάτω από 949 00:54:44,758 --> 00:54:46,883 τη θάλασσα, και σκοτώθηκε σε ένα ατύχημα. 950 00:54:49,883 --> 00:54:51,800 Πριν από δύο χρόνια λοιπόν, 951 00:54:52,425 --> 00:54:55,925 η ζωή μου ήταν σε τέτοιο χάος... 952 00:54:57,883 --> 00:55:00,508 Αποφάσισα ότι στις 9 Απριλίου... 953 00:55:02,300 --> 00:55:04,217 Θα αυτοκτονούσα. 954 00:55:06,467 --> 00:55:09,383 Τώρα, δεν ξέρω, μπορεί να σας είναι δύσκολο να το καταλάβετε. 955 00:55:10,467 --> 00:55:12,258 Δεν είναι δύσκολο. 956 00:55:15,883 --> 00:55:18,800 Yara, μόλις έκανα τόσα πολλά λάθη. 957 00:55:21,258 --> 00:55:23,133 Μόλις έχασα μια καλή γυναίκα. 958 00:55:26,217 --> 00:55:28,467 Έβρισκα χρόνο για όλους, εκτός από αυτήν, 959 00:55:28,467 --> 00:55:30,758 και μέχρι να συνειδητοποιήσω... 960 00:55:31,758 --> 00:55:35,467 Λοιπόν, ήταν πολύ αργά. Ήθελε διαζύγιο. 961 00:55:36,758 --> 00:55:38,883 Έχεις παιδιά; 962 00:55:39,592 --> 00:55:42,133 Ναι. Έχω ένα γιο. 963 00:55:44,133 --> 00:55:45,967 Είναι καλό παλικάρι, 964 00:55:45,967 --> 00:55:48,008 αλλά δεν μου μιλάει πια. 965 00:55:49,425 --> 00:55:51,258 Και δεν μπορώ να τον κατηγορήσω. 966 00:55:52,550 --> 00:55:55,508 Απλά συνέχιζα να πληγώνω όλους όσους αγαπούσα και νοιαζόμουν. 967 00:55:58,758 --> 00:56:04,883 Θέλω να πω, αυτό το μέρος, το The Old Oak, καταρρέει. 968 00:56:06,342 --> 00:56:08,467 Και δεν μπορώ να το φτιάξω. 969 00:56:11,092 --> 00:56:14,133 Έτσι, όταν πλησίαζε η 9η Απριλίου, πριν από δύο χρόνια, 970 00:56:15,758 --> 00:56:17,425 Συνειδητοποίησα ότι είχα μία διέξοδο. 971 00:56:20,967 --> 00:56:22,467 Πήρα λοιπόν μια απόφαση... 972 00:56:24,508 --> 00:56:26,467 να μου αφαιρέσω τη ζωή. 973 00:56:29,508 --> 00:56:31,508 Κατέβηκα στην παραλία, πήρα ένα 974 00:56:31,508 --> 00:56:34,300 ρουλεμάν από το παλιό ορυχείο 975 00:56:34,300 --> 00:56:36,258 και κοίταξα πέρα στον ορίζοντα. 976 00:56:37,508 --> 00:56:40,133 Και σκέφτηκα μόνος μου, 977 00:56:40,133 --> 00:56:42,217 «Αν μπορώ να πάω τρία μίλια εκεί έξω... 978 00:56:44,342 --> 00:56:46,300 ακριβώς πάνω από το σημείο που πέθανε ο πατέρας μου...» 979 00:56:47,550 --> 00:56:49,008 Σκέφτηκα, «Αυτό θα με τελειώσει». 980 00:56:51,175 --> 00:56:53,592 Δεν θα μπορούσα να επιστρέψω από εκεί, το ήξερα. 981 00:56:56,592 --> 00:56:58,675 Άφησα ακόμη και ένα σημείωμα σε αυτό το τραπέζι. 982 00:57:01,342 --> 00:57:04,050 «Ο Tommy Joe Ballantyne έφυγε για μπάνιο». 983 00:57:07,467 --> 00:57:10,758 Λοιπόν... πάτησα στη θάλασσα. 984 00:57:12,758 --> 00:57:14,508 Και τότε ήταν που έγινε. 985 00:57:15,300 --> 00:57:17,175 Τώρα, δεν είμαι θρησκευόμενος. 986 00:57:17,175 --> 00:57:21,300 Δεν πιστεύω στον Θεό, στη μετά θάνατον ζωή, τίποτα από αυτά. 987 00:57:24,092 --> 00:57:26,300 - Αλλά καθώς πάτησα στη θάλασσα... 988 00:57:26,300 --> 00:57:28,008 ...Άκουσα αυτόν τον θόρυβο. 989 00:57:30,008 --> 00:57:32,925 Και κοίταξα γύρω μου. 990 00:57:32,925 --> 00:57:36,300 Και αυτό το σαχλό σκυλάκι ερχόταν προς το μέρος μας. 991 00:57:39,758 --> 00:57:41,467 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα, «Όχι τώρα». 992 00:57:42,925 --> 00:57:44,383 «Όχι σήμερα απ' όλες τις μέρες». 993 00:57:45,842 --> 00:57:47,633 Αλλά συνέχιζε να έρχεται. 994 00:57:49,717 --> 00:57:51,675 Έφτασε μέχρι τα πόδια μου. 995 00:57:52,925 --> 00:57:57,800 Και κοίταξα κάτω και είδα ότι είχε ταμπελίτσα με το όνομά του. 996 00:57:58,800 --> 00:58:00,383 Και έγραφε «Marra». 997 00:58:01,008 --> 00:58:03,592 Βλέπεις, το «marra» είναι μια παλιά λέξη των ανθρακωρύχων. 998 00:58:05,383 --> 00:58:07,717 Ο marra σου είναι φίλος σου, 999 00:58:07,717 --> 00:58:10,508 αλλά είναι πολύ πιο βαθύ από αυτό. 1000 00:58:10,508 --> 00:58:12,758 Είναι ο φίλος σου, ο είναι ίσος σου. 1001 00:58:13,800 --> 00:58:16,717 Σε προσέχει, εσύ τον προσέχεις. 1002 00:58:16,717 --> 00:58:18,633 Κρατάτε ο ένας τον άλλον ασφαλή. 1003 00:58:20,342 --> 00:58:22,800 Έτσι το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν: 1004 00:58:22,800 --> 00:58:25,717 «Τι θα σκεφτόταν ο πατέρας μου για μένα;» 1005 00:58:26,883 --> 00:58:28,758 Οπότε, έκανα πίσω. 1006 00:58:30,008 --> 00:58:33,217 Έφερα μαζί μου το σαχλό μικρό σκυλάκι στο σπίτι. 1007 00:58:33,800 --> 00:58:35,800 Μας έδωσε έναν λόγο να βγαίνουμε από το κρεβάτι. 1008 00:58:37,800 --> 00:58:39,383 Κάθε φορά που κοίταζα τη Marra... 1009 00:58:41,008 --> 00:58:43,675 Έβλεπα το σκυλάκι που μας έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 1010 00:58:54,092 --> 00:58:55,967 - Είστε καλά; - Γεια σας κορίτσια, είστε καλά; 1011 00:58:55,967 --> 00:58:58,300 Είσαι καλά, Maggie; Ελάτε να δείτε πώς είναι ο TJ. 1012 00:58:58,300 --> 00:58:59,758 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1013 00:58:59,758 --> 00:59:01,633 Είναι πίσω. Ο Θεός ξέρει τι κάνει. 1014 00:59:01,633 --> 00:59:03,050 - Είναι πίσω; - Ναι. 1015 00:59:03,050 --> 00:59:05,258 Εμμ, η πόρτα δεν είναι κλειδωμένη, αν θέλεις να μπεις. 1016 00:59:07,675 --> 00:59:09,008 TJ; 1017 00:59:18,008 --> 00:59:19,800 Πιάσε το, Γιάρα. TJ; 1018 00:59:21,175 --> 00:59:22,258 Ω! 1019 00:59:24,383 --> 00:59:26,050 Είσαι καλά; Τι κάνεις; 1020 00:59:26,050 --> 00:59:28,092 Σαν τι φαίνεται να κάνω; 1021 00:59:28,092 --> 00:59:29,633 Καθαρίζω την κουζίνα. 1022 00:59:30,383 --> 00:59:32,342 Εσείς φταίτε για αυτό, οι δυό σας! 1023 00:59:32,342 --> 00:59:35,592 - Ε... καλά, καλά. - Ναι. 1024 00:59:35,592 --> 00:59:37,050 Λοιπόν, βγάλετε τα παλτό σας 1025 00:59:37,050 --> 00:59:39,133 και βάλε τους πισινούς σας εδώ και δώστε μας ένα χέρι. 1026 00:59:39,133 --> 00:59:42,092 Εντάξει. Θα ξανάρθουμε αργότερα. 1027 00:59:42,092 --> 00:59:43,758 Όχι, όχι, όχι! Δεν πάτε πουθενά! 1028 00:59:43,758 --> 00:59:45,925 Το ξεκίνησα για εσάς. 1029 00:59:45,925 --> 00:59:47,550 Μπείτε εδώ, δώστε ένα χεράκι. 1030 00:59:48,175 --> 00:59:50,175 - Εντάξει. Εντάξει. - Ναι, εντάξει; 1031 00:59:50,175 --> 00:59:51,467 - Έλα. - Σωστά. 1032 00:59:51,467 --> 00:59:52,550 - Ω, ναι. - Εξαιρετικά. 1033 00:59:52,550 --> 00:59:54,467 Έχω πολλά καθαριστικά. Ελάτε λοιπόν. 1034 01:00:04,842 --> 01:00:06,925 Μερικοί άνθρωποι ήρθαν σε μένα πολύ πρόσφατα 1035 01:00:06,925 --> 01:00:10,592 με την πρόταση να ανοίξω ξανά αυτό το δωμάτιο. 1036 01:00:10,592 --> 01:00:12,717 Και δεν ήμουν καθόλου δεκτικός. 1037 01:00:14,758 --> 01:00:17,508 Αλλά αυτό που θέλω να κάνω τώρα, με τη βοήθειά σας, 1038 01:00:17,508 --> 01:00:19,467 είναι να ξανανοίξω αυτό το δωμάτιο. 1039 01:00:21,133 --> 01:00:23,133 Και θέλω να βοηθήσω τα παιδιά σε αυτό το χωριό, 1040 01:00:23,133 --> 01:00:25,967 που έχουν απεγνωσμένη ανάγκη της βοήθειά μας 1041 01:00:25,967 --> 01:00:27,633 και έχουν ανάγκη από ένα γεύμα. 1042 01:00:28,925 --> 01:00:31,175 Τότε, Tony, είμαστε ασφαλείς; 1043 01:00:31,175 --> 01:00:33,925 Ναι. Έχω αντικαταστήσει αυτές τις τρεις ασφάλειες, εδώ. 1044 01:00:33,925 --> 01:00:35,092 - Σωστά. - Εμμ... 1045 01:00:35,092 --> 01:00:37,300 Αλλά μακροπρόθεσμα, χρειάζεται διευθέτηση, γιατί 1046 01:00:37,300 --> 01:00:39,717 διαφορετικά θα έχετε ένα πρόβλημα στα χέρια σας. 1047 01:00:39,717 --> 01:00:41,717 Αλλά προς το παρόν, είστε ασφαλείς. 1048 01:00:42,883 --> 01:00:45,758 Θέλω να καλωσορίσω τους νέους μας φίλους, 1049 01:00:45,758 --> 01:00:48,925 που από μια εμπόλεμη ζώνη, έρχονται στην κοινότητά μας. 1050 01:00:48,925 --> 01:00:52,383 Και αυτό που θέλω να κάνω, είναι να χρησιμοποιήσω τον χώρο, 1051 01:00:52,383 --> 01:00:53,800 ώστε να βρισκόμαστε μαζί 1052 01:00:53,800 --> 01:00:56,008 και να καθόμαστε και να τρώμε παρέα. 1053 01:00:57,008 --> 01:00:58,217 Αυτό θα χρειαστεί πολύ τρίψιμο. 1054 01:00:59,342 --> 01:01:01,717 Αν μπορούσες να βγάλεις αυτά τα σκουπίδια, θα ήταν υπέροχο. 1055 01:01:01,717 --> 01:01:03,717 Οτιδήποτε φαίνεται σαν να είναι επικίνδυνο 1056 01:01:03,717 --> 01:01:07,425 ή να χρειάζεται να απομακρυνθεί, ακριβώς, πρέπει να φύγει. 1057 01:01:07,425 --> 01:01:10,133 Αυτό είναι αλληλεγγύη. Δεν είναι φιλανθρωπία. 1058 01:01:10,133 --> 01:01:13,717 Πρόκειται για να κάνουμε κάτι μαζί. 1059 01:01:13,717 --> 01:01:16,717 Δεν είναι μόνο να βάλουμε ένα φαγητό στο τραπέζι για μια φορά. 1060 01:01:16,717 --> 01:01:18,467 Θέλω αυτό να γίνεται σταθερά. 1061 01:01:19,383 --> 01:01:22,508 Πως τα πας, Mo; Mo, είσαι καλά; 1062 01:01:22,508 --> 01:01:24,008 - Όχι, όχι. - Όχι; 1063 01:01:24,008 --> 01:01:25,758 Όχι. Σκουριά. 1064 01:01:25,758 --> 01:01:26,883 - Σκουριά; - Σκουριά, ναι. 1065 01:01:26,883 --> 01:01:28,508 Μπορώ να σου φέρω λίγο WD-40 για αυτό. 1066 01:01:28,508 --> 01:01:30,508 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. Θέλετε να το ελέγξεις; 1067 01:01:30,508 --> 01:01:32,800 - Yusuf; - Εντάξει, είναι ασφαλές; 1068 01:01:35,342 --> 01:01:37,758 Savvy; Αυτό σημαίνει ασφαλές; Yusuf; 1069 01:01:39,092 --> 01:01:40,425 Πώς τα πάμε; 1070 01:01:40,425 --> 01:01:41,925 Δεν καταλαβαίνουν ούτε μια λέξη που λέω. 1071 01:01:41,925 --> 01:01:43,800 Δυσκολεύομαι φίλε. Ζορίζομαι. 1072 01:01:43,800 --> 01:01:45,175 Λοιπόν, καλά, πού είναι η Yara; 1073 01:01:45,175 --> 01:01:47,383 Μεταφράζει με την Betty, εκεί πάνω. 1074 01:01:47,383 --> 01:01:49,758 - Δεν ήθελα να τις διακόψω. - Όχι, δεν μπορεις να το διακόψεις. 1075 01:02:02,967 --> 01:02:04,550 - Γεια. - Γεια. Είσαι καλά; 1076 01:02:04,550 --> 01:02:07,092 Μπορώ να βάλω μέσα αυτά τα πράγματα για τον TJ; 1077 01:02:07,092 --> 01:02:10,508 Ναι, μπορείς. Βάλε τα στο τραπέζι εκεί κάτω. 1078 01:02:16,050 --> 01:02:17,383 Γεια, είσαι καλά; 1079 01:02:19,175 --> 01:02:21,342 - Γεια. - Γεια. Είσαι καλά; 1080 01:02:22,925 --> 01:02:24,050 - Γεια. - Γεια. 1081 01:02:24,050 --> 01:02:25,800 - Εντάξει; - Όλα καλά. 1082 01:02:25,800 --> 01:02:26,925 Όλα καλά, ναι. 1083 01:02:30,800 --> 01:02:33,467 - Φαγητό στο τραπέζι; - Εκπληκτικά. 1084 01:02:39,008 --> 01:02:40,717 Φευγάτε. 1085 01:02:44,508 --> 01:02:47,550 Yusuf! 1086 01:02:47,550 --> 01:02:49,425 - Γειά σου. - Γεια, είσαι καλά; 1087 01:02:49,425 --> 01:02:51,217 - Γεια. - Γεια. Όλα καλά; 1088 01:02:51,217 --> 01:02:52,675 Ναι, καλά. 1089 01:02:53,342 --> 01:02:57,300 Ο γαμημένος Αλί Μπαμπά και οι Σαράντα Κλέφτες, δεν είναι; Ε; 1090 01:02:57,967 --> 01:03:00,758 Α, του κερατά. Έλα ‘δώ, πάω να κάτσω εκεί πέρα. 1091 01:03:00,758 --> 01:03:03,300 Βάζω το μυαλό μου μέσα. 1092 01:03:10,800 --> 01:03:13,133 Απλά έλα για μια ήσυχη πίντα, φίλε, Maggie. 1093 01:03:13,133 --> 01:03:14,758 Είναι πάρα πολύ να σου το ζητήσω; 1094 01:03:14,758 --> 01:03:17,342 Charlie, είναι ιδέα του TJ. 1095 01:03:17,342 --> 01:03:19,300 Ναι, βάζω στοίχημα ότι είναι, όλα. 1096 01:03:24,925 --> 01:03:26,550 - Τα λέμε, γειά. - Τα λέμε. 1097 01:03:26,550 --> 01:03:28,300 - Αντίο. - Τα λέμε, γειά. 1098 01:03:28,300 --> 01:03:29,675 - Εντάξει. Ta-ra. - Αντίο. 1099 01:03:29,675 --> 01:03:31,258 - Εντάξει. Γεια. - Γεια. 1100 01:03:31,258 --> 01:03:33,967 Ta-ra. Τα λέμε αργότερα. Γεια. Να έχεις μια καλή μέρα. 1101 01:03:33,967 --> 01:03:35,425 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1102 01:03:36,967 --> 01:03:38,383 Άντε γαμήσου. 1103 01:03:39,758 --> 01:03:41,258 Η παμπ δεν είναι πια δική μας, έτσι δεν είναι; 1104 01:03:43,258 --> 01:03:45,342 Γεια σου, Tony. Τι κάνεις εδώ γιε μου; 1105 01:03:45,342 --> 01:03:46,925 - Εντάξει, θείε Ed; - Γιατί, ναι. 1106 01:03:46,925 --> 01:03:49,300 Ναι, ο ηλεκτρολόγος μας έστειλε να ελέγξουμε κάποια καλωδίωση. 1107 01:03:49,300 --> 01:03:50,925 Ελπίζω να πληρώνεσαι, γιε μου. 1108 01:03:50,925 --> 01:03:54,133 Α, το συνηθισμένο ποσό! Μπα, κάνουμε χάρη στον TJ. 1109 01:03:54,133 --> 01:03:56,425 Όλοι μπαίνουν για να βοηθήσουν. 1110 01:03:56,425 --> 01:03:57,800 Τέλος πάντων, θα σε πιάσω αργότερα. 1111 01:03:57,800 --> 01:04:00,175 - Πίντα αργότερα, ε; - Ναι! Γιατί ναι! 1112 01:04:00,175 --> 01:04:02,008 - Ω! - Ευχαριστώ. 1113 01:04:03,092 --> 01:04:05,800 Γεια σας. Είναι εντάξει να τα αφήσουμε εδώ για τον TJ, παρακαλώ; 1114 01:04:05,800 --> 01:04:08,217 Ναι, βάλτε τα σε αυτό το τραπέζι εκεί κάτω. 1115 01:04:08,217 --> 01:04:10,217 Είναι σαν το Grand Central Station. 1116 01:04:10,217 --> 01:04:13,258 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Πώληση από πορτ-μπαγκάζ ή κάτι τέτοιο; 1117 01:04:16,925 --> 01:04:19,967 Μπορείς να πεις στη Laura, ότι είναι από το Σωματείο των Πυροσβεστών 1118 01:04:19,967 --> 01:04:21,467 και ότι έρχονται και άλλα. 1119 01:04:21,467 --> 01:04:23,133 Εντάξει, εντάξει. 1120 01:04:23,133 --> 01:04:26,175 Επίσης, εμμ, βρήκα έναν βιομηχανικό αποχυμωτή. 1121 01:04:26,175 --> 01:04:28,425 Εμμ, μπορείς να της πεις ότι τον έχει ο Sammy; 1122 01:04:28,425 --> 01:04:30,133 Είναι μεταχειρισμένος αλλά είναι σε καλή κατάσταση. 1123 01:04:30,133 --> 01:04:31,258 Θα τον φέρω αργότερα. 1124 01:04:31,258 --> 01:04:32,967 - Εντάξει. - Εντάξει; Ευχαριστώ. 1125 01:04:32,967 --> 01:04:34,342 Εντάξει. Γεια σας. 1126 01:04:34,342 --> 01:04:36,467 - Είστε εντάξει, παιδιά; - Ναι. 1127 01:04:36,467 --> 01:04:38,967 - Απολαύστε την πίντα σας. - Ναι. Εξαιρετικά. 1128 01:04:41,258 --> 01:04:44,758 - Ένας βιομηχανικός γαμώ-αποχυμωτής. - Τι στο διάολο ακολουθεί, ε; 1129 01:04:44,758 --> 01:04:46,800 Ένα γαμημένο τζακούζι! 1130 01:04:46,800 --> 01:04:49,592 Τα γαμημένα συνδικάτα πρέπει να κοιτάνε τη δουλειά τους. 1131 01:04:49,592 --> 01:04:51,217 Είμαστε πάρα πολύ καιρό στα χέρια τους. 1132 01:04:51,217 --> 01:04:54,133 Γίνεται σαν το γαμώ το κανάλι του Παναμά εδώ μέσα, ε; 1133 01:04:54,133 --> 01:04:56,883 Ναι. Έχεις δίκιο, παλικάρι. 1134 01:04:58,758 --> 01:05:00,883 - Άλλη μια πίντα παρακαλώ, Maggie. - Χμ-μμ. 1135 01:05:00,883 --> 01:05:01,967 Κανένας άλλος; 1136 01:05:01,967 --> 01:05:03,758 - Όχι. - Όχι, είμαι εντάξει. 1137 01:05:10,550 --> 01:05:12,550 - Εντάξει, Μάγκι. - Έτσι... 1138 01:05:13,592 --> 01:05:15,508 Το πίσω δωμάτιο δεν είναι αρκετά καλό για εμάς, 1139 01:05:15,508 --> 01:05:18,425 αλλά είναι αρκετά καλό για αυτούς, έτσι δεν είναι, TJ; 1140 01:05:18,425 --> 01:05:19,717 Δεν το είχα σχεδιάσει, Charlie. 1141 01:05:19,717 --> 01:05:21,050 Το μόνο που είναι, είναι μερικοί από τους ντόπιους 1142 01:05:21,050 --> 01:05:23,258 που προσπαθούν να δώσουν ένα χέρι βοήθειας σε όσους το έχουν ανάγκη. 1143 01:05:23,258 --> 01:05:24,883 Είναι μερικοί εθελοντές, που το κάνουν. 1144 01:05:24,883 --> 01:05:27,008 Εσύ και η οικογένειά σου είστε πολύ ευπρόσδεκτοι, να έρθετε. 1145 01:05:27,008 --> 01:05:29,717 - Ναι, εντάξει τότε. - Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Vic; 1146 01:05:29,717 --> 01:05:31,883 Να σου πω το πρόβλημα, πρέπει; 1147 01:05:31,883 --> 01:05:33,925 Το πρόβλημα είναι ότι πίνουμε εδώ μέσα όλη την ώρα, 1148 01:05:33,925 --> 01:05:35,092 συντηρούμε τη δουλειά σου, 1149 01:05:35,092 --> 01:05:36,800 και μας αντιμετωπίζεις σαν γαμημένο σκατά. 1150 01:05:36,800 --> 01:05:38,508 Δεν σε αντιμετωπίζω σαν γαμημένο σκατά. 1151 01:05:38,508 --> 01:05:41,425 Ναι, ναι. Ναι, ναι. Σου ζητήσαμε μια χάρη, φίλε. 1152 01:05:41,425 --> 01:05:43,925 Μια χάρη για μια συνάντηση. Μια γαμημένη συνάντηση. 1153 01:05:43,925 --> 01:05:46,050 Και το μόνο που έκανες ήταν να μας δώσεις πολλές δικαιολογίες. 1154 01:05:46,050 --> 01:05:48,508 Αλλά με αυτούς τους γαμημένους, καλά, 1155 01:05:48,508 --> 01:05:50,342 μπορείς να τους δώσεις αυτό που γουστάρουν. 1156 01:05:50,342 --> 01:05:51,675 Σε ό,τι με αφορά, φίλε, 1157 01:05:51,675 --> 01:05:54,425 είσαι μια γαμημένη διπρόσωπη κωλοτρυπίδα, με σαράντα πρόσωπα. 1158 01:05:54,425 --> 01:05:55,508 Εύκολα, φίλε. 1159 01:05:55,508 --> 01:05:57,633 Ναι, ηρέμησε μόνο, Vic. 1160 01:05:57,633 --> 01:05:59,342 Δηλαδή, κοίτα το μέρος, TJ. 1161 01:05:59,342 --> 01:06:02,008 Είναι σαν ένα παλιοστρατόπεδο προσφύγων. Είναι σκατότρυπα. 1162 01:06:02,008 --> 01:06:03,633 Είναι λυπηρό που προέρχεται από σένα, φίλε. 1163 01:06:03,633 --> 01:06:05,633 Εσύ είσαι αυτός, που είναι λυπηρός, φίλε. 1164 01:06:05,633 --> 01:06:08,217 Σας λέω τι είναι, εντάξει; Απλά προσπαθώ να το φτιάξω. 1165 01:06:08,217 --> 01:06:10,717 Είτε πας για το OBE για φιλανθρωπικό έργο, 1166 01:06:10,717 --> 01:06:12,717 είτε τη πηδάς στο γαμημένο το κελάρι. 1167 01:06:12,717 --> 01:06:15,675 - Πρόσεχε το λόγια σου, φίλε! - Κάνε με! Κάνε με γαμώτο! 1168 01:06:15,675 --> 01:06:17,717 Σου λέω τι είναι, είσαι ένας γαμημένος χαμένος. 1169 01:06:17,717 --> 01:06:19,300 Ακόμα και ο γιος σου δεν σου μιλάει. 1170 01:06:19,300 --> 01:06:21,217 Γι’ αυτό σε άφησε η γαμημένη γυναίκα σου. 1171 01:06:21,217 --> 01:06:24,217 Η γαμημένη η γυναίκα μου; 1172 01:06:24,217 --> 01:06:27,008 - Παιδιά, παλικάρια! Παίδες, σταματήστε! - Κύριε Ballantyne, σταματήστε! 1173 01:06:27,008 --> 01:06:28,925 Θα σε περάσω από το Γαμημένο το παράθυρο! 1174 01:06:28,925 --> 01:06:30,425 Τι συμβαίνει; 1175 01:06:30,425 --> 01:06:32,717 Άγγιξα ένα νεύρο, έτσι δεν είναι κύριε Ballantyne; 1176 01:06:32,717 --> 01:06:34,550 Βγες έξω κι ας λογαριαστούμε! 1177 01:06:34,550 --> 01:06:36,592 Φτάνει, Vic! Το έχεις παρατραβήξει! 1178 01:06:36,592 --> 01:06:41,925 TJ, αυτός είναι ο τελευταίος δημόσιος χώρος που έχουμε στη ζωή μας. 1179 01:06:42,800 --> 01:06:44,092 Το μόνο που θέλουμε είναι να τη παμπ μας πίσω. 1180 01:06:44,092 --> 01:06:47,050 Είναι πάρα πολύ να το ζητώ, μετά από όλον αυτόν τον καιρό; 1181 01:06:47,800 --> 01:06:51,550 Έλα ‘δώ. Ήρθε η ώρα να αποφασίσεις, δικέ μου. 1182 01:06:55,800 --> 01:06:59,883 Κι εσύ, με τον γαμημένο μπρούτζινο λαιμό σου, 1183 01:06:59,883 --> 01:07:01,842 με το συμπάθιο, μικρή, 1184 01:07:01,842 --> 01:07:03,717 αλλά άντε γαμήσου για εκεί, από όπου ήρθες. 1185 01:07:03,717 --> 01:07:05,467 Να επιστρέψουμε. Αυτό θέλουμε και εμείς. 1186 01:07:05,467 --> 01:07:07,717 Καλώς. Λοιπόν, βιαστείτε. Αντίο. 1187 01:07:10,883 --> 01:07:12,383 Καλά τα είπες, Yara, κοριτσάκι. 1188 01:07:12,383 --> 01:07:14,050 - Είσαι καλά; - Είσαι εντάξει; 1189 01:07:14,050 --> 01:07:15,967 - Μάγκι, είσαι καλά; - Ναι. 1190 01:07:15,967 --> 01:07:18,467 Λυπάμαι γι’ αυτό. Συγγνώμη. 1191 01:07:19,425 --> 01:07:21,758 -Είστε καλά, παιδιά; - Ναι. 1192 01:07:40,842 --> 01:07:44,675 Κόψε το ψωμί σου έτσι, έτσι. Πολλά πατατάκια. 1193 01:07:44,675 --> 01:07:47,758 Υπέροχα, έτσι δεν είναι; Ειδικά με βουτυρωμένο ψωμί. 1194 01:07:49,217 --> 01:07:51,800 Εκείνος εκεί είναι ο γιος σου; Ποιο είναι το όνομα του; 1195 01:07:51,800 --> 01:07:53,300 - Ποιο είναι το όνομα του; - Του γιου μου; 1196 01:07:53,300 --> 01:07:54,383 Ναι. 1197 01:07:54,383 --> 01:07:55,508 Α, εντάξει. 1198 01:08:02,342 --> 01:08:04,092 Όλοι είναι εντάξει για ένα ποτό; 1199 01:08:06,008 --> 01:08:08,550 Έλα ‘δώ, θα συνέρθουν. 1200 01:08:11,217 --> 01:08:12,217 Σου αρέσει; 1201 01:08:12,217 --> 01:08:14,842 - Μπορώ να έχω λίγη πίτσα παρακαλώ; - Φυσικά και μπορείς, Ryan. 1202 01:08:16,175 --> 01:08:19,507 - Ωπα! Ορίστε. - Ευχαριστώ. Αυτό είναι μόνο για σήμερα; 1203 01:08:19,507 --> 01:08:21,092 Θα προσπαθήσουμε να το κάνουμε δύο φορές την εβδομάδα 1204 01:08:21,092 --> 01:08:22,300 και μια ειδική ένα Σάββατο. 1205 01:08:22,300 --> 01:08:24,132 Μπορώ λοιπόν να έρχομαι εδώ κάθε Σάββατο; 1206 01:08:24,132 --> 01:08:25,257 Φυσικά και μπορείς. 1207 01:08:25,257 --> 01:08:27,717 - Είναι δωρεάν; - Απολύτως, ούτε δεκάρα. 1208 01:08:27,717 --> 01:08:29,717 - Μπορώ να φέρω το γιαγιά μου; - Φυσικά και μπορείς. 1209 01:08:29,717 --> 01:08:31,632 Θα της αρέσει που θα το ακούσει. Ευχαριστώ. 1210 01:08:31,632 --> 01:08:33,757 Κανένα πρόβλημα. 1211 01:08:33,757 --> 01:08:36,217 Γεια, μπορώ να έχω μερικά νάγκετ, παρακαλώ; 1212 01:08:37,507 --> 01:08:40,632 Είναι αλήθεια; Αυτό είναι... Όλα αυτά δωρεάν; 1213 01:08:40,632 --> 01:08:42,800 - Ναι, βεβαίως. - Το υπόσχεστε; 1214 01:08:42,800 --> 01:08:44,382 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 1215 01:08:53,050 --> 01:08:56,467 Μου είπαν τα πάντα για το Τείχος του Βερολίνου, 1216 01:08:56,467 --> 01:08:58,757 και πώς ήταν στρατιώτες εκεί και καπούτ! 1217 01:09:00,217 --> 01:09:03,217 Θέλετε καρότα; Θέλετε καρότα; 1218 01:09:03,217 --> 01:09:05,132 Το βούτηξα στο... 1219 01:09:05,132 --> 01:09:06,217 Καλή κίνηση. 1220 01:09:06,217 --> 01:09:09,675 Αυτό είναι το τέλειο πράγμα. Αυτό είναι το ποτήρι σου, κοριτσάκι; 1221 01:09:09,675 --> 01:09:11,382 Ε, αυτό είναι... Ναι, αυτό είναι το δικό μου. 1222 01:09:11,382 --> 01:09:12,467 Μπορεί να είναι δικό σου. 1223 01:09:16,467 --> 01:09:18,717 - Τι συμβαίνει, Max; - Τίποτα. 1224 01:09:19,632 --> 01:09:21,550 Έχει μείνει ακόμα λίγο φαγητό. 1225 01:09:22,467 --> 01:09:23,717 - Έχει μείνει; - Ναι. 1226 01:09:23,717 --> 01:09:26,300 Αν φας στην κουζίνα, δεν θα σε δει κανείς εκεί. 1227 01:09:26,300 --> 01:09:27,800 Δεν θα πούμε τίποτα. 1228 01:09:31,632 --> 01:09:32,675 Περίμενε εδώ. 1229 01:09:46,257 --> 01:09:48,342 - Είσαι καλά; - Ναι. 1230 01:09:48,342 --> 01:09:52,050 Αν χρειάζεστε κάτι, απλά ζήτα το. Είμαστε σαν οικογένεια. 1231 01:09:52,050 --> 01:09:53,133 Ευχαριστώ. 1232 01:10:37,758 --> 01:10:40,717 Bashir, ορίστε ένα βίντεο που γυρίστηκε από την αδερφή μου. 1233 01:10:40,717 --> 01:10:43,133 Μην αφήσεις τον Salim να το δει. 1234 01:10:43,133 --> 01:10:46,300 Αυτό έγινε στο σχολείο του Othman. 1235 01:10:46,300 --> 01:10:48,092 Τον θυμάσαι; 1236 01:11:55,008 --> 01:11:59,300 Bashir, η μητέρα θέλει να μας πει κάτι. 1237 01:12:16,050 --> 01:12:18,092 Έχω καλά νέα. 1238 01:12:19,925 --> 01:12:22,342 Ο μπαμπάς είναι ακόμα ζωντανός. 1239 01:12:23,425 --> 01:12:25,425 Κάποιος τον είδε στη φυλακή. 1240 01:12:35,675 --> 01:12:38,050 Είναι τα καλύτερα νέα που θα μπορούσαμε να έχουμε. 1241 01:12:52,508 --> 01:12:56,050 Ο πατέρας μου είναι ακόμα ζωντανός. 1242 01:12:56,050 --> 01:13:00,508 Κάποιος τον είδε στη φυλακή. Σε παρακαλώ, μη σταματάς. 1243 01:13:06,425 --> 01:13:08,508 Μερικές φορές εύχομαι να ήταν νεκρός, 1244 01:13:08,508 --> 01:13:11,050 Να είχαμε το σώμα του και Να μπορούσα να τον θάψω. 1245 01:13:17,300 --> 01:13:21,133 Εκεί, όπου βρίσκεται, υπάρχουν εκατό άνθρωποι σε ένα κελί. 1246 01:13:21,883 --> 01:13:24,508 Τόσο στριμωγμένοι, που κάθονται εναλλάξ. 1247 01:13:27,800 --> 01:13:30,300 Πεινασμένος, χτυπημένος. 1248 01:13:33,175 --> 01:13:34,967 Ελάχιστοι επιβιώνουν. 1249 01:13:42,175 --> 01:13:44,550 Αυτά μας κάνει το καθεστώς Άσαντ. 1250 01:13:50,175 --> 01:13:52,550 Είναι η ελπίδα που προκαλεί τόσο πόνο. 1251 01:13:56,050 --> 01:13:57,508 Λυπάμαι πολύ, Yara. 1252 01:14:01,383 --> 01:14:03,550 Αλλά πρέπει να είμαι δυνατή για την οικογένειά μου. 1253 01:14:04,717 --> 01:14:06,300 Και την κοινότητα. 1254 01:14:07,133 --> 01:14:10,217 Αλλά όλα αυτά είναι απλά... μια μεγάλη πράξη. 1255 01:14:13,592 --> 01:14:17,092 TJ, θα έχουμε μια δωρεά από τον καθεδρικό ναό. 1256 01:14:17,092 --> 01:14:18,592 Μπορείς να πας να την παραλάβεις, παρακαλώ; 1257 01:14:18,592 --> 01:14:21,092 Ναι, μπράβο, Phil, θα το κάνω φίλε. Ευχαριστώ. 1258 01:14:21,092 --> 01:14:22,175 Ευχαριστώ. 1259 01:14:58,342 --> 01:15:00,425 - Αυτός είναι ο καθεδρικός ναός. - Ουάου. 1260 01:15:01,550 --> 01:15:04,175 Χτίστηκε πριν από σχεδόν χίλια χρόνια από τους Νορμανδούς. 1261 01:15:04,175 --> 01:15:06,300 Ο πατέρας μου τον λάτρευε. 1262 01:15:07,342 --> 01:15:09,217 Αλλά πάντα έλεγε ότι ο καθεδρικός 1263 01:15:09,217 --> 01:15:11,342 δεν ανήκει στην Εκκλησία, 1264 01:15:11,342 --> 01:15:13,800 ανήκει στους εργάτες, που τον έχτισαν. 1265 01:15:15,425 --> 01:15:17,758 Μας άρεσε πολύ να ερχόμαστε κάθε Ιούλιο για να 1266 01:15:17,758 --> 01:15:20,133 παρακολουθούμε την ευλογία των σημαιών των ανθρακωρύχων 1267 01:15:20,133 --> 01:15:22,508 και μετά να πηγαίνουμε στη μεγάλη μάζωξη. 1268 01:15:22,508 --> 01:15:25,008 Του άρεσαν όλες οι ομιλίες και τα συγκροτήματα. 1269 01:15:25,008 --> 01:15:27,883 - Όπως ακριβώς στις φωτογραφίες. - Ναι, όπως στις φωτογραφίες. 1270 01:15:27,883 --> 01:15:29,008 Μπορούμε να φύγουμε; 1271 01:15:31,300 --> 01:15:33,050 Πάει πολύς καιρός από τότε που πήγα. 1272 01:15:33,050 --> 01:15:35,467 Οπότε μάλλον είναι καλύτερα να πάτε με τη Laura. 1273 01:15:49,133 --> 01:15:51,633 - Είναι κι αυτά, φίλε. - Σωστά, μπράβο, Geoff. 1274 01:15:54,300 --> 01:15:56,758 Άσε το, άφησέ το. 1275 01:15:56,758 --> 01:15:59,467 Να σου πω, αν βιαστείς, μπορείς να δεις την πρόβα της χορωδίας. 1276 01:15:59,467 --> 01:16:00,633 - Πραγματικά; Τώρα; - Ναι. 1277 01:16:00,633 --> 01:16:02,717 Περάστε μέσα από την αψίδα και μετά στον καθεδρικό ναό. 1278 01:16:02,717 --> 01:16:03,800 - Εντάξει. - Εντάξει; 1279 01:16:03,800 --> 01:16:04,883 - Πάω. - Εντάξει, να περάσεις καλά. 1280 01:18:36,967 --> 01:18:39,342 Εντάξει, μπράβο. 1281 01:18:57,300 --> 01:18:58,300 Πανέμορφη. 1282 01:19:01,842 --> 01:19:06,050 Τα παιδιά μου δεν θα δουν ποτέ το ναό στο Tadmor. Palmyra. 1283 01:19:06,842 --> 01:19:10,217 Χτίστηκε από τους Ρωμαίους και καταστράφηκε από το Ισλαμικό Κράτος. 1284 01:19:11,217 --> 01:19:13,383 Όταν έχεις τη μισή χώρα σου στα 1285 01:19:13,383 --> 01:19:16,592 ερείπια και το βλέπεις αυτό... 1286 01:19:16,592 --> 01:19:18,092 Με κάνει να θέλω να κλάψω. 1287 01:19:20,217 --> 01:19:22,758 Πώς θα είναι η Συρία σε χίλια χρόνια; 1288 01:19:27,133 --> 01:19:29,467 Πόσα χρόνια χρειάστηκαν για να κοπούν οι πέτρες... 1289 01:19:31,342 --> 01:19:35,175 για να σηκωθούν τα βάρη, να φανταστούμε το φως; 1290 01:19:37,133 --> 01:19:40,758 Πόσα λαμπρά μυαλά; Πόσος ιδρώτας; 1291 01:19:42,050 --> 01:19:44,675 Πόσοι άνθρωποι εργάστηκαν μαζί; 1292 01:19:47,550 --> 01:19:49,008 Ένα τόσο όμορφο μέρος... 1293 01:19:50,800 --> 01:19:52,508 με κάνει να θέλω να ελπίζω ξανά. 1294 01:19:57,175 --> 01:19:58,925 Όταν βασανίζουν, 1295 01:19:59,925 --> 01:20:03,925 όταν στοχεύουν νοσοκομεία, όταν σκοτώνουν γιατρούς, 1296 01:20:05,508 --> 01:20:07,383 όταν χρησιμοποιούν αέριο χλωρίου, 1297 01:20:08,925 --> 01:20:11,842 όταν ο κόσμος στέκεται και 1298 01:20:11,842 --> 01:20:13,508 δεν κάνει τίποτα, τότε επιζεί το καθεστώς. 1299 01:20:13,508 --> 01:20:15,592 Όταν ο κόσμος δεν κάνει τίποτα. 1300 01:20:17,425 --> 01:20:19,467 Αυτά κάνουν για να μας σπάσουν. 1301 01:20:23,008 --> 01:20:26,425 Χρειάζεται δύναμη για να ελπίζεις, αλλά θέλουν να τη συντρίψουν. 1302 01:20:28,508 --> 01:20:30,967 Χρειάζεται πίστη για να ελπίζεις. 1303 01:20:34,550 --> 01:20:38,467 Προσπαθήσαμε να φτιάξουμε κάτι νέο, κάτι όμορφο, 1304 01:20:38,467 --> 01:20:40,967 και κοιτάξτε μας. 1305 01:20:40,967 --> 01:20:42,925 Πεταμένοι στους λύκους. 1306 01:20:47,342 --> 01:20:51,175 Έχω μια φίλη, που αποκαλεί την ελπίδα «αισχρή». 1307 01:20:53,800 --> 01:20:55,383 Ίσως έχει δίκιο. 1308 01:20:59,217 --> 01:21:03,717 Αλλά αν σταματήσω να ελπίζω, η καρδιά μου θα σταματήσει να χτυπά. 1309 01:22:44,217 --> 01:22:45,758 Ωω. 1310 01:22:50,217 --> 01:22:52,967 Ωω. 1311 01:23:11,133 --> 01:23:13,133 Ωω. 1312 01:23:18,592 --> 01:23:21,842 Έκανα το καλύτερο! 1313 01:23:58,008 --> 01:24:01,050 Η κοινότητά μας έχει ετοιμάσει ένα μικρό δώρο για εσένα, 1314 01:24:01,050 --> 01:24:05,842 εμπνευσμένο από τις σημαίες των ανθρακωρύχων και από το The Oak Tree, 1315 01:24:05,842 --> 01:24:08,800 που γνωρίζουμε ότι είναι τόσο σημαντικό και τόσο ξεχωριστό για εσάς. 1316 01:24:09,592 --> 01:24:11,425 Yusuf και Abdul, ελάτε. 1317 01:25:12,383 --> 01:25:14,508 TJ! 1318 01:25:14,508 --> 01:25:16,175 TJ, γρήγορα! 1319 01:25:16,175 --> 01:25:17,258 Γαμώτο! 1320 01:25:18,883 --> 01:25:21,467 TJ! Ελα κάτω! 1321 01:25:23,550 --> 01:25:25,633 TJ, έλα και ρίξε μια ματιά σε αυτό, φίλε! 1322 01:25:28,425 --> 01:25:29,883 Τι συμβαίνει; 1323 01:25:29,883 --> 01:25:32,383 - Κοίτα. - Α, στο διάολο. 1324 01:25:33,592 --> 01:25:34,967 Είναι σωστό μπέρδεμα. 1325 01:25:38,217 --> 01:25:39,675 Ω, αρχίδια! 1326 01:25:42,008 --> 01:25:44,842 Είναι οι γαμημένες σωληνώσεις που φτιάξαμε την άλλη εβδομάδα. 1327 01:25:45,717 --> 01:25:48,967 - Είναι μια πλήρης καταστροφή. - Οι ενώσεις έχουν χαλάσει όλες. 1328 01:25:49,883 --> 01:25:51,675 Ω, γαμώ τη κόλαση, ρε φίλε. 1329 01:25:52,383 --> 01:25:55,008 Λοιπόν, θα προσπαθήσω να το κλείσω. 1330 01:25:55,008 --> 01:25:56,675 Κάνε μου τη χάρη, πάρε τον Jaffa στο τηλέφωνο, 1331 01:25:56,675 --> 01:25:58,300 επειδή έπρεπε να το έχει φτιάξει. 1332 01:25:58,300 --> 01:25:59,717 - Σωστά, σωστά. Θα το κάνω. - Ωραία. 1333 01:25:59,717 --> 01:26:01,508 Είσαι πρώτη. Γεια σου, Maggie. 1334 01:26:19,592 --> 01:26:20,592 Γεια σου Jaffa. 1335 01:26:21,508 --> 01:26:24,175 Τα υδραυλικά είναι κατεστραμμένα και η κουζίνα έχει πλημμυρίσει 1336 01:26:24,175 --> 01:26:25,842 και είναι σωστό χάλι. 1337 01:26:26,675 --> 01:26:28,092 Τι γίνεται με τα ηλεκτρικά; 1338 01:26:28,092 --> 01:26:29,758 Τα ηλεκτρικά; Δεν γνωρίζω. 1339 01:26:29,758 --> 01:26:31,508 Περίμενε, θα ελέγξω τον διακόπτη. 1340 01:26:31,508 --> 01:26:33,217 Maggie, μην το κάνεις! 1341 01:26:33,217 --> 01:26:35,675 Γαμώτο! Τι διάολο έκανες; 1342 01:26:35,675 --> 01:26:38,508 - Τι στο διάολο ήταν αυτό; - Για τον διάολο, ρε φίλε! 1343 01:26:38,508 --> 01:26:41,383 Maggie, είσαι καλά; Είναι όλοι καλά; 1344 01:26:41,383 --> 01:26:44,342 - Συγνώμη! - Τι συνέβη; 1345 01:26:44,342 --> 01:26:46,592 Σωστά. Θα πρέπει να φέρουμε τον Tony εδώ πέρα. 1346 01:26:46,592 --> 01:26:49,550 Πηγαίνει από το κακό στο χειρότερο, έτσι δεν είναι; 1347 01:26:51,258 --> 01:26:53,717 Δεν φαίνεται καλό, TJ. 1348 01:26:55,050 --> 01:26:57,050 Ο Jaffa έπρεπε να το είχε πει στα παλληκάρια από τη Συρία, 1349 01:26:57,050 --> 01:26:58,967 να ελέγξουν ξανά τις ενώσεις. 1350 01:26:58,967 --> 01:27:00,883 Και αυτό είναι που έγινε, οπότε... 1351 01:27:00,883 --> 01:27:04,092 είτε δεν τον άκουσαν, είτε δεν τον κατάλαβαν. 1352 01:27:04,092 --> 01:27:06,717 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτό πήγε κατευθείαν στα ηλεκτρικά. 1353 01:27:07,300 --> 01:27:10,758 Δεν ξέρω, TJ. Απλά... όλα έχουν καταστραφεί. 1354 01:27:10,758 --> 01:27:12,842 Όλα, για τα οποία δουλέψαμε. 1355 01:27:13,800 --> 01:27:16,967 Συγγνώμη, TJ, φίλε. Τελείωσαν. 1356 01:27:17,508 --> 01:27:20,342 Ολική επανακαλωδίωση. Είναι μεγάλη δουλειά. 1357 01:27:21,050 --> 01:27:24,508 Και δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το δωμάτιο. Καμία πιθανότητα. Δεν είναι ασφαλές. 1358 01:27:24,508 --> 01:27:27,050 Τόνι, τι γίνεται με το μπαρ; 1359 01:27:27,050 --> 01:27:28,842 Ή το έχω χαλάσει και αυτό; 1360 01:27:28,842 --> 01:27:31,633 Είναι σε ξεχωριστό κύκλωμα, οπότε το μπαρ είναι μια χαρά. 1361 01:27:32,467 --> 01:27:36,217 Αλλά δεν φταις εσύ, Maggie. Δεν θα είχε καμία διαφορά. 1362 01:27:36,217 --> 01:27:38,967 Ο βραστήρας σου, γαμήθηκε. 1363 01:27:38,967 --> 01:27:41,133 Αυτό θα σου κοστίσει κάπου δύο χιλιάρικα. 1364 01:27:41,133 --> 01:27:43,300 Και μετά, κοίτα το πάτωμα. 1365 01:27:43,300 --> 01:27:45,342 Είναι μουσκεμένοι οι αρμοί και το υποδάπεδο. 1366 01:27:45,342 --> 01:27:47,258 Θα σου κοστίσει μια περιουσία! 1367 01:27:47,258 --> 01:27:49,800 Περίμενε, θα το καλύψει η ασφάλεια, έτσι δεν είναι; 1368 01:27:51,883 --> 01:27:53,217 Όχι, δεν θα το κάνει. 1369 01:27:54,133 --> 01:27:56,592 Αποκόψαμε αυτό το δωμάτιο από την ασφάλιση 1370 01:27:56,592 --> 01:27:59,925 επειδή δεν ήταν για χρήση από το κοινό. 1371 01:27:59,925 --> 01:28:02,925 Για να μειωθεί λοιπόν το κόστος... 1372 01:28:04,175 --> 01:28:06,508 - δεν το χρειαζόμασταν. - Δεν έχεις ασφάλεια; 1373 01:28:07,508 --> 01:28:09,008 Δεν μπορούσα να την αντέξω οικονομικά. 1374 01:28:14,842 --> 01:28:16,967 Λοιπόν, τι θα πω στα παιδιά τώρα, ε; 1375 01:28:26,300 --> 01:28:28,675 Γειά σου φίλε. Μπορώ να έχω δύο πίντες lager, παρακαλώ, φίλε; 1376 01:28:28,675 --> 01:28:30,717 Φυσικά και μπορείς φίλε. 1377 01:28:30,717 --> 01:28:33,300 Θα σου πω κάτι, πρέπει να τους δώσουμε λίγο... 1378 01:28:34,675 --> 01:28:36,092 - Συμβαίνει. - Ναι. 1379 01:28:36,092 --> 01:28:38,383 Όπως, το άτομο που κάθεται και βλέπει τηλεόραση, κάνοντας αυτό… 1380 01:28:38,383 --> 01:28:40,342 κάνοντας αυτό, και εσύ… 1381 01:28:40,342 --> 01:28:43,217 Και μετά, στον κινηματογράφο, μπορείς απλά να ακούσεις... 1382 01:28:43,217 --> 01:28:45,800 Είναι μια υπέροχη ατμόσφαιρα απόψε, TJ. Εε; 1383 01:28:45,800 --> 01:28:47,717 Θέλω να πω, το μέρος είναι γεμάτο ζωή, δεν είναι; 1384 01:28:47,717 --> 01:28:50,175 Ναι, όπως παλιά. Σείεται. 1385 01:28:52,092 --> 01:28:54,758 Κανένα γαμημένο ιεραποστολικό έργο δεν συμβαίνει δίπλα. 1386 01:28:54,758 --> 01:28:56,758 - Όχι. - Απλά ηρεμία και ησυχία. 1387 01:28:56,758 --> 01:28:58,258 - Ορίστε. - Στην υγειά σας. 1388 01:28:58,258 --> 01:28:59,800 - Κανένα πρόβλημα, μπράβο. - Ευχαριστώ. 1389 01:29:02,425 --> 01:29:04,592 - ‘Ει, φίλε. Όλα καλά; - Μου φέρνεις μία; 1390 01:29:04,592 --> 01:29:07,300 - Έχει τα λεφτά. - Είναι η σειρά μου, έτσι δεν είναι; 1391 01:29:07,300 --> 01:29:08,633 - Στην υγειά σας. - Ευχαριστώ. 1392 01:29:08,633 --> 01:29:10,550 Φέρε δυο πίντες bitter, 1393 01:29:10,550 --> 01:29:12,425 μιάς και είσαι εδώ, TJ, ε; 1394 01:29:12,425 --> 01:29:14,550 Πρέπει να σου το αναγνωρίσω, TJ. 1395 01:29:14,550 --> 01:29:16,342 Είχες δίκιο, ξέρεις. 1396 01:29:16,342 --> 01:29:18,133 Θέλω να πω, το εσύ είπες 1397 01:29:18,133 --> 01:29:21,217 ότι αυτό το σαλόνι δεν ήταν κατάλληλο για τέτοιο σκοπό. 1398 01:29:21,217 --> 01:29:24,300 Θέλω να πω, από ότι άκουσα, ήταν μια γαμημένη παγίδα θανάτου. 1399 01:29:24,300 --> 01:29:27,008 Έπρεπε να είχες ακούσει τη δική σου συμβουλή, φίλε. 1400 01:29:27,008 --> 01:29:28,967 Ελάτε τώρα, παιδιά. Αφήστε το θέμα, έτσι; 1401 01:29:28,967 --> 01:29:30,758 Προσπαθώ να περάσω μια καλή νύχτα εδώ. 1402 01:29:30,758 --> 01:29:32,508 Απλώς συζητάμε, ξέρεις. 1403 01:29:32,508 --> 01:29:34,800 Λίγη συμπάθεια για το παλικάρι, ξέρεις τι εννοώ; 1404 01:29:37,383 --> 01:29:38,675 Θα σου πω τι είναι, TJ. 1405 01:29:38,675 --> 01:29:41,425 Ίσως δεν θα είχε συμβεί αν χρησιμοποιούσες έναν Άγγλο υδραυλικό, 1406 01:29:41,425 --> 01:29:43,550 αντί για έναν από αυτούς τους γαμημένους ξένους καουμπόηδες. 1407 01:29:43,550 --> 01:29:45,383 Αυτό είναι το πρόβλημα, ξέρεις, αυτές τις μέρες. 1408 01:29:45,383 --> 01:29:47,217 Φτηνό ξένο εργατικό δυναμικό. Είναι σκατά. 1409 01:29:47,217 --> 01:29:48,967 - Άχρηστοι. - Γαμημένο χάλι. 1410 01:29:50,800 --> 01:29:52,758 Άκουσα μια φήμη για μη ασφάλιση. 1411 01:29:54,133 --> 01:29:55,800 - Είναι αλήθεια; - Ορίστε. 1412 01:29:56,675 --> 01:29:57,925 Αχ! 1413 01:29:57,925 --> 01:30:00,550 Κάποιες φορές ,απλά δεν τα σκεφτόμαστε αυτά τα πράγματα. 1414 01:30:00,550 --> 01:30:02,842 Ξέρεις πώς είναι. Πολυάσχολες ζωές και αυτά. 1415 01:30:02,842 --> 01:30:05,217 Δεν θα το πουλήσεις αυτό το μέρος βιαστικά. 1416 01:30:05,217 --> 01:30:07,800 Προσοχή, έγινες πολύ ήσυχος. 1417 01:30:07,800 --> 01:30:09,925 Τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου; 1418 01:30:10,675 --> 01:30:12,550 Να σου πω τι έχω να πω για μένα. 1419 01:30:12,550 --> 01:30:14,300 Γιατί δεν το βουλώνεις το στόμα; 1420 01:30:14,300 --> 01:30:16,467 Α! Ήρεμα, TJ! 1421 01:30:16,467 --> 01:30:17,550 Κούρδισέ τον! 1422 01:30:17,550 --> 01:30:20,883 Σκέψου πριν μιλήσεις. Θα χρειαστείς αυτούς τους ανθρώπους, σύντομα. 1423 01:30:20,883 --> 01:30:25,342 Άκου, θέλουμε να σε βοηθήσουμε. Τα περασμένα, ξεχασμένα φίλε. 1424 01:30:25,342 --> 01:30:27,217 Δηλαδή, κοίτα το μέρος. Είναι γεμάτο! 1425 01:30:28,092 --> 01:30:30,967 Βοήθησε μας και εμείς θα σε βοηθήσουμε. 1426 01:30:30,967 --> 01:30:34,717 Αυτή είναι η παμπ μας, αυτοί είναι το είδος μας. 1427 01:30:34,717 --> 01:30:36,175 Οι άνθρωποί μας. 1428 01:30:37,508 --> 01:30:39,300 Έλα, θα φεύγουμε. 1429 01:30:39,300 --> 01:30:41,633 - Θα φύγεις, Charlie; - Τα λέμε αργότερα, παιδιά. 1430 01:30:41,633 --> 01:30:43,800 - Τι συμβαίνει; - Άνοιξε την πόρτα, Michelle, παρακαλώ. 1431 01:30:45,883 --> 01:30:47,842 - Ta-ra, φίλε. - Τι τρέχει με εσένα; 1432 01:30:47,842 --> 01:30:51,467 Είναι νωρίς ακόμα, φίλε. Θα τα ξαναπούμε αργότερα, Mary! 1433 01:30:51,500 --> 01:30:57,100 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΗΝ ΠΑΜΠ ΕΔΩ ΚΑΙ ΧΡΟΝΙΑ. ΟΠΩΣ ΣΤΙΣ ΠΑΛΙΕΣ ΜΕΡΕΣ. 1434 01:30:58,300 --> 01:30:59,300 ΝΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ! 1435 01:30:59,400 --> 01:31:04,800 ΣΥΡΙΟΙ ΚΑΟΥΜΠΟΗΔΕΣ ΠΛΥΜΜΗΡΙΣΑΝ ΤΟΝ ΜΟΥΣΟΥΛΜΑΝΟΦΙΛΟ TJ 1436 01:31:11,100 --> 01:31:14,100 ΠΡΩΤΑ ΟΙ ΔΙΚΟΙ ΜΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙ. ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΤΗ ΧΩΡΑ ΜΑΣ ΠΙΣΩ!!! 1437 01:31:15,300 --> 01:31:22,100 ΟΧΙ ΞΕΝΟΙ ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΙ ΣΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥΣ!!!! 1438 01:31:28,300 --> 01:31:35,300 ΧΑΜΕΝΟΣ ΧΑ ΧΑ ΧΑ ΧΑ 1439 01:31:37,300 --> 01:31:41,500 ΖΩΟΤΡΟΦΗ MARRA - ΚΡΕΑΣ 1440 01:31:41,800 --> 01:31:43,383 Καθάρματα. 1441 01:32:04,717 --> 01:32:06,300 - Εντάξει, φίλε; - Είσαι καλά, TJ; 1442 01:32:06,300 --> 01:32:07,550 Μπορούμε να τα πούμε; 1443 01:32:07,550 --> 01:32:09,050 Όχι σήμερα φίλε. Δεν είναι η ώρα. 1444 01:32:09,050 --> 01:32:11,217 Γεια, κοίτα, πρέπει να σου μιλήσω, τώρα, TJ. 1445 01:32:11,883 --> 01:32:14,092 - Εντάξει, έλα μέσα τότε. - Μπράβο. 1446 01:32:19,800 --> 01:32:20,800 Πέρασε. 1447 01:32:26,883 --> 01:32:28,967 - Κάτσε, φίλε. - Ta. 1448 01:32:35,508 --> 01:32:37,383 Θυμάσαι να μας προπονούσες στο ποδόσφαιρο; 1449 01:32:37,383 --> 01:32:38,467 - Ναι. - Ναι. 1450 01:32:38,467 --> 01:32:41,258 Πάντα έλεγες «πείτε τη γνώμη σας, θα μείνουν μεταξύ μας». 1451 01:32:41,258 --> 01:32:42,342 Ναι. 1452 01:32:42,342 --> 01:32:44,675 - Ισχύει ακόμα αυτό; - Φυσικά ισχύει, φίλε. 1453 01:32:44,675 --> 01:32:47,300 Απλώς... Πρέπει να βγάλω κάτι από το στήθος μου, φίλε. 1454 01:32:47,300 --> 01:32:50,883 Δεν μπορούσα ούτε να κοιμηθώ χθες βράδυ. 1455 01:32:50,883 --> 01:32:54,008 Αλλά πρέπει να υποσχεθείς ότι θα μείνει μόνο μεταξύ μας, έτσι; 1456 01:32:55,050 --> 01:32:56,883 Έχεις τον λόγο μου. 1457 01:32:58,800 --> 01:33:00,550 Ο θείος Eddy και τα δύο από τα παιδιά, 1458 01:33:00,550 --> 01:33:03,342 ο Gary και ο Vic, πέρασαν από το σπίτι μου, αφού έκλεισε η παμπ. 1459 01:33:03,342 --> 01:33:05,383 Ξέρεις πώς ο πατέρας μου έχει έναν σκασμό ποτά, 1460 01:33:05,383 --> 01:33:06,925 καταχωνιασμένα στην αποθήκη; 1461 01:33:07,842 --> 01:33:10,842 Και είμαι στην κουζίνα φτιάχνοντας κάτι για να φάω 1462 01:33:10,842 --> 01:33:12,883 και ακούω την κάθε λέξη. 1463 01:33:13,675 --> 01:33:15,633 Και ξέρεις πώς είναι ο Vic όταν έχει πιεί. 1464 01:33:15,633 --> 01:33:18,092 Γίνεται πιο γαμημένος μαλάκας από ό,τι είναι ήδη. 1465 01:33:18,092 --> 01:33:19,217 Ναι. 1466 01:33:19,217 --> 01:33:21,717 Και φωνάζει στον πατέρα μου και επιδεικνύεται. 1467 01:33:22,883 --> 01:33:24,300 Όλοι, όλοι ήξεραν ότι τα υδραυλικά 1468 01:33:24,300 --> 01:33:26,175 στο πίσω δωμάτιο είχαν πρόβλημα. 1469 01:33:27,883 --> 01:33:31,133 Και ακούω τον Vic να εξηγεί ότι η πίεση του νερού ανεβαίνει τη νύχτα. 1470 01:33:31,967 --> 01:33:33,883 Και το μόνο που έπρεπε να κάνουν ήταν να χαλαρώσουν 1471 01:33:33,883 --> 01:33:36,258 τον σύνδεσμο μεταξύ της δεξαμενής και του σωλήνα... 1472 01:33:37,800 --> 01:33:42,342 και καθώς η πίεση του νερού ανεβαίνει, θα υποχωρούσε και... 1473 01:33:42,842 --> 01:33:44,508 κανείς δεν θα το ήξερε. 1474 01:33:45,050 --> 01:33:46,675 Καθάρματα. 1475 01:33:48,133 --> 01:33:50,258 - Δεν μιλούσε μόνο το ποτό; - Όχι. 1476 01:33:50,258 --> 01:33:52,508 Τους άκουσα να το λένε. 1477 01:33:52,508 --> 01:33:55,133 Ήθελαν να θέσουν εκτός το πίσω δωμάτιο και να κατηγορήσουν τους... 1478 01:33:56,050 --> 01:33:58,092 Να κατηγορήσουν τους κουρελοκέφαλους. Αυτό είπαν. 1479 01:33:58,092 --> 01:34:00,092 Γαμημένα καθάρματα. 1480 01:34:02,842 --> 01:34:05,800 Αυτός είναι ο Vic, ο Gary και ο θείος σου Eddy. 1481 01:34:05,800 --> 01:34:07,508 Κάποιος άλλος εμπλεκόμενος; 1482 01:34:08,800 --> 01:34:11,717 - Charlie. - Μπα, όχι Charlie. 1483 01:34:12,467 --> 01:34:14,800 Ο Charlie ήταν αυτός που ζόρισε το παράθυρο για να ανοίξει. 1484 01:34:17,258 --> 01:34:20,258 Όχι, δεν μπορώ να το πιστέψω. Όχι ο Charlie. 1485 01:34:22,633 --> 01:34:25,925 Άκουσα τον Vic να λέει ότι ο Charlie ήθελε να σου δώσει ένα μάθημα. 1486 01:34:25,925 --> 01:34:28,508 Προφανώς, αυτός και η Μαίρη αρραβωνιάστηκαν σ' αυτό το δωμάτιο. 1487 01:34:28,508 --> 01:34:30,050 Ναι. 1488 01:34:30,050 --> 01:34:34,800 Και ήθελε μια χάρη. Όπως, μια συνάντηση εκεί μέσα. 1489 01:34:34,800 --> 01:34:36,717 Και τον άδειασες. 1490 01:34:36,717 --> 01:34:38,842 Ο Vic είπε ότι ο Charlie ένιωθε ταπεινωμένος. 1491 01:34:39,550 --> 01:34:40,883 Γαμώτο. 1492 01:34:42,133 --> 01:34:43,800 Πηγαίναμε μαζί στο σχολείο. 1493 01:34:45,217 --> 01:34:47,092 Στην ίδια τάξη στο σχολείο. 1494 01:34:49,425 --> 01:34:52,133 Τρώγαμε ο ένας στο σπίτι του Άλλου, όταν ήμασταν παιδιά. 1495 01:34:54,800 --> 01:34:57,175 Ο πατέρας του ήταν μέσα στο ορυχείο, μαζί με τον δικό μου. 1496 01:35:20,217 --> 01:35:21,758 Είσαι καλά; 1497 01:35:21,758 --> 01:35:25,842 Charlie, κοίτα την κατάσταση όλου του χωριού, φίλε. 1498 01:35:26,800 --> 01:35:29,758 Δες όλα τα χάλια που μας έχουν συμβεί όλα αυτά τα χρόνια. 1499 01:35:29,758 --> 01:35:31,758 Αυτά που έχουν συμβεί σε σένα, 1500 01:35:31,758 --> 01:35:35,342 αυτά που έχουν συμβεί σε μένα, και στους δύο πατέρες μας. 1501 01:35:36,508 --> 01:35:38,508 Αυτός ο τόπος έχει πάει στα σκατά εδώ και χρόνια, 1502 01:35:38,508 --> 01:35:40,758 πολύ πριν φτάσουν οι Σύριοι εδώ. 1503 01:35:41,800 --> 01:35:44,008 Τώρα, ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθιος. 1504 01:35:45,050 --> 01:35:47,092 Λοιπόν, πώς έγινες αυτό; 1505 01:35:56,133 --> 01:35:59,092 Δε… Δεν ξέρω τι εννοείς, φίλε. 1506 01:35:59,717 --> 01:36:03,008 Όλοι ψάχνουμε για έναν αποδιοπομπαίο τράγο όταν η ζωή πάει χάλια, έτσι δεν είναι; 1507 01:36:03,008 --> 01:36:06,425 Δεν κοιτάμε ποτέ ψηλά. Είναι πάντα το βλέμμα κάτω. 1508 01:36:06,425 --> 01:36:08,633 Κατηγορήστε τα καημένα τα καθάρματα από κάτω μας. 1509 01:36:08,633 --> 01:36:10,550 Πάντα φταίνε εκείνοι. 1510 01:36:11,383 --> 01:36:13,883 Αυτό κάνει πιο εύκολο να τα βάλουμε με εκείνου τους κακόποιρους, 1511 01:36:13,883 --> 01:36:16,092 έτσι δεν είναι; Ε; 1512 01:36:17,925 --> 01:36:19,717 Θέλω μόνο να ξέρεις, Charlie... 1513 01:36:21,758 --> 01:36:23,342 Ξέρω. 1514 01:36:26,508 --> 01:36:28,175 Ξέρω. 1515 01:36:39,842 --> 01:36:42,883 Προφανώς, η κατάσταση δεν είναι καλή. 1516 01:36:42,883 --> 01:36:45,717 Εμμ, αλλά είναι πολύ καλό να ξέρεις ότι οι άνθρωποι θέλουν να βοηθήσουν. 1517 01:36:45,717 --> 01:36:47,633 Και, ξέρεις, όλοι θέλουν να βοηθήσουν. 1518 01:36:47,633 --> 01:36:49,925 Θα μιλήσω στην Margaret και στον Jaffa, αργότερα. 1519 01:36:49,925 --> 01:36:52,383 Απλώς δεν θα μπορούσαν να είναι εδώ. 1520 01:36:52,383 --> 01:36:54,675 Αλλά τα πράγματα με τη σειρά τους, αλήθεια. 1521 01:36:54,675 --> 01:36:57,300 Πρέπει να σκεφτούμε να μιλήσουμε με τις οικογένειες. 1522 01:36:57,300 --> 01:36:59,925 Υπάρχουν άνθρωποι που περιμένουν φαγητό σήμερα. 1523 01:36:59,925 --> 01:37:02,717 TJ, δεν υποθέτω ότι έκανες την αρχή, σωστά; 1524 01:37:03,800 --> 01:37:06,800 Ναι, τα παιδιά ήρθαν σε μας. 1525 01:37:07,967 --> 01:37:09,217 Εμμ... 1526 01:37:09,217 --> 01:37:13,592 Η Linda μόλις είπε, «Είναι εντάξει, TJ, τίποτα καλό δεν είναι για πάντα». 1527 01:37:15,883 --> 01:37:18,883 Ο μικρός Ryan μόλις είπε, «Το ήξερα. Το ήξερα.» 1528 01:37:19,758 --> 01:37:22,883 Μας είπε ψεύτες και έφυγε. 1529 01:37:24,342 --> 01:37:27,008 Και ο Max δεν θα μας κοίταζε καν κατάφατσα. 1530 01:37:27,008 --> 01:37:30,758 Άκου... είναι απαίσιο. 1531 01:37:30,758 --> 01:37:33,092 Αυτό είναι απαίσιο. Αλλά δεν μπορούμε να νικηθούμε από αυτό. 1532 01:37:33,092 --> 01:37:34,217 Αυτό είναι το καλύτερο πράγμα που έχει 1533 01:37:34,217 --> 01:37:36,550 συμβεί στην κοινότητά μας εδώ και χρόνια. 1534 01:37:36,550 --> 01:37:38,467 Εννοώ, μπορώ να επικοινωνήσω με τους συναδέλφους 1535 01:37:38,467 --> 01:37:40,175 μου στο συνδικαλιστικό κίνημα. 1536 01:37:40,175 --> 01:37:42,175 Προσπαθήστε να πάρετε κάποια νέα χρηματοδότηση. 1537 01:37:42,175 --> 01:37:43,675 Κάπου πρέπει να υπάρχουν μετρητά. 1538 01:37:43,675 --> 01:37:46,800 Γιατί, ναι. Και υπάρχουν... και υπάρχουν τοπικές εκκλησίες, 1539 01:37:46,800 --> 01:37:49,258 υπάρχουν τοπικές επιχειρήσεις, καταστήματα. 1540 01:37:49,258 --> 01:37:50,842 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1541 01:37:50,842 --> 01:37:53,300 Θα πάρει χρόνο. Αλλά μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1542 01:37:53,300 --> 01:37:55,800 Πόσες φορές το έχουμε ακούσει όλα αυτά τα χρόνια, ε; 1543 01:37:57,133 --> 01:37:59,175 Έχω περάσει μια ζωή προσπαθώντας να τα καταφέρω. 1544 01:38:00,175 --> 01:38:02,717 Και δεν πλησίασα καν. 1545 01:38:02,717 --> 01:38:04,675 Ήταν απλώς αυταπάτη. 1546 01:38:06,092 --> 01:38:07,550 Είτε είναι η απεργία... 1547 01:38:08,550 --> 01:38:09,925 αυτή η γαμημένη παμπ... 1548 01:38:11,717 --> 01:38:12,717 το χωριό. 1549 01:38:12,717 --> 01:38:14,800 Θέλω να πω, η μισή χώρα είναι, γαμώτο, σάπια. 1550 01:38:16,425 --> 01:38:18,925 Αλλά, Laura, ξέρεις τι είναι το να τα καταφέρεις; 1551 01:38:18,925 --> 01:38:23,133 Είναι μίσος, ψέματα, διαφθορά. 1552 01:38:24,383 --> 01:38:26,425 Βρωμάει μέχρι ψηλά στον ουρανό. 1553 01:38:27,467 --> 01:38:30,008 - Και προδοσία. - Τι; 1554 01:38:30,008 --> 01:38:32,675 Γιατί αυτό που συνέβη εδώ δεν ήταν ατύχημα. 1555 01:38:32,675 --> 01:38:35,425 Προδοσία; Αυτή είναι μια βαριά κουβέντα, TJ. 1556 01:38:35,425 --> 01:38:36,508 Ε; 1557 01:38:36,508 --> 01:38:38,758 Θα πρέπει να μας πεις λίγα περισσότερα για αυτό, φίλε. 1558 01:38:38,758 --> 01:38:40,342 Τι εννοείς, δεν είναι ατύχημα; 1559 01:38:40,342 --> 01:38:41,842 TJ, θα πρέπει να μας πεις. 1560 01:38:41,842 --> 01:38:44,967 Θα πρέπει να μας πεις. Αυτή είναι η λέξη, φίλε. 1561 01:38:44,967 --> 01:38:46,633 Δεν είναι η ώρα, δεν είναι η ώρα. 1562 01:38:46,633 --> 01:38:48,050 TJ, πες μας σε παρακαλούμε. 1563 01:38:48,050 --> 01:38:50,467 Δεν μπορείς να λες «προδοσία» και να μη μας πεις περισσότερα φίλε. 1564 01:38:50,467 --> 01:38:52,383 - Τι εννοείς; - Προδοσία από ποιον; 1565 01:38:52,383 --> 01:38:54,508 Απλά σκάσε, στο διάολο! 1566 01:38:57,925 --> 01:39:01,092 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια. Δεν μπορώ. 1567 01:39:04,800 --> 01:39:07,050 Το μόνο που έχει σημασία είναι ότι με έκλεισαν. 1568 01:39:08,175 --> 01:39:09,800 Επειδή προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε κάποιες 1569 01:39:09,800 --> 01:39:12,133 οικογένειες που ήρθαν από μια γαμημένη εμπόλεμη ζώνη. 1570 01:39:13,675 --> 01:39:15,842 Προσπαθήσαμε να βοηθήσουμε οικογένειες, 1571 01:39:15,842 --> 01:39:18,133 που πρέπει να επιλέξουν μεταξύ του να ταΐσουν τα παιδιά τους 1572 01:39:18,133 --> 01:39:19,967 και να ζεστάνουν το σπίτι τους. 1573 01:39:20,842 --> 01:39:23,425 Οικογένειες ταπεινώνονται γιατί δεν μπορούν να ταΐσουν τα παιδιά τους... 1574 01:39:24,800 --> 01:39:27,550 σε μια από τις πλουσιότερες χώρες του γαμημένου κόσμου. 1575 01:39:28,425 --> 01:39:30,967 Και τους βοηθούσαμε. Κάναμε κάτι καλό. 1576 01:39:30,967 --> 01:39:33,550 Και με έκλεισαν τα καθάρματα. 1577 01:39:35,008 --> 01:39:36,050 TJ... 1578 01:39:36,925 --> 01:39:39,967 Άκου, TJ. Το ξέρω φίλε αλλά... 1579 01:39:40,883 --> 01:39:43,675 Έχεις κοιμηθεί πολύ λίγο. Παρακαλώ, προσπάθησε να χαλαρώσεις. 1580 01:39:43,675 --> 01:39:45,842 Κοιμόμουν για χρόνια, αγάπη μου. 1581 01:39:45,842 --> 01:39:48,342 Το είδα στα πρόσωπα των παιδιών. 1582 01:39:48,342 --> 01:39:50,633 Το είδα στα πρόσωπα εκείνων των καθαρμάτων της διπλανής πόρτας, 1583 01:39:50,633 --> 01:39:52,383 που μου έκαναν πλάκα όλη μέρα. 1584 01:39:52,383 --> 01:39:55,925 Που στάθηκαν και χαμογέλασαν, έκαναν πλάκα, 1585 01:39:55,925 --> 01:39:58,467 σκέφτηκαν ότι αυτό ήταν έξυπνο, αστείο... 1586 01:40:00,800 --> 01:40:02,925 Τους ρίχνουν σκατά όλη την ώρα, 1587 01:40:02,925 --> 01:40:04,508 με κόπρανα να σερβίρονται από πάνω τους. 1588 01:40:06,842 --> 01:40:09,425 Λένε τώρα, ότι δεν παραπονιούνται. 1589 01:40:09,425 --> 01:40:12,050 Απλά το αποδέχονται, ότι αυτό είναι ο κανόνας. 1590 01:40:12,050 --> 01:40:14,092 Είναι απλά γαμημένα πατάκια. 1591 01:40:16,050 --> 01:40:18,508 Αν δεν περιμένεις τίποτα, δεν παίρνεις τίποτα. 1592 01:40:19,883 --> 01:40:22,342 Γαμημένοι... 1593 01:40:23,800 --> 01:40:26,717 Άκου τώρα, να προσέχεις τους δικούς σου, ε; 1594 01:40:26,717 --> 01:40:28,342 Νόμος της γαμημένης ζούγκλας. 1595 01:40:28,342 --> 01:40:30,633 Αυτό έχουν μάθει εδώ γύρω. 1596 01:40:30,633 --> 01:40:32,175 Κύριε Ballantyne; 1597 01:40:32,800 --> 01:40:35,425 Κύριε Ballantyne, πιστέψτε. 1598 01:40:37,467 --> 01:40:39,133 Δεν μπορώ, Γιάρα. 1599 01:40:39,883 --> 01:40:41,592 Δεν μπορώ. 1600 01:40:42,800 --> 01:40:44,425 Τελείωσα. 1601 01:40:45,800 --> 01:40:47,092 Τελείωσε. 1602 01:40:48,550 --> 01:40:51,883 - Ω άνθρωπε! TJ, φίλε! - Ακούστε, παιδιά. Μόλις... 1603 01:40:51,883 --> 01:40:54,050 - TJ, φίλε; - Τζο. Τζο, απλά άφησέ τον. 1604 01:40:54,050 --> 01:40:56,008 Κοίτα, δεν είναι σε καλή θέση. Μόλις... 1605 01:40:56,008 --> 01:40:57,675 Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο, ναι. 1606 01:41:58,133 --> 01:41:59,508 TJ! 1607 01:42:00,425 --> 01:42:03,508 Έλα εδώ! Άσε με να σου μιλήσω! 1608 01:42:33,508 --> 01:42:35,008 Είναι ο μπαμπάς της Yara. 1609 01:42:44,550 --> 01:42:46,633 - Ας το βάλουμε εδώ. - Ναι. 1610 01:43:02,342 --> 01:43:05,633 Bashir, σαλάμ αλαϊκούμ. Συλλυπητήρια για την απώλειά σας. 1611 01:43:06,758 --> 01:43:09,133 - Έχω φέρει αυτά. - Γεια, TJ. Ευχαριστώ. 1612 01:43:09,133 --> 01:43:10,758 Ε, υπάρχει... 1613 01:43:10,758 --> 01:43:12,592 Yara. 1614 01:43:13,425 --> 01:43:14,508 Λυπάμαι πολύ. 1615 01:43:25,300 --> 01:43:26,675 Και ο TJ είναι εδώ. 1616 01:43:28,008 --> 01:43:30,467 Yara, δεν θέλω να παρέμβω. 1617 01:43:30,467 --> 01:43:33,092 Εμμ... αλλά θέλω απλά να πω πως λυπάμαι πολύ. 1618 01:43:33,092 --> 01:43:34,842 Ευχαριστώ. 1619 01:43:36,967 --> 01:43:39,092 Βρήκαν το σώμα του πατέρα μου. 1620 01:43:41,675 --> 01:43:44,592 Τουλάχιστον μπορούμε να τον θάψουμε και να τον αφήσουμε να αναπαυθεί. 1621 01:43:45,675 --> 01:43:48,050 Λυπάμαι πολύ. 1622 01:43:50,800 --> 01:43:52,467 Ήταν ένας ωραίος άντρας. 1623 01:43:53,092 --> 01:43:54,800 Είμαι σίγουρος ότι ήταν. 1624 01:43:55,633 --> 01:43:57,425 Είμαι σίγουρος ότι ήταν. 1625 01:43:57,425 --> 01:43:59,383 - Έλα. - Εμ... 1626 01:43:59,383 --> 01:44:02,258 - Όχι, έλα, έλα. - Εντάξει. 1627 01:44:03,425 --> 01:44:04,425 Ευχαριστώ, Yara. 1628 01:44:15,550 --> 01:44:18,217 - Ευχαριστώ. - Shukran. 1629 01:44:55,800 --> 01:44:56,800 Yara! 1630 01:45:04,092 --> 01:45:06,175 - Γεια, Yara. - Γεια. 1631 01:45:06,175 --> 01:45:10,133 Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέραμε τι να κάνουμε. 1632 01:45:10,675 --> 01:45:11,800 Μίλησα με τη Rima. 1633 01:45:11,800 --> 01:45:14,508 Είπε ότι θα ήταν εντάξει να έρθεις. 1634 01:45:14,508 --> 01:45:16,300 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1635 01:45:17,800 --> 01:45:20,300 Μαμά; 1636 01:45:20,883 --> 01:45:21,925 Μαμά; 1637 01:45:31,008 --> 01:45:32,467 Συνέχισε. 1638 01:45:34,550 --> 01:45:36,092 Λυπούμαστε πραγματικά για τον πατέρα σου 1639 01:45:36,092 --> 01:45:39,258 και πραγματικά λυπόμαστε για τον άντρα σου. 1640 01:45:39,258 --> 01:45:42,050 Και λυπόμαστε πραγματικά, πραγματικά για τη χώρα σας. 1641 01:45:42,050 --> 01:45:43,467 Ευχαριστώ. 1642 01:45:46,050 --> 01:45:47,717 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1643 01:45:49,342 --> 01:45:50,342 Ευχαριστώ. 1644 01:45:54,425 --> 01:45:56,550 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι πολύ. 1645 01:45:57,175 --> 01:45:59,383 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. 1646 01:46:01,800 --> 01:46:04,800 Αν μπορώ να κάνω κάτι, απλώς πες το, ζήτα το. 1647 01:46:04,800 --> 01:46:07,800 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Σε ευχαριστώ για όλα. 1648 01:46:12,217 --> 01:46:13,967 Λυπάμαι πολύ. 1649 01:46:17,883 --> 01:46:19,050 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1650 01:46:20,550 --> 01:46:21,550 Ευχαριστώ. 1651 01:46:24,050 --> 01:46:26,383 Harry. Γεια σου φιλαράκο. 1652 01:46:32,175 --> 01:46:34,008 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1653 01:46:37,800 --> 01:46:40,883 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1654 01:46:40,883 --> 01:46:42,050 Ευχαριστώ. 1655 01:46:46,883 --> 01:46:48,342 Ευχαριστώ. 1656 01:46:49,717 --> 01:46:51,883 Μπα, ούτε εγώ. 1657 01:46:52,842 --> 01:46:55,675 - Κοίτα αυτό. - Έρχονται ακόμα. 1658 01:46:55,675 --> 01:46:57,217 Έχουν έρθει από παντού. 1659 01:46:57,217 --> 01:46:59,300 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. 1660 01:46:59,300 --> 01:47:00,925 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1661 01:47:01,800 --> 01:47:03,425 Λυπάμαι πολύ. 1662 01:47:06,092 --> 01:47:08,967 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. 1663 01:47:16,758 --> 01:47:18,175 Ευχαριστώ. 1664 01:47:29,717 --> 01:47:31,092 Ευχαριστώ. 1665 01:47:39,633 --> 01:47:42,758 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1666 01:47:43,758 --> 01:47:44,883 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1667 01:47:44,883 --> 01:47:46,925 Ευχαριστώ, πραγματικά. Αυτό σημαίνει πολλά. Ευχαριστώ. 1668 01:48:43,550 --> 01:48:44,550 Ευχαριστώ. 1669 01:49:22,342 --> 01:49:23,633 Shukran, κύριε Ballantyne. 1670 01:49:25,758 --> 01:49:27,550 Shukran, Yara.