1 00:01:20,370 --> 00:01:22,950 La famille de Diala, on va vous conduire chez vous. 2 00:01:23,160 --> 00:01:24,870 NORD DE L'ANGLETERRE, 2016 3 00:01:25,080 --> 00:01:28,250 Prenez vos bagages, on va vous aider. 4 00:01:28,410 --> 00:01:29,660 Vous êtes qui, putain ? 5 00:01:29,830 --> 00:01:30,910 Restez poli, monsieur. 6 00:01:31,120 --> 00:01:32,910 Répondez. C'est qui, putain ? 7 00:01:33,620 --> 00:01:34,620 Ils viennent de Syrie. 8 00:01:34,790 --> 00:01:37,330 Des musulmans de Syrie ? Vous déconnez ? 9 00:01:37,580 --> 00:01:41,000 Restez poli. Il y a des enfants. Restons calmes. 10 00:01:41,200 --> 00:01:42,750 Je pense d'abord aux miens. 11 00:01:42,910 --> 00:01:45,620 Je comprends. Mais laissons-les s'installer. 12 00:01:45,790 --> 00:01:47,660 C'est pas juste, c'est nul. 13 00:01:47,830 --> 00:01:51,200 Je répondrai à toutes vos questions, mais mettons ces enfants... 14 00:01:51,370 --> 00:01:52,500 Tout va bien ? 15 00:01:52,950 --> 00:01:54,120 Non, ça va pas. 16 00:01:55,330 --> 00:01:57,250 Pourquoi on nous a pas prévenus ? 17 00:01:57,410 --> 00:01:59,580 La mairie viendra vous expliquer. 18 00:02:00,290 --> 00:02:03,450 Expliquer ? On a même pas été prévenus. 19 00:02:04,080 --> 00:02:05,950 Écoutez, ils n'ont pas tort. 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,790 Il faut le reconnaître. 21 00:02:08,450 --> 00:02:10,410 Il y a des mômes dans le car. 22 00:02:10,540 --> 00:02:12,080 Ils sont fatigués, effrayés. 23 00:02:12,250 --> 00:02:14,910 On va les installer chez eux. On verra plus tard. 24 00:02:15,870 --> 00:02:17,500 On verra ça plus tard. 25 00:02:17,660 --> 00:02:19,830 Enfoirés de bougnoules ! 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,620 Vous avez buté mon pote en Irak ! 27 00:02:21,790 --> 00:02:23,500 C'est inacceptable. 28 00:02:23,620 --> 00:02:25,410 C'est ça qui est inacceptable. 29 00:02:25,830 --> 00:02:29,160 Elle te prend en photo, regarde ! 30 00:02:32,330 --> 00:02:34,330 Tu prends ma photo sans ma permission ? 31 00:02:34,500 --> 00:02:36,620 C'est une putain de honte, TJ ! 32 00:02:38,870 --> 00:02:41,330 Efface cette photo tout de suite ! 33 00:02:44,500 --> 00:02:45,330 Efface-la ! 34 00:02:45,500 --> 00:02:47,620 Tu terrorises les enfants. 35 00:02:47,790 --> 00:02:50,500 Elle me prend en photo, ça se fait pas ! 36 00:02:50,870 --> 00:02:52,910 Attention à la marche en descendant. 37 00:02:53,120 --> 00:02:54,620 Essayez de rester groupés. 38 00:02:54,910 --> 00:02:56,080 Vite, les garçons. 39 00:02:56,250 --> 00:02:57,500 Par ici. 40 00:02:57,660 --> 00:03:00,700 Je m'occuperai des photos. 41 00:03:00,870 --> 00:03:03,540 Mais c'est des gosses. Laissons-les s'installer. 42 00:03:14,370 --> 00:03:15,620 Souriez, mesdames. 43 00:03:18,870 --> 00:03:20,160 Encore deux photos. 44 00:03:20,870 --> 00:03:23,000 Rocco, arrête. 45 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 Rendez-moi l'appareil. 46 00:03:27,500 --> 00:03:28,660 Fais pas l'idiot. 47 00:03:28,830 --> 00:03:30,120 Tout va bien. 48 00:03:34,830 --> 00:03:36,410 Reculez, maintenant. 49 00:03:37,250 --> 00:03:40,000 Elle a essayé de le choper. Fallait pas. 50 00:03:42,950 --> 00:03:45,330 On verra ça une fois à l'intérieur. 51 00:03:51,410 --> 00:03:52,700 Entrons. 52 00:04:04,250 --> 00:04:05,660 Tout le monde est là ? 53 00:04:09,200 --> 00:04:11,750 Je suis vraiment désolé pour ça. 54 00:04:13,580 --> 00:04:15,200 Le salon est ici. 55 00:04:18,330 --> 00:04:19,540 Vos bagages. 56 00:04:19,910 --> 00:04:22,830 Je regrette ce qui est arrivé. J'espère que ça ira. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,160 Allez, Marra ! 58 00:04:53,500 --> 00:04:54,870 Bon chien. 59 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 Donne. 60 00:05:43,500 --> 00:05:45,160 Bon chien, Marra. 61 00:05:45,580 --> 00:05:46,750 Allez, file. 62 00:06:08,870 --> 00:06:10,290 Je vais te donner de l'eau. 63 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 Bon chien. 64 00:06:22,500 --> 00:06:23,700 Et voilà. 65 00:06:25,910 --> 00:06:26,950 Bon chien. 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,870 Allez, merde. 67 00:07:25,250 --> 00:07:27,790 Installe ta mère. Je vais causer à ce mec. 68 00:07:27,950 --> 00:07:30,500 - Calme-toi, papa. - Installe-la. 69 00:07:32,080 --> 00:07:34,330 À VENDRE 70 00:07:40,580 --> 00:07:41,620 Eh, mon gars ! 71 00:07:42,410 --> 00:07:43,540 La maison est vendue ? 72 00:07:43,700 --> 00:07:45,370 Secret commercial, monsieur... 73 00:07:45,500 --> 00:07:48,500 Secret, mon cul. Elle est vendue ou pas ? 74 00:07:48,830 --> 00:07:51,000 Elle a été vendue aux enchères en ligne, 75 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 avec trois autres en haut du village. 76 00:07:53,200 --> 00:07:56,620 Quatre maisons sans une visite ? Qui les a achetées ? 77 00:07:56,790 --> 00:07:59,160 J'en sais rien. Une boîte à Chypre. 78 00:07:59,660 --> 00:08:00,700 Combien ? 79 00:08:01,500 --> 00:08:02,580 8.000 chacune. 80 00:08:03,580 --> 00:08:04,750 Je suis foutu. 81 00:08:04,910 --> 00:08:06,370 On a payé cinq fois ça ! 82 00:08:06,500 --> 00:08:09,120 Comment je vais vendre, maintenant ? 83 00:08:10,450 --> 00:08:12,450 Y a un locataire ? Vous avez vérifié ? 84 00:08:12,580 --> 00:08:13,700 C'est pas mon rayon. 85 00:08:13,870 --> 00:08:16,830 "Pas mon rayon", mon cul. 86 00:08:17,000 --> 00:08:20,410 Vous avez loué la maison à côté de chez moi à un cinglé. 87 00:08:21,160 --> 00:08:23,700 Ils les achètent en ligne, 88 00:08:23,870 --> 00:08:25,200 aux enchères. 89 00:08:25,370 --> 00:08:27,450 Ils sont jamais venus voir les maisons. 90 00:08:27,580 --> 00:08:31,330 Ils ont jamais mis les pieds ici, dans notre village. 91 00:08:32,500 --> 00:08:36,450 Achetées par des spéculateurs cupides pour louer à des crétins. 92 00:08:36,830 --> 00:08:38,750 C'est des putains de parasites. 93 00:08:39,120 --> 00:08:41,410 Ils viennent même pas au village. 94 00:08:41,540 --> 00:08:44,700 Ils voient même pas les baraques qu'ils achètent. 95 00:08:44,870 --> 00:08:46,160 Vous savez quoi ? 96 00:08:46,450 --> 00:08:49,910 Y a des annonces pour des chambres à louer dans ma rue. 97 00:08:50,120 --> 00:08:51,660 À la prison de Durham. 98 00:08:51,950 --> 00:08:54,290 Je déconne pas. Sérieux. 99 00:08:54,450 --> 00:08:56,160 Sérieux. 100 00:08:56,330 --> 00:08:58,200 Sans déconner ? 101 00:08:58,370 --> 00:09:01,540 Il y a quelques années, quand Mary a été diagnostiquée, 102 00:09:01,700 --> 00:09:06,000 on pensait vendre pour déménager près de chez sa sœur. 103 00:09:08,200 --> 00:09:10,500 On se tâtait, on savait pas quoi faire. 104 00:09:10,660 --> 00:09:13,580 On a fait évaluer la maison. Elle valait dans les 50.000. 105 00:09:13,750 --> 00:09:16,080 Un peu plus que le prix d'achat. 106 00:09:17,200 --> 00:09:20,540 Vous savez combien la boîte à Chypre a payé ces baraques ? 107 00:09:21,160 --> 00:09:22,370 8.000 chacune. 108 00:09:22,500 --> 00:09:23,410 Putain. 109 00:09:23,540 --> 00:09:26,290 On est foutus. 8.000. 110 00:09:27,290 --> 00:09:30,620 Mary n'en peut plus de ce con de voisin, 111 00:09:30,790 --> 00:09:32,370 mais on est coincés là. 112 00:09:32,620 --> 00:09:35,660 C'est devenu une décharge, les gars. 113 00:09:35,830 --> 00:09:38,160 Les gars et les filles ! Une décharge. 114 00:09:38,330 --> 00:09:39,540 T'as bien raison. 115 00:09:39,700 --> 00:09:42,250 Ceux qui achètent les maisons, 116 00:09:42,410 --> 00:09:44,580 ils s'emmerdent pas à les retaper. 117 00:09:44,750 --> 00:09:48,540 Et ceux qui emménagent, comme c'est pas eux les proprios, 118 00:09:48,700 --> 00:09:51,620 ils les retapent pas et elles tombent en ruines. 119 00:09:51,790 --> 00:09:54,500 Je sais pas quoi dire. Mary et moi, 120 00:09:54,700 --> 00:09:57,160 on a vécu au village toute notre vie. 121 00:09:57,500 --> 00:10:01,250 Et ça va être comme ça pour le restant de nos jours ? 122 00:10:02,660 --> 00:10:04,410 J'en peux plus. 123 00:10:06,500 --> 00:10:10,620 T'inquiète pas, Charlie. On comprend. 124 00:10:10,790 --> 00:10:13,250 On connaît tous Mary. Salue-la pour nous. 125 00:10:13,410 --> 00:10:14,700 On pense à elle. 126 00:10:14,870 --> 00:10:16,410 Comment elle va ? 127 00:10:16,540 --> 00:10:18,660 Posséder sa maison, c'était une fierté. 128 00:10:18,830 --> 00:10:20,870 Maintenant, c'est un boulet. 129 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 Un putain de boulet, parfaitement. 130 00:10:23,250 --> 00:10:24,620 Un boulet. 131 00:10:25,370 --> 00:10:26,330 Regarde. 132 00:10:26,790 --> 00:10:28,290 Elle était dans le car. 133 00:10:28,450 --> 00:10:30,450 Une Guinness pour elle, alors. 134 00:10:35,120 --> 00:10:36,660 Je peux vous aider ? 135 00:10:36,830 --> 00:10:39,540 Je voulais vous remercier pour votre gentillesse. 136 00:10:39,700 --> 00:10:42,370 - Me remerciez pas, j'ai rien fait. - J'apprécie. 137 00:10:42,500 --> 00:10:43,620 Vraiment, c'est rien. 138 00:10:43,790 --> 00:10:45,830 J'ai une autre question à vous poser. 139 00:10:46,370 --> 00:10:48,500 Je cherche l'homme qui a cassé mon appareil. 140 00:10:48,620 --> 00:10:50,580 Il doit payer et réparer. 141 00:10:51,250 --> 00:10:52,620 Vous le connaissez ? 142 00:10:52,790 --> 00:10:54,830 Non, je sais pas qui c'était. 143 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 Il portait un T-shirt rayé noir et blanc. 144 00:10:57,500 --> 00:11:00,910 C'est le maillot d'une équipe de foot locale. 145 00:11:02,580 --> 00:11:05,870 Oui, mais vous lui parliez. Vous vous souvenez ? 146 00:11:06,370 --> 00:11:08,000 Oui, je me souviens. 147 00:11:08,620 --> 00:11:11,500 Je sais qui c'est. C'est pas un ami à moi. 148 00:11:11,830 --> 00:11:13,000 Je suis pas la police. 149 00:11:13,540 --> 00:11:15,660 Si vous le voyez, vous pouvez me prévenir ? 150 00:11:15,830 --> 00:11:17,950 Je m'appelle Yara, au fait. Et vous ? 151 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 Tommy Joe Ballantyne. 152 00:11:20,830 --> 00:11:23,080 Merci, M. Ballantyne. Vous pouvez faire ça ? 153 00:11:23,450 --> 00:11:25,410 Je vais essayer, oui. 154 00:11:26,000 --> 00:11:27,750 Merci beaucoup, M. Ballantyne. 155 00:11:32,540 --> 00:11:34,250 Elle est gonflée ! 156 00:11:34,410 --> 00:11:36,950 Je croyais qu'ils pouvaient pas entrer dans un bar. 157 00:11:37,160 --> 00:11:39,750 Ils font n'importe quoi quand personne regarde. 158 00:11:40,120 --> 00:11:41,750 J'ai appris ça en bossant là-bas. 159 00:11:41,910 --> 00:11:44,290 Elle a débarqué comme si c'était chez elle. 160 00:11:44,450 --> 00:11:45,500 Et quoi, après ? 161 00:11:45,620 --> 00:11:46,950 On construit une mosquée. 162 00:12:10,790 --> 00:12:11,910 Bonjour Linda. 163 00:12:15,290 --> 00:12:16,870 T'as pas école ? 164 00:12:17,080 --> 00:12:20,410 Si, mais ils peuvent se passer de moi une journée. 165 00:12:20,870 --> 00:12:22,950 Le dites pas à ma grand-mère... 166 00:12:34,870 --> 00:12:37,250 Putain, j'ai failli me chier dessus. 167 00:12:37,410 --> 00:12:40,660 TJ, arrête de dramatiser. Ils sont gentils, en vrai. 168 00:12:40,830 --> 00:12:43,160 Dramatiser ? Tu pourrais lui mettre une selle ! 169 00:12:43,330 --> 00:12:46,910 Sérieux. On les sortirait pas s'ils étaient pas cools avec les gosses. 170 00:12:47,120 --> 00:12:49,500 Ils mordent pas, ils sont adorables. 171 00:12:49,660 --> 00:12:51,620 - Adorables ? - Ils sont pas méchants. 172 00:12:51,790 --> 00:12:53,540 Ils la regardent comme un casse-croûte. 173 00:12:53,700 --> 00:12:55,250 Ils sont pas méchants. 174 00:12:55,410 --> 00:12:56,700 On s'excuse, mec. 175 00:12:58,080 --> 00:12:59,330 Bordel de merde. 176 00:13:05,870 --> 00:13:06,910 Écoutez-moi. 177 00:13:07,450 --> 00:13:09,410 Vous devez payer. 178 00:13:09,540 --> 00:13:11,620 Fallait pas essayer de le choper. 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,410 Vous n'auriez pas dû le prendre. 180 00:13:13,540 --> 00:13:15,370 Fallait pas me photographier. 181 00:13:15,500 --> 00:13:16,790 - Vous devez payer. - Non. 182 00:13:16,950 --> 00:13:18,370 Qu'est-ce qui se passe ? 183 00:13:18,500 --> 00:13:20,330 C'est lui qui a cassé mon appareil. 184 00:13:20,750 --> 00:13:22,120 Me gonfle pas. 185 00:13:22,290 --> 00:13:23,750 Je ne vous comprends pas. 186 00:13:23,910 --> 00:13:25,330 Vous devez payer. 187 00:13:25,500 --> 00:13:29,000 Si tu comprends pas la langue de Shakespeare, 188 00:13:29,200 --> 00:13:31,540 va te faire foutre dans ton pays ! 189 00:13:31,700 --> 00:13:32,790 Ne me dites pas ça. 190 00:13:32,950 --> 00:13:36,250 Pas mal, venant de toi. T'es pas franchement d'ici. 191 00:13:37,080 --> 00:13:39,250 Je me casse. Bonne journée. 192 00:13:44,370 --> 00:13:45,540 Donc, vous le connaissez ? 193 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Oui, je le connais. 194 00:13:48,450 --> 00:13:50,790 Il vous donnera rien pour réparer l'appareil. 195 00:13:51,290 --> 00:13:53,000 Tout son fric part en alcool. 196 00:13:54,000 --> 00:13:55,950 - Vous l'avez sur vous ? - Oui. 197 00:13:56,160 --> 00:13:57,580 Je peux y jeter un œil ? 198 00:14:09,660 --> 00:14:13,160 Si vous venez avec moi au pub, je pourrais peut-être vous aider. 199 00:14:13,330 --> 00:14:14,290 Maintenant ? 200 00:14:14,450 --> 00:14:15,910 Si vous avez le temps, oui. 201 00:14:22,080 --> 00:14:23,410 Bon chien. 202 00:14:25,120 --> 00:14:26,330 Allez, file. 203 00:14:26,500 --> 00:14:29,120 Maggie, tu me passes les clés de l'arrière-salle ? 204 00:14:36,160 --> 00:14:38,330 - Ça va, ma belle ? - Oui, merci. 205 00:14:38,750 --> 00:14:40,410 Suivez-moi. 206 00:14:50,330 --> 00:14:52,000 Excusez le désordre. 207 00:14:57,410 --> 00:14:59,830 Cette salle est fermée depuis 20 ans. 208 00:15:02,370 --> 00:15:05,660 Dans le temps, c'était bondé tous les soirs. 209 00:15:13,620 --> 00:15:15,160 La vie sous terre 210 00:15:15,330 --> 00:15:18,120 Il y avait une mine de charbon, au village. 211 00:15:18,540 --> 00:15:20,910 Chaque village de la région avait son puits. 212 00:15:22,500 --> 00:15:24,370 Ils ont disparu depuis longtemps. 213 00:15:25,500 --> 00:15:26,830 Tout un mode de vie. 214 00:15:28,080 --> 00:15:29,500 Disparu à jamais. 215 00:15:40,290 --> 00:15:42,450 Catastrophe de la mine d'Easington, 1951 216 00:15:51,290 --> 00:15:53,000 Le Gala des mineurs de Durham 217 00:16:13,580 --> 00:16:15,790 La Grève de 1984 218 00:16:15,950 --> 00:16:18,200 "Fermez une mine Tuez un village" 219 00:16:18,580 --> 00:16:20,000 "Victoire aux mineurs" 220 00:16:20,200 --> 00:16:21,580 "Donnez-moi un avenir" 221 00:16:23,870 --> 00:16:24,830 Yara. 222 00:16:25,290 --> 00:16:27,160 Voilà ce que je voulais vous montrer. 223 00:16:35,500 --> 00:16:37,290 Ils ne sont pas comme le vôtre. 224 00:16:37,950 --> 00:16:39,660 Mais j'ai pensé que, peut-être, 225 00:16:39,910 --> 00:16:42,540 l'un d'eux pourrait vous être utile. 226 00:16:45,330 --> 00:16:46,870 Ils étaient à mon oncle. 227 00:16:47,250 --> 00:16:49,290 Il a pris la plupart des photos ici. 228 00:16:50,950 --> 00:16:53,450 Celui-ci ressemble beaucoup au mien. 229 00:16:53,580 --> 00:16:55,250 Merci d'avoir pensé à moi. 230 00:16:55,660 --> 00:16:57,080 Mais mon appareil... 231 00:16:58,790 --> 00:17:00,160 J'y tiens beaucoup. 232 00:17:01,830 --> 00:17:05,540 Il y a un magasin à Durham où je pourrais vous le faire réparer. 233 00:17:06,700 --> 00:17:09,370 Merci, mais je n'ai pas d'argent. 234 00:17:13,370 --> 00:17:17,250 Si on vend deux de ces appareils dans ce magasin, 235 00:17:17,410 --> 00:17:20,080 on en tirera assez pour réparer le vôtre. 236 00:17:20,660 --> 00:17:22,290 Vous pouvez me le confier. 237 00:17:22,830 --> 00:17:25,620 Je le ferai réparer, je veillerai dessus. 238 00:17:26,410 --> 00:17:27,750 Merci infiniment. 239 00:17:31,410 --> 00:17:33,080 Je veillerai dessus, promis. 240 00:17:37,080 --> 00:17:38,370 Si je peux me permettre... 241 00:17:38,500 --> 00:17:40,450 Vous parlez très bien anglais. 242 00:17:40,750 --> 00:17:41,870 Vous avez appris où ? 243 00:17:42,660 --> 00:17:44,660 J'ai vécu deux ans dans un camp. 244 00:17:44,830 --> 00:17:47,790 J'étais bénévole pour aider les infirmières étrangères. 245 00:17:47,950 --> 00:17:49,870 Elles m'ont appris beaucoup d'anglais. 246 00:17:50,290 --> 00:17:52,250 Les premiers mois, j'ai décidé 247 00:17:52,410 --> 00:17:55,660 que j'apprendrais 20 nouveaux mots anglais par jour. 248 00:17:55,830 --> 00:17:57,080 C'est ce que j'ai fait. 249 00:17:59,160 --> 00:18:00,790 Je dois m'en aller. 250 00:18:01,160 --> 00:18:03,910 Les habitués sont là. Deux veulent commander. 251 00:18:04,120 --> 00:18:05,290 Merci, Maggie. 252 00:18:05,450 --> 00:18:06,830 À plus tard. 253 00:18:07,000 --> 00:18:08,330 Je vous laisse ça. 254 00:18:09,160 --> 00:18:10,450 M. Ballantyne ? 255 00:18:10,700 --> 00:18:12,750 Je peux regarder les autres photos ? 256 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 Bien sûr. Prenez votre temps. 257 00:18:16,080 --> 00:18:17,950 J'en ai pas pour longtemps. 258 00:18:24,660 --> 00:18:26,410 Où t'étais ? 259 00:18:26,540 --> 00:18:28,290 Pas moyen d'être servis. 260 00:18:28,450 --> 00:18:30,330 Cinq minutes qu'on attend. 261 00:18:30,500 --> 00:18:31,870 - Une bière ? - Oui. 262 00:18:32,080 --> 00:18:33,950 - C'est pour moi. - Merci beaucoup. 263 00:18:34,160 --> 00:18:35,620 Qu'est-ce qui se passe, TJ ? 264 00:18:35,910 --> 00:18:36,910 Pas grand-chose. 265 00:18:37,120 --> 00:18:38,160 On sait qu'elle est là. 266 00:18:38,330 --> 00:18:40,620 C'est le seul endroit du village 267 00:18:40,790 --> 00:18:43,120 où on peut oublier nos soucis, 268 00:18:43,290 --> 00:18:44,750 être nous-mêmes. 269 00:18:45,750 --> 00:18:48,580 J'espère que tu la baises pas, à côté. 270 00:18:49,080 --> 00:18:50,830 C'est sûrement un trip nostalgique. 271 00:18:51,290 --> 00:18:54,580 Tu la fais pleurer sur ces pauvres mineurs ? 272 00:18:54,910 --> 00:18:56,700 Vic, arrête tes conneries. 273 00:18:56,870 --> 00:18:59,580 On vient juste boire une pinte tranquille. 274 00:18:59,950 --> 00:19:03,080 Et on a pas besoin de bougnoules dans notre troquet. 275 00:19:03,250 --> 00:19:04,330 Des bougnoules ? 276 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Des bougnoules, mec ? 277 00:19:06,370 --> 00:19:07,830 Parle pour toi. 278 00:19:08,000 --> 00:19:12,080 Et d'abord, elle te fait strictement aucun mal. 279 00:19:12,250 --> 00:19:13,330 Fais pas chier, Joe. 280 00:19:13,500 --> 00:19:16,370 Ça se voit que ton père était un jaune. 281 00:19:16,500 --> 00:19:18,200 T'es en train de virer comme lui. 282 00:19:18,830 --> 00:19:22,080 S'il avait su, il aurait repris le boulot plus tôt. 283 00:19:22,450 --> 00:19:25,410 Il a pas repris plus tôt, mais il a repris. 284 00:19:25,540 --> 00:19:28,290 Cinq ans après, quand le puits a fermé, 285 00:19:28,450 --> 00:19:31,250 il s'est fait jeter comme nous tous. 286 00:19:32,200 --> 00:19:34,660 "Ils ne mourront pas de faim" 287 00:19:48,660 --> 00:19:52,120 "Quand on mange ensemble, on se serre les coudes" 288 00:19:56,250 --> 00:19:57,700 Je vous ai apporté à boire. 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,910 Quand on mange ensemble, on se serre les coudes. 290 00:20:02,790 --> 00:20:04,370 Ma mère disait toujours ça. 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,500 On faisait pareil avant de quitter la Syrie. 292 00:20:07,660 --> 00:20:10,200 On cuisinait avec nos voisins. 293 00:20:10,500 --> 00:20:13,910 Et on dormait sous l'escalier en cas de bombardement. 294 00:20:15,950 --> 00:20:17,700 Ça date de pendant la grève. 295 00:20:19,000 --> 00:20:21,540 J'étais jeune. Je démarrais dans la mine. 296 00:20:21,830 --> 00:20:23,870 Le gouvernement a voulu nous affamer. 297 00:20:24,080 --> 00:20:27,200 On a fait en sorte de manger ensemble tous les jours. 298 00:20:28,580 --> 00:20:29,700 Et là, c'est quoi ? 299 00:20:31,200 --> 00:20:32,910 C'est encore la grève. 300 00:20:35,080 --> 00:20:37,370 Fallait pas se faire prendre par ces salauds. 301 00:20:42,160 --> 00:20:43,830 Ils ont l'air forts. 302 00:20:44,330 --> 00:20:45,660 On l'était. 303 00:20:46,330 --> 00:20:47,870 Mon père disait toujours : 304 00:20:48,250 --> 00:20:51,290 "Si les travailleurs réalisaient leur pouvoir 305 00:20:51,660 --> 00:20:54,450 "et osaient s'en servir, on pourrait changer le monde." 306 00:20:56,700 --> 00:20:58,120 Mais on l'a jamais fait. 307 00:21:51,120 --> 00:21:52,500 C'est des vêtements. 308 00:21:54,200 --> 00:21:55,700 Et ça ? 309 00:21:56,200 --> 00:21:57,620 Entrez. 310 00:21:59,450 --> 00:22:01,620 - Tu y arrives ? - Oui, ça va. 311 00:22:09,410 --> 00:22:10,660 Comment ça va ? 312 00:22:10,830 --> 00:22:12,620 Bien. Celui-ci est pour toi. 313 00:22:21,750 --> 00:22:23,620 Maman dit merci. 314 00:22:23,790 --> 00:22:24,950 Pas de souci. 315 00:22:25,250 --> 00:22:28,750 Parce que Jamila me donne des coups de pied au lit. 316 00:22:29,080 --> 00:22:30,540 Non, Jamila ! 317 00:22:31,250 --> 00:22:32,200 Toi ? 318 00:22:40,000 --> 00:22:40,790 Vous voyez ? 319 00:22:55,790 --> 00:22:56,910 Deux secondes. 320 00:23:03,330 --> 00:23:04,250 Ça va ? 321 00:23:04,410 --> 00:23:05,620 Vous savez quoi ? 322 00:23:05,790 --> 00:23:08,080 - Vous apprendrez jamais. - Quoi donc ? 323 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Charité commence par soi-même. 324 00:23:10,580 --> 00:23:12,120 Vous avez vu ce que j'apporte ? 325 00:23:12,290 --> 00:23:13,950 Des couches. Il y a un bébé. 326 00:23:26,950 --> 00:23:28,410 J'apporte des vêtements, 327 00:23:28,540 --> 00:23:29,910 des chaussures. 328 00:23:30,370 --> 00:23:31,450 Je les pose dedans ? 329 00:23:31,580 --> 00:23:33,250 Oui, des chaussures ! 330 00:23:34,500 --> 00:23:35,950 Quelques bricoles. 331 00:23:36,950 --> 00:23:37,870 Merci ! 332 00:23:38,200 --> 00:23:39,250 C'est bien. 333 00:23:40,160 --> 00:23:41,700 Cette Aïcha est super mimi. 334 00:23:41,870 --> 00:23:44,160 Mais ils vivent un vrai cauchemar. 335 00:23:44,330 --> 00:23:47,160 Le bébé pleure sans arrêt à cause de ses bronches. 336 00:23:47,330 --> 00:23:48,700 Et le voisin que t'as vu ? 337 00:23:48,870 --> 00:23:51,830 Il cogne au mur en gueulant des insultes. 338 00:23:52,000 --> 00:23:54,160 Un cauchemar, vraiment stressant. 339 00:23:54,330 --> 00:23:55,410 Ça m'étonne pas. 340 00:23:55,540 --> 00:23:57,750 Si tu les entendais au pub, 341 00:23:57,910 --> 00:23:59,750 surtout quand ils ont picolé... 342 00:24:00,160 --> 00:24:02,410 Quand ils rentrent chez eux, ils se connectent 343 00:24:02,540 --> 00:24:04,450 et ils se montent la tête. 344 00:24:04,580 --> 00:24:07,250 Les trucs qui sortent, c'est horrible. 345 00:24:07,660 --> 00:24:09,450 Tu leur dis quoi, au pub ? 346 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 Qu'est-ce que je peux dire ? 347 00:24:12,500 --> 00:24:14,790 J'en sais rien, je te le demande. 348 00:24:17,290 --> 00:24:18,540 Je dis rien. 349 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 Je ferme ma gueule. 350 00:24:42,450 --> 00:24:44,870 Pour vous, pour la maison. Ça se passe bien ? 351 00:24:46,160 --> 00:24:46,950 Pas de souci. 352 00:24:47,160 --> 00:24:49,290 Et pour toi, devine. 353 00:24:49,950 --> 00:24:50,870 Un vélo. 354 00:24:54,370 --> 00:24:55,200 Et voilà ! 355 00:24:55,750 --> 00:24:56,580 Contente ? 356 00:25:02,870 --> 00:25:04,080 Vas-y, Rana ! 357 00:25:06,200 --> 00:25:07,000 Ça va ? 358 00:25:07,160 --> 00:25:08,950 Pourquoi ils ont tout ça ? 359 00:25:09,450 --> 00:25:11,200 C'est donné par les gens du coin. 360 00:25:11,370 --> 00:25:14,000 Que des trucs d'occasion, rien de neuf. 361 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Je sais, mais on leur donne tout. 362 00:25:16,370 --> 00:25:19,450 Ils ont tout perdu. Il faut comprendre. 363 00:25:19,580 --> 00:25:23,160 Ils sont arrivés ici avec que leurs habits sur le dos. 364 00:25:23,330 --> 00:25:24,870 J'aimerais avoir un vélo. 365 00:25:28,000 --> 00:25:31,160 Tu pourrais faire quelque chose pour les gosses du coin. 366 00:25:31,700 --> 00:25:33,080 Tu te fous de moi ? 367 00:25:33,250 --> 00:25:36,080 Et toi, tu peux pas ? Redémarre le foot. 368 00:25:36,500 --> 00:25:37,450 Non ? 369 00:25:37,580 --> 00:25:38,540 Je me disais bien. 370 00:25:38,700 --> 00:25:41,910 Je cours dans tous les sens, j'arrête pas. 371 00:25:42,120 --> 00:25:44,790 J'ai des mômes, un boulot, ma mère va pas bien. 372 00:25:44,950 --> 00:25:48,370 Mon mec me voit jamais. Tu veux que j'en fasse plus ? 373 00:25:48,700 --> 00:25:50,330 On est une poignée à faire ça. 374 00:25:50,500 --> 00:25:52,660 Moi et trois bénévoles de l'église. 375 00:25:54,750 --> 00:25:57,200 Bon sang. Toi, fais quelque chose ! 376 00:25:57,370 --> 00:25:58,700 Bordel. 377 00:25:59,250 --> 00:26:02,450 C'est toi qui nous bottais le cul pour qu'on se bouge. 378 00:26:02,910 --> 00:26:04,660 Et maintenant, je dois te supplier 379 00:26:04,830 --> 00:26:07,450 pour transporter des trucs dans ton camion ? 380 00:26:07,580 --> 00:26:09,450 Sans déconner ? Arrête. 381 00:26:13,200 --> 00:26:14,290 À vos marques. 382 00:26:15,000 --> 00:26:16,160 Prêts. 383 00:27:02,330 --> 00:27:03,870 Continue, Linda ! 384 00:27:06,160 --> 00:27:07,660 Continue, Linda ! 385 00:27:16,540 --> 00:27:17,910 Linda, ça va ? 386 00:27:18,790 --> 00:27:19,790 Je me sens malade. 387 00:27:19,950 --> 00:27:21,250 Ta mère est ici ? 388 00:27:21,410 --> 00:27:22,910 Non, elle travaille. 389 00:27:24,290 --> 00:27:25,660 Ça va, ma chérie ? 390 00:27:25,830 --> 00:27:26,660 Non. 391 00:27:27,120 --> 00:27:30,250 Bois de l'eau. Tu es peut-être déshydratée. 392 00:27:32,160 --> 00:27:33,950 Tu as mangé quoi, aujourd'hui ? 393 00:27:36,080 --> 00:27:37,950 Un petit sachet de chips. 394 00:27:39,790 --> 00:27:41,330 Tu veux rentrer chez toi ? 395 00:27:43,080 --> 00:27:44,410 C'est près d'ici ? 396 00:27:44,540 --> 00:27:46,250 Oui, à quelques rues. 397 00:27:46,410 --> 00:27:48,200 Je peux t'accompagner. 398 00:28:05,750 --> 00:28:07,290 J'ai oublié mes clés. 399 00:28:19,750 --> 00:28:20,910 Max ? 400 00:28:22,330 --> 00:28:23,500 Ouvre-moi. 401 00:28:27,870 --> 00:28:28,830 Qu'est-ce que tu veux ? 402 00:28:29,000 --> 00:28:31,660 Ta sœur se sent mal. Je peux entrer l'aider ? 403 00:28:31,950 --> 00:28:33,250 Oui, d'accord. 404 00:28:38,790 --> 00:28:40,000 Assieds-toi. 405 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 Pose ta tête ici. 406 00:28:54,160 --> 00:28:56,200 J'ai une banane dans mon sac. Tu en veux ? 407 00:28:57,620 --> 00:29:00,910 Non. J'ai besoin de sucré. D'habitude, ça aide. 408 00:29:02,870 --> 00:29:06,580 Tu as un biscuit ou quelque chose de sucré pour ta sœur ? 409 00:29:09,790 --> 00:29:10,870 Une minute. 410 00:29:50,750 --> 00:29:52,750 Vous êtes qui, putain ? 411 00:29:53,410 --> 00:29:54,290 Excusez-moi... 412 00:29:54,450 --> 00:29:57,540 Est-ce que je viens chez vous fouiller dans votre frigo ? 413 00:29:58,080 --> 00:29:59,200 Dehors ! 414 00:29:59,580 --> 00:30:01,080 Dehors, putain. 415 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Vous ne comprenez pas... 416 00:30:02,410 --> 00:30:03,200 Arrête ! 417 00:30:03,410 --> 00:30:04,950 Je voulais aider... 418 00:30:05,250 --> 00:30:07,080 Je suis responsable de ces gosses. 419 00:30:07,250 --> 00:30:10,750 Vous mêlez pas de mes affaires, sale étrangère. 420 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Elle m'aidait. 421 00:30:12,330 --> 00:30:14,750 Rien à foutre. On veut pas de vous ici. 422 00:30:14,910 --> 00:30:17,000 Elle est malade, je l'aidais. 423 00:30:17,200 --> 00:30:19,120 Rien à foutre, dehors ! 424 00:30:19,290 --> 00:30:20,830 Revenez pas. 425 00:30:27,410 --> 00:30:31,120 Combien de fois je vous l'ai dit ? Pas d'inconnus à la maison. 426 00:30:31,500 --> 00:30:33,330 Pas d'étrangers chez moi ! 427 00:30:33,750 --> 00:30:35,750 - Combien de fois ? - J'étais malade ! 428 00:30:48,290 --> 00:30:50,000 - M. Ballantyne ? - Bonjour Yara. 429 00:30:50,580 --> 00:30:52,080 J'ai quelque chose pour vous. 430 00:30:58,080 --> 00:30:59,370 Merci infiniment. 431 00:31:09,160 --> 00:31:10,790 Ma mère vous dit d'entrer. 432 00:31:10,950 --> 00:31:13,540 - Boire un thé. - Non, mes chaussures sont sales. 433 00:31:13,700 --> 00:31:16,330 S'il vous plaît, juste pour un thé. Cinq minutes. 434 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Entrez. 435 00:31:17,660 --> 00:31:19,410 C'est très gentil à vous. 436 00:31:42,870 --> 00:31:44,750 Elle se moque de moi. 437 00:31:44,910 --> 00:31:47,830 Maintenant, je vais photographier tout le monde, 438 00:31:48,000 --> 00:31:49,500 comme au camp. 439 00:32:00,660 --> 00:32:02,500 Prenez des gâteaux. 440 00:32:06,450 --> 00:32:07,500 Vous aimez ? 441 00:32:08,330 --> 00:32:09,580 Très bon gâteau. 442 00:32:10,450 --> 00:32:11,500 Délicieux. 443 00:32:14,540 --> 00:32:15,870 L'appareil, ça va ? 444 00:32:16,080 --> 00:32:16,870 C'est parfait. 445 00:32:17,500 --> 00:32:18,700 Il est comme neuf. 446 00:32:19,700 --> 00:32:20,790 Choukrane. 447 00:32:21,790 --> 00:32:23,370 Vous savez ce que ça veut dire ? 448 00:32:23,500 --> 00:32:24,330 Non. 449 00:32:24,500 --> 00:32:25,790 Ça veut dire "merci". 450 00:32:27,290 --> 00:32:28,580 Ça rime avec votre nom. 451 00:32:28,750 --> 00:32:30,540 Choukrane, M. Ballantyne. 452 00:32:36,830 --> 00:32:40,200 Tous les enfants vont à l'école. Comment ça se passe ? 453 00:32:42,200 --> 00:32:43,000 Bien. 454 00:32:43,910 --> 00:32:45,580 L'école, bien ? 455 00:32:46,290 --> 00:32:47,160 Et toi, mon grand, 456 00:32:47,330 --> 00:32:48,870 comment se passe l'école ? 457 00:32:51,370 --> 00:32:52,450 Bien. 458 00:32:56,370 --> 00:32:58,160 Tes poupées sont très jolies. 459 00:33:06,370 --> 00:33:07,660 Elles ont des noms ? 460 00:33:24,580 --> 00:33:27,910 Ce sont les noms de ses amies au pays. 461 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Elle ne sait pas où elles sont. 462 00:33:41,290 --> 00:33:42,450 C'est notre père. 463 00:33:42,580 --> 00:33:46,120 Elle dit qu'elle voudrait qu'il nous retrouve ici. 464 00:33:47,620 --> 00:33:48,540 Il vous retrouvera. 465 00:33:50,200 --> 00:33:51,830 J'en suis sûr. 466 00:34:04,200 --> 00:34:06,700 Excusez-les, ils ont des devoirs. 467 00:34:09,620 --> 00:34:11,000 Donc, c'est mon père. 468 00:34:11,830 --> 00:34:13,080 Il est tailleur. 469 00:34:14,330 --> 00:34:16,330 Les mains et l'esprit agiles. 470 00:34:17,620 --> 00:34:20,120 Son seul crime a été de chercher son frère. 471 00:34:22,500 --> 00:34:24,290 Il a été pris par les chabiha. 472 00:34:24,450 --> 00:34:25,830 Ça veut dire "les fantômes". 473 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 Les fantômes ? 474 00:34:28,080 --> 00:34:31,120 Des miliciens à la solde du régime syrien. 475 00:34:32,950 --> 00:34:35,000 Ma mère pense qu'il est mort. 476 00:34:36,700 --> 00:34:38,330 Je sais qu'il vit encore. 477 00:34:40,290 --> 00:34:42,450 L'appareil vous vient de votre père ? 478 00:34:42,660 --> 00:34:43,660 Oui. 479 00:34:46,750 --> 00:34:48,540 Quand j'étais petite, je lui ai dit 480 00:34:48,700 --> 00:34:51,790 que je voulais être photographe et parcourir le monde. 481 00:34:55,250 --> 00:34:57,000 Cet appareil m'a sauvé la vie. 482 00:34:57,910 --> 00:34:58,950 Comment ça ? 483 00:35:00,500 --> 00:35:02,870 Parce que j'ai vu beaucoup de choses 484 00:35:03,700 --> 00:35:05,410 que j'aurais voulu ne pas voir. 485 00:35:05,540 --> 00:35:07,830 Je n'ai pas de mots pour les décrire. 486 00:35:09,200 --> 00:35:11,370 Quand je regarde à travers l'appareil, 487 00:35:11,500 --> 00:35:14,580 je choisis de voir de l'espoir et de la force. 488 00:35:16,500 --> 00:35:18,660 Je choisis comment je vis avec cet appareil. 489 00:35:19,080 --> 00:35:19,950 D'accord. 490 00:35:20,540 --> 00:35:21,910 Et j'ai l'impression 491 00:35:22,370 --> 00:35:23,950 que mon père est avec moi. 492 00:35:25,410 --> 00:35:27,700 Alors, merci de l'avoir réparé. 493 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 C'était un plaisir. 494 00:35:37,870 --> 00:35:38,870 Bashir ! 495 00:35:39,250 --> 00:35:41,500 Mets-lui ce qu'il mérite. Qu'il paie ! 496 00:35:56,910 --> 00:35:58,790 Lâchez-le. Je veux lui parler. 497 00:35:58,950 --> 00:35:59,790 Dégagez. 498 00:35:59,950 --> 00:36:02,450 Toi, petit con. 499 00:36:02,580 --> 00:36:04,160 Regarde-moi. 500 00:36:04,330 --> 00:36:07,250 Je sais ce que t'as fait, putain ! 501 00:36:07,410 --> 00:36:10,660 On sait ce que t'as fait. Pourquoi t'as fait ça ? 502 00:36:11,250 --> 00:36:12,750 Debout. 503 00:36:12,910 --> 00:36:14,790 Petit con. Dégage ! 504 00:36:14,950 --> 00:36:17,540 Enculé d'immigré, tire-toi dans ton pays. 505 00:36:17,700 --> 00:36:20,160 Si tu refais ça, je te jure... 506 00:36:21,500 --> 00:36:23,950 Petit enculé de Paki. 507 00:36:25,500 --> 00:36:28,330 Un petit branleur, c'est tout ce que t'es. 508 00:36:29,120 --> 00:36:31,200 Lâchez-le. Je veux lui parler. 509 00:36:31,370 --> 00:36:33,200 Debout, petit enculé. 510 00:36:33,370 --> 00:36:35,120 Je sais ce que t'as fait. 511 00:36:35,290 --> 00:36:36,540 Arrête ici. 512 00:36:37,750 --> 00:36:38,790 Lui, tu le vois ? 513 00:36:38,950 --> 00:36:40,500 C'est mon neveu. 514 00:36:40,660 --> 00:36:41,700 Écoute ce qu'il dit. 515 00:36:41,870 --> 00:36:44,370 "Tu sais ce que t'as fait. On sait ce que t'as fait." 516 00:36:44,500 --> 00:36:45,660 T'as vu ça, Charlie ? 517 00:36:54,200 --> 00:36:55,580 Cet enfoiré d'étranger 518 00:36:56,080 --> 00:36:59,250 emmerde des gamines à la cantine. Il en a bousculé une. 519 00:36:59,660 --> 00:37:01,000 Demande aux parents. 520 00:37:01,830 --> 00:37:02,870 Je connais ce gamin. 521 00:37:04,370 --> 00:37:06,000 C'est un bon petit, réglo. 522 00:37:07,700 --> 00:37:09,080 On essaie de comprendre. 523 00:37:09,250 --> 00:37:10,950 Il s'est passé un truc. 524 00:37:12,540 --> 00:37:14,120 Gary, repasse-la. 525 00:37:23,120 --> 00:37:24,750 Tire-toi ! 526 00:37:24,910 --> 00:37:26,000 Dégage ! 527 00:37:26,200 --> 00:37:27,450 On aime pas les brutes, ici. 528 00:37:27,580 --> 00:37:29,080 Il s'est passé un truc avant. 529 00:37:29,500 --> 00:37:31,660 Oui, et Ronnie réagit à ça. 530 00:37:31,830 --> 00:37:34,500 Ronnie se fait emmerder sur les réseaux sociaux. 531 00:37:34,620 --> 00:37:36,500 C'est des fanatiques. 532 00:37:38,250 --> 00:37:39,870 Qu'est-ce que tu dis de ça, TJ ? 533 00:37:40,750 --> 00:37:41,830 J'en sais rien. 534 00:37:42,000 --> 00:37:43,500 Une autre pinte, quelqu'un ? 535 00:37:43,620 --> 00:37:44,660 C'est ça, ta réponse ? 536 00:37:44,830 --> 00:37:46,750 Je veux bien. Merci, Eddy. 537 00:37:46,910 --> 00:37:48,750 C'est tout ce que tu trouves à dire ? 538 00:37:49,870 --> 00:37:51,790 Je vais la chercher. 539 00:37:55,290 --> 00:37:56,790 Je suis pas raciste, 540 00:37:56,950 --> 00:37:58,580 mais à l'école, ça me plaît pas. 541 00:37:58,750 --> 00:38:00,700 Tous ces gosses en plus. 542 00:38:01,330 --> 00:38:02,580 C'est pas leur faute, 543 00:38:02,750 --> 00:38:04,700 mais certains parlent même pas anglais. 544 00:38:04,870 --> 00:38:06,450 Ça ralentit tout le monde. 545 00:38:06,580 --> 00:38:08,080 Y a pas des profs en plus ? 546 00:38:08,250 --> 00:38:11,200 Si. Ils font venir quelqu'un qui parle arabe. 547 00:38:11,370 --> 00:38:12,160 Arabe ? 548 00:38:12,330 --> 00:38:13,830 Génial pour nos gosses ! 549 00:38:14,000 --> 00:38:16,540 Mon cousin en a vu deux chez le toubib. 550 00:38:16,700 --> 00:38:19,250 Une plombe pour remplir les formulaires. 551 00:38:19,410 --> 00:38:21,540 Comme avec Mary à la maison de santé. 552 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 C'est marrant. 553 00:38:22,870 --> 00:38:25,830 Ils les envoient jamais à Chelsea ou à Westminster. 554 00:38:26,000 --> 00:38:28,500 Évidemment ! Ils veulent pas vivre près d'eux. 555 00:38:28,660 --> 00:38:32,000 Du coup, ils nous les refourguent par cars entiers. 556 00:38:32,200 --> 00:38:34,750 J'ai rien contre les réfugiés, les migrants. 557 00:38:34,910 --> 00:38:36,660 Mon père était irlandais. 558 00:38:36,910 --> 00:38:38,790 Mais y a plus rien dans ce village. 559 00:38:39,410 --> 00:38:42,500 Faudrait partager avec eux ? On les connaît même pas. 560 00:38:42,660 --> 00:38:45,870 Et si on râle, les bourges nous traitent de racistes. 561 00:38:46,080 --> 00:38:48,250 - J'en ai ras le cul. - Moi aussi. 562 00:38:48,410 --> 00:38:49,620 Et leurs antécédents ? 563 00:38:49,790 --> 00:38:50,660 Tu me suis ? 564 00:38:50,830 --> 00:38:54,660 Qui sont leurs épouses, leurs frères, leurs cousins ? 565 00:38:54,830 --> 00:38:56,580 Ils ont tous des smartphones. 566 00:38:56,750 --> 00:38:58,500 Reliés à des combattants en zone de guerre. 567 00:38:58,620 --> 00:39:01,120 Il suffirait qu'un seul s'infiltre. 568 00:39:01,290 --> 00:39:03,160 Un putain de taré de djihadiste. 569 00:39:03,330 --> 00:39:05,830 Je plains ces pauvres types, sérieux. 570 00:39:06,620 --> 00:39:08,910 Moi aussi, mais qu'est-ce qu'on peut faire ? 571 00:39:09,120 --> 00:39:10,580 On arrive pas à protéger les nôtres. 572 00:39:10,750 --> 00:39:11,790 Bien dit ! 573 00:39:12,160 --> 00:39:14,750 Des gens qui vivent dans des squats avec des bougies. 574 00:39:14,910 --> 00:39:17,330 Ils ont jamais eu de respect pour nous. 575 00:39:17,500 --> 00:39:20,080 On devrait tracer une ligne rouge. 576 00:39:20,790 --> 00:39:23,290 Ça commence ici, dans ce village. 577 00:39:23,450 --> 00:39:25,290 Dans ce pub, l'Old Oak. 578 00:39:25,450 --> 00:39:28,120 Organisons une réunion pour donner notre avis. 579 00:39:28,290 --> 00:39:31,330 On fait venir tout le monde, le maire, la presse... 580 00:39:31,500 --> 00:39:32,540 ITV Tyne Tees. 581 00:39:32,700 --> 00:39:33,910 Fais gaffe, Charlie. 582 00:39:34,450 --> 00:39:37,700 Ça ferait venir des tas de racistes. On a pas besoin de ça. 583 00:39:37,870 --> 00:39:41,080 En ce qui me concerne, c'est maintenant ou jamais. 584 00:39:41,790 --> 00:39:44,580 On ferait ça où ? Tout a fermé. 585 00:39:44,870 --> 00:39:46,410 La salle paroissiale, 586 00:39:46,540 --> 00:39:48,540 le foyer des mineurs, même l'école. 587 00:39:48,700 --> 00:39:52,500 T'as ouvert l'arrière-salle, l'autre jour. Pourquoi pas là ? 588 00:39:53,000 --> 00:39:56,080 C'est fermé depuis 20 ans. C'est un vrai dépotoir. 589 00:39:56,410 --> 00:39:58,330 On t'aiderait à nettoyer, pas vrai ? 590 00:39:58,580 --> 00:39:59,750 Oui, bien sûr. 591 00:39:59,910 --> 00:40:03,790 Y a pas de chauffage, la plomberie et l'électricité sont HS. 592 00:40:03,950 --> 00:40:06,790 Jaffa a bossé dans le bâtiment. 593 00:40:06,950 --> 00:40:08,120 Tu pourrais aider ? 594 00:40:08,290 --> 00:40:10,750 Sans moi. J'ai le dos en miettes. 595 00:40:13,330 --> 00:40:15,120 Et les cuisinières ? 596 00:40:15,290 --> 00:40:16,290 Les cuisinières ? 597 00:40:16,500 --> 00:40:19,000 Elles ont pas servi depuis 30 ans. 598 00:40:19,200 --> 00:40:20,790 Je peux les démonter. 599 00:40:20,950 --> 00:40:24,330 On a pas besoin de cuisinières, de bouffe, ni rien. 600 00:40:24,500 --> 00:40:26,700 On veut juste une salle pour une réunion. 601 00:40:26,870 --> 00:40:27,910 Où est le problème ? 602 00:40:28,700 --> 00:40:30,660 Je suis pas assuré. 603 00:40:30,830 --> 00:40:33,160 Je peux pas recevoir de public. 604 00:40:33,330 --> 00:40:35,870 Tu te soucies des règles, tout d'un coup ? 605 00:40:36,080 --> 00:40:37,910 Ça te dérange si je vais voir ? 606 00:40:38,290 --> 00:40:39,080 Vas-y. 607 00:40:39,250 --> 00:40:41,870 Les clés sont derrière le bar, ouvre. 608 00:40:42,950 --> 00:40:44,500 La salle reste fermée. 609 00:40:48,370 --> 00:40:50,160 Tu sais quoi, TJ ? 610 00:40:51,080 --> 00:40:54,790 Certains d'entre nous viennent ici depuis 40 ans. Toute une vie. 611 00:40:54,950 --> 00:40:56,580 Mary et moi, on a fêté... 612 00:40:57,000 --> 00:41:00,370 nos fiançailles dans cette salle. T'étais là, tu te souviens ? 613 00:41:00,500 --> 00:41:01,330 Bien sûr. 614 00:41:01,500 --> 00:41:03,660 T'avais fait un chouette discours. 615 00:41:03,830 --> 00:41:05,830 "Marras pour la vie", et tout ça. 616 00:41:06,540 --> 00:41:09,750 Tu veux pas nous ouvrir mais tu y acceptes tes nouveaux amis ? 617 00:41:09,910 --> 00:41:12,290 Et nous, on ne compte plus ? 618 00:41:13,910 --> 00:41:15,200 Désolé, mon pote. 619 00:41:15,370 --> 00:41:16,450 Désolé. 620 00:41:16,910 --> 00:41:18,370 Cette salle reste fermée. 621 00:41:20,290 --> 00:41:22,870 Laisse tomber, c'est mort. 622 00:41:23,500 --> 00:41:24,660 Désolé, Charlie. 623 00:41:24,830 --> 00:41:27,290 C'est lamentable. Assieds-toi. 624 00:41:27,450 --> 00:41:28,660 Absolument. 625 00:41:47,910 --> 00:41:49,580 Je peux vous parler ? 626 00:41:53,540 --> 00:41:56,120 Oui, vous. Il faut que je vous parle. 627 00:42:02,500 --> 00:42:04,580 J'étais pas au courant, pour Linda. 628 00:42:04,750 --> 00:42:05,830 Je suis désolée. 629 00:42:06,000 --> 00:42:07,950 Je voulais m'excuser. 630 00:42:08,500 --> 00:42:10,620 Désolée d'être entrée chez vous. 631 00:42:10,790 --> 00:42:11,910 J'aurais dû demander. 632 00:42:12,410 --> 00:42:14,950 Linda m'a montré vos photos d'elle. 633 00:42:16,250 --> 00:42:17,500 Elles sont super. 634 00:42:17,660 --> 00:42:19,080 Tellement naturelles ! 635 00:42:19,580 --> 00:42:21,660 Elle a l'air contente, pour une fois. 636 00:42:22,580 --> 00:42:26,250 Donc, j'ai montré les photos aux filles du salon. 637 00:42:26,410 --> 00:42:29,910 Je fais le ménage là-bas quelques heures par semaine. 638 00:42:30,450 --> 00:42:33,330 Ça leur ferait plaisir d'être prises en photo aussi. 639 00:42:34,080 --> 00:42:35,330 Oui, je peux faire ça. 640 00:42:37,500 --> 00:42:38,660 Faites attention. 641 00:42:40,160 --> 00:42:42,450 Vous pouvez regarder vers l'appareil ? 642 00:42:42,580 --> 00:42:44,250 Je regarde vers vous ? 643 00:42:47,450 --> 00:42:49,290 Je vous présente Debbie. 644 00:42:49,450 --> 00:42:50,500 Yara. 645 00:43:07,000 --> 00:43:08,540 Ça vous plaît de faire ça ? 646 00:43:08,700 --> 00:43:09,910 Oui, beaucoup. 647 00:43:10,660 --> 00:43:13,000 Merci de me laisser vous photographier. 648 00:43:13,200 --> 00:43:14,450 Je vous en prie. 649 00:43:15,330 --> 00:43:17,500 Une bonne tasse de thé. 650 00:43:18,080 --> 00:43:19,540 Fantastique, merci. 651 00:43:19,910 --> 00:43:22,200 Tenez, Yara. Pour vous, ma belle. 652 00:43:22,370 --> 00:43:23,450 Comment va Linda ? 653 00:43:23,700 --> 00:43:26,700 Ça va mieux. Elle a repris l'école. 654 00:43:27,250 --> 00:43:28,370 Bien chaud. 655 00:43:28,500 --> 00:43:30,870 Je peux vous poser une question ? 656 00:43:31,500 --> 00:43:33,330 Vous faites des chèques cadeaux ? 657 00:43:34,290 --> 00:43:36,500 Non, Sadie. On est un salon tout simple. 658 00:43:36,660 --> 00:43:37,910 Non ? 659 00:43:38,660 --> 00:43:40,660 Vous connaissez ma fille Josie. 660 00:43:40,830 --> 00:43:44,620 C'est bientôt son anniversaire. Elle est pas sortie depuis des mois. 661 00:43:45,200 --> 00:43:47,500 Je me disais que ce serait sympa 662 00:43:47,660 --> 00:43:50,410 si elle pouvait se faire coiffer... 663 00:43:50,540 --> 00:43:53,700 Et ses ongles... c'est la cata. 664 00:43:53,870 --> 00:43:55,080 Il y a du boulot. 665 00:43:55,250 --> 00:43:57,700 Si je lui donne de l'argent, 666 00:43:57,870 --> 00:43:59,790 tout ira pour ses gosses. 667 00:44:00,750 --> 00:44:03,500 J'ai une amie qui vit exactement la même chose. 668 00:44:03,620 --> 00:44:04,660 C'est affreux. 669 00:44:04,830 --> 00:44:07,250 Elle a perdu toute confiance, elle se cache. 670 00:44:07,410 --> 00:44:08,540 On la voit jamais. 671 00:44:08,700 --> 00:44:11,080 Josie est tellement seule. Ça me désole. 672 00:44:11,250 --> 00:44:13,370 Elles ont honte, pas vrai ? 673 00:44:13,500 --> 00:44:15,410 C'est arrivé à ma Katie. 674 00:44:15,870 --> 00:44:18,160 Elle s'est retrouvée sur la touche. 675 00:44:19,200 --> 00:44:21,000 Je sais même pas où elle est. 676 00:44:21,830 --> 00:44:23,620 Si elle reviendra un jour. 677 00:44:24,660 --> 00:44:26,290 Et voilà 5,20. 678 00:44:29,120 --> 00:44:30,290 Tu t'es fait une copine. 679 00:44:30,450 --> 00:44:32,830 Elle m'embête pas. Elle est mimi. 680 00:44:33,000 --> 00:44:34,500 C'est une perle. 681 00:44:39,120 --> 00:44:40,410 On peut te parler ? 682 00:44:40,660 --> 00:44:42,700 Yara et moi, on a pensé à un truc. 683 00:44:44,540 --> 00:44:45,660 C'est rassurant. 684 00:44:45,830 --> 00:44:47,370 Mais non... 685 00:44:47,500 --> 00:44:50,160 Yara était au salon de coiffure l'autre jour. 686 00:44:50,330 --> 00:44:51,700 Elle a causé aux filles. 687 00:44:51,870 --> 00:44:54,160 Tu sais comme les gens en bavent. 688 00:44:54,500 --> 00:44:57,540 Elle a parlé avec Sadie, de sa fille Josie. 689 00:44:57,700 --> 00:44:59,250 Je l'ai pas vue depuis des mois. 690 00:44:59,410 --> 00:45:01,080 Oui, exactement. 691 00:45:01,250 --> 00:45:03,200 Elle se cache complètement. 692 00:45:03,500 --> 00:45:04,910 J'ai réfléchi, M. Ballantyne. 693 00:45:05,120 --> 00:45:06,950 Nos familles, les familles syriennes, 694 00:45:07,160 --> 00:45:09,620 sont complètement isolées et inquiètes pour leurs enfants. 695 00:45:09,790 --> 00:45:11,950 Les gens du coin en bavent aussi. 696 00:45:12,500 --> 00:45:15,830 Je sais. Ce qu'on me raconte ici, c'est désolant. 697 00:45:16,160 --> 00:45:17,700 Exactement, donc... 698 00:45:17,870 --> 00:45:19,870 Cette photo, dans l'arrière-salle. 699 00:45:20,080 --> 00:45:22,500 Les paroles de votre mère : "Si on mange ensemble, 700 00:45:22,830 --> 00:45:24,660 on se serre les coudes." 701 00:45:24,950 --> 00:45:28,500 Imaginez que toutes les familles se retrouvent pour manger ensemble. 702 00:45:28,660 --> 00:45:30,120 On peut devenir amis. 703 00:45:30,290 --> 00:45:32,580 Ça pourrait vraiment changer notre vie. 704 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Qu'en pensez-vous ? 705 00:45:34,750 --> 00:45:38,080 C'est une belle idée, mais un peu ambitieuse, non ? 706 00:45:38,410 --> 00:45:39,330 Pourquoi ? 707 00:45:39,500 --> 00:45:41,790 Nos mères faisaient 500 repas par jour pendant la grève. 708 00:45:41,950 --> 00:45:44,540 On peut faire un repas pour quelques villageois. 709 00:45:44,700 --> 00:45:48,250 On commencerait petit, pour ceux qui en ont le plus besoin. 710 00:45:48,410 --> 00:45:49,620 Comme Josie. 711 00:45:49,790 --> 00:45:53,870 Brendan de l'école saurait quels enfants sont les plus concernés. 712 00:45:54,080 --> 00:45:55,160 Pour démarrer. 713 00:45:56,000 --> 00:45:58,620 Je vous prête la camionnette quand vous voulez. 714 00:45:59,450 --> 00:46:01,450 Le truc, c'est qu'il n'y a nulle part 715 00:46:01,580 --> 00:46:03,790 pour faire ça. 716 00:46:03,950 --> 00:46:06,410 La salle paroissiale a disparu. 717 00:46:06,540 --> 00:46:09,250 C'était le dernier endroit potable, alors... 718 00:46:09,500 --> 00:46:10,660 on a pensé... 719 00:46:11,000 --> 00:46:13,120 qu'on pourrait utiliser l'arrière-salle ? 720 00:46:15,910 --> 00:46:17,410 Tu veux me faire honte ? 721 00:46:18,200 --> 00:46:19,910 Elle est fermée depuis 20 ans. 722 00:46:20,120 --> 00:46:22,250 Si on faisait venir des gens... 723 00:46:22,410 --> 00:46:24,450 La plomberie et l'électricité sont HS. 724 00:46:24,580 --> 00:46:26,660 Il y a quelques maçons chez nous... 725 00:46:26,830 --> 00:46:28,410 C'est dangereux, Yara. 726 00:46:28,540 --> 00:46:29,790 Tu le sais. 727 00:46:30,290 --> 00:46:32,540 Tu sais que c'est dangereux. À quoi tu joues ? 728 00:46:32,700 --> 00:46:34,000 Comment ça, TJ ? 729 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 Tu veux me ruiner ? 730 00:46:35,370 --> 00:46:37,160 On veut aider le village. 731 00:46:37,660 --> 00:46:39,620 Même si je pouvais ouvrir cette salle, 732 00:46:39,790 --> 00:46:43,000 les quelques habitués qui me restent me boycotteraient. 733 00:46:43,580 --> 00:46:45,700 Je tiens ce pub à bout de bras. 734 00:46:46,410 --> 00:46:48,120 Je peux pas vendre. 735 00:46:48,660 --> 00:46:50,620 J'ai pas un sou à mon nom. 736 00:46:51,870 --> 00:46:53,790 Tu veux me mettre à la rue ? 737 00:46:54,250 --> 00:46:56,410 - Non, bien sûr. - C'est ce qui arrivera ! 738 00:46:57,870 --> 00:46:59,830 Laura, laisse tomber. 739 00:47:00,000 --> 00:47:02,410 Lâche-moi la grappe et laisse tomber. 740 00:47:06,000 --> 00:47:07,200 Je suis désolée. 741 00:47:31,500 --> 00:47:33,120 En souvenir de Frank Ballantyne 742 00:47:33,290 --> 00:47:35,410 Ami fidèle, camarade indéfectible 743 00:47:35,540 --> 00:47:37,660 Décédé le 9 avril 1987 à 57 ans 744 00:47:44,620 --> 00:47:47,080 Elsie Jane Ballantyne Épouse, mère et grand-mère adorée 745 00:47:47,250 --> 00:47:49,290 Décédée le 21 janvier 2003 à 72 ans 746 00:48:15,700 --> 00:48:16,700 Arrête ! 747 00:48:54,370 --> 00:48:56,540 Contrôle tes bâtards ! 748 00:48:56,700 --> 00:48:57,830 Chope la laisse ! 749 00:49:00,830 --> 00:49:02,120 Retiens-le, mec ! 750 00:49:10,250 --> 00:49:11,120 Chope-lui la tête. 751 00:49:11,290 --> 00:49:13,500 Retiens ton clébard ! 752 00:49:13,660 --> 00:49:15,290 Ton putain de monstre ! 753 00:49:22,250 --> 00:49:23,410 On se casse. 754 00:49:26,540 --> 00:49:28,450 Enfoirés ! 755 00:49:47,870 --> 00:49:49,830 Enfoirés ! 756 00:49:50,790 --> 00:49:52,330 Je vous aurai ! 757 00:51:40,160 --> 00:51:41,540 On a pensé à vous. 758 00:51:42,000 --> 00:51:43,160 On peut entrer ? 759 00:51:43,950 --> 00:51:45,330 Oui, bien sûr. 760 00:51:53,790 --> 00:51:55,080 Asseyez-vous. 761 00:52:00,950 --> 00:52:02,700 Apportez une assiette. 762 00:52:02,870 --> 00:52:04,200 Seulement pour vous. 763 00:52:22,370 --> 00:52:24,500 Parfois, on n'a pas besoin de mots, 764 00:52:24,620 --> 00:52:25,830 seulement de nourriture. 765 00:52:27,330 --> 00:52:29,660 J'ai vraiment honte. 766 00:52:30,330 --> 00:52:33,250 Après ce que vous avez vécu, faire ça pour moi... 767 00:52:44,290 --> 00:52:47,620 Il n'y a pas de honte à aimer. Nous comprenons le deuil. 768 00:52:47,790 --> 00:52:49,410 Asseyez-vous. 769 00:52:50,450 --> 00:52:51,410 Merci. 770 00:53:00,500 --> 00:53:01,870 Vous allez aimer ce plat. 771 00:53:03,120 --> 00:53:04,370 J'en suis sûr. 772 00:53:24,700 --> 00:53:26,750 Elle ne partira que si vous mangez. 773 00:53:44,750 --> 00:53:45,950 C'est très bon. 774 00:53:48,370 --> 00:53:49,410 Merci. 775 00:53:50,080 --> 00:53:51,080 Choukrane ? 776 00:54:23,250 --> 00:54:24,790 Quand avez-vous eu Marra ? 777 00:54:25,870 --> 00:54:27,830 Le 9 avril, il y a deux ans. 778 00:54:28,000 --> 00:54:29,370 Vous vous rappelez la date ? 779 00:54:30,410 --> 00:54:31,290 Oui. 780 00:54:32,620 --> 00:54:34,910 C'est une date particulière pour moi. 781 00:54:37,370 --> 00:54:40,200 Mon père était mineur, comme vous savez. 782 00:54:41,790 --> 00:54:43,410 Et le 9 avril, 783 00:54:43,950 --> 00:54:45,540 il y a des années, 784 00:54:47,410 --> 00:54:50,160 il travaillait sur un filon à 5 km au large 785 00:54:50,330 --> 00:54:52,000 et il a été tué dans un accident. 786 00:54:55,330 --> 00:54:56,910 Il y a deux ans, 787 00:54:57,750 --> 00:54:59,080 ma vie 788 00:55:00,250 --> 00:55:01,700 était un tel gâchis... 789 00:55:03,290 --> 00:55:05,950 que j'ai décidé que le 9 avril, 790 00:55:07,700 --> 00:55:09,500 je mettrais fin à mes jours. 791 00:55:11,870 --> 00:55:14,950 Pour vous, c'est peut-être difficile à comprendre. 792 00:55:15,910 --> 00:55:17,410 Ce n'est pas difficile. 793 00:55:21,370 --> 00:55:23,700 J'avais fait tellement d'erreurs. 794 00:55:26,620 --> 00:55:28,410 J'avais perdu une femme bien. 795 00:55:31,580 --> 00:55:33,750 Je m'occupais de tous sauf d'elle. 796 00:55:33,910 --> 00:55:35,660 Le temps de m'en rendre compte, 797 00:55:37,250 --> 00:55:38,580 c'était trop tard. 798 00:55:39,660 --> 00:55:41,160 Elle voulait divorcer. 799 00:55:42,200 --> 00:55:43,700 Vous avez des enfants ? 800 00:55:44,910 --> 00:55:45,870 Oui. 801 00:55:46,200 --> 00:55:47,410 J'ai un fils. 802 00:55:49,500 --> 00:55:50,910 C'est un bon gars. 803 00:55:51,370 --> 00:55:53,410 Mais il m'adresse plus la parole. 804 00:55:54,790 --> 00:55:56,290 C'est pas sa faute. 805 00:55:58,000 --> 00:56:01,200 J'ai fait du mal à tous ceux que j'aimais. 806 00:56:04,200 --> 00:56:05,580 Cet endroit, 807 00:56:06,660 --> 00:56:07,910 l'Old Oak... 808 00:56:09,120 --> 00:56:10,620 Tout tombe en ruines. 809 00:56:11,700 --> 00:56:13,370 Et je peux pas le retaper. 810 00:56:16,830 --> 00:56:19,660 Quand le 9 avril est arrivé il y a deux ans, 811 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 j'ai réalisé que j'avais une issue. 812 00:56:26,370 --> 00:56:27,870 Alors, j'ai décidé... 813 00:56:29,950 --> 00:56:31,500 de mettre fin à mes jours. 814 00:56:34,830 --> 00:56:36,500 Je suis allé sur la plage. 815 00:56:36,830 --> 00:56:39,370 Je me suis repéré à l'ancienne tête de puits 816 00:56:39,660 --> 00:56:41,410 et j'ai regardé l'horizon. 817 00:56:42,830 --> 00:56:44,500 Et je me suis dit : 818 00:56:45,580 --> 00:56:47,700 "Si j'arrive à 5 km au large, 819 00:56:49,750 --> 00:56:51,750 "au-dessus de là où mon père est mort, 820 00:56:52,950 --> 00:56:54,540 "mon compte sera bon." 821 00:56:56,500 --> 00:56:59,200 Je pourrais plus revenir. Je le savais. 822 00:57:01,910 --> 00:57:04,200 J'ai même laissé un mot sur cette table. 823 00:57:06,660 --> 00:57:09,250 "Tommy Joe Ballantyne est parti nager." 824 00:57:12,910 --> 00:57:13,910 Alors, 825 00:57:14,410 --> 00:57:16,000 j'ai avancé dans la mer. 826 00:57:18,250 --> 00:57:19,830 Et c'est là que c'est arrivé. 827 00:57:20,620 --> 00:57:22,450 Je suis pas quelqu'un de religieux. 828 00:57:22,580 --> 00:57:24,290 Je crois pas en Dieu, 829 00:57:24,950 --> 00:57:26,870 à l'au-delà, à rien de tout ça. 830 00:57:29,700 --> 00:57:31,410 Mais en avançant dans la mer, 831 00:57:31,540 --> 00:57:33,080 j'ai entendu un bruit. 832 00:57:35,580 --> 00:57:37,120 Je me suis retourné. 833 00:57:38,370 --> 00:57:39,700 Et là, j'ai vu 834 00:57:39,870 --> 00:57:42,200 ce petit bout de chien venir vers moi. 835 00:57:45,080 --> 00:57:47,330 Je me rappelle avoir pensé : "Pas maintenant, 836 00:57:48,910 --> 00:57:50,330 "pas aujourd'hui." 837 00:57:51,330 --> 00:57:52,790 Mais il continuait de venir. 838 00:57:54,950 --> 00:57:56,700 Il est arrivé à mes pieds. 839 00:57:58,330 --> 00:57:59,540 Je me suis baissé 840 00:58:00,500 --> 00:58:01,620 et j'ai vu, 841 00:58:02,000 --> 00:58:03,500 sur sa plaque d'identification, 842 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 le nom de Marra. 843 00:58:06,500 --> 00:58:08,950 "Marra" est un ancien mot de mineur. 844 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Un marra est un ami, 845 00:58:13,330 --> 00:58:15,200 mais ça va bien plus loin que ça. 846 00:58:16,080 --> 00:58:18,370 C'est un ami, un égal. 847 00:58:19,250 --> 00:58:21,540 On s'épaule l'un l'autre. 848 00:58:22,200 --> 00:58:23,660 On se protège. 849 00:58:25,790 --> 00:58:27,330 J'arrêtais pas de penser : 850 00:58:28,370 --> 00:58:29,660 "Qu'est-ce que mon père 851 00:58:30,290 --> 00:58:31,500 penserait de moi ?" 852 00:58:32,330 --> 00:58:33,830 Alors, j'ai fait demi-tour. 853 00:58:35,450 --> 00:58:37,790 Et ramené le petit bout de chien chez moi. 854 00:58:39,250 --> 00:58:41,580 Elle me donnait une raison de me lever le matin. 855 00:58:43,290 --> 00:58:45,000 Chaque fois que je regardais Marra, 856 00:58:46,500 --> 00:58:49,660 je voyais le petit chien qui m'avait donné une seconde chance. 857 00:58:59,620 --> 00:59:00,700 Ça va ? 858 00:59:01,290 --> 00:59:03,540 Je viens voir comment va TJ. 859 00:59:03,700 --> 00:59:06,910 Ça va. Il est derrière. Va savoir ce qu'il fabrique. 860 00:59:07,120 --> 00:59:08,120 Derrière ? 861 00:59:09,160 --> 00:59:10,580 C'est ouvert, allez-y. 862 00:59:29,790 --> 00:59:31,250 Ça va ? Tu fais quoi ? 863 00:59:31,500 --> 00:59:32,830 À ton avis ? 864 00:59:33,500 --> 00:59:34,830 Je nettoie la cuisine. 865 00:59:35,660 --> 00:59:37,660 C'est votre faute, à vous deux. 866 00:59:38,500 --> 00:59:39,620 Super. 867 00:59:41,080 --> 00:59:44,500 Enlevez vos manteaux et venez me filer un coup de main. 868 00:59:44,620 --> 00:59:45,620 D'accord. 869 00:59:46,580 --> 00:59:48,000 On repassera. 870 00:59:48,200 --> 00:59:50,870 Vous restez là. Je fais ça à cause de vous. 871 00:59:51,450 --> 00:59:52,950 Venez m'aider. 872 00:59:55,790 --> 00:59:56,660 Allez ! 873 00:59:57,910 --> 00:59:59,790 J'ai ce qu'il faut pour nettoyer. 874 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 Deux personnes m'ont proposé, 875 01:00:11,620 --> 01:00:15,120 très récemment, l'idée de rouvrir cette salle. 876 01:00:16,120 --> 01:00:18,080 Je n'ai pas du tout été réceptif. 877 01:00:20,250 --> 01:00:22,870 Mais maintenant, avec votre aide, 878 01:00:23,080 --> 01:00:24,910 je veux rouvrir cette salle 879 01:00:26,500 --> 01:00:28,500 et aider les enfants de ce village 880 01:00:28,660 --> 01:00:31,330 qui ont cruellement besoin qu'on les aide 881 01:00:31,500 --> 01:00:32,790 et besoin d'un repas. 882 01:00:34,500 --> 01:00:36,410 Tony, c'est sans risque ? 883 01:00:36,540 --> 01:00:39,540 Oui. J'ai remplacé ces trois fusibles. 884 01:00:40,540 --> 01:00:42,790 À long terme, il faudra réparer, 885 01:00:42,950 --> 01:00:45,000 sinon ça risque de poser problème. 886 01:00:45,200 --> 01:00:47,000 Mais en attendant, ça va. 887 01:00:48,410 --> 01:00:51,080 Je veux accueillir nos nouveaux amis 888 01:00:51,250 --> 01:00:52,750 qui ont fui une zone de guerre 889 01:00:52,910 --> 01:00:54,620 et rejoint notre communauté. 890 01:00:55,330 --> 01:00:57,700 Et je veux utiliser ce lieu 891 01:00:57,870 --> 01:01:01,660 pour qu'on puisse se retrouver, s'assoir et manger ensemble. 892 01:01:04,620 --> 01:01:06,830 Vous pouvez sortir cette poubelle. 893 01:01:07,000 --> 01:01:10,830 Tout ce qui a l'air bancal ou qu'il faut balancer. 894 01:01:11,000 --> 01:01:12,620 Voilà, ça dégage. 895 01:01:12,910 --> 01:01:16,370 C'est de la solidarité, pas de la charité. Il s'agit 896 01:01:16,750 --> 01:01:18,950 de faire quelque chose ensemble. 897 01:01:19,250 --> 01:01:22,080 Il s'agit pas d'offrir un repas et de s'arrêter là. 898 01:01:22,250 --> 01:01:23,830 Je veux que ça dure. 899 01:01:24,790 --> 01:01:26,000 Tu t'en sors, Mo ? 900 01:01:26,620 --> 01:01:27,830 Mo, ça va ? 901 01:01:29,500 --> 01:01:30,870 Non. Rouillé. 902 01:01:31,290 --> 01:01:32,200 Rouillé ? 903 01:01:32,370 --> 01:01:34,410 J'ai du dégrippant, ça va aller. 904 01:01:34,540 --> 01:01:35,870 Tu regardes celui-là ? 905 01:01:44,580 --> 01:01:45,700 Comment ça avance ? 906 01:01:45,870 --> 01:01:49,080 Ils comprennent rien de ce que je dis. Je galère. 907 01:01:49,250 --> 01:01:50,450 Où est Yara ? 908 01:01:50,580 --> 01:01:53,790 Elle traduit avec Betty. Je voulais pas déranger. 909 01:01:53,950 --> 01:01:55,120 T'as bien fait. 910 01:02:08,500 --> 01:02:09,830 - Bonjour. - Bonjour, ça va ? 911 01:02:10,000 --> 01:02:12,450 Je peux amener des trucs pour TJ ? 912 01:02:12,830 --> 01:02:14,120 Oui, bien sûr. 913 01:02:14,290 --> 01:02:16,160 Mettez-les sur la table, là. 914 01:02:21,500 --> 01:02:22,910 Bonjour, ça va ? 915 01:02:35,950 --> 01:02:37,370 Carrément sur la table ? 916 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 Formidable. 917 01:02:58,750 --> 01:03:01,410 Bonjour Ali Baba et les 40 voleurs. 918 01:03:03,450 --> 01:03:06,120 Eh merde, on va s'assoir là-bas. 919 01:03:16,250 --> 01:03:20,200 Boire une pinte tranquille, Maggie, c'est trop demander ? 920 01:03:20,370 --> 01:03:22,660 Charlie, c'est l'idée de TJ. 921 01:03:22,830 --> 01:03:24,910 Tu m'étonnes que c'est son idée. 922 01:03:30,370 --> 01:03:31,450 À bientôt. 923 01:03:36,620 --> 01:03:38,250 Au revoir, à plus tard. 924 01:03:38,410 --> 01:03:39,700 Bonne journée. 925 01:03:42,450 --> 01:03:43,580 Cassez-vous. 926 01:03:45,160 --> 01:03:46,580 C'est plus notre pub. 927 01:03:48,910 --> 01:03:50,540 Tony, qu'est-ce que tu fais là ? 928 01:03:50,700 --> 01:03:51,950 Ça roule, tonton Ed ? 929 01:03:52,450 --> 01:03:54,790 Je suis venu vérifier des branchements. 930 01:03:54,950 --> 01:03:57,620 - T'es payé, j'espère. - Le tarif normal. 931 01:03:57,790 --> 01:03:59,500 Non. Je rends service à TJ. 932 01:04:00,000 --> 01:04:01,580 On met tous la main à la pâte. 933 01:04:01,910 --> 01:04:03,160 On se voit plus tard. 934 01:04:03,330 --> 01:04:04,250 On boira un coup ? 935 01:04:04,410 --> 01:04:05,500 Carrément ! 936 01:04:08,500 --> 01:04:11,080 On peut laisser ça ici, pour TJ ? 937 01:04:11,250 --> 01:04:13,330 Posez ça sur la table du fond. 938 01:04:13,500 --> 01:04:15,370 On dirait un hall de gare. 939 01:04:16,410 --> 01:04:18,200 Un vrai vide-greniers. 940 01:04:22,330 --> 01:04:25,370 Dis à Laura que ça vient du syndicat des pompiers 941 01:04:25,500 --> 01:04:27,200 et que la suite arrive. 942 01:04:28,540 --> 01:04:31,660 Et aussi, j'ai trouvé une centrifugeuse industrielle. 943 01:04:32,290 --> 01:04:34,080 Dis-lui qu'elle est chez Sammy. 944 01:04:34,250 --> 01:04:36,750 D'occasion, mais en bon état. Je la déposerai. 945 01:04:39,830 --> 01:04:41,000 Tout va bien, les gars ? 946 01:04:41,950 --> 01:04:43,080 Buvez bien. 947 01:04:43,580 --> 01:04:44,410 Super. 948 01:04:46,750 --> 01:04:48,870 Une putain de centrifugeuse industrielle. 949 01:04:49,080 --> 01:04:50,250 Et puis quoi, encore ? 950 01:04:50,410 --> 01:04:51,700 Un putain de jacuzzi. 951 01:04:52,370 --> 01:04:54,660 Les gars du syndicat, de quoi ils se mêlent ? 952 01:04:55,000 --> 01:04:56,500 Ils ont que ça à foutre. 953 01:04:56,620 --> 01:04:59,330 Ça commence à ressembler au canal de Panama. 954 01:05:01,120 --> 01:05:02,250 T'as raison, mec. 955 01:05:04,370 --> 01:05:05,830 Une autre, s'il te plaît. 956 01:05:06,330 --> 01:05:07,250 Quelqu'un d'autre ? 957 01:05:07,410 --> 01:05:08,620 Non, ça va. 958 01:05:15,910 --> 01:05:16,870 Salut, Maggie. 959 01:05:17,450 --> 01:05:18,370 Alors... 960 01:05:19,160 --> 01:05:23,540 La salle est pas assez bien pour nous, mais pour eux, si ? 961 01:05:23,870 --> 01:05:25,000 J'avais pas prévu ça. 962 01:05:25,200 --> 01:05:28,500 Les gens du coin veulent aider ceux qui en ont besoin. 963 01:05:28,660 --> 01:05:30,370 Quelques bénévoles s'en occupent. 964 01:05:30,500 --> 01:05:31,950 Vous êtes les bienvenus. 965 01:05:32,160 --> 01:05:33,500 C'est bon. 966 01:05:33,950 --> 01:05:35,080 T'as un problème, Vic ? 967 01:05:35,580 --> 01:05:37,160 Je vais te dire mon problème. 968 01:05:37,410 --> 01:05:40,250 On boit ici tout le temps, on te fait tourner 969 01:05:40,410 --> 01:05:42,370 et tu nous traites comme de la merde. 970 01:05:42,500 --> 01:05:44,620 Je vous traite pas comme de la merde. 971 01:05:44,790 --> 01:05:46,620 Si. On t'a demandé un service. 972 01:05:46,790 --> 01:05:49,370 Un service pour une réunion. Une seule. 973 01:05:49,500 --> 01:05:51,410 T'as sorti un tas d'excuses. 974 01:05:51,540 --> 01:05:53,750 Mais ces connards... 975 01:05:53,910 --> 01:05:55,620 tu leur donnes ce qu'ils veulent. 976 01:05:55,790 --> 01:05:58,410 En ce qui me concerne, t'es un hypocrite 977 01:05:58,540 --> 01:05:59,790 et un faux-cul. 978 01:05:59,950 --> 01:06:01,370 Doucement, mec. 979 01:06:01,500 --> 01:06:02,950 Calme-toi, Vic. 980 01:06:03,160 --> 01:06:06,160 Regarde cet endroit, TJ. On dirait un camp de réfugiés. 981 01:06:06,330 --> 01:06:07,620 C'est un trou à rats. 982 01:06:07,790 --> 01:06:09,120 C'est minable, venant de toi. 983 01:06:09,290 --> 01:06:10,950 C'est toi qui es minable. 984 01:06:11,330 --> 01:06:13,500 Y a un truc que j'essaie de comprendre. 985 01:06:13,660 --> 01:06:16,160 Soit tu vises une décoration pour tes bonnes œuvres, 986 01:06:16,330 --> 01:06:18,080 soit tu la baises à la cave. 987 01:06:18,540 --> 01:06:20,000 Fais gaffe à ce que tu dis. 988 01:06:20,200 --> 01:06:21,910 Sinon quoi ? 989 01:06:22,120 --> 01:06:24,750 T'es qu'un loser. Même ton fils te parle pas. 990 01:06:24,910 --> 01:06:26,540 Et ta femme s'est barrée. 991 01:06:32,410 --> 01:06:34,290 Je vais te foutre par la fenêtre ! 992 01:06:34,750 --> 01:06:38,160 Quoi, j'ai touché un point sensible, M. Ballantyne ? 993 01:06:38,330 --> 01:06:39,870 Viens régler ça dehors. 994 01:06:40,080 --> 01:06:42,120 Ça suffit, Vic. Tu vas trop loin. 995 01:06:43,950 --> 01:06:47,370 C'est le dernier lieu public qui nous reste. 996 01:06:48,250 --> 01:06:49,750 On veut juste notre pub, 997 01:06:49,910 --> 01:06:52,410 c'est trop demander après tout ce temps ? 998 01:06:53,200 --> 01:06:54,160 Venez. 999 01:06:54,790 --> 01:06:56,830 Faut que tu te décides, vieux. 1000 01:07:01,290 --> 01:07:02,370 Et toi, 1001 01:07:02,870 --> 01:07:04,910 avec ton putain de culot, 1002 01:07:05,410 --> 01:07:07,250 sans te manquer de respect, 1003 01:07:07,410 --> 01:07:08,910 tire-toi d'où tu viens. 1004 01:07:09,120 --> 01:07:10,790 Rentrer, c'est ce qu'on veut aussi. 1005 01:07:10,950 --> 01:07:12,290 Alors, dépêche-toi. 1006 01:07:16,410 --> 01:07:17,750 Bien dit, Yara. 1007 01:07:17,910 --> 01:07:19,000 Ça va ? 1008 01:07:19,790 --> 01:07:20,830 Maggie, ça va ? 1009 01:07:21,200 --> 01:07:22,500 Désolé pour ça. 1010 01:07:24,790 --> 01:07:26,120 Ça va, les gars ? 1011 01:08:17,620 --> 01:08:19,830 - Je peux avoir de la pizza ? - Bien sûr. 1012 01:08:21,500 --> 01:08:22,700 Et voilà. 1013 01:08:23,290 --> 01:08:24,830 C'est juste aujourd'hui ? 1014 01:08:25,250 --> 01:08:27,830 On va essayer deux fois par semaine et le samedi. 1015 01:08:28,000 --> 01:08:30,580 - Je peux venir tous les samedis ? - Bien sûr. 1016 01:08:30,750 --> 01:08:31,700 C'est gratuit ? 1017 01:08:31,870 --> 01:08:32,950 Absolument. 1018 01:08:33,160 --> 01:08:34,950 - Je peux amener ma mémé ? - Bien sûr. 1019 01:08:35,160 --> 01:08:36,950 Elle va être contente. Merci. 1020 01:08:37,450 --> 01:08:38,790 Pas de souci. 1021 01:08:39,370 --> 01:08:41,500 Je peux avoir des nuggets ? 1022 01:08:42,830 --> 01:08:44,370 C'est vrai ? 1023 01:08:44,500 --> 01:08:45,830 Tout ça, c'est gratuit ? 1024 01:08:46,000 --> 01:08:47,160 Oui, absolument. 1025 01:08:47,330 --> 01:08:49,700 - C'est promis ? - On fera de notre mieux. 1026 01:09:21,910 --> 01:09:23,250 Qu'est-ce qu'il y a, Max ? 1027 01:09:23,410 --> 01:09:24,450 Rien. 1028 01:09:25,200 --> 01:09:26,700 Il nous reste à manger. 1029 01:09:27,750 --> 01:09:29,080 C'est vrai ? 1030 01:09:29,250 --> 01:09:31,540 Si tu manges dans la cuisine, personne te verra. 1031 01:09:31,700 --> 01:09:33,200 On ne dira rien. 1032 01:09:36,950 --> 01:09:37,950 Attends-moi ici. 1033 01:09:51,540 --> 01:09:52,620 Ça va ? 1034 01:09:53,790 --> 01:09:55,700 N'hésite pas à demander. 1035 01:09:55,870 --> 01:09:57,200 On est là pour aider. 1036 01:09:57,500 --> 01:09:58,450 Merci. 1037 01:10:43,200 --> 01:10:46,000 Bashir, voilà une vidéo filmée par ma sœur. 1038 01:10:46,200 --> 01:10:48,330 Ne la montre pas à Salim. 1039 01:10:48,700 --> 01:10:51,620 C'est arrivé à l'école d'Othman. 1040 01:10:51,790 --> 01:10:53,160 Tu te souviens de lui ? 1041 01:12:00,450 --> 01:12:01,580 Bashir, 1042 01:12:02,290 --> 01:12:04,620 maman veut nous dire quelque chose. 1043 01:12:21,500 --> 01:12:23,500 J'ai une bonne nouvelle. 1044 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 Papa est encore vivant. 1045 01:12:28,950 --> 01:12:30,660 Quelqu'un l'a vu en prison. 1046 01:12:41,000 --> 01:12:42,870 C'est la meilleure des nouvelles. 1047 01:12:57,950 --> 01:12:59,620 Mon père est toujours vivant. 1048 01:13:01,540 --> 01:13:03,370 Quelqu'un l'a vu en prison. 1049 01:13:04,410 --> 01:13:05,870 Ne vous arrêtez pas. 1050 01:13:11,830 --> 01:13:13,750 Parfois, je voudrais qu'il soit mort, 1051 01:13:13,910 --> 01:13:16,750 qu'on ait son corps et que je puisse l'enterrer. 1052 01:13:22,660 --> 01:13:23,830 Là où il est, 1053 01:13:24,370 --> 01:13:26,580 ils sont cent dans une cellule. 1054 01:13:27,250 --> 01:13:30,450 C'est si bondé qu'ils s'assoient à tour de rôle. 1055 01:13:33,120 --> 01:13:34,250 Affamés. 1056 01:13:34,910 --> 01:13:35,950 Battus. 1057 01:13:38,540 --> 01:13:40,500 Seuls quelques-uns survivent. 1058 01:13:47,580 --> 01:13:49,950 Voilà ce que nous fait le régime d'Assad. 1059 01:13:55,540 --> 01:13:57,750 C'est l'espoir qui fait si mal. 1060 01:14:01,450 --> 01:14:02,790 Je suis désolé, Yara. 1061 01:14:06,790 --> 01:14:08,870 Je dois être forte pour ma famille. 1062 01:14:10,000 --> 01:14:11,450 Pour ma communauté. 1063 01:14:12,500 --> 01:14:14,200 Mais tout ça, c'est... 1064 01:14:14,660 --> 01:14:15,910 une comédie. 1065 01:14:20,580 --> 01:14:23,910 On a un don de la cathédrale. Tu peux aller le chercher ? 1066 01:14:24,500 --> 01:14:26,870 Merci, Phil. Je vais y aller. 1067 01:15:03,700 --> 01:15:05,200 Voilà la cathédrale. 1068 01:15:06,950 --> 01:15:09,500 Bâtie il y a près de mille ans par les Normands. 1069 01:15:09,870 --> 01:15:11,410 Mon père l'adorait. 1070 01:15:12,750 --> 01:15:16,250 Il disait toujours que la cathédrale n'appartient pas à l'Église, 1071 01:15:16,790 --> 01:15:18,700 mais aux ouvriers qui l'ont bâtie. 1072 01:15:20,830 --> 01:15:23,120 On venait tous les ans, en juillet, 1073 01:15:23,290 --> 01:15:25,500 voir bénir les bannières des mineurs. 1074 01:15:26,000 --> 01:15:27,750 Puis au grand rassemblement. 1075 01:15:27,910 --> 01:15:30,370 On adorait les discours et les fanfares. 1076 01:15:30,500 --> 01:15:31,660 Comme sur les photos. 1077 01:15:31,830 --> 01:15:33,250 Oui, comme sur les photos. 1078 01:15:33,410 --> 01:15:34,330 On ira ? 1079 01:15:36,870 --> 01:15:40,580 J'ai pas fait ça depuis longtemps. Allez-y plutôt avec Laura. 1080 01:15:54,580 --> 01:15:56,450 - Ça aussi. - Merci, Geoff. 1081 01:16:00,950 --> 01:16:02,000 Laissez. 1082 01:16:02,200 --> 01:16:04,750 En vous dépêchant, vous pourrez voir le chœur. 1083 01:16:04,910 --> 01:16:05,830 Maintenant ? 1084 01:16:06,000 --> 01:16:08,410 Passez sous l'arcade et vous entrez. 1085 01:16:08,830 --> 01:16:10,700 - J'y vais. - Profitez bien. 1086 01:19:07,200 --> 01:19:11,290 Mes enfants ne verront jamais le temple de Palmyre. 1087 01:19:12,200 --> 01:19:15,500 Bâti par les Romains et détruit par l'État islamique. 1088 01:19:16,910 --> 01:19:20,080 Quand votre pays est en ruines et que vous voyez ça... 1089 01:19:22,000 --> 01:19:23,580 Ça donne envie de pleurer. 1090 01:19:25,500 --> 01:19:28,080 À quoi ressemblera la Syrie dans mille ans ? 1091 01:19:32,620 --> 01:19:35,160 Combien d'années pour tailler les pierres ? 1092 01:19:36,750 --> 01:19:38,370 Pour soulever les charges, 1093 01:19:39,000 --> 01:19:40,580 pour imaginer la lumière ? 1094 01:19:42,500 --> 01:19:44,500 Combien d'esprits brillants ? 1095 01:19:44,950 --> 01:19:46,370 Combien de sueur ? 1096 01:19:47,450 --> 01:19:49,540 Combien de gens travaillant ensemble ? 1097 01:19:52,950 --> 01:19:54,540 Quel bel endroit. 1098 01:19:56,120 --> 01:19:57,950 Ça me redonne envie d'espérer. 1099 01:20:02,540 --> 01:20:04,120 Quand ils torturent, 1100 01:20:05,200 --> 01:20:07,080 quand ils visent des hôpitaux, 1101 01:20:07,830 --> 01:20:09,790 quand ils assassinent des médecins, 1102 01:20:10,910 --> 01:20:13,200 quand ils utilisent du gaz de chlore, 1103 01:20:14,370 --> 01:20:16,790 quand le monde regarde sans rien faire, 1104 01:20:17,500 --> 01:20:20,830 c'est là que le régime survit, quand le monde ne fait rien. 1105 01:20:23,080 --> 01:20:24,950 Ils font ça pour nous briser. 1106 01:20:28,330 --> 01:20:30,200 Il faut de la force pour espérer, 1107 01:20:30,370 --> 01:20:32,160 mais ils veulent l'anéantir. 1108 01:20:33,870 --> 01:20:36,120 Il faut avoir la foi pour espérer. 1109 01:20:39,870 --> 01:20:43,370 On a essayé de bâtir quelque chose de nouveau, de beau, 1110 01:20:43,830 --> 01:20:45,120 et regardez-nous. 1111 01:20:46,500 --> 01:20:48,000 Jetés aux loups. 1112 01:20:52,790 --> 01:20:54,250 J'ai une amie 1113 01:20:54,580 --> 01:20:56,830 qui dit que l'espoir est obscène. 1114 01:20:59,120 --> 01:21:00,580 Elle a peut-être raison. 1115 01:21:04,830 --> 01:21:06,620 Mais si je cesse d'espérer, 1116 01:21:07,080 --> 01:21:08,830 mon cœur cessera de battre. 1117 01:23:24,000 --> 01:23:25,500 J'ai fait un effort ! 1118 01:24:03,370 --> 01:24:06,330 Notre communauté vous a préparé un petit cadeau, 1119 01:24:06,500 --> 01:24:09,410 inspiré par les bannières des mineurs 1120 01:24:09,540 --> 01:24:11,120 et par le chêne. 1121 01:24:11,290 --> 01:24:14,330 Un arbre si important et particulier pour vous. 1122 01:24:15,000 --> 01:24:17,120 Yusuf et Abdul, venez. 1123 01:24:24,330 --> 01:24:28,080 Force - Solidarité - Résistance 1124 01:25:20,000 --> 01:25:21,500 TJ, vite ! 1125 01:25:21,620 --> 01:25:22,750 Bordel. 1126 01:25:25,910 --> 01:25:27,000 Descends ! 1127 01:25:28,910 --> 01:25:30,950 Viens voir ça ! 1128 01:25:33,950 --> 01:25:35,120 Qu'est-ce qui se passe ? 1129 01:25:35,290 --> 01:25:36,370 Regarde. 1130 01:25:36,500 --> 01:25:38,080 Putain. 1131 01:25:38,950 --> 01:25:40,290 C'est la cata. 1132 01:25:44,330 --> 01:25:45,450 Les boules. 1133 01:25:47,500 --> 01:25:50,120 C'est le tuyau qu'on a réparé l'autre fois. 1134 01:25:51,080 --> 01:25:52,500 C'est un désastre. 1135 01:25:52,620 --> 01:25:54,120 Les joints ont tous sauté. 1136 01:25:55,540 --> 01:25:57,000 Putain de merde. 1137 01:25:59,120 --> 01:26:00,370 Je vais couper l'eau. 1138 01:26:00,500 --> 01:26:03,620 Appelle Jaffa. Il était censé réparer ça. 1139 01:26:04,250 --> 01:26:05,080 J'y vais. 1140 01:26:05,250 --> 01:26:06,620 Merci, Maggie. 1141 01:26:24,950 --> 01:26:26,120 Salut, Jaffa. 1142 01:26:26,830 --> 01:26:29,500 La plomberie est HS et la cuisine est inondée. 1143 01:26:29,620 --> 01:26:31,120 C'est la cata. 1144 01:26:32,160 --> 01:26:33,450 Et l'électricité ? 1145 01:26:33,580 --> 01:26:35,120 L'électricité ? Je sais pas. 1146 01:26:35,290 --> 01:26:37,410 Attends, j'essaie l'interrupteur. 1147 01:26:39,580 --> 01:26:41,000 Qu'est-ce que t'as foutu ? 1148 01:26:42,000 --> 01:26:43,750 Bordel, merde. 1149 01:26:44,540 --> 01:26:46,250 Tout le monde va bien ? 1150 01:26:46,910 --> 01:26:47,910 Pardon ! 1151 01:26:49,080 --> 01:26:50,330 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1152 01:26:50,500 --> 01:26:52,000 Il faut que Tony vienne. 1153 01:26:52,200 --> 01:26:54,160 C'est de pire en pire. 1154 01:26:56,700 --> 01:26:58,500 Ça sent pas bon, TJ. 1155 01:27:00,500 --> 01:27:03,950 Jaffa devait dire aux Syriens de vérifier les joints. 1156 01:27:04,450 --> 01:27:06,000 C'est ce qui a pété. 1157 01:27:06,410 --> 01:27:09,120 Ils l'ont pas écouté, ou pas compris. 1158 01:27:09,660 --> 01:27:12,000 C'est allé direct dans les branchements. 1159 01:27:12,830 --> 01:27:14,500 Je sais pas, TJ. 1160 01:27:14,660 --> 01:27:16,120 Tout est foutu. 1161 01:27:16,290 --> 01:27:17,870 Tout ce qu'on a fait. 1162 01:27:19,080 --> 01:27:20,750 Désolé, TJ. 1163 01:27:21,250 --> 01:27:22,290 C'est foutu. 1164 01:27:22,910 --> 01:27:24,410 Il faut tout recâbler. 1165 01:27:24,620 --> 01:27:25,830 C'est un gros boulot. 1166 01:27:26,410 --> 01:27:29,370 Tu peux pas utiliser cette salle, c'est dangereux. 1167 01:27:29,910 --> 01:27:32,290 Tony, et le bar ? 1168 01:27:32,450 --> 01:27:34,120 Je l'ai aussi foutu en l'air ? 1169 01:27:34,290 --> 01:27:36,910 C'est sur un autre circuit. Le bar, ça va. 1170 01:27:37,790 --> 01:27:41,080 Mais c'est pas ta faute. Ça aurait rien changé. 1171 01:27:41,700 --> 01:27:44,330 Ta chaudière, elle est niquée. 1172 01:27:44,500 --> 01:27:46,450 Ça va te coûter dans les 2.000. 1173 01:27:46,580 --> 01:27:50,580 Et le sol. Les solives sont trempées. Le sous-plancher aussi. 1174 01:27:50,750 --> 01:27:52,450 Ça va te coûter une fortune. 1175 01:27:52,790 --> 01:27:55,120 L'assurance couvrira, non ? 1176 01:27:57,200 --> 01:27:58,290 Non. 1177 01:27:59,500 --> 01:28:01,790 On a retiré cette salle du contrat 1178 01:28:01,950 --> 01:28:05,250 parce qu'on recevait pas de public. 1179 01:28:05,410 --> 01:28:08,540 Donc, pour faire baisser le prix, 1180 01:28:09,370 --> 01:28:10,410 on en avait pas besoin. 1181 01:28:10,540 --> 01:28:11,870 T'es pas assuré ? 1182 01:28:12,790 --> 01:28:14,200 J'avais pas les moyens. 1183 01:28:20,250 --> 01:28:22,080 On va dire quoi aux enfants ? 1184 01:28:32,580 --> 01:28:34,200 Deux blondes, s'il te plaît. 1185 01:28:48,620 --> 01:28:51,160 Super ambiance, ce soir. 1186 01:28:51,330 --> 01:28:53,160 C'est plein à craquer. 1187 01:28:53,620 --> 01:28:55,660 Comme au bon vieux temps. 1188 01:28:57,500 --> 01:29:00,290 Sans tes conneries caritatives. 1189 01:29:00,700 --> 01:29:02,290 Enfin au calme ! 1190 01:29:08,080 --> 01:29:09,910 Tu m'en paies une ? 1191 01:29:12,870 --> 01:29:13,830 Merci, Dil. 1192 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Tu me mets deux brunes ? 1193 01:29:18,080 --> 01:29:19,870 Je t'accorde une chose, TJ. 1194 01:29:20,410 --> 01:29:21,500 T'avais raison. 1195 01:29:22,750 --> 01:29:24,330 Tu l'as dit toi-même. 1196 01:29:24,580 --> 01:29:26,500 Cette salle était pas adaptée. 1197 01:29:26,660 --> 01:29:29,160 Un vrai piège à rats, à ce que je sais. 1198 01:29:29,790 --> 01:29:31,790 T'aurais dû t'écouter toi-même. 1199 01:29:32,500 --> 01:29:36,120 Laissez tomber, les gars. On essaie de passer une bonne soirée. 1200 01:29:36,290 --> 01:29:37,910 On bavarde, c'est tout. 1201 01:29:38,120 --> 01:29:40,200 On se montre solidaires. 1202 01:29:42,790 --> 01:29:44,160 Tu sais quoi, TJ ? 1203 01:29:44,330 --> 01:29:46,410 T'aurais dû prendre un plombier anglais 1204 01:29:46,540 --> 01:29:48,830 au lieu de ces cow-boys étrangers. 1205 01:29:49,000 --> 01:29:52,500 C'est le problème, avec la main-d'œuvre bon marché étrangère. 1206 01:29:52,660 --> 01:29:54,370 - Nulle. - À chier. 1207 01:29:56,200 --> 01:29:58,500 D'après la rumeur, t'es pas assuré. 1208 01:29:59,620 --> 01:30:00,620 C'est vrai ? 1209 01:30:03,410 --> 01:30:05,660 On remet toujours ça à plus tard. 1210 01:30:05,830 --> 01:30:08,200 Pas facile, avec nos vies de fous. 1211 01:30:08,750 --> 01:30:10,580 T'es pas prêt de vendre. 1212 01:30:10,750 --> 01:30:12,750 Tu dis plus rien ? 1213 01:30:13,330 --> 01:30:14,910 Comment tu réponds à ça ? 1214 01:30:16,120 --> 01:30:17,750 Je vais te dire comment je réponds. 1215 01:30:18,080 --> 01:30:20,160 Vous allez fermer votre gueule ? 1216 01:30:20,620 --> 01:30:22,250 Doucement, TJ. 1217 01:30:22,910 --> 01:30:26,200 Parle pas en l'air. T'auras besoin de ces gens, bientôt. 1218 01:30:26,370 --> 01:30:28,540 Écoute, on veut t'aider. 1219 01:30:28,700 --> 01:30:30,700 Oublions le passé. 1220 01:30:30,870 --> 01:30:32,580 L'endroit est plein à craquer. 1221 01:30:33,410 --> 01:30:36,250 Tu nous aides et on t'aide. 1222 01:30:36,410 --> 01:30:37,870 C'est notre pub. 1223 01:30:38,250 --> 01:30:39,830 C'est des gens comme nous. 1224 01:30:40,250 --> 01:30:41,580 Les nôtres. 1225 01:30:42,790 --> 01:30:44,160 Viens, on s'en va. 1226 01:30:44,660 --> 01:30:45,620 Tu pars, Charlie ? 1227 01:30:45,790 --> 01:30:46,910 À plus tard, les gars. 1228 01:30:47,660 --> 01:30:49,370 Ouvre la porte, Michelle. 1229 01:30:52,370 --> 01:30:54,660 Qu'est-ce que t'as ? Il est tôt. 1230 01:30:55,370 --> 01:30:56,830 Salut, Mary. 1231 01:30:57,000 --> 01:31:01,200 Super soirée dans notre pub comme au bon vieux temps 1232 01:31:06,410 --> 01:31:08,580 Les cow-boys syriens causent une inondation 1233 01:31:08,750 --> 01:31:10,750 TJ Ballantyne amoureux des musulmans 1234 01:31:17,830 --> 01:31:20,750 Priorité aux nôtres. Reprenons notre pays !!! 1235 01:31:24,950 --> 01:31:27,620 Pas de pédophiles étrangers dans nos rues !!! 1236 01:31:45,500 --> 01:31:46,870 Pâté de Marra 1237 01:31:47,080 --> 01:31:48,500 Salauds. 1238 01:32:10,910 --> 01:32:12,660 Salut, TJ. Je peux te parler ? 1239 01:32:13,080 --> 01:32:14,250 Pas aujourd'hui. 1240 01:32:14,410 --> 01:32:16,370 Il faut que je te parle. 1241 01:32:17,410 --> 01:32:18,450 D'accord, entre. 1242 01:32:18,580 --> 01:32:19,450 Merci. 1243 01:32:32,330 --> 01:32:33,580 Assieds-toi. 1244 01:32:41,200 --> 01:32:43,540 Tu te souviens quand tu nous entraînais au foot ? 1245 01:32:43,700 --> 01:32:47,160 Tu nous disais qu'on pouvait te parler, que tu répéterais pas. 1246 01:32:47,750 --> 01:32:48,910 Ça tient toujours ? 1247 01:32:49,120 --> 01:32:50,330 Bien sûr, mec. 1248 01:32:50,950 --> 01:32:52,580 J'ai un truc sur le cœur. 1249 01:32:52,750 --> 01:32:54,500 J'en ai pas dormi de la nuit. 1250 01:32:56,500 --> 01:32:59,450 Mais tu promets que ça restera entre nous ? 1251 01:33:00,540 --> 01:33:01,750 T'as ma parole. 1252 01:33:04,250 --> 01:33:05,870 Tonton Eddy et quelques potes, 1253 01:33:06,080 --> 01:33:08,950 Gary et Vic, sont venus chez moi après la fermeture. 1254 01:33:09,160 --> 01:33:12,000 Mon père planque des bouteilles dans son atelier. 1255 01:33:13,410 --> 01:33:15,620 Je suis dans la cuisine, je me fais à manger. 1256 01:33:16,370 --> 01:33:18,290 Et j'entends chaque mot. 1257 01:33:19,370 --> 01:33:21,120 Tu connais Vic quand il a bu. 1258 01:33:21,290 --> 01:33:23,580 Il devient encore plus con qu'il est déjà. 1259 01:33:24,290 --> 01:33:26,790 Il est là, à gueuler et à se vanter. 1260 01:33:28,410 --> 01:33:31,950 Tout le monde savait que la plomberie de l'arrière-salle était limite. 1261 01:33:33,410 --> 01:33:36,660 J'entends Vic expliquer que la pression augmente la nuit. 1262 01:33:37,450 --> 01:33:41,870 Qu'il suffirait de desserrer le joint entre la cuve et le tuyau. 1263 01:33:43,250 --> 01:33:45,080 Avec la pression qui augmente, 1264 01:33:45,830 --> 01:33:47,540 ça lâcherait et... 1265 01:33:48,290 --> 01:33:49,790 personne saurait rien. 1266 01:33:50,500 --> 01:33:51,580 Salauds. 1267 01:33:53,540 --> 01:33:55,580 C'est pas l'alcool qui parlait ? 1268 01:33:55,950 --> 01:33:57,500 Je les ai entendus le dire. 1269 01:33:57,950 --> 01:34:00,790 Ils voulaient saboter l'arrière-salle et accuser les... 1270 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 accuser les bougnoules, c'est ce qu'ils ont dit. 1271 01:34:03,660 --> 01:34:05,000 Les salauds. 1272 01:34:08,330 --> 01:34:10,790 Y avait Vic, Gary et ton oncle Eddy. 1273 01:34:11,290 --> 01:34:12,910 D'autres gens dans le coup ? 1274 01:34:14,250 --> 01:34:15,160 Charlie. 1275 01:34:15,700 --> 01:34:17,000 Pas Charlie. 1276 01:34:17,830 --> 01:34:19,790 C'est Charlie qui a forcé la fenêtre. 1277 01:34:22,620 --> 01:34:24,250 J'y crois pas. 1278 01:34:24,500 --> 01:34:25,660 Pas Charlie. 1279 01:34:28,200 --> 01:34:30,950 Vic a dit que Charlie voulait te donner une leçon. 1280 01:34:31,660 --> 01:34:34,250 Mary et lui se sont fiancés dans cette salle. 1281 01:34:35,870 --> 01:34:37,370 Il t'avait demandé un service. 1282 01:34:37,830 --> 01:34:39,500 Pour une réunion. 1283 01:34:40,250 --> 01:34:41,540 Et tu l'as rembarré. 1284 01:34:42,200 --> 01:34:44,250 D'après Vic, Charlie s'est senti humilié. 1285 01:34:44,910 --> 01:34:45,910 Merde. 1286 01:34:47,580 --> 01:34:49,120 On était ensemble à l'école. 1287 01:34:50,660 --> 01:34:52,330 Dans la même classe. 1288 01:34:54,870 --> 01:34:57,290 On était toujours fourrés l'un chez l'autre. 1289 01:35:00,250 --> 01:35:02,450 Son père était dans la mine avec le mien. 1290 01:35:25,750 --> 01:35:26,830 Ça va ? 1291 01:35:29,250 --> 01:35:31,290 Regarde l'état de ce village. 1292 01:35:32,290 --> 01:35:34,660 Toutes les merdes qui nous sont arrivées. 1293 01:35:35,330 --> 01:35:36,790 Ce qui t'est arrivé à toi. 1294 01:35:37,450 --> 01:35:38,660 À moi. 1295 01:35:38,830 --> 01:35:40,370 Et à nos deux pères. 1296 01:35:41,910 --> 01:35:43,830 Ça part en couilles depuis des années. 1297 01:35:44,000 --> 01:35:45,950 Bien avant l'arrivée des Syriens. 1298 01:35:47,250 --> 01:35:49,160 Je sais que t'es pas idiot. 1299 01:35:50,540 --> 01:35:52,500 Alors comment t'en es arrivé là ? 1300 01:36:01,540 --> 01:36:03,700 Je vois pas de quoi tu parles. 1301 01:36:05,200 --> 01:36:08,200 On cherche tous des boucs émissaires quand ça chie. 1302 01:36:08,540 --> 01:36:09,950 On regarde jamais en haut. 1303 01:36:10,370 --> 01:36:11,790 Toujours en bas. 1304 01:36:11,950 --> 01:36:13,870 On accuse les plus pauvres que nous. 1305 01:36:14,080 --> 01:36:15,500 C'est toujours leur faute. 1306 01:36:16,950 --> 01:36:20,330 C'est plus facile de leur piétiner la gueule. 1307 01:36:23,330 --> 01:36:25,000 Je voulais que tu saches... 1308 01:36:27,160 --> 01:36:28,160 que je sais. 1309 01:36:32,000 --> 01:36:33,080 Je sais. 1310 01:36:45,290 --> 01:36:48,200 Bien sûr, la situation n'est pas bonne. 1311 01:36:49,700 --> 01:36:52,910 C'est bien de savoir que les gens veulent aider. 1312 01:36:53,120 --> 01:36:56,950 Je vois Margaret et Jaffa plus tard. Ils pouvaient pas être là. 1313 01:36:57,830 --> 01:36:59,910 Mais pour commencer, 1314 01:37:00,120 --> 01:37:02,620 il faut qu'on pense à parler aux familles. 1315 01:37:02,790 --> 01:37:05,370 Des gens s'attendent à manger aujourd'hui. 1316 01:37:05,500 --> 01:37:07,950 TJ, t'as commencé ? 1317 01:37:10,790 --> 01:37:12,500 Les enfants sont venus me voir. 1318 01:37:14,750 --> 01:37:16,080 Linda a dit : 1319 01:37:16,500 --> 01:37:19,410 "C'est pas grave. Les bonnes choses durent jamais." 1320 01:37:21,410 --> 01:37:24,540 Le petit Ryan a dit : "Je le savais." 1321 01:37:25,200 --> 01:37:26,580 Il m'a traité de menteur 1322 01:37:26,750 --> 01:37:28,080 et il est parti. 1323 01:37:29,750 --> 01:37:31,910 Max m'a même pas regardé en face. 1324 01:37:32,540 --> 01:37:33,580 Écoute... 1325 01:37:34,750 --> 01:37:36,250 C'est affreux. 1326 01:37:36,410 --> 01:37:38,790 Mais on peut pas se laisser abattre. 1327 01:37:38,950 --> 01:37:41,870 Ça a fait un bien fou à notre communauté. 1328 01:37:42,410 --> 01:37:45,410 Je peux contacter mes potes du syndicat. 1329 01:37:45,910 --> 01:37:47,410 Essayer de trouver des fonds. 1330 01:37:47,870 --> 01:37:49,500 Y a bien du blé quelque part. 1331 01:37:50,500 --> 01:37:52,250 Il y a les églises du coin, 1332 01:37:52,500 --> 01:37:54,580 les entreprises, les commerces. 1333 01:37:55,160 --> 01:37:56,370 On y arrivera. 1334 01:37:56,500 --> 01:37:58,660 Ça sera long, mais on y arrivera. 1335 01:37:58,830 --> 01:38:01,200 Combien de fois j'ai entendu ça au fil des ans ? 1336 01:38:02,540 --> 01:38:04,830 J'ai passé ma vie à essayer d'y arriver. 1337 01:38:05,660 --> 01:38:07,290 Sans jamais m'approcher. 1338 01:38:08,200 --> 01:38:10,000 Je me racontais des histoires. 1339 01:38:11,500 --> 01:38:12,870 Que ce soit la grève, 1340 01:38:13,910 --> 01:38:15,450 ce putain de pub, 1341 01:38:17,450 --> 01:38:20,160 ou le village, le pays est à moitié pourri. 1342 01:38:21,830 --> 01:38:23,910 Mais tu sais ce qui va y arriver ? 1343 01:38:24,410 --> 01:38:25,620 C'est la haine. 1344 01:38:26,200 --> 01:38:27,290 Les mensonges. 1345 01:38:27,700 --> 01:38:28,870 La corruption. 1346 01:38:29,830 --> 01:38:31,410 Ça pue à plein nez. 1347 01:38:32,830 --> 01:38:34,160 Et la trahison. 1348 01:38:35,660 --> 01:38:38,000 Ce qui est arrivé était pas un accident. 1349 01:38:38,200 --> 01:38:41,200 Trahison ? Le mot est fort. 1350 01:38:41,910 --> 01:38:44,080 Tu vas devoir nous en dire plus. 1351 01:38:44,250 --> 01:38:45,660 Comment, pas un accident ? 1352 01:38:45,830 --> 01:38:46,830 Dis-nous. 1353 01:38:47,000 --> 01:38:48,950 Dis-nous, pourquoi ce mot ? 1354 01:38:50,250 --> 01:38:52,700 C'est pas le moment. 1355 01:38:53,410 --> 01:38:56,370 Parle pas de trahison sans nous en dire plus. 1356 01:38:56,620 --> 01:38:57,700 Par qui ? 1357 01:38:58,160 --> 01:38:59,660 Vos gueules ! 1358 01:39:03,410 --> 01:39:04,910 Je peux pas continuer. 1359 01:39:05,410 --> 01:39:06,410 Je peux plus. 1360 01:39:10,160 --> 01:39:12,580 L'important, c'est qu'ils m'ont fait fermer. 1361 01:39:13,910 --> 01:39:17,120 Pour avoir voulu aider des familles qui fuyaient la guerre. 1362 01:39:19,200 --> 01:39:20,750 Voulu aider des familles... 1363 01:39:21,370 --> 01:39:24,870 qui hésitent entre nourrir leurs petits et chauffer la maison. 1364 01:39:26,370 --> 01:39:29,250 Qui ont honte de ne pas pouvoir nourrir leurs gosses. 1365 01:39:30,330 --> 01:39:32,660 Dans un des pays les plus riches du monde. 1366 01:39:33,830 --> 01:39:36,370 On les aidait. On faisait un truc bien. 1367 01:39:36,500 --> 01:39:38,620 Et ces salauds m'ont fait fermer ! 1368 01:39:42,410 --> 01:39:43,700 Écoute, TJ. 1369 01:39:43,870 --> 01:39:45,290 Je sais, mon pote... 1370 01:39:46,450 --> 01:39:49,000 T'as à peine dormi. Essaie de te ménager. 1371 01:39:49,200 --> 01:39:50,830 Je dors depuis des années. 1372 01:39:51,660 --> 01:39:53,370 J'ai vu la tête des gamins. 1373 01:39:53,950 --> 01:39:57,660 J'ai vu la tête de ces salauds qui se foutaient de moi, 1374 01:39:57,830 --> 01:40:00,250 avec leurs petits sourires narquois, 1375 01:40:00,410 --> 01:40:03,790 qui se foutaient de moi et se trouvaient malins, drôles. 1376 01:40:06,160 --> 01:40:08,290 Ils mangent de la merde non-stop. 1377 01:40:08,450 --> 01:40:10,500 Quand y en a plus, y en a encore. 1378 01:40:12,330 --> 01:40:14,790 Ils disent rien, ils se plaignent pas. 1379 01:40:14,950 --> 01:40:17,370 Ils acceptent ça, c'est la norme. 1380 01:40:17,500 --> 01:40:19,410 C'est des putains de paillassons. 1381 01:40:21,500 --> 01:40:23,750 Si t'attends rien, tu reçois rien. 1382 01:40:29,200 --> 01:40:31,450 Rien dire, chacun pour soi. 1383 01:40:32,160 --> 01:40:35,500 La putain de loi de la jungle. C'est ce qu'on apprend ici. 1384 01:40:36,160 --> 01:40:37,410 M. Ballantyne. 1385 01:40:39,660 --> 01:40:41,080 Il faut croire. 1386 01:40:42,950 --> 01:40:44,160 Je peux pas, Yara. 1387 01:40:45,410 --> 01:40:46,450 Je peux pas. 1388 01:40:48,250 --> 01:40:49,370 J'arrête. 1389 01:40:51,330 --> 01:40:52,330 C'est fini. 1390 01:40:55,580 --> 01:40:57,330 Écoutez, les gars... 1391 01:40:58,500 --> 01:41:01,250 Laissez-le. Il est pas bien. 1392 01:41:01,410 --> 01:41:02,660 T'as raison. 1393 01:43:09,410 --> 01:43:11,370 Toutes nos condoléances. 1394 01:43:18,500 --> 01:43:19,830 Je suis désolée. 1395 01:43:33,500 --> 01:43:35,330 Yara, je veux pas déranger. 1396 01:43:37,120 --> 01:43:38,700 Toutes mes condoléances. 1397 01:43:39,120 --> 01:43:40,080 Merci. 1398 01:43:42,500 --> 01:43:44,370 On a retrouvé le corps de mon père. 1399 01:43:47,160 --> 01:43:49,660 On pourra l'enterrer pour qu'il repose en paix. 1400 01:43:52,000 --> 01:43:53,160 Désolé. 1401 01:43:56,290 --> 01:43:57,790 C'était une belle personne. 1402 01:43:58,620 --> 01:43:59,830 J'en suis sûr. 1403 01:44:04,830 --> 01:44:05,950 Non, venez. 1404 01:45:09,540 --> 01:45:10,620 Bonjour, Yara. 1405 01:45:11,700 --> 01:45:13,080 Mes condoléances. 1406 01:45:13,790 --> 01:45:15,450 On ne savait pas quoi faire. 1407 01:45:16,000 --> 01:45:19,580 J'ai demandé à Rima. Elle a dit qu'on pouvait passer. 1408 01:45:20,120 --> 01:45:21,370 Merci beaucoup. 1409 01:45:39,910 --> 01:45:41,540 On est désolés pour ton père 1410 01:45:41,700 --> 01:45:44,580 et on est désolés pour votre mari. 1411 01:45:45,160 --> 01:45:47,410 Et on est désolés pour votre pays. 1412 01:45:47,540 --> 01:45:48,500 Merci. 1413 01:45:51,500 --> 01:45:52,830 Merci beaucoup. 1414 01:45:58,750 --> 01:46:00,910 Fatima, mes condoléances. 1415 01:46:02,580 --> 01:46:04,410 Merci d'être venus. 1416 01:46:07,080 --> 01:46:10,160 Si on peut faire quelque chose, demandez... 1417 01:46:10,330 --> 01:46:11,500 Merci beaucoup. 1418 01:46:11,620 --> 01:46:13,160 Merci pour tout. 1419 01:46:31,330 --> 01:46:32,370 Merci, vieux. 1420 01:46:55,120 --> 01:46:56,620 Si je m'y attendais... 1421 01:46:58,290 --> 01:46:59,500 Regarde ça. 1422 01:46:59,620 --> 01:47:00,830 Il en vient encore. 1423 01:47:01,160 --> 01:47:02,540 De partout. 1424 01:49:27,700 --> 01:49:29,370 Choukrane, M. Ballantyne. 1425 01:49:31,160 --> 01:49:32,500 Choukrane, Yara.