1 00:00:50,249 --> 00:00:52,249 DONNA: Ecco qua... UOMO: Ce la fai? 2 00:00:52,416 --> 00:00:54,207 DONNA: Stai bene? UOMO: Ce la fai? Apposto? 3 00:00:54,374 --> 00:00:56,249 BAMBINA: Io posso portare questa. 4 00:00:56,416 --> 00:00:58,124 UOMO: Quella è enorme. DONNA: Mi aiuti con le borse? 5 00:00:58,291 --> 00:01:01,041 UOMO: Adesso, se mi seguite troviamo la vostra nuova casa. 6 00:01:01,207 --> 00:01:03,248 DONNA: Basta che tu la avvicini, portala. 7 00:01:03,749 --> 00:01:06,165 - Poi vi aiutiamo noi. BAMBINA: Sì, mamma. 8 00:01:06,582 --> 00:01:08,707 BAMBINO: Aspetta, faccio io. 9 00:01:08,874 --> 00:01:10,957 - Il giacchetta. UOMO: Quello lì pesa. 10 00:01:11,291 --> 00:01:12,916 DONNA: Il giacchetta. UOMO: Ce la fai? 11 00:01:13,082 --> 00:01:15,123 UOMO: Bene signori, cominciamo a muoverci. 12 00:01:15,291 --> 00:01:17,791 DONNA: Famiglia Biala, vi portiamo alla vostra nuova casa. 13 00:01:17,957 --> 00:01:19,207 UOMO: Prendete tutte le cose. 14 00:01:19,374 --> 00:01:22,415 DONNA: Prendete le vostre borse, noi vi aiutiamo. 15 00:01:22,582 --> 00:01:25,665 GARY: Da dove cazzo vengono? DONNA: Moderi il linguaggio, signore. 16 00:01:25,832 --> 00:01:27,873 GARY: Rispondi alla domanda, chi cazzo sono? 17 00:01:28,041 --> 00:01:29,082 DONNA: Vengono dalla Siria. 18 00:01:29,249 --> 00:01:31,874 GARY: Dalla Siria? Ci prendono per il culo? 19 00:01:32,041 --> 00:01:36,166 DONNA: Moderate il linguaggio, ci sono tanti bambini. Manteniamo la calma. 20 00:01:36,332 --> 00:01:37,873 GARY: Ho già i miei figli di cui occuparmi. 21 00:01:38,041 --> 00:01:40,916 DONNA: La capisco, ma restiamo calmi. Portiamo a casa questi ragazzi. 22 00:01:41,082 --> 00:01:42,373 UOMO: Non è giusto. È uno schifo. 23 00:01:42,541 --> 00:01:45,832 DONNA: Dopo risponderò alle domande, ora facciamo passare i ragazzi. 24 00:01:46,124 --> 00:01:47,624 DONNA: Tutto bene? DONNA 1: No. 25 00:01:47,791 --> 00:01:49,249 DONNA 1: No, per niente. DONNA: Mi dice perché? 26 00:01:49,416 --> 00:01:51,832 DONNA 1: Sì, sì. Perché non ci avete detto che arrivavano? 27 00:01:51,999 --> 00:01:54,165 UOMO: Il comune verrà a spiegare a tutto il vicinato. 28 00:01:54,332 --> 00:01:55,373 DONNA 1: Ci spiegherete? 29 00:01:55,541 --> 00:01:58,457 Neanche ci avete detto che arrivavano, quando volevate farlo? 30 00:01:58,624 --> 00:02:02,374 LAURA: Su questo hanno ragione, deve ammettere che hanno ragione. 31 00:02:02,541 --> 00:02:06,624 Sentite, ci sono dei bambini. Sono stanchi, spaventati. 32 00:02:06,791 --> 00:02:09,791 Facciamo" solo entrare in casa. Di questo parliamo dopo. 33 00:02:09,957 --> 00:02:11,498 DONNA 1: Quanti altri pullman pieni devono arrivare? 34 00:02:11,666 --> 00:02:16,166 ROCCO: Beduini del cazzo! Avete ucciso il mio amico in Iraq! 35 00:02:16,374 --> 00:02:18,040 DONNA: Allora, questo non si può fare. 36 00:02:18,207 --> 00:02:20,290 - Manteniamo la calma. ROCCO: E questo che non si può fare. 37 00:02:20,457 --> 00:02:23,040 FIDANZATA ROCCO: Ti sta facendo delle foto. Guarda quella! 38 00:02:23,416 --> 00:02:26,332 ROCCO: Ma come cazzo gli viene. FIDANZATA ROCCO: Quella lì, guarda. 39 00:02:26,791 --> 00:02:29,416 ROCCO: Mi fotografa senza il mio permesso, è una vergogna! 40 00:02:29,582 --> 00:02:31,957 TJ: Ma che ti frega, lascia perdere, stai calmo. 41 00:02:33,291 --> 00:02:36,041 ROCCO: Cancella subito quella foto! - Rocco! 42 00:02:36,749 --> 00:02:39,874 ROCCO: Cancellala subito! Quella è una mia foto! Cancellala! 43 00:02:40,041 --> 00:02:41,916 Ma non vedi? Così spaventi i bambini. 44 00:02:42,082 --> 00:02:44,957 Mi ha fotografato! Non lo può fare! 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,415 Ce la fa? Attenta a dove mette i piedi. 46 00:02:47,582 --> 00:02:49,040 Cercate di stare vicini. 47 00:02:50,124 --> 00:02:52,082 Dai, ragazzi veloci. Da questa parte. 48 00:02:52,249 --> 00:02:56,165 Ci penso io a quella fotografia, va bene? Ma sono solo ragazzini. 49 00:02:56,332 --> 00:02:58,123 Falli entrare a casa, falli sistemare. 50 00:02:58,291 --> 00:03:01,374 (VOCIARE INDISTINTO IN SOTTOFONDO) 51 00:03:05,832 --> 00:03:06,957 Tutti in posa! 52 00:03:07,416 --> 00:03:08,832 Oh, perfetta! 53 00:03:08,999 --> 00:03:11,374 - Una bella foto, signorine. - Dammi quella macchina. 54 00:03:11,541 --> 00:03:13,957 YARA: Dammi quella macchina! - Sì, che te la do. 55 00:03:14,124 --> 00:03:15,290 - Due foto ancora. TJ: Rocco, finiscila. 56 00:03:15,457 --> 00:03:18,873 - Basta, Rocco! Rocco! YARA: Ridammela, per favore. 57 00:03:19,041 --> 00:03:20,082 Ridammi la macchina. 58 00:03:20,249 --> 00:03:22,415 - Ridagliela, forza. - Ridammi la macchina. 59 00:03:23,124 --> 00:03:24,249 Dai, un selfie! 60 00:03:24,499 --> 00:03:26,207 (PARLA IN ARABO) 61 00:03:29,166 --> 00:03:31,332 ROCCO: Indietro, piccoletto. TJ: Rocco! 62 00:03:31,791 --> 00:03:34,082 ROCCO: Voleva prenderla, non doveva cercare di prenderla. 63 00:03:34,249 --> 00:03:36,874 TJ: Rocco, ma che cavolo… ROCCO: Perché ci ha provato? 64 00:03:37,041 --> 00:03:38,999 DONNA: Vieni, ci pensiamo una volta entrati. 65 00:03:39,166 --> 00:03:40,082 (YARA PIANGE) 66 00:03:40,249 --> 00:03:43,457 (FATIMA PARLA IN ARABO) 67 00:03:46,041 --> 00:03:47,291 Entriamo. 68 00:03:48,082 --> 00:03:50,748 (VOCIARE INDISTINTO IN SOTTOFONDO) 69 00:03:52,457 --> 00:03:53,998 (PARLA IN ARABO) 70 00:04:03,624 --> 00:04:05,915 UOMO: Mi dispiace molto, ragazzi. 71 00:04:08,207 --> 00:04:09,748 UOMO: Ecco, qui c'è il soggiorno. 72 00:04:11,041 --> 00:04:12,374 Tieni. 73 00:04:12,666 --> 00:04:14,249 Ecco le valige. 74 00:04:14,457 --> 00:04:17,123 Mi dispiace moltissimo e spero tu stia bene. 75 00:04:19,041 --> 00:04:22,291 UOMO: Ok, qui abbiamo un forno a microonde... 76 00:04:24,374 --> 00:04:26,124 Abbiamo il frigo nell'angolo. 77 00:04:26,332 --> 00:04:28,457 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 78 00:04:30,832 --> 00:04:32,665 (PIANGE) 79 00:04:42,624 --> 00:04:44,415 TJ (ridendo): Vieni qui, Marra! 80 00:04:46,374 --> 00:04:49,249 Vieni! Brava, bella. Brava, Marra! 81 00:04:49,957 --> 00:04:51,665 Ora lasciala. Ehi! 82 00:04:52,291 --> 00:04:53,457 Lascia la palla. 83 00:04:56,416 --> 00:04:58,374 (MUSICA MALINCONICA CONTINUA) 84 00:05:02,624 --> 00:05:03,874 Vai! 85 00:05:06,457 --> 00:05:07,957 (RIDE) 86 00:05:08,332 --> 00:05:10,540 Forza, Marra! 87 00:05:38,041 --> 00:05:39,499 Brava, Marra. 88 00:05:39,957 --> 00:05:41,332 Forza, sali. 89 00:06:02,082 --> 00:06:04,040 Brava, Marra. Vieni, ti do un po' d'acqua. 90 00:06:13,374 --> 00:06:15,249 Forza, brava ragazza, brava. 91 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 Ecco fatto. 92 00:06:20,624 --> 00:06:21,832 Brava. 93 00:06:45,082 --> 00:06:46,457 E cazzo, andiamo! 94 00:06:49,582 --> 00:06:50,915 Vaffanculo... 95 00:07:19,666 --> 00:07:22,541 Metti tua madre in macchina, Michelle. Devo parlare con lui. 96 00:07:22,707 --> 00:07:25,082 - Papà, calmati. - No, mettila in macchina. 97 00:07:35,082 --> 00:07:37,915 Ehi, figliolo, hai venduto quella casa? 98 00:07:38,082 --> 00:07:39,998 AGENTE IMM: È un dato commerciale sensibile, signore. 99 00:07:40,166 --> 00:07:42,832 Sì, te lo do io il lato sensibile. L'hai venduta o no? 100 00:07:43,416 --> 00:07:47,749 È stata venduta a un'asta online, insieme ad altre tre nella parte alta. 101 00:07:47,916 --> 00:07:51,041 Quattro case senza neanche vederle? E chi se le è comprate? 102 00:07:51,416 --> 00:07:53,582 Non lo so. Una società a Cipro. 103 00:07:54,041 --> 00:07:55,082 A quanto? 104 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 Ottomila l'una. 105 00:07:58,166 --> 00:07:59,999 Ma porca... sono fottuto! 106 00:08:00,166 --> 00:08:03,374 L'abbiamo pagata cinque volte tanto, come cazzo la vendo adesso? 107 00:08:04,957 --> 00:08:07,165 Avete un locatario? Hai fatto almeno delle verifiche? 108 00:08:07,332 --> 00:08:11,373 - Non è fra le mie competenze. - Fra le mie competenze, me ne sbatto. 109 00:08:11,541 --> 00:08:14,707 Hai affittato la casa accanto alla mia a chissà quale svitato! 110 00:08:15,499 --> 00:08:19,624 Sono state comprate, online, a un'asta. 111 00:08:19,791 --> 00:08:22,207 Non sono mai venuti in paese a guardare le case. 112 00:08:22,374 --> 00:08:25,790 Non si sono mai fatti un giro qui per le nostre strade, per il nostro paese. 113 00:08:27,082 --> 00:08:30,998 Comprate da qualche speculatore bastardo che le affitterà a chissà quale imbecille! 114 00:08:31,416 --> 00:08:33,457 - Dei bei parassiti, quelli. - Eh, sì. 115 00:08:33,624 --> 00:08:37,207 Non fanno niente, non vengono in pese, non guardano le strade, 116 00:08:37,374 --> 00:08:39,290 non vedono neanche le case che comprano. 117 00:08:39,457 --> 00:08:40,957 - La sai l'ultima? - Quale? 118 00:08:41,124 --> 00:08:44,457 Stanno pubblicizzando case in affitto sulla mia via, 119 00:08:44,624 --> 00:08:47,165 alla prigione di Durham. Non sto scherzando! 120 00:08:47,332 --> 00:08:50,665 Ci stanno trattando malissimo! Proprio così! 121 00:08:50,832 --> 00:08:52,832 Sul serio, la prigione di Durham, cazzo? 122 00:08:52,999 --> 00:08:56,332 CHARLIE: Ricordate qualche anno fa, quando fecero la diagnosi a Mary 123 00:08:56,499 --> 00:09:00,582 e stavamo pensando di vendere la casa e trasferirci vicino alla sorella? 124 00:09:00,749 --> 00:09:02,374 (insieme) Sì. 125 00:09:02,749 --> 00:09:05,040 Ci rimuginammo un po', non sapevamo che fare, 126 00:09:05,207 --> 00:09:08,165 ma facemmo valutare la casa e la stimarono 50mila. 127 00:09:08,332 --> 00:09:10,207 Più di quanto l'avessi pagata, quindi buono. 128 00:09:10,374 --> 00:09:14,415 Sapete quanto ha pagato la società di Cipro per quelle case? 129 00:09:14,582 --> 00:09:15,540 Quanto? 130 00:09:15,749 --> 00:09:17,999 - Ottomila l'una. - Cazzo. Ottomila? 131 00:09:18,166 --> 00:09:20,832 Cioè, siamo fottuti! Ottomila! 132 00:09:21,749 --> 00:09:25,207 Insomma, Mary non ne può più con quel coglione della casa accanto. 133 00:09:25,374 --> 00:09:26,915 Ma siamo intrappolati lì. 134 00:09:27,249 --> 00:09:29,999 Questa qui è diventata una discarica, Io capite? 135 00:09:30,166 --> 00:09:32,707 - È vero. - Signore e signori ormai è una discarica! 136 00:09:32,874 --> 00:09:34,040 Sì, hai ragione. 137 00:09:34,207 --> 00:09:36,748 A quelle persone che le hanno comprate 138 00:09:36,916 --> 00:09:39,124 non gliene importa, non le rimettono a posto. 139 00:09:39,291 --> 00:09:43,166 E quelli che ci vanno a vivere, beh, si sa, non è roba loro in fin dei conti. 140 00:09:43,332 --> 00:09:46,415 (VOCIARE DI TUTTI INDISTINTO) 141 00:09:46,624 --> 00:09:48,957 Non sapevo cosa dire. Insomma, io e Mary abbiamo... 142 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 - vissuto qui tutta la vita. - Lo so. 143 00:09:52,082 --> 00:09:55,415 Dev'essere questo il resto della nostra vita? Vivere... 144 00:09:56,374 --> 00:09:59,249 (insieme) No, dai… - Non ce la faccio più. 145 00:10:00,124 --> 00:10:04,624 Andiamo, Charlie. Va tutto bene, amico. Risolveremo la cosa. 146 00:10:05,457 --> 00:10:09,957 Conosciamo tutti Mary. Salutala e dille che facciamo tutti il tifo per lei. 147 00:10:10,249 --> 00:10:13,415 CHARLIE: Possedere una casa era motivo d'orgoglio, no? 148 00:10:13,582 --> 00:10:15,457 È una palla al piede invece adesso, no? 149 00:10:15,832 --> 00:10:19,207 EDDY: Una palla al piede? Hai assolutamente ragione. 150 00:10:20,082 --> 00:10:22,832 Guarda, è una di quelle dell'autobus. 151 00:10:22,999 --> 00:10:24,999 Hai capito? Viene a farsi una Guinness. 152 00:10:28,416 --> 00:10:30,707 - Ciao, come posso aiutarti? - Salve. 153 00:10:31,374 --> 00:10:34,207 Volevo ringraziarla per la sua gentilezza quando siamo arrivati. 154 00:10:34,374 --> 00:10:36,665 - Non ho fatto niente. - Lo ho apprezzo molto. 155 00:10:36,832 --> 00:10:38,290 No, davvero, non c'è di che. 156 00:10:38,457 --> 00:10:40,415 Dovrei chiederle anche un'altra cosa. 157 00:10:40,832 --> 00:10:43,123 Cerco l'uomo che ha rotto la macchina fotografica. 158 00:10:43,291 --> 00:10:45,541 - Mi deve pagare la riparazione. TJ: Giusto. 159 00:10:45,707 --> 00:10:47,207 Sì, lei sa dirmi chi è? 160 00:10:47,374 --> 00:10:49,290 TJ: No, non saprei con precisione. 161 00:10:49,457 --> 00:10:51,748 Aveva una maglia con le righe bianche e nere. 162 00:10:51,916 --> 00:10:56,416 TJ: È una maglia molto popolare qui. Sono i colori della squadra di calcio. 163 00:10:57,124 --> 00:11:00,249 YARA: Sì, ma lei ci stava parlando. Se lo ricorda? 164 00:11:00,666 --> 00:11:02,707 Sì, me lo ricordo, ma... 165 00:11:03,124 --> 00:11:07,582 So chi è, non è un mio amico e io non sono la polizia. 166 00:11:08,041 --> 00:11:10,249 Magari, se lo vede, può farmelo sapere? 167 00:11:10,416 --> 00:11:12,541 Mi chiamo Yara, piacere. Il suo nome? 168 00:11:12,791 --> 00:11:14,707 Il mio è Tommy Joe Ballantyne. 169 00:11:15,291 --> 00:11:17,249 YARA: Grazie, signor Ballantyne. Può farlo? 170 00:11:17,791 --> 00:11:19,957 Vedrò che posso fare. Ci proverò, sì. 171 00:11:20,332 --> 00:11:22,082 Grazie tante, signor Ballantyne. 172 00:11:22,249 --> 00:11:24,040 - Arrivederci. - Ok, ciao. 173 00:11:26,916 --> 00:11:28,499 VIC: Che bella faccia tosta! 174 00:11:28,874 --> 00:11:31,124 Non era che non possono entrare dove vendono alcol? 175 00:11:31,291 --> 00:11:33,957 Ne fanno di tutti i colori quando nessuno guarda. 176 00:11:34,624 --> 00:11:36,249 L'ho imparato quando lavoravo lì. 177 00:11:36,582 --> 00:11:39,998 È entrata qui come se fosse la padrona. Poi che faranno? 178 00:11:40,166 --> 00:11:41,541 Faranno una moschea. 179 00:11:47,666 --> 00:11:50,457 TJ: Buongiorno, tutto bene? DONNE (insieme): Buongiorno, benissimo. 180 00:11:51,541 --> 00:11:54,999 (DIALOGHI INDISTINTI) 181 00:12:05,249 --> 00:12:07,499 - Buongiorno, Linda. LINDA: Oh, buongiorno. 182 00:12:07,916 --> 00:12:08,957 Ciao! 183 00:12:09,666 --> 00:12:11,207 Non dovresti essere a scuola? 184 00:12:11,499 --> 00:12:14,582 Un giorno sopravvivono anche senza di me, quindi, sai… 185 00:12:15,457 --> 00:12:17,540 Ma non dirlo a mia nonna o mi becco la predica. 186 00:12:18,082 --> 00:12:19,998 (CANI ABBAIANO E RINGHIANO) 187 00:12:22,499 --> 00:12:23,540 Fermo! Ehi! 188 00:12:25,499 --> 00:12:26,790 (VERSI Dl SFORZO) 189 00:12:29,416 --> 00:12:31,749 Cristo Santo! Me la sono quasi fatta sotto! 190 00:12:32,041 --> 00:12:35,374 RAGAZZO: TJ dai, non esagerare. In realtà sono dolcissimi, non è vero? 191 00:12:35,541 --> 00:12:37,707 Esagera? Gli manca la sella a quello stronzo. 192 00:12:37,874 --> 00:12:41,499 Non li portiamo in giro, se non sono buoni con i bambini. 193 00:12:41,666 --> 00:12:43,582 RAGAZZO: Sono adorabili, bravi cani. 194 00:12:43,749 --> 00:12:45,207 - Sul serio, credimi. -Adorabili? 195 00:12:46,249 --> 00:12:48,582 La guardano come fosse una merendina. 196 00:12:48,749 --> 00:12:49,790 RAGAZZO: Non sono cattivi. 197 00:12:49,999 --> 00:12:53,915 - Ci scusiamo, amico. TJ: Beh, grazie. Porca troia... 198 00:13:01,999 --> 00:13:04,124 YARA: Questa macchina costa tanto. Devi ripagarla. 199 00:13:04,291 --> 00:13:06,207 Non dovevi cercare di prenderla, è colpa tua. 200 00:13:06,374 --> 00:13:07,874 YARA: Non dovevi prenderla dalla borsa. 201 00:13:08,041 --> 00:13:09,832 ROCCO: Tu non dovevi farmi una foto. 202 00:13:09,999 --> 00:13:11,540 - Devi ripagarla! - Non pago niente. 203 00:13:11,707 --> 00:13:12,707 Che succede? 204 00:13:13,082 --> 00:13:16,707 - È l'uomo ce ha rotto la mia macchina. - Ci rifai con questa storia? 205 00:13:16,874 --> 00:13:19,582 YARA: Non capisco neanche quello che dici. Devi ripagarmela! 206 00:13:19,999 --> 00:13:23,624 Se non riesci a capirmi, se non capisci la lingua che usiamo noi, 207 00:13:23,791 --> 00:13:25,999 vattene a fanculo al paese tuo, è semplice! 208 00:13:26,166 --> 00:13:28,041 YARA: Non parlarmi così! - Ti parlo come voglio. 209 00:13:28,207 --> 00:13:29,540 - È buffo detto da te. - Cosa? 210 00:13:29,707 --> 00:13:31,248 Non sei proprio uno del posto, vero? 211 00:13:31,416 --> 00:13:34,916 Va bene vi saluto, statemi bene. Ciao! 212 00:13:38,791 --> 00:13:39,832 Lo conosce bene? 213 00:13:40,499 --> 00:13:41,832 Sì, lo conosco. 214 00:13:42,874 --> 00:13:45,582 Non avrai soldi da lui per ripararla. 215 00:13:45,749 --> 00:13:47,457 Si beve tutti i soldi che ha. 216 00:13:48,457 --> 00:13:50,332 - Hai la macchina fotografica? - Sì. 217 00:13:50,666 --> 00:13:51,874 Posso darle un'occhiata? 218 00:13:58,916 --> 00:13:59,957 Grazie. 219 00:14:04,082 --> 00:14:07,873 Se hai un momento e torni al pub con me, forse posso aiutarti. 220 00:14:08,041 --> 00:14:10,124 - Adesso? - Se hai un momento, sì. 221 00:14:10,874 --> 00:14:12,790 (DIALOGHI INDISTINTI) 222 00:14:13,207 --> 00:14:14,373 TJ: Eccoci, Marra. 223 00:14:16,332 --> 00:14:18,248 Brava ragazza, brava. 224 00:14:19,582 --> 00:14:20,665 Vai, sei libera. 225 00:14:20,916 --> 00:14:22,999 Maggie, mi dai la chiave della sala dietro? 226 00:14:23,166 --> 00:14:24,957 - La sala dietro? - Sì, grazie. 227 00:14:28,791 --> 00:14:30,541 - Grazie. - Buongiorno. 228 00:14:30,707 --> 00:14:32,832 - Ciao, tesoro, stai bene? - Sì, grazie. 229 00:14:33,332 --> 00:14:34,957 Vieni, vieni, seguimi. 230 00:14:39,541 --> 00:14:40,916 (SCATTO DELLA SERRATURA) 231 00:14:44,666 --> 00:14:46,582 TJ: Dovrai scusarmi per il disordine. 232 00:14:51,916 --> 00:14:54,166 È stata chiusa per 20 anni, questa sala. 233 00:14:56,791 --> 00:15:00,124 Al tempo che fu, era piena tutte le sere. 234 00:15:09,832 --> 00:15:12,582 TJ: C'era una miniera in paese, di carbone. 235 00:15:13,041 --> 00:15:15,249 Ogni paese qui intorno aveva il suo pozzo. 236 00:15:16,916 --> 00:15:18,541 Tutto finito da tanti anni. 237 00:15:19,874 --> 00:15:21,249 Un modo di vivere… 238 00:15:22,541 --> 00:15:23,957 Andato per sempre. 239 00:15:37,457 --> 00:15:39,332 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 240 00:16:18,332 --> 00:16:21,332 Yara, volevo farti vedere queste. 241 00:16:29,999 --> 00:16:31,832 Non sono certo come la tua, 242 00:16:32,124 --> 00:16:36,624 ma ho pensato che, forse, una potrebbe esserti utile? 243 00:16:39,874 --> 00:16:43,499 Erano di mio zio, le foto sono quasi tutte sue. 244 00:16:45,499 --> 00:16:47,957 Beh, questa sembra quasi uguale alla mia. 245 00:16:48,166 --> 00:16:51,416 Grazie di aver pensato a me, ma la mia macchina è… 246 00:16:53,249 --> 00:16:54,540 ...speciale per me. 247 00:16:55,166 --> 00:16:59,666 Sì, beh, c'è un negozio a Durham dove te la posso far riparare. 248 00:17:01,082 --> 00:17:03,832 Molte grazie, però, non ho soldi. 249 00:17:05,207 --> 00:17:06,373 Sì, è chiaro… 250 00:17:07,666 --> 00:17:11,416 Che ne pensi se allora io dessi due di queste macchine al negozio, 251 00:17:11,832 --> 00:17:14,623 ricavandone la somma per riparare la tua macchina. 252 00:17:15,249 --> 00:17:16,665 Ti puoi fidare di me. 253 00:17:17,124 --> 00:17:19,999 La farò riparare. Starò attento. Non preoccuparti. 254 00:17:20,916 --> 00:17:22,082 Grazie, veramente. 255 00:17:25,749 --> 00:17:27,374 Ci starò dietro, promesso. 256 00:17:28,249 --> 00:17:29,499 Grazie. 257 00:17:31,499 --> 00:17:34,665 Te lo posso chiedere? Parli benissimo la nostra lingua, 258 00:17:35,332 --> 00:17:36,457 dove l'hai imparata? 259 00:17:36,791 --> 00:17:39,332 Ho vissuto in un campo per due anni, 260 00:17:39,499 --> 00:17:42,165 e da volontaria aiutavo le infermiere straniere. 261 00:17:42,457 --> 00:17:44,207 Così loro me l'hanno insegnata. 262 00:17:44,374 --> 00:17:48,832 Però, già nei primi mesi io avevo deciso che avrei imparato 20 parole nuove 263 00:17:48,999 --> 00:17:51,624 ogni giorno. È quello che ho fatto. 264 00:17:52,082 --> 00:17:53,123 TJ. 265 00:17:53,332 --> 00:17:55,248 - Sì, Maggie? - Devo andare adesso. 266 00:17:55,416 --> 00:17:58,499 Ci sono i clienti fissi e due vogliono essere serviti. 267 00:17:58,666 --> 00:18:01,499 - Sì, arrivo. Grazie, Maggie. MAGGIE: Bene, ci vediamo, cara. 268 00:18:01,666 --> 00:18:03,624 Le lascio a te, va bene? 269 00:18:03,791 --> 00:18:05,249 YARA: Signor Ballantyne? - Sì? 270 00:18:05,416 --> 00:18:07,332 YARA: Posso dare un'occhiata alle altre foto? 271 00:18:07,666 --> 00:18:09,541 Certo che sì, guardale quanto vuoi. 272 00:18:09,791 --> 00:18:12,207 - Grazie. - Non ci metto molto, va bene? 273 00:18:12,374 --> 00:18:13,499 YARA: Sì, sì. 274 00:18:19,249 --> 00:18:21,415 - Dov'eri? - Buongiorno, ragazzi. 275 00:18:21,582 --> 00:18:24,915 Stiamo cercando di ordinare. Sono cinque minuti che aspettiamo. 276 00:18:25,082 --> 00:18:26,707 - Vuoi una birra? - Sì, perché no? 277 00:18:26,874 --> 00:18:28,582 - Ci penso io. - Grazie mille. 278 00:18:28,749 --> 00:18:31,332 - Che succede, TJ? - Niente di che. 279 00:18:31,582 --> 00:18:32,832 Lei è là dietro. 280 00:18:32,999 --> 00:18:36,915 TJ, questo è l'unico posto in cui possiamo dimenticare i nostri problemi, 281 00:18:37,082 --> 00:18:38,665 essere noi stessi. 282 00:18:39,832 --> 00:18:42,998 (ridendo) Spero che non te la stia sbattendo allegramente. 283 00:18:43,166 --> 00:18:45,041 Un bel tuffo nei ricordi. 284 00:18:45,749 --> 00:18:48,999 Le hai propinato la storia triste dei poveri minatori, eh TJ? 285 00:18:49,291 --> 00:18:51,332 ARCHIE: Vic, dacci un taglio. 286 00:18:51,499 --> 00:18:54,124 Siamo qui per farci una pinta in pace, Archie, dai. 287 00:18:54,291 --> 00:18:57,707 E, TJ, nel nostro pub non ci servono i beduini. 288 00:18:57,874 --> 00:19:00,540 - Beduini? - Hai detto beduini? 289 00:19:00,957 --> 00:19:05,457 Parla per te, ragazzo. E ricorda che lei non sta facendo niente di male. 290 00:19:06,874 --> 00:19:07,999 VIC: E non rompere. 291 00:19:08,166 --> 00:19:12,541 Si vede che tuo padre era un crumiro, stai diventando proprio come lui. 292 00:19:13,332 --> 00:19:16,415 L'unico rimpianto di papà era non essere tornato al lavoro prima. 293 00:19:16,874 --> 00:19:19,665 ARCHIE: Sì, non è rientrato prima, però è entrato. 294 00:19:20,124 --> 00:19:22,749 E cinque anni dopo, mio caro, la miniera fu chiusa. 295 00:19:22,916 --> 00:19:26,541 - E lui è finito al macero come tutti noi. - Sì, esatto. 296 00:19:32,166 --> 00:19:34,874 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 297 00:19:50,874 --> 00:19:53,082 - Forse ti fa piacere. - Grazie. 298 00:19:53,916 --> 00:19:55,874 "Quando mangi insieme, resti insieme." 299 00:19:56,249 --> 00:19:58,707 Sì, mia madre lo diceva sempre. 300 00:19:58,874 --> 00:20:01,749 Sì, facevamo lo stesso prima di lasciare la Siria. 301 00:20:02,207 --> 00:20:04,207 Cucinavamo insieme ai nostri vicini. 302 00:20:05,041 --> 00:20:08,124 E dormivamo sotto le scale, per paura delle bombe. 303 00:20:10,457 --> 00:20:12,332 Quella era durante lo sciopero. 304 00:20:13,416 --> 00:20:15,916 TJ: Ero un ragazzo, avevo appena cominciato in miniera. 305 00:20:16,332 --> 00:20:18,707 Il governo ci affamava per farci tornare al lavoro, 306 00:20:18,874 --> 00:20:21,332 così, mangiavamo insieme, ogni giorno. 307 00:20:22,374 --> 00:20:23,915 Sì... Quella invece? 308 00:20:25,666 --> 00:20:27,416 Sempre durante lo sciopero. 309 00:20:29,624 --> 00:20:31,874 Era brutto se i bastardi ti prendevano. 310 00:20:32,999 --> 00:20:34,040 YARA: Sì… 311 00:20:36,666 --> 00:20:38,291 Sembrano così forti. 312 00:20:38,874 --> 00:20:39,915 TJ: Lo eravamo. 313 00:20:40,832 --> 00:20:42,415 Mio padre diceva sempre, 314 00:20:42,666 --> 00:20:45,541 se i lavoratori capissero il potere che hanno 315 00:20:46,082 --> 00:20:48,665 e imparassero a usarlo, cambieremmo il mondo. 316 00:20:49,749 --> 00:20:50,915 (SOSPIRA) 317 00:20:51,207 --> 00:20:52,623 Mai capito. 318 00:21:09,041 --> 00:21:10,624 (MUSICA MALINCONICA CONTINUA) 319 00:21:24,374 --> 00:21:26,040 (MUSICA SFUMA) 320 00:21:39,541 --> 00:21:40,666 BAMBINO: Mamma? 321 00:21:42,124 --> 00:21:43,249 Puoi darli a mamma? 322 00:21:43,416 --> 00:21:45,416 (PARLANO IN ARABO) 323 00:21:45,582 --> 00:21:46,748 Questi sono vestiti. 324 00:21:46,957 --> 00:21:48,415 Per tua madre. 325 00:21:48,791 --> 00:21:51,457 - E anche questo, ok? - Oh, vieni, vieni. 326 00:21:51,707 --> 00:21:53,207 TJ: Posso? - Ce la fai? 327 00:21:54,749 --> 00:21:56,540 TJ: Sì, 3 posto. 328 00:22:00,416 --> 00:22:03,291 Salve! Salaam alaikum salaam. 329 00:22:03,749 --> 00:22:07,249 Come va? Bene, bene. Questo è per te! 330 00:22:08,124 --> 00:22:11,249 (PARLANO IN ARABO) 331 00:22:16,207 --> 00:22:19,707 - Mamma dice, grazie. - Oh, figurati, figurati. 332 00:22:19,874 --> 00:22:22,999 Perché Jamila mi da i calci a letto. 333 00:22:23,541 --> 00:22:27,207 - No, Jamila! - Non è vero! 334 00:22:27,457 --> 00:22:30,415 (PARLANO IN ARABO) 335 00:22:34,624 --> 00:22:35,665 Vede? 336 00:22:45,124 --> 00:22:46,415 LAURA: Grazie. 337 00:22:50,291 --> 00:22:51,332 Solo un attimo. 338 00:22:56,624 --> 00:22:58,457 - Oh! LAURA: Tutto bene? 339 00:22:58,707 --> 00:23:00,332 - Sai che c'è? LAURA: Cosa? 340 00:23:00,499 --> 00:23:02,540 - Non lo imparerete mai. LAURA: Che cosa? 341 00:23:02,707 --> 00:23:04,290 La carità comincia a casa tua. 342 00:23:05,166 --> 00:23:08,374 Ha visto cosa porto? Pannolini. C'è un bambino. 343 00:23:09,124 --> 00:23:10,165 Eh, sì. 344 00:23:15,707 --> 00:23:17,665 (LAURA PARLA IN ARABO) 345 00:23:17,832 --> 00:23:18,998 (BAMBINO PIANGE) 346 00:23:19,166 --> 00:23:20,124 Stai bene? 347 00:23:21,541 --> 00:23:24,124 LAURA: Qualche vestito, un paio di scarpe... 348 00:23:24,332 --> 00:23:27,623 - Grazie! - Posso metterle dentro? Sì, scarpe! 349 00:23:29,041 --> 00:23:32,124 - Altre due cosette. - Oh! Grazie! 350 00:23:32,749 --> 00:23:33,749 LAURA: Benissimo. 351 00:23:34,916 --> 00:23:38,666 Quell'Aisha è un tesoro. Ma stanno vivendo in un incubo. 352 00:23:38,832 --> 00:23:41,623 Il bambino piange sempre, ha problemi respiratori. 353 00:23:41,791 --> 00:23:43,374 - E il vicino l'hai visto? TJ: Sì. 354 00:23:43,541 --> 00:23:46,666 Batte continuamente alla parete, poi la riempie di improperi. 355 00:23:46,916 --> 00:23:50,291 - È un incubo. È davvero stressante. TJ: Certo, non mi sorprende. 356 00:23:50,457 --> 00:23:54,165 Se senti la roba che tirano fuori al pub. Dio... Specie dopo che bevono. 357 00:23:54,582 --> 00:23:58,957 Sì, poi tornano a casa, vanno online e si fomentano a vicenda. 358 00:23:59,124 --> 00:24:01,499 Tirano fuori delle cose che sono orrende. 359 00:24:01,874 --> 00:24:03,832 LAURA: Tu che gli dici al pub? 360 00:24:05,124 --> 00:24:06,249 Che devo dire? 361 00:24:06,957 --> 00:24:09,498 LAURA: Non lo so, TJ. Per questo te lo chiedo. 362 00:24:11,707 --> 00:24:14,790 Non dico nulla. Tengo la bocca chiusa. 363 00:24:17,582 --> 00:24:19,248 - Tieni. - Grazie. 364 00:24:32,916 --> 00:24:33,957 LAURA: Ciao! 365 00:24:34,124 --> 00:24:36,665 (PARLANO IN ARABO) 366 00:24:36,832 --> 00:24:38,915 Per voi, perla casa. Come va? 367 00:24:40,666 --> 00:24:41,707 Figurati. 368 00:24:41,874 --> 00:24:44,165 - E per te, indovina cosa abbiamo? - Cosa? 369 00:24:44,374 --> 00:24:46,832 Una bici! Sì! 370 00:24:48,916 --> 00:24:50,874 Ecco a te! Contenta? 371 00:24:53,291 --> 00:24:55,207 LAURA: Brava! Sì! 372 00:24:57,291 --> 00:24:58,457 Vai, Rana! 373 00:24:59,374 --> 00:25:00,624 (FRENATA) 374 00:25:00,791 --> 00:25:03,166 - Tutto bene? - Perché gli date quella roba? 375 00:25:03,999 --> 00:25:05,874 È stata donata dalla gente del posto. 376 00:25:06,041 --> 00:25:08,582 Sono di seconda mano, non c'è niente di nuovo. 377 00:25:08,749 --> 00:25:10,582 Lo so, ma gli state dando tutto. 378 00:25:10,791 --> 00:25:13,791 Sì, ma hanno perso tutto. E questo che dovete capire. 379 00:25:14,166 --> 00:25:17,666 Quando sono arrivati non avevano altro che i vestiti che portavano. 380 00:25:17,832 --> 00:25:19,123 La vorrei io una bici. 381 00:25:22,541 --> 00:25:24,832 Dovresti fare qualcosa per i ragazzi del posto. 382 00:25:26,082 --> 00:25:27,248 Stai scherzando? 383 00:25:27,416 --> 00:25:30,457 Perché non fai qualcosa tu? Ricomincia con il calcio. 384 00:25:30,957 --> 00:25:33,082 No? Lo sapevo. 385 00:25:33,249 --> 00:25:36,415 Amico mio, io vado sempre di corsa. Non mi fermo mai. 386 00:25:36,582 --> 00:25:39,332 Ho i bambini a casa, il lavoro, mia madre che sta male... 387 00:25:39,499 --> 00:25:42,707 Il mio ragazzo neanche mi vede. Vuoi che faccia di più? 388 00:25:43,166 --> 00:25:46,666 Siamo quattro gatti a fare tutto, io e un paio della parrocchia. 389 00:25:49,332 --> 00:25:52,582 Cristo santo, TJ. Falla tu qualcosa, che cazzo. 390 00:25:53,791 --> 00:25:57,291 Una volta eri tu che ci prendevi a calci per farci muovere il culo. 391 00:25:57,457 --> 00:26:01,957 Ora invece devo implorarti per avere un passaggio per due consegne. 392 00:26:02,207 --> 00:26:03,915 Stai scherzando? Andiamo... 393 00:26:07,624 --> 00:26:08,790 COACH: Ai vostri posti... 394 00:26:09,499 --> 00:26:10,540 Partenza... 395 00:26:10,832 --> 00:26:12,040 (FISCHIETTO) 396 00:26:12,207 --> 00:26:13,665 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONI) 397 00:26:23,332 --> 00:26:24,832 (INCITANO I BAMBINI) 398 00:27:00,791 --> 00:27:02,249 Continua così, Linda! 399 00:27:04,624 --> 00:27:07,124 UOMO: Linda! Linda! 400 00:27:11,082 --> 00:27:12,415 Linda, stai bene? 401 00:27:13,207 --> 00:27:15,540 - Mi sento male. - Tua madre è qui? 402 00:27:15,957 --> 00:27:17,457 No, è al lavoro. 403 00:27:17,707 --> 00:27:20,873 LAURA: Linda, stai bene, tesoro? - No. 404 00:27:21,291 --> 00:27:24,374 LAURA: Ecco, un po' d'acqua. Forse sei disidratata. 405 00:27:25,624 --> 00:27:26,665 Grazie. 406 00:27:26,832 --> 00:27:28,582 YARA: Cosa hai mangiato oggi? 407 00:27:29,874 --> 00:27:32,165 Ehm... Solo un pacchetto di patatine. 408 00:27:32,874 --> 00:27:35,665 Va bene, sì. Vuoi tornare a casa, è meglio? 409 00:27:35,832 --> 00:27:37,790 - Ehm... sì. - Sì, meglio. 410 00:27:37,957 --> 00:27:40,957 - Casa tua è vicina? LINDA: Sì, un paio di isolati da qui. 411 00:27:41,124 --> 00:27:43,415 - Ok, ti accompagno a casa. LAURA: Davvero? 412 00:27:43,582 --> 00:27:46,332 (IN ARABO) 413 00:27:59,624 --> 00:28:01,707 Oh, ho dimenticato le chiavi. 414 00:28:14,291 --> 00:28:17,749 Max? Max, apri la porta. 415 00:28:22,249 --> 00:28:23,332 Cosa vuoi? 416 00:28:23,499 --> 00:28:26,457 Ciao, tua sorella non si sente bene. Posso aiutarla a entrare? 417 00:28:26,624 --> 00:28:27,582 Sì, certo. 418 00:28:33,332 --> 00:28:34,373 Vieni, siediti qui. 419 00:28:37,957 --> 00:28:39,207 Appoggia la testa. 420 00:28:48,124 --> 00:28:50,707 YARA: Ho una banana nello zaino, vuoi mangiarla? 421 00:28:51,416 --> 00:28:54,999 No, serve qualcosa di dolce. In genere mi aiuta. 422 00:28:57,082 --> 00:29:00,623 Scusa, hai un biscotto, o qualcosa di dolce, per tua sorella? 423 00:29:04,207 --> 00:29:05,248 Un momento. 424 00:29:45,291 --> 00:29:47,041 MOLLY: Ma chi cazzo sei tu? 425 00:29:47,874 --> 00:29:48,915 YARA: Mi scusi, io… 426 00:29:49,082 --> 00:29:52,457 Io vengo forse a casa tua a frugare nel tuo cazzo di frigo? 427 00:29:52,624 --> 00:29:55,249 Vattene! Vai via, subito! 428 00:29:55,582 --> 00:29:57,748 YARA: Non ha capito, io… LINDA: Non farlo! 429 00:29:57,916 --> 00:30:01,374 - Scusi, stavo aiutando... - Sono io che mi occupo di loro. 430 00:30:01,541 --> 00:30:05,666 Vai a ficcare il tuo nasaccio straniero da qualche altra parte, chiaro? Fuori! 431 00:30:05,832 --> 00:30:06,790 LINDA: Mi stava aiutando! 432 00:30:06,957 --> 00:30:09,540 MOLLY: Non me ne frega un cazzo! Non ti vogliamo qui. 433 00:30:09,707 --> 00:30:11,790 Non ha capito, stava male, io la aiutavo. 434 00:30:11,957 --> 00:30:13,540 Chi se ne frega! Fuori! 435 00:30:13,707 --> 00:30:15,165 E non tornare! 436 00:30:17,291 --> 00:30:20,582 MOLLY: Che vi siete messi in testa voi due? Eh? 437 00:30:20,749 --> 00:30:21,874 LINDA: Mi ha aiutata! 438 00:30:22,041 --> 00:30:25,916 MOLLY: Quante volte ve l'ho già detto? Non voglio sconosciuti in casa? 439 00:30:26,082 --> 00:30:27,748 MOLLY: Stranieri di merda a casa mia! 440 00:30:27,916 --> 00:30:30,082 LINDA: Mi stava aiutando, non mi sento bene! 441 00:30:36,707 --> 00:30:37,832 (COLPI ALLA PORTA) 442 00:30:42,707 --> 00:30:44,748 - Signor Ballantyne? Salve. - Ciao, Yara. 443 00:30:44,916 --> 00:30:46,207 Ho una cosa per te. 444 00:30:49,082 --> 00:30:50,373 (IN ARABO) 445 00:30:52,457 --> 00:30:53,748 Grazie mille. 446 00:30:54,166 --> 00:30:58,541 (PARLANO IN ARABO) 447 00:31:01,374 --> 00:31:02,874 Grazie, signor Ballantyne. 448 00:31:03,624 --> 00:31:05,332 Mia madre vorrebbe che entrasse. 449 00:31:05,499 --> 00:31:07,790 YARA: Per un tè. - Ho le scarpe sporche. 450 00:31:07,957 --> 00:31:09,998 - Vengo dal lavoro. YARA: La prego, solo un tè. 451 00:31:10,166 --> 00:31:11,666 Cinque minuti? Prego, entri. 452 00:31:11,832 --> 00:31:14,582 - Siete molto gentili, grazie. YARA: Entri, entri. 453 00:31:30,749 --> 00:31:32,457 (PARLA IN ARABO) 454 00:31:37,416 --> 00:31:39,291 YARA: Mi sta prendendo in giro. 455 00:31:39,624 --> 00:31:42,915 Tipo che adesso andrò in giro a fotografare tutti per strada. 456 00:31:43,082 --> 00:31:45,290 - Come facevo al campo. TJ: Oh, sì. 457 00:31:48,499 --> 00:31:49,582 TJ: Grazie. 458 00:31:51,666 --> 00:31:53,082 (IN ARABO) 459 00:31:55,124 --> 00:31:56,915 Tenga, prenda dei dolci. 460 00:31:57,457 --> 00:31:58,498 TJ: Grazie. 461 00:32:00,874 --> 00:32:01,915 YARA: Le piace? 462 00:32:02,707 --> 00:32:05,665 Un dolce ottimo, molto buono. 463 00:32:08,999 --> 00:32:11,415 - L'ha aggiustata bene? YARA: È perfetta. 464 00:32:11,999 --> 00:32:13,165 È come nuova. 465 00:32:14,041 --> 00:32:15,249 Shukran. 466 00:32:16,291 --> 00:32:17,916 Lei lo sa che vuol dire? 467 00:32:18,124 --> 00:32:20,082 TJ: No. - Significa "grazie". 468 00:32:20,416 --> 00:32:22,999 TJ: Shukran. - Shukran. Suona bene col suo nome. 469 00:32:23,291 --> 00:32:25,082 Shukran, signor Ballantyne. 470 00:32:25,457 --> 00:32:26,498 Beh, shukran. 471 00:32:31,332 --> 00:32:34,582 Allora, tutti i ragazzi vanno a scuola adesso, come va la scuola? 472 00:32:34,749 --> 00:32:36,415 (PARLANO IN ARABO) 473 00:32:36,707 --> 00:32:38,248 YARA: Bene. - Bene? 474 00:32:38,416 --> 00:32:39,832 - Scuola? Bene? - Bene. 475 00:32:40,999 --> 00:32:43,124 Giovanotto, come va la scuola? 476 00:32:45,791 --> 00:32:47,916 - Bene, bene. TJ: Bene, perfetto. 477 00:32:50,874 --> 00:32:52,624 Sono belle le tue bambole. 478 00:32:53,207 --> 00:32:56,040 (PARLANO IN ARABO) 479 00:33:00,832 --> 00:33:02,082 TJ: Hanno dei nomi? 480 00:33:02,249 --> 00:33:03,665 (PARLANO IN ARABO) 481 00:33:11,749 --> 00:33:15,124 Rahat, Rafif, Sham, Shahad e Amara 482 00:33:19,124 --> 00:33:22,707 Sì, quelli sono i nomi delle sue care amiche, giù a casa. 483 00:33:22,874 --> 00:33:24,665 Però lei non sa dove sono adesso. 484 00:33:26,082 --> 00:33:27,332 (PARLA IN ARABO) 485 00:33:35,624 --> 00:33:40,124 YARA: Quello lì è nostro padre. Lei ha detto che vorrebbe che ci ritrovasse qui. 486 00:33:41,957 --> 00:33:43,082 TJ: Ci riuscirà. 487 00:33:44,624 --> 00:33:45,999 Sì, ci riuscirà. 488 00:33:50,332 --> 00:33:51,790 (PARLANO IN ARABO) 489 00:33:58,791 --> 00:34:01,666 YARA: Li scusi, devono fare i compiti. TJ: Sì. 490 00:34:03,999 --> 00:34:06,082 - E questo è mio padre. TJ: Sì. 491 00:34:06,291 --> 00:34:07,541 Lui è un sarto. 492 00:34:08,791 --> 00:34:10,749 Mani veloci e testa veloce. 493 00:34:12,124 --> 00:34:14,540 Il suo delitto è stato cercare il fratello. 494 00:34:16,957 --> 00:34:20,332 È stato preso dagli Shabiha. Significa "i fantasmi". 495 00:34:20,499 --> 00:34:21,624 TJ: Fantasmi? 496 00:34:22,749 --> 00:34:25,332 È una milizia civile che è finanziata dal regime. 497 00:34:27,416 --> 00:34:29,291 Mia madre pensa che sia morto. 498 00:34:31,124 --> 00:34:33,040 (piangendo) Ma io so che è vivo. 499 00:34:34,582 --> 00:34:36,582 Ti ha dato lui la macchina fotografica? 500 00:34:37,166 --> 00:34:38,207 YARA: Sì. 501 00:34:41,082 --> 00:34:42,998 Da piccola gli dicevo sempre... 502 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 che volevo fare la fotografa e girare il mondo. 503 00:34:46,916 --> 00:34:48,124 Così... 504 00:34:49,624 --> 00:34:51,540 questa mi ha salvato la vita. 505 00:34:52,374 --> 00:34:53,415 TJ: In che senso? 506 00:34:54,874 --> 00:34:57,082 Perché ho visto tante cose che… 507 00:34:58,207 --> 00:34:59,623 Non avrei voluto vedere. 508 00:35:00,041 --> 00:35:02,207 Non ho neanche le parole per descriverle. 509 00:35:03,457 --> 00:35:05,748 Ma se guardo attraverso questa macchina... 510 00:35:06,082 --> 00:35:09,248 scelgo di vedere un po' di speranza e un po' di forza. 511 00:35:10,999 --> 00:35:13,290 Scelgo come vivere con questa macchina. 512 00:35:13,541 --> 00:35:14,582 TJ: Ho capito. 513 00:35:15,041 --> 00:35:18,374 E sento come... se mio padre è con me. 514 00:35:19,874 --> 00:35:22,040 Grazie per averla aggiustata. 515 00:35:24,457 --> 00:35:25,623 È stato un piacere. 516 00:35:31,291 --> 00:35:33,124 Ehi, Bashir! 517 00:35:33,499 --> 00:35:35,374 RAGAZZO: Buttalo giù! Gonfialo! 518 00:35:35,541 --> 00:35:36,916 Fategliela pagare! 519 00:35:37,082 --> 00:35:38,498 (VERSI Dl RISSA) 520 00:35:38,666 --> 00:35:39,707 Stronzo! 521 00:35:40,999 --> 00:35:42,415 Vediamo se ci riprovi! 522 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 Qui non sei a casa tua. 523 00:35:45,624 --> 00:35:47,290 Hai sbagliato paese, stronzetto. 524 00:35:47,499 --> 00:35:48,665 Coglione! 525 00:35:51,374 --> 00:35:54,332 Lasciate quel pakistano di merda, ci parlo io. Lasciatelo! 526 00:35:54,749 --> 00:35:58,499 Lo sai che sei un bastardo, eh? Pezzo di merda! Mi guardi, cazzo? 527 00:35:58,707 --> 00:36:01,832 Io so che hai fatto, tu sai che hai fatto. Stai fermo, cazzo! 528 00:36:01,999 --> 00:36:05,749 Lo sappiamo tutti che hai fatto, perché cazzo l'hai fatto? Eh? 529 00:36:05,916 --> 00:36:09,332 Alzati, cazzo. Piccolo bastardo, vaffanculo! 530 00:36:09,749 --> 00:36:12,124 Immigrato di merda. Tornatene nel tuo cazzo di paese. 531 00:36:12,291 --> 00:36:14,082 Fallo di nuovo, cazzo, e giuro su Dio... 532 00:36:14,374 --> 00:36:18,290 Vattene! Brutto sporco pakistano del cazzo. 533 00:36:18,624 --> 00:36:20,707 - Levati dal cazzo! - Fatti una sega! 534 00:36:21,041 --> 00:36:22,832 Fatti una sega, testa di cazzo! 535 00:36:23,624 --> 00:36:27,040 RONNIE (da video): La sai che sei un bastardo, eh? Pezzo di merda! 536 00:36:27,207 --> 00:36:29,748 RONNIE (da video): Lo sappiamo tutti che hai fatto. 537 00:36:29,916 --> 00:36:31,374 Fermalo qui! 538 00:36:32,291 --> 00:36:35,999 L'hai visto? Quello è mio nipote. Ascolta cosa dice: 539 00:36:36,249 --> 00:36:38,874 "Tu sai cosa hai fatto, noi sappiamo che hai fatto." 540 00:36:39,041 --> 00:36:40,166 Tu l'hai visto, Charlie? 541 00:36:46,041 --> 00:36:47,874 RONNIE (da video): Alzati, stronzo! Sei un bastardo. 542 00:36:48,041 --> 00:36:49,749 VIC: Quello straniero bastardo... 543 00:36:50,582 --> 00:36:53,665 ha fatto il bullo con le ragazze a pranzo. Ne ha spinta una. 544 00:36:53,832 --> 00:36:55,290 Chiedilo ai genitori. 545 00:36:56,332 --> 00:36:57,373 TJ: Lo conosco lui. 546 00:36:58,832 --> 00:37:00,998 È un bravo ragazzo, un ragazzo per bene. 547 00:37:02,041 --> 00:37:05,457 - Cerchiamo di capire com'è andata. - Qualcosa è successo, TJ. 548 00:37:06,416 --> 00:37:08,207 Dai, Gary, mandalo ancora. 549 00:37:14,916 --> 00:37:17,416 RONNIE (da video): Sei un bastardo, vaffanculo! 550 00:37:17,582 --> 00:37:21,540 RONNIE (da video): Vaffanculo al paese tuo. Fallo ancora, e lo giuro su Dio... 551 00:37:21,832 --> 00:37:23,540 VIC: Visto, è successo qualcosa prima. 552 00:37:23,707 --> 00:37:26,165 EDDY: Sì, e quella è la reazione di Ronnie. 553 00:37:26,332 --> 00:37:28,957 E ora Ronnie è bullizzato sui so ci al del cazzo. 554 00:37:29,124 --> 00:37:30,832 Sono una massa di fanatici. 555 00:37:32,707 --> 00:37:34,707 Che ne pensi di questo tu, TJ? 556 00:37:35,249 --> 00:37:36,290 Non lo so. 557 00:37:36,457 --> 00:37:38,207 EDDY: Un'altra pinta. Nessuno? 558 00:37:38,916 --> 00:37:41,249 Alla salute, Eddy. 559 00:37:41,416 --> 00:37:43,749 - Solo questo dite, un'altra pinta? - Sì. 560 00:37:44,124 --> 00:37:46,124 Un paio di quelle che ci hai fatto prima. 561 00:37:46,291 --> 00:37:47,416 TJ: Arrivano. 562 00:37:47,582 --> 00:37:48,915 - Alla nostra! - Salute! 563 00:37:49,082 --> 00:37:51,082 Insomma, io non sono razzista 564 00:37:51,374 --> 00:37:54,999 ma non sono felice perla scuola. Tutti quei ragazzi nuovi in classe… 565 00:37:55,541 --> 00:37:56,874 Non è colpa loro, ma... 566 00:37:57,166 --> 00:37:59,166 qualcuno parla arabo e nient'altro! 567 00:37:59,374 --> 00:38:02,207 - Rallentano i compagni! - Esatto, non hanno altri insegnanti? 568 00:38:02,499 --> 00:38:05,582 JAFFA: Sì, stanno prendendo qualcuno che parla arabo. 569 00:38:05,749 --> 00:38:08,374 Arabo? Ah, l'ideale per i nostri ragazzi. 570 00:38:08,541 --> 00:38:11,082 Mio cugine ne aveva due davanti dal medico, l'altra mattina. 571 00:38:11,249 --> 00:38:13,874 Cercavano di compilare i moduli. Ci hanno messo mezz'ora. 572 00:38:14,041 --> 00:38:15,916 Stessa cosa con Mary all'ambulatorio. 573 00:38:16,124 --> 00:38:20,624 È buffo, no? Li mettono sempre qui, mai a Chelsea o a Westminster. 574 00:38:20,832 --> 00:38:23,540 Certo che no! Non vogliono che vivano vicino a loro. 575 00:38:23,707 --> 00:38:26,582 Per questo vengono a scaricarceli qui a vagonate. 576 00:38:26,749 --> 00:38:29,207 CHARLIE: Non ho niente contro rifugiati, immigrati, 577 00:38:29,374 --> 00:38:33,290 figurati, mio padre era irlandese, ma non c'è più un cazzo in questo paese! 578 00:38:33,707 --> 00:38:36,540 E dovremmo dividerle con quelli là? Ma chi li conosce! 579 00:38:37,124 --> 00:38:40,374 E se dici qualcosa, quei cagoni ti dicono che sei un razzista. 580 00:38:40,541 --> 00:38:43,166 - Mi sono rotto le palle. GARY: Anch'io, mi hanno rotto le palle. 581 00:38:43,332 --> 00:38:46,623 E i controlli sui familiari? Lo capite? Di chi sono mogli queste donne? 582 00:38:46,791 --> 00:38:49,207 Chi sono i mariti? Chi sono i fratelli? Chi sono i cugini? 583 00:38:49,457 --> 00:38:52,915 EDDY: Li vedi tutti con lo smartphone. A tu per tu con i combattenti in guerra. 584 00:38:53,082 --> 00:38:57,582 Ne basta uno qui, una che sfugge ai controlli, un solo pazzo jihadista. 585 00:38:57,791 --> 00:39:00,582 A me dispiace per quei poveracci, sul serio. 586 00:39:00,874 --> 00:39:05,290 A me anche, a tutti, ma che possiamo fare? Non ne abbiamo neanche per noi stessi. 587 00:39:05,457 --> 00:39:09,040 Appunto, gente che vive dentro le case abbandonate, a lume di candela. 588 00:39:09,374 --> 00:39:11,957 Non hanno mai avuto rispetto per noi, mai! 589 00:39:12,124 --> 00:39:14,915 Io dico che dovremmo mettere dei paletti, eh? 590 00:39:15,124 --> 00:39:17,624 Se è troppo è troppo. Comincia da qui, da questo paese. 591 00:39:17,791 --> 00:39:19,124 Da questo pub di Old Oak, 592 00:39:19,291 --> 00:39:22,707 dobbiamo tenere un'assemblea pubblica, per dire quello che sentiamo. 593 00:39:22,874 --> 00:39:26,832 Invitare tutti, il consiglio comunale, la stampa, la TV regionale. 594 00:39:26,999 --> 00:39:28,415 JAFFA: C'è da stare attenti, Charlie. 595 00:39:28,832 --> 00:39:32,332 Ti arrivano n sacco di razzisti. E pieno da queste parti, non ci servono. 596 00:39:32,499 --> 00:39:35,457 VIC: Jaffa, per quanto mi riguarda, è ora o mai più. 597 00:39:36,207 --> 00:39:38,873 E dove andremo a farla? Qui ormai è tutto chiuso. 598 00:39:39,332 --> 00:39:41,832 Chiusa la sala parrocchiale, la casa del minatore, 599 00:39:42,082 --> 00:39:43,248 anche la scuola è andata. 600 00:39:43,416 --> 00:39:46,541 Hai aperto la sala sul retro l'altro giorno, TJ. Potremmo farlo lì. 601 00:39:46,707 --> 00:39:49,623 TJ: È chiusa da 20 anni. È ridotta uno schifo. 602 00:39:49,791 --> 00:39:50,874 E allora? 603 00:39:51,041 --> 00:39:53,166 - Ti aiutiamo noi, no ragazzi? - A ripulirla. 604 00:39:53,332 --> 00:39:54,248 Certo che sì. 605 00:39:54,416 --> 00:39:57,916 Non c'è riscaldamento, impianto idraulico a pezzi, quello elettrico pure. 606 00:39:58,082 --> 00:40:01,123 - Non sai da dove iniziare. VIC: Jaffa ha lavorato nell'edilizia. 607 00:40:01,374 --> 00:40:03,457 - Ci dai una mano, Jaffa? - No, mi chiamo fuori. 608 00:40:03,624 --> 00:40:06,915 - La mia schiena è distrutta. - Bella scusa, eh. 609 00:40:07,707 --> 00:40:09,457 Come sono messi i fornelli? 610 00:40:09,624 --> 00:40:12,540 TJ: I fornelli? Non funzionano dagli anni Novanta. 611 00:40:12,707 --> 00:40:15,290 - Saltiamo in aria a usarli. - Li smonto io, ho del tempo libero. 612 00:40:15,457 --> 00:40:18,790 Oh, aspetta! Non ci servono i fornelli. Non dobbiamo mangiare. 613 00:40:18,957 --> 00:40:22,415 Ci serve una sala e qualche ora per l'assemblea, qual è il problema? 614 00:40:23,124 --> 00:40:27,540 Non sono coperto dall'assicurazione, non posso tenere riunioni pubbliche... 615 00:40:27,707 --> 00:40:30,373 CHARLIE: All'improvviso sei diventato un patito delle regole? 616 00:40:30,541 --> 00:40:33,124 - Vado a dare un'occhiata, ti dispiace? GARY: Sì, vai Charlie. 617 00:40:33,291 --> 00:40:36,041 EDDY: La chiave è dietro il bancone. Dai, aprila. 618 00:40:37,582 --> 00:40:38,998 TJ: La sala rimane chiusa. 619 00:40:42,791 --> 00:40:44,332 Lo sai che cosa c'è, TJ? 620 00:40:45,332 --> 00:40:48,957 Alcuni di noi bevono in questo pub da quarant'anni. E una vita, capisci? 621 00:40:49,124 --> 00:40:53,290 Io e Mary abbiamo fatto la nostra festa di fidanzamento in quella stanza. 622 00:40:53,457 --> 00:40:55,915 - Eri lì, ricordi? - Certo che me lo ricordo. 623 00:40:56,082 --> 00:40:58,915 CHARLIE: Certo, perché hai fatto un bel discorso, amici per la vita. 624 00:40:59,082 --> 00:41:00,665 - E via dicendo. - Sì. 625 00:41:00,916 --> 00:41:04,416 E adesso non la vuoi aprire per noi, ma la apri per i tuoi nuovi amici? 626 00:41:04,582 --> 00:41:06,957 Che c'è non contiamo più niente, all'improvviso? 627 00:41:08,332 --> 00:41:12,623 TJ: Mi dispiace, veramente, ma la sala resta chiusa. 628 00:41:17,916 --> 00:41:19,249 TJ: Scusa, Charlie. 629 00:41:20,124 --> 00:41:21,874 Vergognoso, amico. Siediti, Charlie. 630 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 Assolutamente. 631 00:41:25,166 --> 00:41:26,874 Ah, ragazzi... 632 00:41:27,332 --> 00:41:30,415 Si è fatto tardi, tra un po' devo andare. 633 00:41:42,249 --> 00:41:44,082 Posso parlarti un momento? 634 00:41:44,874 --> 00:41:47,790 (PARLANO IN ARABO) 635 00:41:47,957 --> 00:41:50,123 MOLLY: Dico a te, ti vorrei parlare. 636 00:41:56,791 --> 00:42:00,332 Non sapevo cosa fosse successo a Linda l'altro giorno, mi dispiace. 637 00:42:00,499 --> 00:42:01,749 Volevo solo chiederti scusa. 638 00:42:02,916 --> 00:42:06,291 Mi scusi lei se sono entrata in casa sua, dovevo chiedere. 639 00:42:06,791 --> 00:42:09,416 Linda mi ha fatto vedere le foto che le hai fatto. 640 00:42:10,624 --> 00:42:13,457 Sono bellissime, così naturali. 641 00:42:14,041 --> 00:42:16,082 E ha un'aria felice, una volta tanto. 642 00:42:16,791 --> 00:42:20,707 Volevo chiederti una cosa. Ho mostrato le foto alle parrucchiere. 643 00:42:20,874 --> 00:42:24,165 Faccio le pulizie lì, qualche ore a settimana. 644 00:42:24,749 --> 00:42:27,457 Gli farebbe molto piacere se vai a fare delle foto. 645 00:42:27,624 --> 00:42:30,165 Davvero? Sì, posso farlo. 646 00:42:31,999 --> 00:42:33,499 - Fai attenzione. - Sì. 647 00:42:34,374 --> 00:42:36,707 Può guardare l'obiettivo, per favore? 648 00:42:36,999 --> 00:42:39,040 - Vuoi che ti guardiamo, giusto? - Sì. 649 00:42:39,332 --> 00:42:41,457 (VOCIARE INDISTINTO IN SOTTOFONDO) 650 00:42:41,624 --> 00:42:44,415 Allora, lei è Debbie, Yara. 651 00:42:48,957 --> 00:42:53,457 (BRUSIO IN SOTTOFONDO) 652 00:43:01,541 --> 00:43:03,957 - Allora ti diverti a farlo? - Sì, molto. 653 00:43:04,666 --> 00:43:07,332 YARA: Grazie di permettermi di fotografarvi. 654 00:43:07,499 --> 00:43:08,707 Ah, figurati. 655 00:43:09,582 --> 00:43:12,082 - Oh, una bella tazza di tè. - Ecco a te. 656 00:43:12,249 --> 00:43:14,040 Oh, è fantastico, grazie. 657 00:43:14,374 --> 00:43:16,374 Ecco a te, Yara. Una tazza per te, tesoro. 658 00:43:16,749 --> 00:43:20,124 - Allora, come sta Linda? - Sta bene. Sta meglio. 659 00:43:20,291 --> 00:43:22,416 - È tornata a scuola. YARA: Mi fa molto piacere. 660 00:43:22,582 --> 00:43:27,082 Ti posso chiedere una cosa, per favore? Voi fate quei buoni regalo? 661 00:43:28,707 --> 00:43:31,207 No, Sadie, siamo una piccola attività, quindi... 662 00:43:31,374 --> 00:43:32,415 Oh, non li fate? 663 00:43:32,957 --> 00:43:37,040 È solo che... conosci mia figlia Josie? Tra poco è il suo compleanno. 664 00:43:37,207 --> 00:43:38,832 Non esce da mesi. 665 00:43:38,999 --> 00:43:43,499 Stavo solo pensando che sarebbe bello, per lei andarsi a fare i capelli… 666 00:43:44,832 --> 00:43:49,332 Voglio dire, ha le unghie fatte, ma sono rovinate. Dovrebbe rifarle. 667 00:43:49,832 --> 00:43:53,998 E sai che se le do i soldi per rifarle, Ii userà subito peri bambini. 668 00:43:54,166 --> 00:43:55,124 Sì. 669 00:43:55,291 --> 00:43:59,166 Ho un'amica nella stessa situazione. E terribile. 670 00:43:59,332 --> 00:44:03,040 È diventata insicura, se ne sta nascosta. Non la vediamo mai. 671 00:44:03,207 --> 00:44:07,582 - È così sola. Mi spezza il cuore. - E si vergognano, vero? 672 00:44:08,082 --> 00:44:12,332 È quello che è successo alla mia Katie. E stata messa da parte. 673 00:44:13,582 --> 00:44:17,915 Non so nemmeno dove sia. Non so se tornerà mai più. 674 00:44:18,957 --> 00:44:22,790 - Sono cinque e venti. Grazie. - Grazie, TJ. 675 00:44:23,457 --> 00:44:27,290 TJ: Ti sei fatto un'amica perla vita. - Non mi dà fastidio, è carinissima. 676 00:44:27,457 --> 00:44:29,082 Sì, è fantastica. 677 00:44:29,249 --> 00:44:30,707 Una mezz'oretta ce l'abbiamo. 678 00:44:31,874 --> 00:44:33,290 LAURA: TJ? - Sì? 679 00:44:33,541 --> 00:44:35,166 LAURA: Possiamo parlare? - Mh, mh. 680 00:44:35,332 --> 00:44:36,832 Abbiamo avuto un'idea con Yara. 681 00:44:39,082 --> 00:44:41,373 - È rassicurante. - No, niente di che. 682 00:44:41,916 --> 00:44:46,041 Yara era dal parrucchiere l'altro giorno e ha parlato con le ragazze e… 683 00:44:46,207 --> 00:44:48,748 Io sai com'è, la gente è in difficoltà. 684 00:44:48,916 --> 00:44:49,832 Certo, lo so. 685 00:44:49,999 --> 00:44:52,124 C'era anche Sadie e parlava di Josie. 686 00:44:52,291 --> 00:44:53,666 Saranno mesi che non la vedo. 687 00:44:53,832 --> 00:44:57,707 Sì, esatto. Si sta nascondendo, letteralmente, vero? 688 00:44:57,916 --> 00:44:59,457 Pensavo, signor Ballantyne, 689 00:44:59,624 --> 00:45:03,790 le nostre famiglie, le famiglie siriane sono così isolate, preoccupate per i figli 690 00:45:03,957 --> 00:45:06,165 anche persone del posto sono in difficoltà. 691 00:45:06,874 --> 00:45:10,124 TJ: Lo so, sento certe storie che veramente sono strazianti. 692 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 Proprio così, quindi... 693 00:45:12,207 --> 00:45:15,832 Quindi quelle foto, nella stanza dietro, quello che sua madre ha detto: 694 00:45:15,999 --> 00:45:19,249 - "Quando mangi insieme... (insieme) "resti insieme, sì." 695 00:45:19,416 --> 00:45:22,999 Immagini tutte le famiglie che si mischiano e iniziano a mangiare insieme. 696 00:45:23,291 --> 00:45:26,666 Diventeremmo amici, cambierebbe per sempre la nostra vita. 697 00:45:26,999 --> 00:45:28,249 Che ne pensa? 698 00:45:29,166 --> 00:45:32,207 È un'ottima idea. Ma non vi carichereste troppo? 699 00:45:32,874 --> 00:45:36,249 Le nostre madri sfornavano 500 pasti al giorno durante lo sciopero, 700 00:45:36,416 --> 00:45:38,666 tireremo fuori una cena per qualcuno del paese. 701 00:45:39,124 --> 00:45:42,457 Cominciamo in piccolo, con quelli che ne hanno più bisogno, 702 00:45:42,791 --> 00:45:44,041 come Josie. 703 00:45:44,291 --> 00:45:48,291 Potremmo chiedere a Brendan della scuola quali dei bambini ne hanno più bisogno. 704 00:45:48,499 --> 00:45:49,624 Iniziamo così. 705 00:45:50,416 --> 00:45:52,749 Io posso prestarvi il furgone quando vi serve. 706 00:45:53,874 --> 00:45:58,332 Il fatto è che non c'è più un posto dove farlo. 707 00:45:58,499 --> 00:46:02,999 La sala parrocchiale è chiusa, e quello era l'unico posto rimasto… 708 00:46:03,916 --> 00:46:07,582 Si pensava, magari di usare la sala dismessa. 709 00:46:10,249 --> 00:46:11,832 Vuoi mettermi in imbarazzo? 710 00:46:12,249 --> 00:46:14,457 - No. - E rimasta chiusa per vent'anni. 711 00:46:14,624 --> 00:46:16,290 LAURA: Potremmo coinvolgere le persone... 712 00:46:16,457 --> 00:46:19,040 Le tubature, gli impianti, sono a pezzi. 713 00:46:19,207 --> 00:46:21,457 YARA: Fra noi ci sono operai edili, possono sistemare… 714 00:46:21,624 --> 00:46:24,290 Non è sicuro, Yara! E tu lo sai. 715 00:46:24,707 --> 00:46:27,123 Lo sai che non è sicuro. A che gioco, giochi? 716 00:46:27,291 --> 00:46:29,707 - Ma come? Che gioco? - Cerchi di rovinarmi? 717 00:46:29,874 --> 00:46:31,624 Cerco di fare qualcosa per questo paese. 718 00:46:31,957 --> 00:46:33,873 Beh, anche se alla fine potessi aprirla 719 00:46:34,291 --> 00:46:37,249 i pochi clienti che mi rimangono mi boicotterebbero. 720 00:46:37,624 --> 00:46:40,040 Sono aggrappato con le unghie a questo posto! 721 00:46:40,749 --> 00:46:45,124 Il locale non posso venderlo, non ho nemmeno un soldo da parte. 722 00:46:46,291 --> 00:46:48,124 - Mi vuoi in mezzo alla strada? - No… 723 00:46:48,291 --> 00:46:50,666 - Certo che no. - E quello che succederà! 724 00:46:52,249 --> 00:46:56,665 Laura, scordatela questa cosa. Lasciami in pace e scordatela. 725 00:47:00,332 --> 00:47:01,415 Yara, scusami. 726 00:47:36,166 --> 00:47:38,957 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 727 00:48:07,457 --> 00:48:08,707 TJ: Marra! 728 00:48:10,124 --> 00:48:11,165 Torna qui! 729 00:48:12,041 --> 00:48:13,082 Marra! 730 00:48:17,041 --> 00:48:20,791 Torna qui! Marra, lascia stare! 731 00:48:22,791 --> 00:48:23,832 Marra! 732 00:48:24,207 --> 00:48:25,332 Lascia stare! 733 00:48:28,041 --> 00:48:29,082 Marra! 734 00:48:31,624 --> 00:48:32,665 Marra! 735 00:48:36,791 --> 00:48:37,832 Marra! 736 00:48:37,999 --> 00:48:39,374 (CANE ABBAIA) 737 00:48:40,499 --> 00:48:41,874 RAGAZZO: Corri a fermarli! 738 00:48:42,666 --> 00:48:43,707 Marra! 739 00:48:44,957 --> 00:48:47,498 Brutto coglione! Richiama i tuoi cani! 740 00:48:47,666 --> 00:48:48,832 TJ: Oh, cazzo! No! 741 00:48:48,999 --> 00:48:51,082 UOMO: Ferma quei bastardi! 742 00:48:51,249 --> 00:48:53,457 RAGAZZO: Ti avevo detto di non farlo! 743 00:48:53,624 --> 00:48:54,749 Marra! 744 00:48:55,916 --> 00:48:57,332 RAGAZZO: Tienili indietro, dai! 745 00:48:57,957 --> 00:48:58,998 Marra! 746 00:48:59,541 --> 00:49:00,582 Marra! 747 00:49:02,124 --> 00:49:03,582 (CANI ABBAIANO) 748 00:49:03,749 --> 00:49:05,540 - Marra! - Prendigli la testa! 749 00:49:05,749 --> 00:49:07,582 Cercate di fermare quella belva! 750 00:49:08,082 --> 00:49:10,373 TJ: Non state lì impalati! 751 00:49:10,707 --> 00:49:12,873 (CANI RINGHIANO E ABBAIANO) 752 00:49:17,166 --> 00:49:19,374 - Dobbiamo andarcene subito. Vai! - Marra! 753 00:49:20,791 --> 00:49:22,707 Marra! Fottuti bastardi! 754 00:49:23,916 --> 00:49:24,957 Marra! 755 00:49:25,707 --> 00:49:26,748 Marra! 756 00:49:26,916 --> 00:49:28,791 Marra! Marra! 757 00:49:29,416 --> 00:49:30,707 (VERSO) 758 00:49:30,957 --> 00:49:31,998 RAGAZZI: Via, via, via! 759 00:49:32,166 --> 00:49:33,916 (piangendo) Bastardi... 760 00:49:40,416 --> 00:49:42,041 (PIANGE) 761 00:49:42,207 --> 00:49:44,373 Brutti stronzi, bastardi! 762 00:49:44,957 --> 00:49:46,665 Tanto vi trovo! 763 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 (PIANGE) 764 00:49:58,999 --> 00:50:00,957 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 765 00:51:11,999 --> 00:51:14,124 (CAMPANELLO) 766 00:51:15,541 --> 00:51:17,249 (PIANGE) 767 00:51:17,707 --> 00:51:19,248 Cazzo... 768 00:51:24,124 --> 00:51:25,832 (MUSICA SFUMA) 769 00:51:33,332 --> 00:51:35,915 - Salve, stavamo pensando a lei. - Ciao. 770 00:51:36,374 --> 00:51:37,540 Possiamo entrare? 771 00:51:38,457 --> 00:51:39,832 Sì, certo. 772 00:51:45,749 --> 00:51:49,290 - Prego, sedetevi. YARA: Grazie. 773 00:51:53,749 --> 00:51:54,999 (IN ARABO) 774 00:51:55,374 --> 00:51:58,249 Prenda un piatto. Solo per lei. 775 00:52:11,207 --> 00:52:12,582 (IN ARABO) 776 00:52:16,832 --> 00:52:20,082 A volte nella vita, non servono le parole, solo del cibo. 777 00:52:21,707 --> 00:52:23,998 Così mi fate quasi vergognare. 778 00:52:24,624 --> 00:52:27,499 Dopo quello che avete passato, fate questo per me. 779 00:52:27,791 --> 00:52:30,332 (IN ARABO) 780 00:52:38,749 --> 00:52:41,915 Non bisogna vergognarsi di amare. Comprendiamo la perdita. 781 00:52:42,291 --> 00:52:43,832 Per favore, si sieda. 782 00:52:44,916 --> 00:52:45,957 Grazie. 783 00:52:52,707 --> 00:52:54,123 (IN ARABO) 784 00:52:54,832 --> 00:52:56,040 Le piacerà, vedrà. 785 00:52:56,291 --> 00:52:57,457 (RIDE) 786 00:52:57,624 --> 00:52:58,624 Ne sono sicuro! 787 00:53:16,832 --> 00:53:18,790 (IN ARABO) 788 00:53:19,207 --> 00:53:20,957 Non se ne va finché non ha mangiato. 789 00:53:21,832 --> 00:53:23,248 (RIDONO) 790 00:53:23,499 --> 00:53:24,582 D'accordo. 791 00:53:38,707 --> 00:53:40,040 È buonissimo. 792 00:53:42,541 --> 00:53:43,582 Grazie. 793 00:53:44,457 --> 00:53:46,623 - Shukran? Shukran. - Shukran. 794 00:53:46,791 --> 00:53:48,874 (FATIMA PARLA IN ARABO) 795 00:53:49,041 --> 00:53:50,082 Grazie. 796 00:54:17,749 --> 00:54:19,249 Quando ha preso Marra? 797 00:54:20,332 --> 00:54:22,248 Il 9 aprile di due anni fa. 798 00:54:22,499 --> 00:54:23,874 Ricorda anche la data? 799 00:54:24,791 --> 00:54:25,874 Sì. 800 00:54:27,082 --> 00:54:29,332 È una data speciale per me. 801 00:54:31,791 --> 00:54:34,707 Mio padre era un minatore, come sai. 802 00:54:36,249 --> 00:54:39,957 Il 9 aprile di tanti anni fa… 803 00:54:41,874 --> 00:54:44,624 lavorava in un giacimento a tre miglia dalla costa... 804 00:54:44,791 --> 00:54:46,291 e morì in un incidente. 805 00:54:49,957 --> 00:54:51,457 Due anni fa… 806 00:54:52,207 --> 00:54:53,582 la mia vita... 807 00:54:54,707 --> 00:54:56,248 era un disastro tale... 808 00:54:57,666 --> 00:55:00,374 che ho deciso che il 9 aprile… 809 00:55:02,124 --> 00:55:03,749 L'avrei fatta finita. 810 00:55:06,457 --> 00:55:09,457 Ora non lo so, forse per te è difficile da capire… 811 00:55:10,374 --> 00:55:11,790 Non è difficile. 812 00:55:15,791 --> 00:55:18,082 Sapessi quanti sbagli ho fatto, Yara. 813 00:55:21,124 --> 00:55:22,874 Avevo appena perso una brava donna. 814 00:55:26,082 --> 00:55:30,123 Avevo tempo per tutti ma non per lei, quando me ne sono reso conto... 815 00:55:31,624 --> 00:55:32,832 era troppo tardi. 816 00:55:34,166 --> 00:55:35,582 Voleva il divorzio. 817 00:55:36,707 --> 00:55:37,873 YARA: Ha dei figli? 818 00:55:39,332 --> 00:55:41,498 Sì, ho un figlio. 819 00:55:43,957 --> 00:55:47,665 È un bravo ragazzo, ma non mi parla più. 820 00:55:49,291 --> 00:55:50,749 E posso capirlo. 821 00:55:52,541 --> 00:55:55,541 Ho ferito tutti quelli che amavo e a cui tenevo. 822 00:55:58,541 --> 00:55:59,957 Questo posto... 823 00:56:01,207 --> 00:56:02,248 The Old Oak... 824 00:56:03,499 --> 00:56:04,999 sta cadendo a pezzi. 825 00:56:06,207 --> 00:56:07,665 E non posso sistemarlo. 826 00:56:11,332 --> 00:56:14,332 Così, arrivato al 9 aprile di due anni fa… 827 00:56:15,457 --> 00:56:17,498 Ho capito di avere una via d'uscita. 828 00:56:20,791 --> 00:56:22,374 E ho preso la decisione... 829 00:56:24,457 --> 00:56:25,832 di togliermi la vita. 830 00:56:29,249 --> 00:56:31,082 TJ: Sono sceso alla spiaggia, 831 00:56:31,249 --> 00:56:33,749 ho preso un cuscinetto a sfera dalla bocca di miniera, 832 00:56:34,124 --> 00:56:35,665 e ho guardato l'orizzonte. 833 00:56:37,332 --> 00:56:38,707 E mi sono detto... 834 00:56:40,124 --> 00:56:42,124 "Se arrivo tre miglia a largo... 835 00:56:44,291 --> 00:56:46,249 nel punto dove è morto mio padre, 836 00:56:47,582 --> 00:56:49,207 per me va bene." 837 00:56:50,874 --> 00:56:53,290 Non ce l'avrei fatta a tornare da lì, lo sapevo. 838 00:56:56,374 --> 00:56:58,249 Ho lasciato anche un biglietto sul tavolo. 839 00:57:01,207 --> 00:57:03,665 "Tommy Joe Ballantyne è andato a nuotare." 840 00:57:07,374 --> 00:57:10,165 Poi, sono entrato in acqua... 841 00:57:12,666 --> 00:57:13,916 ed è successo. 842 00:57:14,957 --> 00:57:18,623 Io non sono un tipo religioso, nn credo proprio in Dio, 843 00:57:19,332 --> 00:57:21,123 l'aldilà, non credo in niente. 844 00:57:24,041 --> 00:57:27,374 Appena entrato in acqua, ho sentito quel rumore. 845 00:57:30,124 --> 00:57:31,499 Ho guardato… 846 00:57:32,832 --> 00:57:36,457 E c'era una cagnetta che mi veniva incontro. 847 00:57:39,416 --> 00:57:41,749 Ricordo di aver pensato: "Non ora. 848 00:57:42,916 --> 00:57:44,499 Non proprio oggi." 849 00:57:45,666 --> 00:57:47,249 Ma si avvicinava. 850 00:57:49,457 --> 00:57:50,915 Mi è arrivata fra i piedi. 851 00:57:52,666 --> 00:57:55,832 Io l'ho guardata, e ho visto... 852 00:57:56,499 --> 00:57:59,707 una medaglietta e diceva "Marra". 853 00:58:00,999 --> 00:58:03,374 "Marra" è un vecchio termine dei minatori, 854 00:58:05,291 --> 00:58:06,749 Il Marra è un tuo amico... 855 00:58:07,791 --> 00:58:09,624 ma in un senso molto profondo. 856 00:58:10,541 --> 00:58:12,832 È il tuo amico, è il tuo pari... 857 00:58:13,666 --> 00:58:15,957 ti guarda le spalle e tu le guardia lui. 858 00:58:16,624 --> 00:58:18,249 Cantate uno sull'altro. 859 00:58:20,207 --> 00:58:22,123 Sono riuscito a pensare solo: 860 00:58:22,832 --> 00:58:25,332 "Cosa penserebbe mio padre di me?" 861 00:58:26,624 --> 00:58:28,249 Sono tornato indietro, 862 00:58:29,707 --> 00:58:32,207 e ho portato quella buffa cagnetta a casa. 863 00:58:33,457 --> 00:58:36,040 Mi dava un motivo per alzarmi dal letto. 864 00:58:37,666 --> 00:58:39,291 Ogni volta che la guardavo… 865 00:58:40,916 --> 00:58:43,582 Vedevo chi mi ha dato una seconda occasione. 866 00:58:50,291 --> 00:58:53,999 (BRUSIO IN SOTTOFONDO) 867 00:58:54,166 --> 00:58:55,666 - Come va? - Ciao, come va? 868 00:58:55,832 --> 00:58:58,207 Stai bene, Maggie? Come sta TJ? 869 00:58:58,374 --> 00:59:01,874 Sta bene, è nella sala dietro a fare chissà cosa. 870 00:59:02,041 --> 00:59:03,457 - È dietro? - Sì. 871 00:59:03,624 --> 00:59:05,124 La porta non è chiusa, se vuoi. 872 00:59:07,374 --> 00:59:08,582 TJ? 873 00:59:12,666 --> 00:59:14,999 (RUMORI INDISTINTI) 874 00:59:16,707 --> 00:59:18,415 LAURA: Prova a vedere se è aperta. 875 00:59:18,999 --> 00:59:20,040 TJ? 876 00:59:22,832 --> 00:59:23,957 LAURA: TJ. 877 00:59:24,124 --> 00:59:25,874 Stai bene? Che stai facendo? 878 00:59:26,041 --> 00:59:29,124 Secondo te che faccio? Pulisco la cucina. 879 00:59:29,957 --> 00:59:32,207 LAURA: E quindi... - La colpa è vostra, a pari merito. 880 00:59:32,499 --> 00:59:34,707 - Beh, bene. - Sì. 881 00:59:35,499 --> 00:59:38,832 Perciò, via i cappotti, portate qui il sedere e date una mano. 882 00:59:39,124 --> 00:59:40,165 Va bene. 883 00:59:41,082 --> 00:59:43,582 - Torniamo più tardi. - No, no, voi non ve ne andate. 884 00:59:43,749 --> 00:59:45,415 Ho iniziato per colpa vostra. 885 00:59:45,874 --> 00:59:47,207 Venite a dare una mano. 886 00:59:48,082 --> 00:59:49,998 LAURA: D'accordo. - Va bene? 887 00:59:50,291 --> 00:59:51,332 - Venite. - Bene. 888 00:59:52,291 --> 00:59:54,332 Ho un sacco di roba per pulire, forza. 889 00:59:54,874 --> 00:59:57,124 (VOCIARE INDISTINTO IN SOTTOFONDO) 890 01:00:04,791 --> 01:00:09,291 TJ: Due persone sono venute poco tempo fa con l'idea che io riaprissi questa sala, 891 01:00:10,582 --> 01:00:12,332 e io sono stato molto chiuso. 892 01:00:14,707 --> 01:00:17,248 Ma quello che voglio fare adesso, con il vostro aiuto 893 01:00:17,457 --> 01:00:19,290 è riaprire questa sala... 894 01:00:20,957 --> 01:00:23,040 e aiutare i ragazzi di questo paese 895 01:00:23,249 --> 01:00:27,165 che hanno disperato bisogno di aiuto e di un pasto caldo. 896 01:00:29,041 --> 01:00:30,791 Allora, Tony, siamo al sicuro? 897 01:00:31,124 --> 01:00:33,874 Sì, ho sostituito questi tre fusibili... 898 01:00:35,124 --> 01:00:39,040 alla lunga però andrà risistemato, altrimenti dei problemi ce li avrai. 899 01:00:39,541 --> 01:00:41,374 Per adesso sei a posto. 900 01:00:42,874 --> 01:00:45,332 TJ: Darò il benvenuto ai nuovi amici, 901 01:00:45,666 --> 01:00:48,541 che da una zona di guerra, sono arrivati fra noi. 902 01:00:48,874 --> 01:00:52,207 E quello che voglio fare è usare questo spazio 903 01:00:52,416 --> 01:00:55,999 per incontrarci, sedere e mangiare insieme. 904 01:00:56,832 --> 01:00:58,498 LAURA: Sì, certo. Anche quelle. 905 01:00:59,124 --> 01:01:01,790 Se porti via quella robaccia, sarebbe perfetto. 906 01:01:01,957 --> 01:01:04,373 Tutto quello che ha l'aria di essere poco sicuro 907 01:01:04,541 --> 01:01:06,499 o che è da buttare deve andare. 908 01:01:07,291 --> 01:01:09,957 TJ: Questa è solidarietà, non beneficienza. 909 01:01:10,124 --> 01:01:13,165 Qui siamo noi che facciamo qualcosa insieme. 910 01:01:13,791 --> 01:01:16,041 Non è solo mettere a tavola un pasto ogni tanto, 911 01:01:16,666 --> 01:01:18,082 voglio che sia stabile. 912 01:01:19,332 --> 01:01:20,582 JAFFA: Come procede, Mo? 913 01:01:21,082 --> 01:01:22,123 Mo, va bene? 914 01:01:22,332 --> 01:01:23,582 -No,no. -No? 915 01:01:23,749 --> 01:01:25,207 No, c'è la ruggine. 916 01:01:25,707 --> 01:01:28,832 La ruggine? Ti prendo un po' di WD4O per quella. 917 01:01:28,999 --> 01:01:30,124 Controlli l'altro? 918 01:01:30,291 --> 01:01:31,707 - Yousef? - Lo chiedi a lui? 919 01:01:31,874 --> 01:01:33,582 (PARLANO IN ARABO) 920 01:01:37,707 --> 01:01:38,915 Con chi devo parlare? 921 01:01:39,082 --> 01:01:40,332 TJ: Come procede? 922 01:01:40,499 --> 01:01:43,332 Non capiscono niente di quello che dico, sono in difficoltà. 923 01:01:43,499 --> 01:01:44,915 - È difficile. - Sì, ma dov'è Yara? 924 01:01:45,166 --> 01:01:48,249 Sta traducendo con Betty. Non volevo interromperle. 925 01:01:48,416 --> 01:01:49,624 No, non si può fare. 926 01:02:02,791 --> 01:02:06,957 Salve! Posso lasciare queste cose per TJ? 927 01:02:07,374 --> 01:02:10,499 Sì, certo. Mettile lì, le appoggi sul tavolo. 928 01:02:11,916 --> 01:02:13,332 (IN ARABO) 929 01:02:15,916 --> 01:02:17,207 - Come va? - Salve, come sta? 930 01:02:19,582 --> 01:02:20,998 Salve, come va? 931 01:02:23,416 --> 01:02:24,832 - Ciao. - Salve. 932 01:02:24,999 --> 01:02:26,332 - Salve, come va? - Come va? 933 01:02:28,916 --> 01:02:31,832 (DIALOGHI INDISTINTI) 934 01:02:34,041 --> 01:02:35,624 (IN ARABO) 935 01:02:47,207 --> 01:02:49,457 - Salve. MAGGIE: Salve, come va? 936 01:02:53,291 --> 01:02:56,457 VIC: Ali Baba e i quaranta ladroni. 937 01:02:57,707 --> 01:03:00,498 Oh, ma che cazzo... Andiamo a sederci lì. 938 01:03:02,082 --> 01:03:03,415 Vaffanculo... 939 01:03:10,832 --> 01:03:14,332 CHARLES: Siamo entrati per una pinta in pace, Maggie, chiediamo troppo? 940 01:03:14,791 --> 01:03:19,291 MAGGIE: Charlie, è un'idea di TJ. - Sì, ci scommetto. 941 01:03:24,916 --> 01:03:26,666 - Arrivederci. MAGGIE: Sì, arrivederci. 942 01:03:26,832 --> 01:03:28,207 Ciao, arrivederci. 943 01:03:31,166 --> 01:03:32,749 Ciao ciao. A dopo. 944 01:03:33,082 --> 01:03:34,915 - Buona giornata. - Grazie. 945 01:03:36,624 --> 01:03:37,790 Vaffanculo. 946 01:03:39,457 --> 01:03:41,123 Il pub non è più nostro, vero? 947 01:03:43,541 --> 01:03:45,874 - Ciao, Tony, che ci fai qui? - Come va, zio Ed? 948 01:03:46,041 --> 01:03:46,957 EDDY: Bene. 949 01:03:47,124 --> 01:03:49,374 Il capo mi ha mandato a controllare dei cavi. 950 01:03:49,541 --> 01:03:52,124 EDDY: Te lo paga a parte, spero. - Ah, stessa tariffa. 951 01:03:52,291 --> 01:03:53,999 - No, facciamo un favore a TJ. EDDY: Certo. 952 01:03:54,416 --> 01:03:55,624 TONY: Diamo tutti una mano. 953 01:03:56,374 --> 01:03:58,749 TONY: Dai, a dopo. - Beviamo una pinta? 954 01:03:58,916 --> 01:03:59,957 Ah, sicuro! 955 01:04:01,124 --> 01:04:02,832 Oh, ciao. Grazie. 956 01:04:02,999 --> 01:04:05,707 Salve, le lascio qui queste cose per TJ, può andare bene? 957 01:04:05,874 --> 01:04:07,665 MAGGIE: Sì, appoggia tutto su quel tavolo là. 958 01:04:07,832 --> 01:04:10,082 - Benissimo MICKY: Sembra la stazione centrale. 959 01:04:10,332 --> 01:04:12,790 Sta organizzando un mercatino dell'usato? 960 01:04:16,832 --> 01:04:19,998 A Laura puoi dire che viene dal sindacato pompieri? 961 01:04:20,166 --> 01:04:21,582 E arriveranno altre cose. 962 01:04:21,749 --> 01:04:22,999 MAGGIE: D'accordo, va bene. 963 01:04:23,166 --> 01:04:26,166 Ho trovato anche uno spremiagrumi industriale. 964 01:04:26,332 --> 01:04:28,623 Puoi dire a Laure che ce l'ha Sammy. 965 01:04:28,791 --> 01:04:31,082 È usato, in buone condizioni, Io porterò più tardi. 966 01:04:31,249 --> 01:04:34,207 - Va bene? Grazie. MAGGIE: Ciao, ragazzi. 967 01:04:34,374 --> 01:04:38,749 - Tutto bene? Godetevi la vostra birra. - Sì. 968 01:04:41,416 --> 01:04:44,666 - Uno spremiagrumi industriale. - Che arriverà dopo? 969 01:04:44,832 --> 01:04:46,332 Arriva una Jacuzzi! 970 01:04:46,791 --> 01:04:48,957 I sindacati dovrebbero farsi i fatti loro. 971 01:04:49,374 --> 01:04:50,790 Troppo tempo libero. 972 01:04:51,082 --> 01:04:54,457 Sta diventando il Canale di Panama qui dentro, eh? 973 01:04:55,582 --> 01:04:56,915 Hai proprio ragione. 974 01:04:58,999 --> 01:05:00,790 Un'altra pinta per favore, Maggie. 975 01:05:00,957 --> 01:05:03,415 - Qualcun altro? - No, sto bene. 976 01:05:10,041 --> 01:05:11,124 Ciao, Maggie. 977 01:05:11,874 --> 01:05:12,915 CHARLIE: Quindi... 978 01:05:13,624 --> 01:05:17,540 la sala dietro non va bene per noi, ma va benissimo per loro, vero TJ? 979 01:05:18,374 --> 01:05:19,582 Non era pianificato. 980 01:05:19,749 --> 01:05:22,624 È solo che qualcuno del posto vuole dare una mano a chi ha bisogno. 981 01:05:23,207 --> 01:05:26,540 Sono dei volontari che lo fanno, tu e i tuoi sarete i benvenuti. 982 01:05:26,707 --> 01:05:29,582 VIC: Allora tutto bene... - Qual è il problema? 983 01:05:30,082 --> 01:05:31,498 Te lo dico io il problema. 984 01:05:31,916 --> 01:05:33,916 Il problema è che noi veniamo sempre qui a bere, 985 01:05:34,082 --> 01:05:36,832 ti teniamo in vita e tu ci tratti come fossimo merda. 986 01:05:36,999 --> 01:05:39,165 TJ: Non vi tratto come merda. - Sì che lo fai. 987 01:05:39,332 --> 01:05:43,790 Lo fai, ti abbiamo chiesto un favore. Per fare un'assemblea, una sola assemblea 988 01:05:43,957 --> 01:05:45,957 e tu hai tirato fuori le scuse più assurde. 989 01:05:46,124 --> 01:05:50,082 Ma a questi stronzi, gli dai tutto quello che vogliono. 990 01:05:50,291 --> 01:05:53,999 Per quanto riguarda me, tu sei solo un testa di cazzo dalla doppia faccia. 991 01:05:54,374 --> 01:05:56,957 EDDY: Vacci piano. CHARLIE: Sì, stai calmo Vic. 992 01:05:57,207 --> 01:06:00,582 CHARLIE: Guarda questo posto, TJ, sembra diventato un campo profughi. 993 01:06:00,749 --> 01:06:01,749 È uno schifo. 994 01:06:02,332 --> 01:06:03,707 È triste detto da te. 995 01:06:03,874 --> 01:06:05,499 VIC: Se c'è uno che fa tristezza sei tu. 996 01:06:05,749 --> 01:06:08,082 Ti dico io cos'è, sto cercando di capirlo. 997 01:06:08,249 --> 01:06:10,832 0 punti ad avere una medaglia perla beneficienza, 998 01:06:10,999 --> 01:06:12,582 o quella te la scopi in cantina. 999 01:06:12,957 --> 01:06:15,748 - Stai molto attento a come parli! VIC: Bravo, se no che fai? 1000 01:06:15,916 --> 01:06:17,416 Te lo dico io, sei un povero fallito. 1001 01:06:17,624 --> 01:06:21,082 Nemmeno tuo figlio parla con te, ecco perché tua moglie ti ha mollato. 1002 01:06:21,249 --> 01:06:22,207 Falla finita! 1003 01:06:22,374 --> 01:06:24,082 (INDISTINTO) 1004 01:06:24,499 --> 01:06:26,874 - Ragazzi, finitela! - Signor Ballantyne, si fermi! 1005 01:06:27,041 --> 01:06:28,791 Ti butto fuori dalla finestra, cazzo! 1006 01:06:29,332 --> 01:06:32,873 VIC: Cosa c'è? E un nervo scoperto, signor Ballantyne? 1007 01:06:33,082 --> 01:06:36,623 - Vieni fuori così la risolviamo! - Basta così, Vic! Stai esagerando. 1008 01:06:36,791 --> 01:06:41,291 TJ, questo è l'ultimo spazio pubblico che abbiamo nella nostra vita. 1009 01:06:42,749 --> 01:06:46,874 Rivogliamo il nostro pub, è troppo chiederlo, dopo tutto questo tempo? 1010 01:06:47,666 --> 01:06:48,707 Venite. 1011 01:06:49,332 --> 01:06:51,373 È il momento giusto per decidere. 1012 01:06:55,749 --> 01:06:59,290 E tu, con la tua gran faccia tosta, 1013 01:06:59,916 --> 01:07:03,582 con il massimo del rispetto, bella, ma vai a fanculo da dove sei venuta! 1014 01:07:03,749 --> 01:07:05,332 Sì, lo spero! È quello che vogliamo! 1015 01:07:05,499 --> 01:07:07,665 Sì, brava. Allora sbrigati. Ciao. 1016 01:07:08,582 --> 01:07:09,832 (PORTA SI CHIUDE) 1017 01:07:10,916 --> 01:07:13,874 MAGGIE: Ben detto, Yara, tesoro. - Stai bene? 1018 01:07:14,291 --> 01:07:16,582 Maggie, stai bene? Mi dispiace per l'accaduto. 1019 01:07:17,374 --> 01:07:18,415 Mi dispiace. 1020 01:07:19,291 --> 01:07:20,624 MAGGIE: State bene, ragazzi? 1021 01:07:20,999 --> 01:07:22,082 TJ: Sì, sì. 1022 01:07:40,707 --> 01:07:42,540 (VOCIARE IN SOTTOFONDO) 1023 01:08:06,291 --> 01:08:08,166 (DIALOGHI NON UDIBILI) 1024 01:08:12,041 --> 01:08:14,332 - Posso avere della pizza? TJ: Certo, Ryan. 1025 01:08:15,999 --> 01:08:17,582 TJ: Op! Ecco qua. - Grazie. 1026 01:08:17,791 --> 01:08:19,374 È solo per oggi? 1027 01:08:19,624 --> 01:08:22,374 Proveremo a due volte a settimana, sabato menù speciale. 1028 01:08:22,541 --> 01:08:25,124 - Quindi, posso venire ogni sabato? - Certo che puoi. 1029 01:08:25,291 --> 01:08:27,374 - Tutto gratis? - Sì, neanche un soldo. 1030 01:08:27,541 --> 01:08:29,541 - Posso portare mia nonna? - Certo che puoi. 1031 01:08:29,707 --> 01:08:31,498 Sì, sarà felicissima. Grazie. 1032 01:08:31,874 --> 01:08:33,082 Niente, figurati. 1033 01:08:33,707 --> 01:08:36,123 - Ciao. LINDA: Posso avere dei nugget, per favore? 1034 01:08:37,374 --> 01:08:40,415 È vero che non si deve pagare niente? 1035 01:08:40,582 --> 01:08:42,665 - Sì, verissimo. - E una promessa? 1036 01:08:42,832 --> 01:08:43,998 TJ: Faremo del nostro meglio. 1037 01:08:59,457 --> 01:09:01,207 LAURA: Volete delle carote? 1038 01:09:13,082 --> 01:09:14,373 (IN ARABO) 1039 01:09:16,332 --> 01:09:18,457 - Che c'è, Max? - Niente. 1040 01:09:19,499 --> 01:09:21,082 C'è rimasto ancora da mangiare. 1041 01:09:22,249 --> 01:09:23,415 - Sul serio? - Sì. 1042 01:09:23,707 --> 01:09:27,332 Se mangi in cucina, non ti vedrà nessuno. Non diremo niente. 1043 01:09:31,332 --> 01:09:32,373 Aspettami qui. 1044 01:09:33,291 --> 01:09:34,624 (PARLA IN ARABO) 1045 01:09:46,124 --> 01:09:47,957 - Stai bene? - Sì. 1046 01:09:48,332 --> 01:09:51,707 Se ti serve qualcosa, chiedila. Siamo qui per aiutare. 1047 01:09:51,874 --> 01:09:52,874 Grazie. 1048 01:10:05,582 --> 01:10:06,957 (PARLANO IN ARABO) 1049 01:10:37,666 --> 01:10:40,374 (IN ARABO, DA VIDEO) 1050 01:11:05,582 --> 01:11:07,248 (URLA INDISTINTE E PIANTI DA VIDEO) 1051 01:11:27,291 --> 01:11:29,249 (SIRENE DELL'AMBULANZA DA VIDEO) 1052 01:11:54,749 --> 01:11:58,832 (IN ARABO) 1053 01:12:15,916 --> 01:12:17,666 (FATIMA: IN ARABO) 1054 01:12:52,332 --> 01:12:53,915 Mio padre è ancora vivo. 1055 01:12:55,916 --> 01:12:57,582 Qualcuno l'ha visto in prigione. 1056 01:12:58,832 --> 01:13:00,082 Per favore, non si fermi. 1057 01:13:06,374 --> 01:13:08,082 A volte, vorrei che fosse morto, 1058 01:13:08,416 --> 01:13:11,124 che avessimo il corpo e potessi seppellirlo. 1059 01:13:13,374 --> 01:13:15,124 (PIANGE) 1060 01:13:16,916 --> 01:13:20,999 Dov'è adesso, ci sono cento persone in una cella. 1061 01:13:21,749 --> 01:13:24,457 Così pressate, che fanno a turno per sedersi. 1062 01:13:27,582 --> 01:13:30,040 Affamati, picchiati... 1063 01:13:32,957 --> 01:13:34,248 Sopravvivono in pochi. 1064 01:13:42,124 --> 01:13:44,207 Questo ci fa il regime di Assad. 1065 01:13:49,957 --> 01:13:52,082 È la speranza che provoca tanto dolore. 1066 01:13:55,832 --> 01:13:57,207 Mi dispiace, Yara. 1067 01:14:01,291 --> 01:14:03,166 Ma devo essere forte per la mia famiglia. 1068 01:14:04,457 --> 01:14:05,498 Perla comunità. 1069 01:14:06,916 --> 01:14:10,041 (piangendo) Ma è tutta solo una grande recita. 1070 01:14:13,624 --> 01:14:17,040 TJ, abbiamo una donazione dalla Cattedrale. 1071 01:14:17,249 --> 01:14:18,457 Ci puoi andare a prenderla? 1072 01:14:18,957 --> 01:14:21,707 - Sì, certo, Phil. Ci vado. PHIL: Ciao, grazie. 1073 01:14:58,166 --> 01:15:00,332 - Quella è la Cattedrale. YARA: Oh... 1074 01:15:01,374 --> 01:15:03,999 TJ: Costruita quasi mille anni fa dai Normanni. 1075 01:15:04,416 --> 01:15:05,666 Mio padre la adorava. 1076 01:15:07,166 --> 01:15:10,791 Ma diceva sempre che la Cattedrale non appartiene alla Chiesa, 1077 01:15:11,207 --> 01:15:13,290 ma ai lavoratori che l'hanno costruita. 1078 01:15:15,166 --> 01:15:19,666 Venivamo a luglio, perla benedizione degli stendardi dei minatori. 1079 01:15:20,499 --> 01:15:22,374 E poi al grande corteo. 1080 01:15:22,582 --> 01:15:24,707 Gli piacevano i discorsi, le bande. 1081 01:15:25,207 --> 01:15:27,707 - Come si vede nelle foto? - Sì, come in quelle foto. 1082 01:15:27,874 --> 01:15:28,832 Ci andiamo? 1083 01:15:31,291 --> 01:15:34,999 È parecchio tempo che non ci vado, forse è meglio se vai con Laura. 1084 01:15:49,041 --> 01:15:51,249 GEOFF: Prendi anche quelli. TJ: Grazie, Geoff. 1085 01:15:55,541 --> 01:15:59,416 Lascia stare, se ti sbrighi, riesci a vedere le prove del coro. 1086 01:15:59,582 --> 01:16:02,415 - Davvero? Ora? - Sì, entra passando dall'arco. 1087 01:16:02,582 --> 01:16:04,540 - Ok, vado. - Divertiti! 1088 01:16:04,707 --> 01:16:05,790 (RINTOCCHI DELLE CAMPANE) 1089 01:16:10,332 --> 01:16:12,082 (RINTOCCHI DELLE CAMPANE) 1090 01:16:33,582 --> 01:16:36,165 (MUSICA LITURGICA IN SOTTOFONDO) 1091 01:17:19,874 --> 01:17:22,207 (MUSICA LITURGICA CONTINUA) 1092 01:18:57,082 --> 01:18:58,123 Bellissima. 1093 01:19:01,707 --> 01:19:05,873 I miei figli non vedranno il tempio a Tadmor, Palmira. 1094 01:19:06,541 --> 01:19:09,707 Costruito dai romani e distrutto dallo Stato Islamico. 1095 01:19:11,249 --> 01:19:14,332 Quando hai metà del tuo paese in macerie e vedi questo… 1096 01:19:15,166 --> 01:19:16,374 (SOSPIRA) 1097 01:19:16,541 --> 01:19:18,124 ...ti viene da piangere. 1098 01:19:19,957 --> 01:19:22,123 Come sarà la Siria tra mille anni? 1099 01:19:27,166 --> 01:19:29,207 Quanti anni per tagliare le pietre? 1100 01:19:31,249 --> 01:19:34,874 Per sollevare il peso, immaginare la luce? 1101 01:19:36,874 --> 01:19:40,499 Quante menti brillanti? Quanto sudore? 1102 01:19:41,874 --> 01:19:43,832 Quante persone che lavorano insieme? 1103 01:19:45,541 --> 01:19:46,832 (SOSPIRA) 1104 01:19:47,374 --> 01:19:49,040 Che posto meraviglioso. 1105 01:19:50,457 --> 01:19:52,290 Mi dà voglia di sperare ancora. 1106 01:19:56,874 --> 01:19:58,207 YARA: Quando torturano, 1107 01:19:59,457 --> 01:20:01,082 bombardano gli ospedali, 1108 01:20:02,332 --> 01:20:04,082 quando uccidono i medici, 1109 01:20:05,249 --> 01:20:07,582 quando usano cloro gassoso, 1110 01:20:08,707 --> 01:20:10,998 quando il mondo guarda e non muove un dito... 1111 01:20:11,916 --> 01:20:15,082 È lì che il regime vive, quando il mondo non fa nulla. 1112 01:20:17,499 --> 01:20:19,332 Questo fanno per spezzarci. 1113 01:20:22,832 --> 01:20:26,290 Ci vuole forza per sperare, ma loro vogliono spezzarla. 1114 01:20:28,291 --> 01:20:30,332 Ci vuole fede per sperare. 1115 01:20:34,374 --> 01:20:37,582 Volevamo costruire qualcosa di nuovo, qualcosa di bello. 1116 01:20:38,374 --> 01:20:39,499 E guardaci. 1117 01:20:40,957 --> 01:20:42,290 Dati in pasto ai lupi. 1118 01:20:47,249 --> 01:20:51,040 Ho un'amica che chiama la speranza "oscena". 1119 01:20:52,082 --> 01:20:53,290 (RISATINA Dl TJ) 1120 01:20:53,499 --> 01:20:54,957 Forse ha ragione. 1121 01:20:59,374 --> 01:21:03,332 Ma se smetto di sperare, il mio cuore smette di battere. 1122 01:21:09,374 --> 01:21:11,082 (SUONA MUSICA ORIENTALE) 1123 01:23:17,791 --> 01:23:19,582 (RISATE) 1124 01:23:45,749 --> 01:23:47,749 (APPLAUSI) 1125 01:23:57,541 --> 01:24:00,582 YARA: La nostra comunità ha preparato un regalo per voi, 1126 01:24:00,999 --> 01:24:05,499 ispiratoci dagli stendardi dei minatori e anche dall'albero di quercia, 1127 01:24:06,166 --> 01:24:08,666 che sappiamo, è così importante e speciale per voi. 1128 01:24:09,374 --> 01:24:11,290 Yusuf e Abdul, venite. 1129 01:24:16,499 --> 01:24:17,749 (APPLAUSI E VERSI Dl STUPORE) 1130 01:25:12,207 --> 01:25:13,790 MAGGIE (urlando): TJ! 1131 01:25:14,457 --> 01:25:16,040 TJ, corri! 1132 01:25:16,207 --> 01:25:17,332 Ma che cazzo... 1133 01:25:18,916 --> 01:25:21,457 MAGGIE: TJ, vieni giù! 1134 01:25:23,457 --> 01:25:24,957 TJ, vieni a vedere qui! 1135 01:25:28,332 --> 01:25:29,332 TJ: Che succede? 1136 01:25:29,832 --> 01:25:32,665 - Guarda che roba. - Oh, ma porca troia. 1137 01:25:33,499 --> 01:25:34,790 È un gran casino. 1138 01:25:37,999 --> 01:25:39,832 TJ: Ah... Perfetto... 1139 01:25:42,041 --> 01:25:44,374 È la tubatura aggiustate l'altra settimana. 1140 01:25:45,582 --> 01:25:48,540 - È un bel disastro. - Tutti i giunti fregati. 1141 01:25:49,957 --> 01:25:51,415 Porca puttana. 1142 01:25:52,291 --> 01:25:56,041 Va bene, provo a chiudere l'acqua. Tu intanto mi fai un favore? 1143 01:25:56,207 --> 01:25:58,165 Chiama Jaffa, che doveva occuparsene. 1144 01:25:58,332 --> 01:26:00,707 - Certo, vado. - Grazie, Maggie. 1145 01:26:19,499 --> 01:26:20,540 MAGGIE: Ciao, Jaffa. 1146 01:26:21,457 --> 01:26:25,373 Sono saltati i tubi e la cucina è allagata, è un casino pazzesco. 1147 01:26:26,541 --> 01:26:29,957 JAFFA (telefono): L'impianto elettrico? - L'impianto elettrico? Non lo so. 1148 01:26:30,124 --> 01:26:31,624 Aspetta, provo ad accendere la luce. 1149 01:26:31,791 --> 01:26:33,957 JAFFA (telefono): Che cavolo fai! MAGGIE: Oh Dio! 1150 01:26:34,124 --> 01:26:35,540 Ma che cazzo hai fatto? 1151 01:26:35,874 --> 01:26:38,290 JAFFA (telefono): Che è successo? TJ: Porca puttana. 1152 01:26:38,457 --> 01:26:40,832 JAFFA (telefono): Maggie, stai bene? State tutti bene? 1153 01:26:41,332 --> 01:26:42,373 MAGGIE: Scusa. 1154 01:26:42,999 --> 01:26:44,457 JAFFA (telefono): Che è successo? 1155 01:26:44,624 --> 01:26:48,249 TJ: Deve venire anche Tony. - Andiamo di male in peggio, vero? 1156 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 (PIANGE) 1157 01:26:51,291 --> 01:26:52,999 TONY: Non è messo bene, TJ. 1158 01:26:54,916 --> 01:26:58,416 TJ: Jaffa l'ha detto a quei ragazzi siriani di ricontrollare bene il giunto. 1159 01:26:58,749 --> 01:27:00,457 È quello che è partito, perciò… 1160 01:27:00,791 --> 01:27:03,416 O non gli hanno dato retta, o non l'hanno capito. 1161 01:27:04,082 --> 01:27:06,540 Incredibile che è andata dritta all'impianto elettrico. 1162 01:27:07,207 --> 01:27:11,707 Non lo so, TJ. È tutto distrutto, quello a cui abbiamo lavorato. 1163 01:27:13,666 --> 01:27:16,291 Mi dispiace veramente... è andato. 1164 01:27:17,416 --> 01:27:19,791 Qui è tutto da rifare, è un lavoro enorme. 1165 01:27:19,957 --> 01:27:20,915 (TJ SBUFFA) 1166 01:27:21,082 --> 01:27:23,582 E la sala non si usa, non esiste. Non è sicura. 1167 01:27:24,499 --> 01:27:28,290 MAGGIE: Tony, invece il bar? 0 ho fregato anche quello? 1168 01:27:28,707 --> 01:27:31,457 È su un circuito separato, perciò è a posto. 1169 01:27:32,082 --> 01:27:35,165 TONY: Ma non è colpa tua, Maggie. Non sarebbe cambiato tanto. 1170 01:27:35,582 --> 01:27:37,165 - Capito? - Considera che, 1171 01:27:37,707 --> 01:27:40,707 la caldaia è saltata, e sono già duemila 1172 01:27:41,166 --> 01:27:42,916 e c'è anche il pavimento. 1173 01:27:43,249 --> 01:27:46,832 L'acqua ha inzuppato travetti e sotto pavimento, ti costerà una fortuna. 1174 01:27:47,249 --> 01:27:49,124 LAURA: L'assicurazione copre tutto, no? 1175 01:27:51,707 --> 01:27:52,748 Non copre. 1176 01:27:53,957 --> 01:27:58,457 Abbiamo escluso la sala dall'assicurazione perché non veniva usata dal pubblico. 1177 01:27:59,874 --> 01:28:02,749 Così abbassavamo un po' i costi. 1178 01:28:03,999 --> 01:28:06,415 - Non ci serviva. - Non hai assicurazione? 1179 01:28:07,416 --> 01:28:08,791 Non potevo pagarla. 1180 01:28:14,666 --> 01:28:16,416 Cosa dico ai ragazzi adesso? 1181 01:28:18,249 --> 01:28:20,540 (VOCIARE INDISTINTO) 1182 01:28:27,041 --> 01:28:29,499 - Posso avere due pinte? - Certo che puoi, amico. 1183 01:28:30,624 --> 01:28:32,124 (DIALOGHI INDISTINTI) 1184 01:28:42,999 --> 01:28:47,207 C'è una bella atmosfera stasera qui. Il pub è pieno zeppo. 1185 01:28:47,916 --> 01:28:50,124 - Come ai vecchi tempi, no? - Da sballo. 1186 01:28:50,291 --> 01:28:51,749 (RIDONO) 1187 01:28:51,916 --> 01:28:54,541 Senza quell'aria da lavoro missionario che c'era di là. 1188 01:28:54,707 --> 01:28:56,707 - No. - Solo pace e tranquillità. 1189 01:28:56,874 --> 01:28:58,457 Sì… Ecco a te. 1190 01:28:58,624 --> 01:29:00,040 - Tieni. - Grazie. 1191 01:29:02,999 --> 01:29:04,457 Tutto bene? Me ne prendi una? 1192 01:29:04,624 --> 01:29:06,332 EDDY: Se potevo ne prendevo altre tre. 1193 01:29:07,374 --> 01:29:08,415 Il tuo resto. 1194 01:29:08,582 --> 01:29:11,832 EDDY: Me le fai due pinte di bitter, già che ci sei, TJ? 1195 01:29:12,541 --> 01:29:14,082 VIC: Devo dartene atto, TJ, 1196 01:29:14,832 --> 01:29:18,290 avevi ragione tu. Insomma l'avevi detto subito. 1197 01:29:18,457 --> 01:29:21,040 La sala non andava bene per niente. 1198 01:29:21,207 --> 01:29:23,665 Per quello che ho capito era una trappola mortale. 1199 01:29:24,166 --> 01:29:26,291 Dovevi seguire il tuo consiglio, bello. 1200 01:29:27,082 --> 01:29:30,623 ERICA: Ragazzi, finitela. Sto cercando di passare una bella serata. 1201 01:29:30,791 --> 01:29:34,582 GARY: È per fare due chiacchiere, per dimostrargli un po' di vicinanza. 1202 01:29:37,332 --> 01:29:38,623 VIC: Sai che cosa, TJ? 1203 01:29:38,791 --> 01:29:41,082 Non succedeva se usavi un idraulico inglese, 1204 01:29:41,249 --> 01:29:43,457 invece di uno di quei cialtroni stranieri. 1205 01:29:43,624 --> 01:29:46,624 Oggi il guaio è questo, lavoro straniero a quattro soldi. 1206 01:29:46,791 --> 01:29:48,874 - È merda, solo merda. GARY: Inutile. 1207 01:29:50,666 --> 01:29:52,749 Gira voce che non avevi assicurazione. 1208 01:29:54,082 --> 01:29:55,498 - È la verità? TJ: Tieni. 1209 01:29:56,666 --> 01:30:00,291 Eh... a volte non troviamo il tempo per queste cose, no? 1210 01:30:00,541 --> 01:30:03,082 Los ai com'è, sempre indaffarati. 1211 01:30:03,249 --> 01:30:06,957 Non lo vedi in due minuti il locale, ma quanto sei silenzioso. 1212 01:30:07,666 --> 01:30:09,332 Cos'hai da dire su questo? 1213 01:30:10,499 --> 01:30:13,915 Te lo dico cosa ho da dire... perché non chiudi quella cazzo di bocca? 1214 01:30:14,082 --> 01:30:14,998 (in coro) Oh... 1215 01:30:15,166 --> 01:30:16,707 Calmati, TJ! 1216 01:30:17,624 --> 01:30:20,540 Rifletti prima di parlare, ti servirà presto questa gente. 1217 01:30:20,832 --> 01:30:23,165 Senti, vogliamo darti una mano noi. 1218 01:30:23,332 --> 01:30:27,123 Mettiamoci una bella pietra sopra. Guardalo questo posto, è pieno. 1219 01:30:27,874 --> 01:30:30,374 Tu aiuti noi e noi aiuteremo te. 1220 01:30:30,874 --> 01:30:34,165 Questo è il nostro pub, questa è la nostra gente. 1221 01:30:34,624 --> 01:30:36,124 Questi siamo noi. 1222 01:30:37,332 --> 01:30:38,915 Forza, dobbiamo andare. 1223 01:30:39,332 --> 01:30:42,040 VIC: Te ne vai, Charlie? - Ci si vede, ragazzi. 1224 01:30:42,207 --> 01:30:43,623 CHARLIE: Apri la porta, Michelle? 1225 01:30:45,749 --> 01:30:48,999 - Ciao, bello. Come mai te ne vai? - Non è tardi, è presto. 1226 01:30:49,791 --> 01:30:51,374 Ci vediamo, Mary! 1227 01:30:57,207 --> 01:30:59,123 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 1228 01:31:41,624 --> 01:31:42,665 Bastardi. 1229 01:31:53,124 --> 01:31:55,249 (CAMPANELLO) 1230 01:32:04,832 --> 01:32:06,873 - Ciao. - Ciao TJ, hai un minuto? 1231 01:32:07,541 --> 01:32:10,624 - Oggi no, non è il momento. - No, senti, ti devo parlare adesso. 1232 01:32:11,707 --> 01:32:13,873 - Va bene, entra. - Grazie. 1233 01:32:19,707 --> 01:32:20,957 Vieni di qua. 1234 01:32:26,707 --> 01:32:28,082 Non stare in piedi. 1235 01:32:35,707 --> 01:32:37,915 - Ricordi quando ci allenavi? - Sì. 1236 01:32:38,082 --> 01:32:41,082 Ci dicevi sempre, "Parla liberamente, ma che resti fra noi." 1237 01:32:41,249 --> 01:32:42,374 Esatto. 1238 01:32:42,541 --> 01:32:44,624 - È ancora lo stesso? - Certo che è lo stesso. 1239 01:32:44,791 --> 01:32:48,874 Mi devo togliere un peso dallo stomaco, neanche ci ho dormito stanotte. 1240 01:32:50,999 --> 01:32:53,374 Ma mi devi giurare che resta tra noi, sì? 1241 01:32:54,916 --> 01:32:56,041 Hai la mia parola. 1242 01:32:58,624 --> 01:33:00,415 Zio Eddy e un paio di ragazzi... 1243 01:33:00,582 --> 01:33:03,248 Gary e Vic, sono passati a casa mia quando il pub ha chiuso. 1244 01:33:03,749 --> 01:33:06,332 Lo sai, mio padre ha un sacco di cose da bere nella rimessa. 1245 01:33:07,791 --> 01:33:12,291 Io stavo in cucina a farmi da mangiare, da lì sentivo ogni parola. 1246 01:33:13,874 --> 01:33:15,665 Sai com'è Vic quando ha bevuto. 1247 01:33:15,832 --> 01:33:18,498 - Diventa ancora stronzo del solito. - Eh, sì. 1248 01:33:18,707 --> 01:33:21,207 Alzava la voce, si pavoneggiava con mio padre. 1249 01:33:22,874 --> 01:33:26,207 Tutti loro sapevano che le tubature lì erano messe male. 1250 01:33:27,832 --> 01:33:31,123 Ho sentito Vic spiegare che la pressione dell'acqua di notte sale. 1251 01:33:31,916 --> 01:33:36,332 Dovevano solo allentare il giunto di collegamento tra serbatoio e tubatura. 1252 01:33:37,624 --> 01:33:39,082 Quando la pressione si alza... 1253 01:33:40,082 --> 01:33:42,040 la tubatura cede e… 1254 01:33:42,624 --> 01:33:43,874 Nessuno ti scopre. 1255 01:33:44,916 --> 01:33:46,166 Bastardi. 1256 01:33:48,041 --> 01:33:49,916 - Non erano solo ubriachi? - No. 1257 01:33:50,416 --> 01:33:51,749 Li ho sentiti bene. 1258 01:33:52,416 --> 01:33:55,166 Volevano mettere fuori uso quella sala e incolpare… 1259 01:33:55,999 --> 01:33:57,707 "Incolpare i beduini" hanno detto così. 1260 01:33:57,874 --> 01:33:59,332 Ma che bastardi. 1261 01:34:02,624 --> 01:34:04,999 Quindi Vic, Gary e tuo zio Eddy. 1262 01:34:05,582 --> 01:34:07,207 C'è di mezzo qualcun altro? 1263 01:34:08,624 --> 01:34:09,665 Charlie. 1264 01:34:09,999 --> 01:34:11,540 No, Charlie no. 1265 01:34:12,249 --> 01:34:14,332 Charlie è quello che ha forzato la finestra. 1266 01:34:17,041 --> 01:34:19,957 Non ci possono credere, Charlie no. 1267 01:34:22,666 --> 01:34:25,082 Vic diceva che Charlie voleva darti una lezione. 1268 01:34:26,124 --> 01:34:28,374 Lui e Mary hanno fatto lì la festa di fidanzamento. 1269 01:34:28,541 --> 01:34:29,749 Mh, mh. 1270 01:34:30,374 --> 01:34:33,832 E voleva un favore, fare un'assemblea là dentro, 1271 01:34:34,666 --> 01:34:35,832 ma l'hai bruciato. 1272 01:34:36,582 --> 01:34:38,332 Vic ha detto che l'avevi umiliato. 1273 01:34:39,332 --> 01:34:40,540 Cazzo. 1274 01:34:41,874 --> 01:34:43,332 Stavamo insieme a scuola. 1275 01:34:44,999 --> 01:34:46,707 Insieme nella stessa classe. 1276 01:34:49,416 --> 01:34:51,416 Mangiavo io da lui, lui da me. 1277 01:34:54,624 --> 01:34:56,499 Suo padre era in miniera con il mio. 1278 01:35:20,082 --> 01:35:21,123 Come va? 1279 01:35:21,999 --> 01:35:25,290 Charlie, guarda in che stato è il paese. 1280 01:35:26,624 --> 01:35:29,082 Guarda tutta la merda che ci è caduta addosso. 1281 01:35:29,707 --> 01:35:32,957 Quello che è successo a te, è successo a me. 1282 01:35:33,291 --> 01:35:34,666 E ai padri mio e tuo. 1283 01:35:36,457 --> 01:35:40,248 Questo posto va in malora da anni, molto prima che arrivassero i siriani. 1284 01:35:41,666 --> 01:35:43,374 Tu non sei un uomo stupido. 1285 01:35:45,082 --> 01:35:46,832 Come sei diventato così? 1286 01:35:56,124 --> 01:35:58,249 Io non so di che parli, veramente. 1287 01:35:59,582 --> 01:36:02,332 Cerchiamo tutti un capro espiatorio se la vita va male. 1288 01:36:02,957 --> 01:36:04,207 E non guardiamo su. 1289 01:36:04,791 --> 01:36:08,291 Guardiamo sempre giù, diamo la colpa ai poveracci sotto di noi. 1290 01:36:08,582 --> 01:36:10,165 La colpa è sempre loro. 1291 01:36:11,374 --> 01:36:15,582 È più facile così calpestare la faccia di quei poveri Cristi, eh? 1292 01:36:17,791 --> 01:36:19,582 Voglio solo che tu lo sappia... 1293 01:36:21,666 --> 01:36:22,707 lo so. 1294 01:36:26,416 --> 01:36:27,457 Io so. 1295 01:36:39,707 --> 01:36:42,665 È ovvio che la situazione non è buona. 1296 01:36:44,207 --> 01:36:47,498 È bello le persone vorrebbero aiutare, tutti vorrebbero farlo. 1297 01:36:47,666 --> 01:36:51,249 Parlerò con Margaret e Jaffa, più tardi, non sono potuti venire. 1298 01:36:52,207 --> 01:36:54,415 Però, prima di tutto, davvero, 1299 01:36:54,582 --> 01:36:57,123 serve che noi adesso avvertiamo le famiglie. 1300 01:36:57,291 --> 01:36:59,541 Quelle persone si aspettano cibo oggi. 1301 01:36:59,957 --> 01:37:02,498 TJ, non so se hai iniziato ad avvisarli. 1302 01:37:03,582 --> 01:37:06,623 Sì, beh, con i ragazzi è stato brutto. 1303 01:37:07,916 --> 01:37:12,416 Linda ha detto solo: "Non fa niente, TJ, le cose belle non durano." 1304 01:37:15,707 --> 01:37:18,707 Il piccolo Ryan ha detto: "Lo sapevo, lo sapevo". 1305 01:37:19,582 --> 01:37:22,040 Mi ha dato del bugiardo e se n'è andato. 1306 01:37:24,249 --> 01:37:26,165 E Max non mi ha nemmeno guardato in faccia. 1307 01:37:27,082 --> 01:37:28,123 LAURA: Sentite... 1308 01:37:29,207 --> 01:37:33,082 questo è orribile, è orribile! Ma non possiamo lasciarci abbattere. 1309 01:37:33,249 --> 01:37:36,415 È la più bella cosa che ci è capitata da anni. 1310 01:37:36,832 --> 01:37:39,790 ARCHIE: lo posso contattare un paio di amici al sindacato, 1311 01:37:39,957 --> 01:37:41,915 cercare un nuovo finanziamento. 1312 01:37:42,332 --> 01:37:43,582 Ci sarà qualche soldo. 1313 01:37:43,749 --> 01:37:48,249 Ci sono anche le parrocchie qui intorno, qualche piccola impresa, i negozi. 1314 01:37:49,457 --> 01:37:52,998 Si può tentare, ci vorrà tempo, ma si può tentare. 1315 01:37:53,374 --> 01:37:55,374 TJ: Quante volte l'abbiamo sentito dire? 1316 01:37:57,124 --> 01:37:59,540 Io ho passato una vinta intere a tentare. 1317 01:38:00,082 --> 01:38:01,748 E non ce l'ho mai fatta. 1318 01:38:02,666 --> 01:38:04,374 Era solo un'autoilludersi. 1319 01:38:05,957 --> 01:38:07,707 Sia sullo sciopero, 1320 01:38:08,291 --> 01:38:09,707 sia su questo pub... 1321 01:38:11,874 --> 01:38:14,665 (sospirando) …sul paese, metà della nazione è marcia. 1322 01:38:16,166 --> 01:38:19,874 Ma invece, lo sai chi ci è riuscito? E stato l'odio. 1323 01:38:20,707 --> 01:38:23,373 Le bugie, la corruzione. 1324 01:38:24,249 --> 01:38:25,665 Senti la puzza da lontano. 1325 01:38:27,207 --> 01:38:28,582 E il tradimento. 1326 01:38:28,957 --> 01:38:29,957 ARCHIE: Cosa? 1327 01:38:30,124 --> 01:38:32,082 Perché questo non è stato un incidente. 1328 01:38:32,624 --> 01:38:35,415 Tradimento? È una parola forte, TJ. 1329 01:38:35,666 --> 01:38:38,749 LAURA: Eh? - Devi dirci qualche cosa in più, amico. 1330 01:38:38,916 --> 01:38:40,207 Come "non è un incidente"? 1331 01:38:40,541 --> 01:38:44,249 - TJ, ce lo devi dire. ARCHIE: Dicci cosa è successo. 1332 01:38:44,666 --> 01:38:47,957 - Non è il momento, non ora. (insieme) Devi dircelo! 1333 01:38:48,124 --> 01:38:51,082 Non puoi parlare di "tradimento" e non dirci altro. 1334 01:38:51,249 --> 01:38:52,874 - Cosa intendi? - Da parte di chi? 1335 01:38:53,041 --> 01:38:54,082 State zitti, ora basta! 1336 01:38:54,291 --> 01:38:55,541 ARCHIE: Oh... 1337 01:38:57,832 --> 01:39:00,540 Non posso più andare avanti, è finita. 1338 01:39:04,666 --> 01:39:06,832 TJ: Quello che conta è che mi hanno fatto chiudere 1339 01:39:08,457 --> 01:39:11,748 perché volevamo aiutare delle famiglie venute da una zona di guerra. 1340 01:39:13,624 --> 01:39:15,332 Aiutare delle famiglie... 1341 01:39:15,749 --> 01:39:19,499 che devono scegliere tra sfamare i bambini o riscaldare la casa. 1342 01:39:20,791 --> 01:39:23,249 Famiglie umiliate perché non hanno da mangiare. 1343 01:39:24,832 --> 01:39:27,123 In uno dei paesi più ricchi del mondo. 1344 01:39:28,249 --> 01:39:30,874 Noi li aiutavamo, facevamo qualcosa di buono. 1345 01:39:31,041 --> 01:39:33,124 E quei bastardi ci hanno fatto chiudere. 1346 01:39:34,916 --> 01:39:35,957 LAURA: TJ... 1347 01:39:36,916 --> 01:39:39,666 Ascolta, TJ, io ti capisco, ma... 1348 01:39:40,791 --> 01:39:43,582 tu neanche hai dormito, riflettici ancora. 1349 01:39:43,749 --> 01:39:45,290 TJ: Ho dormito per anni, tesoro. 1350 01:39:46,124 --> 01:39:47,790 L'ho visto nelle facce dei ragazzi. 1351 01:39:48,457 --> 01:39:49,957 Era nelle facce di quei bastardi 1352 01:39:50,124 --> 01:39:52,165 che mi hanno preso per il culo tutto il giorno, 1353 01:39:52,332 --> 01:39:55,832 che sogghignano, pieni di boria, si compiacciono. 1354 01:39:55,999 --> 01:39:58,207 Perché per loro è da furbi, fa ridere. 1355 01:40:00,666 --> 01:40:04,666 Li scaricano sopra quintali di merda con dita come uno stronzo fumante, 1356 01:40:06,749 --> 01:40:09,124 e loro zitti, neanche si lamentano. 1357 01:40:09,332 --> 01:40:13,665 Lo accettano come se fosse normale. Sono come delle pezze da piedi. 1358 01:40:15,999 --> 01:40:18,332 Se non ti aspetti niente, non avrai niente. 1359 01:40:19,916 --> 01:40:21,457 Che cazzo... 1360 01:40:23,666 --> 01:40:25,874 Non dire nulla, pensa ai fatti tuoi. 1361 01:40:26,624 --> 01:40:29,874 È la legge della giungla, questo hanno imparano qui. 1362 01:40:30,457 --> 01:40:31,582 YARA: Signor Ballantyne? 1363 01:40:32,791 --> 01:40:35,416 Signor Ballantyne, la prego, deve credere. 1364 01:40:37,416 --> 01:40:38,457 Non posso, Yara. 1365 01:40:39,791 --> 01:40:40,832 Non posso. 1366 01:40:42,707 --> 01:40:43,748 Sono finito. 1367 01:40:45,749 --> 01:40:46,790 È finita. 1368 01:40:48,541 --> 01:40:51,082 - Cavolo, TJ! - Sentite, ragazzi... 1369 01:40:51,249 --> 01:40:55,499 Joe, lasciatelo stare. Non è un buon momento. 1370 01:40:55,749 --> 01:40:57,124 Hai ragione, è vero. 1371 01:41:16,082 --> 01:41:18,373 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 1372 01:41:58,249 --> 01:41:59,582 LAURA (urlando): TJ! 1373 01:42:00,166 --> 01:42:01,916 Vieni qui! Vieni! 1374 01:42:07,874 --> 01:42:09,582 (MUSICA MALINCONICA CONTINUA) 1375 01:42:29,832 --> 01:42:31,873 (DIALOGHI NON UDIBILI) 1376 01:43:02,249 --> 01:43:05,624 LAURA: Bashir, salaam alaikum, sono addolorata perla perdita. 1377 01:43:06,541 --> 01:43:09,166 - Abbiamo questo per voi. - Ciao, TJ. Grazie... 1378 01:43:10,666 --> 01:43:11,707 LAURA: Yara... 1379 01:43:13,249 --> 01:43:14,499 Mi dispiace così tanto... 1380 01:43:27,916 --> 01:43:29,666 Yara, non voglio essere invadente. 1381 01:43:31,582 --> 01:43:34,582 - Volevo dirti che mi dispiace tanto. - Grazie. 1382 01:43:36,957 --> 01:43:38,790 Hanno trovato il suo corpo. 1383 01:43:41,624 --> 01:43:43,999 (piangendo) Ora lo potremo seppellire e riposerà. 1384 01:43:46,499 --> 01:43:47,540 Mi dispiace tanto. 1385 01:43:50,707 --> 01:43:52,248 Era un uomo molto bello. 1386 01:43:53,124 --> 01:43:54,207 Ne sono certo. 1387 01:43:55,541 --> 01:43:56,582 Ne sono certo. 1388 01:43:57,291 --> 01:43:58,332 Entra. 1389 01:43:58,749 --> 01:44:00,290 No... 1390 01:44:01,207 --> 01:44:02,248 TJ: Va bene. 1391 01:44:03,291 --> 01:44:04,332 Grazie, Yara. 1392 01:44:15,374 --> 01:44:16,415 Grazie. 1393 01:44:22,207 --> 01:44:23,915 (IN ARABO) 1394 01:44:45,916 --> 01:44:47,416 (BUSSANO ALLA PORTA) 1395 01:44:55,666 --> 01:44:56,707 Yara! 1396 01:45:03,999 --> 01:45:06,124 - Ciao, Yara. - Salve. 1397 01:45:06,291 --> 01:45:09,624 Mi dispiace tanto. Non sapevamo cosa fare. 1398 01:45:10,416 --> 01:45:13,791 JOE: Ho parlato con Rima, e ci ha detto che potevamo passare. 1399 01:45:14,499 --> 01:45:15,999 (piangendo) Grazie moltissimo. 1400 01:45:17,457 --> 01:45:18,457 Mamma? 1401 01:45:18,624 --> 01:45:19,999 (IN ARABO) 1402 01:45:20,749 --> 01:45:21,832 YARA: Mamma? 1403 01:45:30,791 --> 01:45:31,832 Vai. 1404 01:45:34,457 --> 01:45:38,957 Ci dispiace tanto per tuo padre, ci dispiace tanto per suo marito. 1405 01:45:39,582 --> 01:45:41,957 E ci dispiace tantissimo per il vostro paese. 1406 01:45:42,124 --> 01:45:43,082 Grazie. 1407 01:45:45,916 --> 01:45:47,999 - Grazie mille. - Mi dispiace tanto. 1408 01:45:49,374 --> 01:45:50,415 Grazie. 1409 01:45:54,291 --> 01:45:56,499 Mi dispiace tanto. 1410 01:45:56,832 --> 01:45:58,165 Grazie per essere venuta. 1411 01:46:02,124 --> 01:46:04,915 Se vi serve qualcosa contate pure su di noi. 1412 01:46:06,041 --> 01:46:07,707 Grazie di tutto. 1413 01:46:10,999 --> 01:46:12,915 (VOCIARE INDISTINTO) 1414 01:46:17,916 --> 01:46:19,082 Grazie mille. 1415 01:46:20,249 --> 01:46:21,457 Grazie. 1416 01:46:25,707 --> 01:46:26,915 Grazie, amico. 1417 01:46:41,832 --> 01:46:43,998 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 1418 01:46:49,541 --> 01:46:50,874 Beh, è incredibile. 1419 01:46:51,041 --> 01:46:52,332 (VERSO) 1420 01:46:52,666 --> 01:46:55,207 - Guarda qua. - Ancora arrivano. 1421 01:46:55,499 --> 01:46:57,082 Vengono da tutte le parti. 1422 01:46:59,166 --> 01:47:00,332 (VOCIARE INDISTINTO) 1423 01:47:06,041 --> 01:47:08,249 (MUSICA MALINCONICA CONTINUA) 1424 01:47:43,707 --> 01:47:46,748 YARA: Grazie, grazie davvero. 1425 01:48:04,082 --> 01:48:05,915 (VOCIARE INDISTINTO CONTINUA) 1426 01:49:21,999 --> 01:49:23,832 Shukran, signor Ballantyne. 1427 01:49:25,499 --> 01:49:26,707 Shukran, Yara. 1428 01:49:44,707 --> 01:49:47,415 (MUSICA BANDISTICA IN SOTTOFONDO) 1429 01:50:00,457 --> 01:50:02,415 (APPLAUSI) 1430 01:50:24,124 --> 01:50:25,457 (MUSICA SFUMA) 1431 01:50:30,499 --> 01:50:32,707 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO)