1 00:01:55,482 --> 00:01:57,885 Maju. 2 00:02:19,172 --> 00:02:20,541 Ada kode. 3 00:02:37,224 --> 00:02:39,861 Apa-apaan? 4 00:02:46,134 --> 00:02:47,167 Siapa itu? 5 00:02:49,604 --> 00:02:51,405 Jatuhkan dia! 6 00:02:51,429 --> 00:02:53,429 7 00:02:53,453 --> 00:02:55,453 8 00:03:00,545 --> 00:03:15,545 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 9 00:03:15,547 --> 00:03:30,547 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 10 00:03:48,096 --> 00:03:51,699 Beritahu dia tentang akhir zaman. 11 00:03:51,799 --> 00:03:53,801 Perang akan bergejolak. 12 00:04:03,678 --> 00:04:06,981 Bagaimana kalau kita mulai dengan kau beritahu namamu. 13 00:04:10,585 --> 00:04:12,252 John. 14 00:04:12,352 --> 00:04:14,956 John apa? 15 00:04:15,056 --> 00:04:16,323 Doe. 16 00:04:22,997 --> 00:04:24,632 Kau pikir ini permainan? 17 00:04:27,635 --> 00:04:29,469 Kau bisa memanggilku itu. 18 00:04:33,708 --> 00:04:39,914 Dengar, aku temanmu. Aku di sini untuk menolong. 19 00:04:40,014 --> 00:04:44,252 Kami menemukanmu di gedung yang dikelilingi oleh 18 mayat. 20 00:04:44,384 --> 00:04:48,488 Tidak ada orang lain yang terlihat. Jadi kami butuh beberapa jawaban. 21 00:04:48,589 --> 00:04:53,060 Dan mungkin bukan kau pelakunya. 22 00:04:53,161 --> 00:04:55,196 Aku di sini untuk membantumu. 23 00:04:55,295 --> 00:04:57,665 Tapi kau harus jujur... 24 00:05:01,602 --> 00:05:05,673 ...kecuali ada sesuatu yang ingin kau akui. 25 00:05:07,875 --> 00:05:10,511 Tuhan selalu mendengar. 26 00:05:10,611 --> 00:05:14,148 Bisakah Tuhan mengampuni iblis? 27 00:05:14,248 --> 00:05:17,685 Jadi kau melakukannya? 28 00:05:30,865 --> 00:05:32,967 Aku sudah melihat segala hal, John. 29 00:05:33,067 --> 00:05:36,804 Menyiapkan permohonan ampunan gila tak seperti itu. 30 00:05:36,904 --> 00:05:40,908 Aku butuh kau memanduku melewati setiap langkah ini. 31 00:05:41,008 --> 00:05:42,820 Laporan dari timku jika mereka menemukan barang-barangmu 32 00:05:42,844 --> 00:05:48,616 di ruang keamanan, jadi kau seorang penjaga keamanan? 33 00:05:48,716 --> 00:05:51,252 Penjaga malam. 34 00:05:51,384 --> 00:05:55,523 Baik. Kita mulai dari situ. 35 00:05:55,623 --> 00:05:57,859 Kapan pekerjaanmu dimulai? 36 00:06:00,761 --> 00:06:04,431 Aku butuh tempat tinggal dan kudengar pesan radio. 37 00:06:04,532 --> 00:06:07,153 Katanya sebagai ganti dari makanan dan tempat tinggal... 38 00:06:07,805 --> 00:06:09,871 ...mereka butuh Penjaga Malam. 39 00:07:15,970 --> 00:07:17,038 Siapa kau? 40 00:07:19,540 --> 00:07:21,943 Namaku An Voaen. 41 00:07:22,043 --> 00:07:24,578 Kenapa kau di sini? 42 00:07:27,782 --> 00:07:29,250 Dibutuhkan Penjaga Malam. 43 00:07:29,350 --> 00:07:30,827 Makanan dan tempat tinggal untuk bekerja. 44 00:07:30,851 --> 00:07:33,554 Lokasi: Rumah Sakit. 45 00:07:33,654 --> 00:07:35,856 Itu aku. 46 00:07:35,957 --> 00:07:38,259 Sepertinya tidak ada orang yang akan datang. 47 00:07:38,359 --> 00:07:42,296 Sebagian besar orang yang kemari, telah kehilangan harapan dalam hidup. 48 00:07:42,396 --> 00:07:45,299 Pekerjaan masih tersedia? 49 00:07:45,399 --> 00:07:46,767 Ya. Maaf. 50 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 Kau akan baik-baik saja. 51 00:07:48,636 --> 00:07:51,706 Selamat datang. Mari. 52 00:07:51,806 --> 00:07:54,175 Ya. 53 00:08:01,749 --> 00:08:03,483 Kau dapat tempat privasi di sini. 54 00:08:03,584 --> 00:08:06,087 Semua orang di lantai empat. 55 00:08:06,187 --> 00:08:07,187 Mari. 56 00:08:12,026 --> 00:08:14,295 Tidak apa-apa. 57 00:08:14,395 --> 00:08:16,864 Tempatmu sendiri. Biar kutunjukkan padamu. 58 00:08:18,799 --> 00:08:20,201 59 00:08:20,301 --> 00:08:23,537 Dewitt. Apa yang kau lakukan di situ? 60 00:08:23,637 --> 00:08:27,475 Seperti biasa. Mengawasi Ibu. 61 00:08:27,575 --> 00:08:29,543 Ini Dewitt. 62 00:08:29,643 --> 00:08:32,580 Ibunya, bertahun-tahun yang lalu, menjadi gila. 63 00:08:32,680 --> 00:08:35,549 Sangat gila. 64 00:08:35,649 --> 00:08:37,218 Ya. Minggir. 65 00:08:39,487 --> 00:08:41,355 Ini kamar An sekarang. 66 00:08:41,455 --> 00:08:44,959 Jadi kau Penjaga Malam baru? 67 00:08:45,059 --> 00:08:46,761 Ya. 68 00:08:46,861 --> 00:08:48,805 Jangan tinggalkan barang-barangmu di sini. 69 00:08:48,829 --> 00:08:51,999 Aku akan menemuimu di kantin. Kami akan membawakanmu makanan. 70 00:09:04,545 --> 00:09:08,049 Jadi, kau pernah bertarung? 71 00:09:12,887 --> 00:09:15,156 Aku akan bertarung jika perlu. 72 00:09:15,256 --> 00:09:20,061 Saat harus bertarung, kau hebat? 73 00:09:25,833 --> 00:09:29,103 Tolong! 74 00:10:32,833 --> 00:10:35,469 Aku pernah bertarung tapi aku kehilangan kendali. 75 00:10:35,570 --> 00:10:37,771 Aku harus belajar untuk memendam semuanya. 76 00:10:40,441 --> 00:10:43,010 Bertarung cuma menimbulkan rasa sakit. 77 00:10:43,110 --> 00:10:46,615 Seorang Penjaga Malam terlalu takut bertarung. 78 00:10:46,714 --> 00:10:49,283 Sekarang aku telah melihat semuanya. 79 00:11:14,008 --> 00:11:17,278 Kau Penjaga Malam baru? 80 00:11:17,378 --> 00:11:18,445 Ya. 81 00:11:18,547 --> 00:11:21,048 Ini waktu buruk dalam sebulan. 82 00:11:21,148 --> 00:11:29,148 Hari ke-15, bulan ke-7 dan seterusnya. Bulan Fantasma Briento. 83 00:11:29,757 --> 00:11:32,259 Maaf? 84 00:11:32,359 --> 00:11:35,162 Hantu-hantu kelaparan. 85 00:11:35,262 --> 00:11:37,532 Hantu? 86 00:11:37,632 --> 00:11:39,601 Jangan bilang aku sedang mencari hantu. 87 00:11:39,700 --> 00:11:43,837 Bukan hantu yang kami takuti. 88 00:11:43,938 --> 00:11:49,443 Aku Janet. Ini putraku, Benison. 89 00:11:49,544 --> 00:11:52,813 Hei, Janet. Benison. 90 00:11:52,913 --> 00:11:53,924 Terima kasih sudah berada di sini. 91 00:11:53,948 --> 00:11:56,917 Kami sangat berterima kasih. 92 00:11:57,017 --> 00:12:01,422 Apa lagi di malam hari, saat mereka datang. 93 00:12:13,400 --> 00:12:15,336 Jatah makanan kini sudah tersedia di kantin. 94 00:12:17,805 --> 00:12:20,074 Hei! Diam! 95 00:12:20,174 --> 00:12:22,343 Cuma satu tiket per orang. 96 00:12:22,443 --> 00:12:24,211 Tidak secepat itu. 97 00:12:24,311 --> 00:12:26,213 Ini. Ambil ini. 98 00:12:26,313 --> 00:12:28,749 Beginilah cara kami mengatur jatah kami. 99 00:12:28,849 --> 00:12:32,052 Makanan. 100 00:12:40,461 --> 00:12:41,563 Silahkan duduk. 101 00:12:41,663 --> 00:12:43,897 Aku akan membawakanmu makananmu sebentar lagi. 102 00:12:43,998 --> 00:12:46,467 Hei, Penjaga Malam baru. 103 00:12:56,377 --> 00:13:00,749 Andai kami punya uang untukmu. 104 00:13:00,848 --> 00:13:03,117 Tidak, aku cuma berterima kasih atas makanannya. 105 00:13:03,217 --> 00:13:04,952 Aku tidak mampu beli makan. / Ya. 106 00:13:05,052 --> 00:13:07,788 Kau belum mencoba masakannya. 107 00:13:07,888 --> 00:13:11,158 Cuma bercanda. 108 00:13:11,258 --> 00:13:15,029 Dia koki bagus. Setidaknya pekerjaanmu akan mudah. 109 00:13:15,129 --> 00:13:18,165 Tidak ada yang kemari lagi. 110 00:13:18,265 --> 00:13:21,736 Tidak sejak yang terjadi dengan... 111 00:13:21,835 --> 00:13:23,437 Apa yang terjadi? 112 00:13:23,538 --> 00:13:25,939 Anak-anak hilang di malam hari. 113 00:13:26,040 --> 00:13:29,075 Lalu akhir zaman meramalkan saat anak-anak menghilang, 114 00:13:29,099 --> 00:13:31,145 kejahatan tumbuh makin kuat. 115 00:13:31,245 --> 00:13:35,015 Itu mungkin terjadi lagi, tapi karena itu kau di sini... 116 00:13:35,115 --> 00:13:38,986 Untuk melindungi kami. Andai kasus ini memburuk. 117 00:13:39,086 --> 00:13:40,755 Anak-anak hilang? 118 00:13:40,854 --> 00:13:42,956 Hantu datang di malam hari. 119 00:13:43,057 --> 00:13:46,160 Anak-anak tidur, tenang. 120 00:13:46,260 --> 00:13:47,529 Hantu masuk? 121 00:13:49,196 --> 00:13:52,232 Hantu. Aku bilang hantu? 122 00:13:52,333 --> 00:13:56,837 Sedetik, ada anak di sana dan detik berikutnya, hilang. 123 00:13:56,937 --> 00:13:58,305 Dari mana asalnya? 124 00:14:00,107 --> 00:14:02,376 Itu pertanyaan bagus. 125 00:14:02,476 --> 00:14:03,977 Ya. 126 00:14:08,482 --> 00:14:12,119 Ini menangkal kejahatan. Hantu, setan, dan lebih buruk lagi. 127 00:14:12,219 --> 00:14:14,756 Mulai lagi dengan omong kosong voodoo. 128 00:14:14,855 --> 00:14:17,826 Ini bukan voodoo. Dan ini bukan omong kosong! 129 00:14:17,925 --> 00:14:21,696 Itu Hanuman. Dia Raja Kera. 130 00:14:21,796 --> 00:14:23,397 Sangat kuat. 131 00:14:23,497 --> 00:14:26,634 Dia memberikannya kepada semua orang yang kemari. 132 00:14:26,735 --> 00:14:28,737 Tidak ada yang memakai itu. 133 00:14:31,238 --> 00:14:34,441 Ya. Pegang itu. Simpan di sakumu. 134 00:14:38,078 --> 00:14:41,048 Itu Janett dan Benison. 135 00:14:43,350 --> 00:14:44,686 Aku bertemu mereka tadi. 136 00:14:44,786 --> 00:14:45,953 Ya. 137 00:14:47,589 --> 00:14:50,625 Dia masih ketakutan tentang anak hilang itu. 138 00:14:50,725 --> 00:14:56,263 Dia memegang tangan putranya begitu erat, sampai meremasnya. 139 00:15:00,033 --> 00:15:03,270 Hei, dia menyukaimu. Dia melihatmu. 140 00:15:05,607 --> 00:15:10,411 Tapi kau tidak ingin kencan dengan ibu tunggal, benar? 141 00:15:13,848 --> 00:15:15,488 Kau lihat anak kecil berambut pirang itu? 142 00:15:15,517 --> 00:15:19,888 Itu Dilan. Teman terbaik Benison. 143 00:15:19,987 --> 00:15:26,828 Sayang sekali mereka berdua harus tumbuh di dunia gila ini. 144 00:15:26,927 --> 00:15:33,133 Hantu-hantu ini. Dari mana asalnya? 145 00:15:33,233 --> 00:15:36,970 Aku tidak tahu. Aku belum pernah melihat mereka. 146 00:15:37,070 --> 00:15:38,807 Itu terjadi begitu cepat. 147 00:15:38,907 --> 00:15:40,742 Apa yang mereka lakukan kepada anak-anak? 148 00:15:40,842 --> 00:15:41,975 Siapa yang tahu? 149 00:15:42,075 --> 00:15:48,716 Pernikahan paksa, kejahatan, kerja paksa, seks. 150 00:15:48,817 --> 00:15:53,922 Aku mengatakan seks? 151 00:15:54,021 --> 00:15:57,291 Singkirkan itu dari kepalaku. Maaf. 152 00:15:57,391 --> 00:16:01,729 Ini. Makan makananmu. Ayo. Kau pasti lapar. 153 00:16:07,669 --> 00:16:08,669 Di mana daging sapinya? 154 00:16:11,305 --> 00:16:13,474 Malam itu, saat aku ronda, 155 00:16:13,575 --> 00:16:17,077 aku sadar orang-orang yang di sini, ibu Janett, 156 00:16:17,177 --> 00:16:21,415 Pak Tua Boon-Nam, mereka semua menyimpan rahasia. 157 00:16:25,854 --> 00:16:27,287 Jam malam berlaku. 158 00:16:27,387 --> 00:16:31,225 Semua lampu akan dimatikan 10 menit lagi. 159 00:16:31,325 --> 00:16:33,060 Silakan kembali ke tempat kalian. 160 00:16:53,480 --> 00:16:55,750 Sarang jahat. 161 00:16:55,850 --> 00:16:58,485 Kejahatan di dalam tembok ini. 162 00:17:13,467 --> 00:17:17,739 Akhir zaman semakin dekat. 163 00:17:17,839 --> 00:17:20,407 Aku bisa melihat masa lalumu. 164 00:17:27,180 --> 00:17:29,517 Hei, Sobat. 165 00:17:29,617 --> 00:17:35,557 Kau harusnya membuat perjanjian damai denganku 166 00:17:35,657 --> 00:17:39,527 dan pemimpin Geng Jalan Ke-8. 167 00:17:39,627 --> 00:17:41,696 Apa yang terjadi? 168 00:17:41,796 --> 00:17:45,065 Mereka menyerang lebih dulu. 169 00:17:45,165 --> 00:17:50,813 Kau kukirim ke sana karena bisa bertarung, 170 00:17:52,011 --> 00:17:53,165 tapi akhirnya aku harus menanggung akibatnya. 171 00:17:54,374 --> 00:17:59,112 Kini mereka ingin berdamai. Mereka meminta kepalamu. 172 00:18:02,249 --> 00:18:05,185 Bukan persoalan pribadi. Ini cuma bisnis. 173 00:18:05,209 --> 00:18:20,209 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 174 00:18:20,211 --> 00:18:35,211 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 175 00:20:09,309 --> 00:20:17,250 Kau cuma terbiasa dengan situasi. 176 00:20:29,229 --> 00:20:30,497 Ada anak hilang. 177 00:20:30,598 --> 00:20:32,365 Aku tidak tahu itu hantu atau setan. 178 00:20:32,466 --> 00:20:37,270 Tidak sepertimu dan aku. Bodoh. 179 00:20:37,370 --> 00:20:39,372 Kenapa polisi di sini? 180 00:20:39,473 --> 00:20:41,185 Mereka tidak peduli apa yang terjadi di sini. 181 00:20:41,209 --> 00:20:42,944 Tidak ada yang peduli. 182 00:20:46,180 --> 00:20:48,082 Ini terjadi semalam? 183 00:20:48,182 --> 00:20:52,153 Ya. Jangan khawatir. Tidak ada yang menyalahkanmu. 184 00:20:52,252 --> 00:20:55,288 Mereka cuma mencemaskan anak-anak. 185 00:20:58,126 --> 00:21:00,862 Bau apa itu? 186 00:21:00,962 --> 00:21:02,830 Maaf. 187 00:21:02,930 --> 00:21:04,397 Tidak, bukan itu. 188 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 Tolong temukan bayiku. 189 00:21:10,437 --> 00:21:13,306 Aku tidak tahu harus apa. Tidak ada. 190 00:21:15,042 --> 00:21:19,547 Itu Dilan? 191 00:21:19,647 --> 00:21:22,884 Aku tidak tahu. 192 00:21:22,984 --> 00:21:26,587 Aku harus mencari Dylan. 193 00:21:26,687 --> 00:21:30,825 Aku takut kali ini dia. 194 00:21:30,925 --> 00:21:36,396 Benison? Benison. 195 00:21:36,496 --> 00:21:38,566 Sudah kubilang jangan pergi dari sampingku. 196 00:21:38,666 --> 00:21:41,936 Aku cuma mencari Dylan. 197 00:21:43,604 --> 00:21:45,973 Itu bukan ibu Dylan. 198 00:21:46,073 --> 00:21:48,075 Kupikir dia baik-baik saja. 199 00:21:52,180 --> 00:21:53,948 Bagaimana aku tidak melihat mereka? 200 00:21:54,048 --> 00:21:56,316 Jangan salahkan dirimu. 201 00:21:56,416 --> 00:21:59,053 Jika kau punya waktu, datanglah ke apartemen. 202 00:21:59,153 --> 00:22:02,123 Kami punya sesuatu untukmu. 203 00:22:02,223 --> 00:22:05,626 Baik. 204 00:22:05,726 --> 00:22:08,062 Bau itu terus membuatku pusing. 205 00:22:27,982 --> 00:22:29,283 Hei. 206 00:22:36,624 --> 00:22:38,059 Kau mau sesuatu? 207 00:22:38,159 --> 00:22:39,459 Ya. 208 00:22:39,560 --> 00:22:43,798 Kuperhatikan saat kau masuk kau cuma punya satu tas. 209 00:22:43,898 --> 00:22:45,733 Cuma itu yang kumiliki. 210 00:22:45,833 --> 00:22:48,836 Ini. 211 00:22:48,936 --> 00:22:50,437 Apa itu? 212 00:22:50,538 --> 00:22:53,774 Sudah katakan tadi. Fantasma Briento. 213 00:22:53,875 --> 00:22:56,577 Benar. Bulan Hantu Lapar? 214 00:22:56,677 --> 00:22:59,247 Kulihat beberapa orang mengeluarkannya. 215 00:22:59,347 --> 00:23:01,649 Kata Boon-Nam kau tertarik itu. 216 00:23:01,749 --> 00:23:05,529 Kami beri sesajen untuk orang mati, berharap agar arwah mereka di sini 217 00:23:05,553 --> 00:23:07,655 akan menjaga anak-anak kami. 218 00:23:07,755 --> 00:23:11,225 Aku terkejut lebih banyak orang percaya pada hal itu. 219 00:23:11,325 --> 00:23:14,762 Kau memakai jimat Boon-Nam. 220 00:23:14,862 --> 00:23:18,377 Dia memilih berdoa kepada dewa meminta perlindungan 221 00:23:18,401 --> 00:23:20,601 dan aku memilih memberikan harapan. 222 00:23:26,707 --> 00:23:28,910 Aku tidak percaya hal ini. 223 00:23:50,231 --> 00:23:51,933 Di mana ayahnya sekarang? 224 00:23:55,770 --> 00:24:01,943 Bertemu wanita yang lebih muda. Pergi dan tidak pernah kembali. 225 00:24:02,043 --> 00:24:06,047 Jadi mereka mempekerjakanmu karena kau bisa bertarung? 226 00:24:06,147 --> 00:24:08,115 227 00:24:08,215 --> 00:24:09,684 Itu yang mereka andalkan. 228 00:24:09,784 --> 00:24:11,719 Kau pernah menjadi Penjaga Malam? 229 00:24:11,819 --> 00:24:13,554 Tidak. 230 00:24:13,654 --> 00:24:15,814 Kurasa kami akan menerima yang bisa kami dapatkan. 231 00:24:15,890 --> 00:24:17,892 Mereka ketakutan dan putus asa. 232 00:24:20,493 --> 00:24:22,596 Kau tahi siapa dalang semua ini? 233 00:24:22,697 --> 00:24:26,499 Tidak. Tapi kudengar sebuah nama. 234 00:24:30,838 --> 00:24:32,940 Mephisto. 235 00:24:33,040 --> 00:24:36,143 Ulangi lagi. 236 00:24:36,243 --> 00:24:40,214 Mephisto. 237 00:24:40,314 --> 00:24:41,782 Apa lagi yang kau dengar? 238 00:24:41,882 --> 00:24:46,220 Kudengar tentang Empat Penunggang Kuda, mereka ingin menggunakan jiwa anak-anak 239 00:24:46,320 --> 00:24:51,659 untuk mewujudkan akhir zaman. 240 00:24:51,759 --> 00:24:54,328 Mephisto menculik anak-anak. 241 00:24:54,428 --> 00:24:57,398 Begitu cara kejahatan tumbuh semakin kuat. 242 00:24:57,497 --> 00:24:59,800 Setelah kejahatan cukup kuat, 243 00:24:59,900 --> 00:25:04,705 mereka akan mengadakan upacara dan itu akan mengakhiri segalanya. 244 00:25:04,805 --> 00:25:09,543 Bukan itu yang dilawan timku. 245 00:25:09,643 --> 00:25:13,381 Setengah timmu mati. Karena kejahatan. 246 00:25:13,481 --> 00:25:18,686 Untuk menghentikan kiamat, seseorang harus membunuh semua Empat Penunggang Kuda. 247 00:25:20,821 --> 00:25:25,993 Tapi Empat Penunggang Kuda berwujud seperti orang lain. 248 00:25:26,093 --> 00:25:30,297 Mereka mirip aku. Mereka mirip kau. 249 00:25:30,398 --> 00:25:31,632 Mari kita perjelas. 250 00:25:31,732 --> 00:25:35,236 Setengah timku mati karenamu. 251 00:25:35,336 --> 00:25:37,738 Tapi mari kembali ke ceritamu. 252 00:25:41,042 --> 00:25:45,813 Katamu kau melihat Empat Penunggang Kuda. 253 00:25:45,913 --> 00:25:47,815 Beberapa orang mengira mereka itu hantu. 254 00:25:47,915 --> 00:25:51,452 Beberapa orang mengira mereka setan. Aku tahu yang sebenarnya. 255 00:25:51,552 --> 00:25:54,922 Aku mulai membunuh mereka, satu per satu. 256 00:26:12,807 --> 00:26:15,376 Kau di jalur yang benar, Penjaga Malam. 257 00:26:15,476 --> 00:26:19,080 Kejahatan tumbuh kuat di bawah tanah. 258 00:28:07,154 --> 00:28:10,457 Kau bisa merasakan kejahatan di dalam. 259 00:28:10,559 --> 00:28:13,460 Itu memanggil namamu. 260 00:28:34,915 --> 00:28:37,384 Hei! Jatuhkan anak itu! 261 00:28:39,086 --> 00:28:40,387 Kejar dia. 262 00:30:05,172 --> 00:30:11,178 Bawa kemari anak itu. Babel kesempurnaan. 263 00:30:11,278 --> 00:30:15,583 Kepolosan mereka adalah rasa laparku. 264 00:30:15,684 --> 00:30:18,753 Aku butuh lebih banyak anak. Hanya butuh. 265 00:30:18,852 --> 00:30:20,588 Tidak kita butuhkan. 266 00:30:20,689 --> 00:30:27,094 Cuma satu anak lagi untuk kita masing-masing. 267 00:30:28,929 --> 00:30:33,033 Persekutuan kita akan lengkap dengan anak-anak ini. 268 00:30:33,133 --> 00:30:41,108 Sebagai Penunggang Kuda, kita akan tunggangi gelombang darah pengantar kiamat. 269 00:30:41,208 --> 00:30:48,717 Yang kita butuhkan cuma dua anak lagi. 270 00:30:48,817 --> 00:30:52,086 Ini terlalu cepat, Samael. 271 00:30:52,186 --> 00:30:56,758 Bukan tugasmu memberitahu kami kapan atau bagaimana kami melakukan sesuatu. 272 00:30:56,857 --> 00:31:00,160 Tidak pernah terlalu cepat memakan yang muda. 273 00:31:00,260 --> 00:31:01,895 Mari bersiap. 274 00:31:01,995 --> 00:31:05,999 Dan segera, kita akan tak terhentikan. 275 00:31:09,002 --> 00:31:10,471 An? 276 00:31:12,674 --> 00:31:13,808 Dia masih bernafas. 277 00:31:13,907 --> 00:31:17,378 Ayo. Dia kehilangan terlalu banyak darah. 278 00:31:17,478 --> 00:31:19,848 Apa yang akan kita lakukan? Dia akan mati. 279 00:31:19,947 --> 00:31:21,949 Tidak apa-apa, tenang. 280 00:31:22,049 --> 00:31:23,317 Dia tidak akan selamat. 281 00:31:23,417 --> 00:31:28,088 Aku sudah berusaha. Aku tidak punya pilihan. 282 00:31:33,894 --> 00:31:35,028 Aku ingin kau memperhatikan. 283 00:31:35,129 --> 00:31:37,965 Kita akan kehilangan dia. Lakukan apapun. 284 00:31:54,314 --> 00:31:57,685 Minum sesuatu. Tolong. 285 00:31:57,786 --> 00:32:01,054 Tidak ada hasil. 286 00:32:03,758 --> 00:32:07,494 Apa ada hal lain yang bisa kita lakukan? 287 00:32:07,595 --> 00:32:09,697 Ya. Tetap berdoa. 288 00:32:13,100 --> 00:32:19,273 An-an, kau pasti bisa. Aku percaya padamu. 289 00:32:19,373 --> 00:32:22,544 Kematian bukanlah akhir. 290 00:32:22,644 --> 00:32:25,212 Masih ada jalan lain. 291 00:32:35,088 --> 00:32:39,493 Pastikan dia dibersihkan dengan benar dengan air dari sakramen terberkati. 292 00:32:39,594 --> 00:32:44,699 Kita mungkin bisa menghidupkan dia kembali jika kita beruntung. 293 00:34:09,349 --> 00:34:11,753 Kematian memanggil. 294 00:34:17,625 --> 00:34:21,395 Tapi kau masih memanggilku. 295 00:34:27,802 --> 00:34:31,706 Kau tidak tahu ada hal yang lebih buruk dari kematian? 296 00:34:38,513 --> 00:34:41,015 Kau kesakitan. 297 00:34:41,114 --> 00:34:45,720 Kau datang ke duniaku mencari kehidupan. 298 00:34:53,528 --> 00:34:57,532 Satu kaki di neraka dan satu lagi di Bumi. 299 00:34:57,632 --> 00:35:03,337 Tapi kau masih di sini di mana kematian beberapa inci darimu. 300 00:35:12,379 --> 00:35:15,817 Akankah mereka tahu siapa aku? 301 00:35:15,917 --> 00:35:18,218 Aku Hanuman. 302 00:35:18,318 --> 00:35:24,391 Di akhir zaman, aku akan memberimu kesempatan kedua di bumi. 303 00:35:33,101 --> 00:35:35,903 Turuti kataku. 304 00:35:36,004 --> 00:35:38,706 Kembali ke alam orang hidup. 305 00:35:38,806 --> 00:35:44,846 Aku akan memanggilmu jika saatnya telah tiba. 306 00:36:04,464 --> 00:36:07,035 Aku memegangmu. 307 00:36:10,104 --> 00:36:11,271 Di mana Janet? 308 00:36:11,371 --> 00:36:13,331 Dia di lantai atas bersama Benison, memandikannya. 309 00:36:13,407 --> 00:36:15,275 Aku perlu berterima kasih padanya. 310 00:36:15,375 --> 00:36:19,413 Hei. kau akan baik saja. Aku memegangmu. 311 00:36:19,514 --> 00:36:22,182 Kapan kau bangun? Kau perlu sesuatu untuk dimakan? 312 00:36:22,282 --> 00:36:24,652 Kepalaku sakit sekali. 313 00:36:24,752 --> 00:36:26,854 Kau demam. Tubuhmu sedang pulih. 314 00:36:26,954 --> 00:36:28,523 Tidak apa-apa. 315 00:36:28,623 --> 00:36:30,725 Aku telah melihat beberapa hal. 316 00:36:30,825 --> 00:36:32,927 Aku... 317 00:36:33,027 --> 00:36:35,429 Jangan di sini. Jangan di depan umum. 318 00:36:35,530 --> 00:36:37,031 Kau melakukan sesuatu untukku? 319 00:36:37,131 --> 00:36:40,068 Jangan di sini. Aku memegangmu. Ayo. 320 00:36:40,168 --> 00:36:41,703 Mari kita ke tempat lain. 321 00:36:54,749 --> 00:36:55,650 Koleksi yang lumayan. 322 00:36:55,750 --> 00:36:58,986 Ya. Ini warisan keluargaku. 323 00:37:03,825 --> 00:37:08,228 Saat aku di rumah sakit dengan Varian Theta, 324 00:37:08,328 --> 00:37:12,934 ibuku bercerita padaku. 325 00:37:13,034 --> 00:37:18,371 Rumah sakit ditutup, dan tiga tahun kucari mereka. 326 00:37:18,472 --> 00:37:22,076 Mencoba mencari tahu kenapa mereka tidak kembali untukku. 327 00:37:22,176 --> 00:37:27,582 Kutemukan mereka sudah mati. 328 00:37:27,682 --> 00:37:32,352 Kau tidak pernah tinggal di rumah biasa? 329 00:37:32,452 --> 00:37:34,454 Tidak, saat itu usiaku 16 tahun. 330 00:37:34,555 --> 00:37:36,824 Akta dikembalikan kepada pemerintah. 331 00:37:36,924 --> 00:37:41,294 Kuselamatkan sebisaku, kubawa kemari, dan kujadikan ini rumahku. 332 00:37:44,999 --> 00:37:47,300 Kau percaya semua ini? 333 00:37:47,400 --> 00:37:48,746 Ini tentang perlindungan. 334 00:37:48,770 --> 00:37:53,875 Tapi kadang aku penasaran, apa yang melindungi kita? 335 00:37:53,975 --> 00:37:55,977 Bahkan diri kita sendiri. 336 00:38:23,237 --> 00:38:24,639 Aku ingin keluar. 337 00:38:27,675 --> 00:38:31,311 Dan ke mana? 338 00:38:31,411 --> 00:38:33,815 Geng saingan mencarimu. 339 00:38:38,719 --> 00:38:42,355 Polisi. 340 00:38:42,455 --> 00:38:47,028 Bahkan, kupikir aku membantumu. 341 00:38:47,128 --> 00:38:49,462 Membawakan mereka kepalamu sekarang. 342 00:38:49,564 --> 00:38:51,599 Ini berakhir malam ini. 343 00:38:56,170 --> 00:38:57,839 Singkirkan dia. 344 00:38:57,863 --> 00:39:12,863 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 345 00:39:12,865 --> 00:39:27,865 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 346 00:41:26,387 --> 00:41:29,023 Kau baik-baik saja? 347 00:41:29,123 --> 00:41:31,926 Ada ritual untuk membuatku berhenti berhalusinasi? 348 00:41:32,026 --> 00:41:34,228 Itu yang kubutuhkan. 349 00:41:34,328 --> 00:41:36,897 Ingat, Hanuman butuh raga. 350 00:41:36,998 --> 00:41:41,602 Dia mungkin ingin mengontrolmu, tapi dia tidak bisa membunuhmu. 351 00:41:41,702 --> 00:41:43,237 Aku perlu ronda. 352 00:41:47,608 --> 00:41:49,443 Dia benar. 353 00:41:49,543 --> 00:41:51,445 Aku telah melihat orang kesurupan sebelumnya. 354 00:41:51,545 --> 00:41:54,448 Selalu ada penjelasan. 355 00:41:54,548 --> 00:41:57,985 Pikiran itu kuat. 356 00:41:58,085 --> 00:42:02,456 Mari kita kembali ke Mephisto dan para Penunggang Kuda ini. 357 00:42:02,590 --> 00:42:07,795 Kau pikir mereka menculik anak-anak? 358 00:42:07,895 --> 00:42:10,698 Benar? 359 00:42:10,798 --> 00:42:12,900 Kau ingin tahu pendapatku? 360 00:42:13,000 --> 00:42:18,472 Kupikir ini semua karanganmu karena kau gagal melakukan pekerjaanmu. 361 00:42:18,572 --> 00:42:22,610 Aku kemari karena berniat menyelamatkan anak-anak diculik. 362 00:42:22,710 --> 00:42:26,380 Kau kemari karena ditangkap. 363 00:42:26,480 --> 00:42:32,521 Anak-anak itu. Akan kubuktikan kau menculik mereka. 364 00:42:32,620 --> 00:42:37,158 Bagaimana jika kebenarannya lebih dari itu? 365 00:42:47,501 --> 00:42:52,973 Tuan An? Apa yang kau lakukan? 366 00:42:55,510 --> 00:43:01,048 Aku mengunci pintu, memastikan tidak ada yang masuk atau keluar. 367 00:43:01,148 --> 00:43:03,851 Kenapa kau di sini? Di mana ibumu? 368 00:43:03,951 --> 00:43:09,290 Dia sedang menunggu makan malam dari Bibi Charlotte. 369 00:43:09,390 --> 00:43:13,461 Kuberitahu dia aku mau berbicara denganmu. 370 00:43:13,562 --> 00:43:17,532 Tentu. Ada apa? 371 00:43:17,631 --> 00:43:22,269 Di mana Dilan? Kau akan menemukannya? 372 00:43:22,369 --> 00:43:25,706 Aku rindu dia. 373 00:43:25,806 --> 00:43:27,341 Aku akan menemukannya. 374 00:43:31,011 --> 00:43:36,750 Kupikir kau bisa melindungi kami semua. 375 00:43:36,851 --> 00:43:40,187 Aku hampir tidak bisa melindungi diriku sendiri. 376 00:43:40,287 --> 00:43:43,858 Tapi kau terlihat kuat. 377 00:43:46,293 --> 00:43:52,601 Tubuh ini bisa menerima pukulan. Kuakui itu. 378 00:43:52,700 --> 00:43:58,472 Tuan An, kau baik-baik saja? 379 00:43:58,573 --> 00:44:05,079 Ya. Orang dewasa terlalu banyak berpikir. 380 00:44:05,179 --> 00:44:06,647 Kau pria baik. 381 00:44:11,318 --> 00:44:13,522 Itu pertama bagiku. 382 00:44:13,622 --> 00:44:21,622 Ibuku bilang saat kau melihat seseorang, selalu tutup matamu. 383 00:44:23,297 --> 00:44:29,303 Karena kau cuma bisa mengenal seseorang saat kau merasakannya. 384 00:44:29,403 --> 00:44:32,306 Cobalah. 385 00:44:32,406 --> 00:44:33,440 Aku tahu. 386 00:44:33,542 --> 00:44:36,477 Cobalah. 387 00:44:36,578 --> 00:44:37,978 Baik. 388 00:44:38,078 --> 00:44:39,213 Ikuti aku. 389 00:44:45,986 --> 00:44:52,226 Sebelum anak itu, aku tahu siapa dirimu. Pembunuh. 390 00:44:52,326 --> 00:44:58,299 Bunuh Empat Penunggang Kuda dari Apokalips dan semua penghalang kita. 391 00:45:03,837 --> 00:45:11,837 Lihat? Aku bisa merasakan kau baik. Dan kau akan melindungi kami semua. 392 00:45:16,083 --> 00:45:18,886 Anak itu salah. 393 00:45:22,624 --> 00:45:24,693 Pergilah dengan mereka. 394 00:45:24,792 --> 00:45:28,530 Janji? 395 00:45:28,630 --> 00:45:30,699 Aku janji. 396 00:45:30,798 --> 00:45:32,233 Benison. 397 00:45:37,972 --> 00:45:41,509 Kau terlihat membaik. Kau sudah beristirahat? 398 00:45:41,610 --> 00:45:43,930 Aku tidak pernah sempat berterima kasih. 399 00:45:44,011 --> 00:45:45,755 Aku tidak melakukan apa-apa. / Ya, kau melakukannya. 400 00:45:45,779 --> 00:45:49,584 Kau merawatku saat aku sangat butuh itu. 401 00:45:49,684 --> 00:45:51,318 Kau menyelamatkanku. 402 00:45:56,757 --> 00:46:01,295 Kita akan membunuhnya juga, jika dia mencoba mencegah kita. 403 00:46:01,395 --> 00:46:03,063 Tetaplah di kamarmu malam ini. 404 00:46:09,970 --> 00:46:13,742 Aku bisa melihat siapa dirimu. 405 00:46:20,047 --> 00:46:23,317 Malam ini masih lanjut. 406 00:46:31,626 --> 00:46:34,663 Kau bisa mencium baunya, bukan? 407 00:46:34,763 --> 00:46:39,166 Kelaparan. Pergi sembunyi. 408 00:48:00,247 --> 00:48:01,315 Hei! 409 00:48:05,953 --> 00:48:08,690 Benison! Jatuhkan anak itu. 410 00:48:25,339 --> 00:48:31,478 Bangun. 411 00:48:35,249 --> 00:48:38,586 Aku tidak akan menolak kekuatan tubuh. 412 00:48:42,456 --> 00:48:44,958 Bangkit dan hancurkan mereka. 413 00:48:48,996 --> 00:48:51,198 Kau tidak akan bangun dari itu. 414 00:48:53,768 --> 00:48:55,436 Selesai. 415 00:49:09,082 --> 00:49:11,385 Kita punya kesepakatan. 416 00:49:11,485 --> 00:49:15,723 Kau memberiku darah, kuberi kau kehidupan. 417 00:49:25,466 --> 00:49:27,000 Apa-apaan? 418 00:49:29,102 --> 00:49:31,071 Koyak daging mereka. 419 00:49:31,171 --> 00:49:33,440 Koyak jiwa mereka. 420 00:50:01,502 --> 00:50:03,571 Serahkan anak itu. 421 00:50:03,671 --> 00:50:05,507 Serahkan anak itu! 422 00:50:34,234 --> 00:50:38,773 Sampai aku tahu. 423 00:50:52,921 --> 00:50:55,790 Biar kuluruskan ini. 424 00:50:55,890 --> 00:50:57,759 Kau bersepakat dengan iblis, 425 00:50:57,859 --> 00:51:02,597 dan itu memakan jiwamu setiap kali kau bertarung. 426 00:51:02,697 --> 00:51:05,600 Malaikat maut. 427 00:51:05,700 --> 00:51:09,169 Benar. Malaikat maut. 428 00:51:09,269 --> 00:51:11,606 Jadi itu keluar dan membuat kesepakatan denganmu. 429 00:51:11,706 --> 00:51:13,273 Semudah itu? 430 00:51:13,373 --> 00:51:18,780 Pasti karena sesuatu yang Boon-Nam lakukan saat aku di ambang kematian. 431 00:51:21,616 --> 00:51:24,552 Kutukan? 432 00:51:24,652 --> 00:51:29,189 Tergantung apa yang kau anggap sebagai kutukan. 433 00:51:29,289 --> 00:51:31,458 Beberapa orang mungkin menginginkan kutukan ini. 434 00:51:36,531 --> 00:51:39,834 Itu membuatmu tetap masih hidup sejauh ini. 435 00:51:39,934 --> 00:51:42,003 Nyaris tidak. 436 00:51:42,102 --> 00:51:44,304 Aku tidak bisa berkata banyak untuk sisanya. 437 00:51:46,708 --> 00:51:48,175 Apa yang terjadi selanjutnya? 438 00:51:49,877 --> 00:51:54,649 Benison! 439 00:51:54,749 --> 00:51:55,617 Apa-apaan? 440 00:51:55,717 --> 00:51:59,954 Mereka mengambil Benison. Anakku. Benison! 441 00:52:00,054 --> 00:52:03,524 Benison. Mereka membawanya. 442 00:52:03,625 --> 00:52:04,859 Tenanglah. 443 00:52:04,959 --> 00:52:05,994 Di mana An? 444 00:52:06,094 --> 00:52:09,731 Mereka membawanya. Mereka membawa Benison. 445 00:52:21,643 --> 00:52:28,248 Untuk setiap jiwa yang kau ambil, setiap kau menumpahkan darah, 446 00:52:28,348 --> 00:52:33,821 sedikit lagi jiwamu milikku. 447 00:52:49,637 --> 00:52:53,206 Anak yang kita bawa kembali sudah bangun, Mephisto. 448 00:52:53,306 --> 00:52:56,010 Kekebalan terbentuk cepat. 449 00:52:56,110 --> 00:52:59,312 Harus cukup untuk yang terakhir. 450 00:52:59,413 --> 00:53:01,749 Kau bergabunglah dengan yang lain. 451 00:53:15,930 --> 00:53:18,132 Nyamanlah, anak-anakku. 452 00:53:18,231 --> 00:53:22,103 Bersabarlah, satu lagi. 453 00:53:22,202 --> 00:53:25,139 Kita harus memulai ritualnya, Mephisto. 454 00:53:25,238 --> 00:53:29,544 Tidak sampai anak terakhir ada. 455 00:53:52,700 --> 00:53:55,235 Mereka datang. 456 00:53:55,335 --> 00:53:57,004 Sekarang kesempatanmu. 457 00:54:05,278 --> 00:54:08,216 Yang mana kali ini? 458 00:54:08,315 --> 00:54:10,685 Tidak penting. Apapun yang kita temukan selanjutnya. 459 00:54:13,320 --> 00:54:15,223 Katakan di mana anak-anak itu! 460 00:54:52,593 --> 00:54:55,163 Mayat lainnya. 461 00:55:04,005 --> 00:55:09,944 Kau merasakan kekuatan kita tumbuh semakin kuat? 462 00:55:23,090 --> 00:55:27,895 Lebih banyak darah. 463 00:55:37,572 --> 00:55:41,474 Lebih banyak balas dendam untuk jiwamu. 464 00:55:46,147 --> 00:55:48,716 Metamorfosis, katamu? 465 00:55:48,816 --> 00:55:50,551 Berubah bentuk, mungkin. 466 00:55:50,651 --> 00:55:52,220 Dia berubah menjadi sesuatu. 467 00:55:52,320 --> 00:55:53,621 Berubah? 468 00:55:53,721 --> 00:55:57,490 Bagaimana Penjaga Malam bisa tumbuh begitu kuat? 469 00:55:57,592 --> 00:56:00,895 Orang ini ulah iblis. 470 00:56:00,995 --> 00:56:02,235 Bagaimana itu terjadi? 471 00:56:02,263 --> 00:56:05,465 Iblis di dalam tubuhnya. 472 00:56:05,566 --> 00:56:09,402 Terutama pak tua itu. 473 00:56:09,502 --> 00:56:11,706 Kupikir dia menyembah semacam Dewa Kematian. 474 00:56:11,806 --> 00:56:15,743 Jika itu manusia, kita masih bisa membunuhnya. 475 00:56:15,843 --> 00:56:18,112 Tidak ada dewa lain. 476 00:56:18,212 --> 00:56:21,883 Bunuh tubuhnya dan setan mati bersamanya. 477 00:56:25,119 --> 00:56:26,754 Tidak ada waktu. 478 00:56:26,854 --> 00:56:29,422 Setan itu meleburkan dirinya ke tubuh pria itu. 479 00:56:29,523 --> 00:56:34,528 Jika terlalu banyak waktu berlalu, Hanuman menjelma lewat tubuhnya. 480 00:56:38,032 --> 00:56:42,837 Jika dia mencoba membunuh Empat Penunggang Kuda guna mencegah Kiamat, 481 00:56:42,937 --> 00:56:47,508 maka tujuan kita adalah membunuh Penjaga Malam. 482 00:56:47,608 --> 00:56:52,479 Anak-anak cukup untuk memulai ritual. Mari mulai. 483 00:56:53,648 --> 00:56:55,683 Jadi, mereka mengejarmu kali ini? 484 00:56:55,783 --> 00:56:59,153 Kau sebut apa sekarang? Membela diri? 485 00:56:59,253 --> 00:57:02,290 Aku tidak mencari pengampunan. 486 00:57:02,390 --> 00:57:05,092 Maka beri kau pengakuan. 487 00:57:08,663 --> 00:57:10,598 Ini pengakuannya. 488 00:57:12,499 --> 00:57:19,040 Ceritanya. Perjalanannya. Detektif. 489 00:57:32,153 --> 00:57:33,486 An. 490 00:57:49,370 --> 00:57:52,273 Di situkah anak-anak berada? 491 00:57:52,373 --> 00:57:55,576 Kejahatan ada di balik pintu. 492 00:57:55,676 --> 00:57:59,513 Anak-anak tidak akan hidup lebih lama lagi. 493 00:57:59,613 --> 00:58:01,882 Dan satu-satunya cara untuk mengakhiri ini 494 00:58:04,652 --> 00:58:09,156 adalah menyerahkan sisa jiwaku kepada Hanuman. 495 00:58:09,256 --> 00:58:14,261 Aku mungkin harus memancing mereka keluar. Ini berbahaya. 496 00:58:14,362 --> 00:58:18,232 Nyawa anak-anak di ujung tanduk. 497 00:58:18,332 --> 00:58:20,101 Apa yang bisa kami lakukan untuk membantu? 498 00:58:20,201 --> 00:58:22,636 Aku bisa menyelamatkan anak-anak. 499 00:58:22,737 --> 00:58:27,675 Tapi kau harus melakukan persis seperti perintahku. 500 00:58:27,775 --> 00:58:30,745 Kumpulkan yang lain, lindungi diri kalian di dalam. 501 00:58:30,845 --> 00:58:34,849 Jangan jawab siapapun. Termasuk Aku. 502 00:58:34,949 --> 00:58:39,587 Apapun yang terjadi, tetaplah di dalam. 503 00:58:39,687 --> 00:58:42,823 Kau bisa berdoa pada tuhan apapun yang kau percaya, 504 00:58:42,923 --> 00:58:49,830 tapi malam ini cuma satu yang akan menjawabnya: Kematian. 505 00:59:00,541 --> 00:59:03,411 Biarlah ini Tuhan. 506 00:59:05,179 --> 00:59:07,448 Dia mematikannya. 507 00:59:07,548 --> 00:59:09,116 Dia memancing kita. 508 00:59:09,216 --> 00:59:12,887 Bunuh dia! 509 00:59:17,258 --> 00:59:21,395 Tidak, aku pasti bisa kali ini. 510 00:59:39,046 --> 00:59:40,046 Kontrol pintu keluar. 511 00:59:55,029 --> 00:59:57,064 Biar kulihat. 512 01:00:03,904 --> 01:00:09,076 Hanuman. Kebanggaan Rama. 513 01:00:09,176 --> 01:00:12,646 Dewa Tarung. 514 01:00:12,746 --> 01:00:15,783 Raja Tarung? 515 01:00:15,883 --> 01:00:17,785 Mari kita lihat yang bisa dilakukannya. 516 01:00:17,809 --> 01:00:32,809 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 517 01:00:32,811 --> 01:00:47,811 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 518 01:01:03,464 --> 01:01:04,698 Ada yang salah. 519 01:01:19,480 --> 01:01:21,315 Kita harus membantunya. 520 01:01:21,415 --> 01:01:23,815 Katamu dia ingin kita tetap di sini, apapun yang terjadi. 521 01:01:23,884 --> 01:01:25,554 Ada yang salah. 522 01:01:31,859 --> 01:01:34,995 Jadi? Kau mau membantu? 523 01:01:41,536 --> 01:01:43,170 Kau bertarung tanpa keyakinan. 524 01:01:47,308 --> 01:01:49,644 Begini kau mati. 525 01:02:00,754 --> 01:02:02,456 Lepaskan dia. 526 01:02:07,596 --> 01:02:09,897 Lihat jalang ini. 527 01:02:09,997 --> 01:02:12,466 Selalu ada seseorang yang membantumu? 528 01:02:22,476 --> 01:02:24,878 Yakin kau tahu cara menggunakannya? 529 01:02:24,979 --> 01:02:26,780 Jumlah kami lebih banyak. 530 01:02:28,816 --> 01:02:32,419 Aku akan kembali. Dengan lebih banyak. 531 01:02:32,520 --> 01:02:35,856 Ini sudah berakhir. Di mana Benison? 532 01:02:35,956 --> 01:02:38,092 Aku tidak akan memberitahumu. 533 01:02:38,192 --> 01:02:39,360 Kejar dia! 534 01:02:46,166 --> 01:02:48,670 Tidak! 535 01:02:48,769 --> 01:02:51,606 Tidak. Berhenti! Jangan ke sana. 536 01:02:51,706 --> 01:02:53,007 Akan kubunuh kau. 537 01:02:53,107 --> 01:02:55,476 Kau tidak bisa sembunyi selamanya, bajingan! 538 01:02:55,577 --> 01:02:58,613 Lepaskan aku. Tidak. Aku ingin mendapatkan anakku. 539 01:02:58,713 --> 01:03:01,415 Kita datang lain kali. 540 01:03:01,516 --> 01:03:03,050 Bangsat! 541 01:03:06,787 --> 01:03:11,058 Kau belum selesai dengan pembantaian. 542 01:03:16,163 --> 01:03:19,601 Kau tidak akan lolos dari kesepakatan kita. 543 01:03:24,506 --> 01:03:30,712 Begitu cara kerjanya terlepas dari panduan pertamamu. 544 01:03:30,811 --> 01:03:33,213 Bukan karena itu aku bunuh diri. 545 01:03:33,314 --> 01:03:37,918 Pikiranmu terbebani. 546 01:03:38,018 --> 01:03:40,287 Aku harus menemukan cara... 547 01:03:42,590 --> 01:03:44,858 ...menuju ke kegelapanku. 548 01:03:44,958 --> 01:03:47,895 Istana Dewa Kematian. 549 01:03:47,995 --> 01:03:51,865 Jiwa. 550 01:03:51,965 --> 01:03:57,271 Kesepakatan dilakukan tanpa persetujuanku. 551 01:03:57,371 --> 01:04:04,111 Bagaimana jika kuberikan sepenuhnya, sekarang? 552 01:04:04,211 --> 01:04:09,216 Tidak ada jalan kembali setelah kau mengeluarkan kekuatan penuhku. 553 01:04:12,687 --> 01:04:17,991 Tubuh dan jiwamu akan menjadi milikku selamanya. 554 01:04:18,092 --> 01:04:21,495 Dan aku akan membalasnya. 555 01:04:21,596 --> 01:04:25,132 Lakukan! 556 01:04:26,601 --> 01:04:31,872 Baik. Kau mendapatkan tongkat Hanuman. 557 01:04:31,972 --> 01:04:33,907 Menjadi kegelapan. 558 01:04:36,944 --> 01:04:40,615 Kembali ke duniamu untuk terakhir kalinya. 559 01:04:40,715 --> 01:04:43,685 Tunjukkan pada mereka. 560 01:04:43,785 --> 01:04:47,321 Tubuh dan jiwamu. 561 01:04:47,421 --> 01:04:49,858 Kekuatan tak terbatas... 562 01:04:56,664 --> 01:05:01,636 ...dan tubuhmu milikku. 563 01:05:07,107 --> 01:05:15,107 Kekuatanku setiap jiwa. 564 01:05:18,185 --> 01:05:19,687 Sial. 565 01:05:22,990 --> 01:05:25,426 Dia dapat bantuan. 566 01:05:25,527 --> 01:05:28,395 Para penghuni liar mulai memberontak. 567 01:05:28,495 --> 01:05:34,001 Mereka menemukan kekuatan dan tekad di hadapannya. 568 01:05:34,101 --> 01:05:37,070 Akan kubunuh mereka lain kali. 569 01:05:37,171 --> 01:05:40,775 Tapi kau bisa melakukannya dengan sedikit bantuan. 570 01:05:40,875 --> 01:05:46,313 Tujuanmu mencari kelemahan untuk memutus hubungan Penjaga Malam ini 571 01:05:46,413 --> 01:05:48,949 dengan Dewa Kematiannya. 572 01:05:49,049 --> 01:05:50,417 Apa? 573 01:05:50,518 --> 01:05:53,721 Lawan dewa-dewa Timur dengan sihir Timur. 574 01:05:53,822 --> 01:05:57,057 Nam man prai, minyak mayat. 575 01:05:57,157 --> 01:06:00,994 Itu kelemahan roh-roh yang telah menyeberang. 576 01:06:01,094 --> 01:06:05,432 Kita butuh tubuh wanita hamil yang meninggal secara tragis, 577 01:06:05,533 --> 01:06:12,574 kita peras dengan membakar dagu lilin terkutuk sampai terbentuk minyak. 578 01:06:16,376 --> 01:06:19,313 Gunakan ini untuk menghentikannya. 579 01:06:19,413 --> 01:06:25,185 Tapi hati-hati, itu cuma berfungsi di waktu singkat. 580 01:06:38,600 --> 01:06:40,000 An? 581 01:06:45,272 --> 01:06:47,642 Aku sudah mencarimu. 582 01:06:47,742 --> 01:06:49,276 Kupikir kau sudah mati. 583 01:06:57,017 --> 01:06:59,687 Kau terlihat berbeda. 584 01:06:59,787 --> 01:07:02,624 Aku akan mendapatkan anak-anak kembali. 585 01:07:02,724 --> 01:07:05,927 Aku tidak akan gagal kali ini. 586 01:07:06,026 --> 01:07:09,463 Kami mencoba mengejarnya. 587 01:07:09,564 --> 01:07:11,533 Mereka menghilang di balik pintu lagi. 588 01:07:13,701 --> 01:07:15,570 Pintu itu. 589 01:07:40,190 --> 01:07:41,190 Amin. 590 01:07:45,533 --> 01:07:46,634 Apa katamu barusan? 591 01:07:50,872 --> 01:07:55,977 Menurut Legenda jika kau berdoa ke patung Santa Maria, 592 01:07:56,076 --> 01:07:59,714 dia akan mengarahkan dirmu ke jalan benar. 593 01:07:59,814 --> 01:08:04,117 Mengarahkan? 594 01:08:04,217 --> 01:08:06,754 Membimbingmu. 595 01:08:13,093 --> 01:08:16,564 Tidak semuanya lenyap. 596 01:08:16,664 --> 01:08:20,267 Kau masih bisa menolong mereka dengan menebus diri kau sendiri. 597 01:08:23,203 --> 01:08:26,941 An? Mau ke mana? 598 01:08:27,041 --> 01:08:28,241 Tinggallah di sini. 599 01:08:40,722 --> 01:08:45,727 Baik, Santa Maria, aku di sini. 600 01:08:45,827 --> 01:08:47,327 Apa yang coba kau katakan? 601 01:09:05,379 --> 01:09:08,549 Tidak ada kata mundur sekarang. 602 01:10:19,921 --> 01:10:22,924 Temukan Penunggang Kuda Apokalips terakhir. 603 01:11:34,262 --> 01:11:36,164 Kau seperti tikus. 604 01:11:36,264 --> 01:11:40,835 Serahkan anak-anak. Aku akan pergi. 605 01:11:40,935 --> 01:11:45,506 Aku tidak bisa. Ini waktunya. 606 01:11:48,810 --> 01:11:52,814 Bunuh dia, Samael. Dan cepatlah. 607 01:12:36,190 --> 01:12:39,293 Bagaimana rasanya? 608 01:12:39,426 --> 01:12:41,796 Tidak berdaya? 609 01:12:41,896 --> 01:12:44,632 Takut? 610 01:12:44,732 --> 01:12:47,400 Lemah? 611 01:12:47,500 --> 01:12:50,271 Kini kau tidak punya apa-apa. Di mana dewamu sekarang? 612 01:14:25,433 --> 01:14:26,867 Hanuman. 613 01:16:07,168 --> 01:16:10,037 Bagaimana rasanya, Dewa Kematian? 614 01:16:10,137 --> 01:16:11,672 Kau suka rasa sakitnya? 615 01:16:11,772 --> 01:16:12,940 Tak berdaya? 616 01:17:20,841 --> 01:17:22,476 Tuan An. 617 01:17:22,577 --> 01:17:24,345 Menjauh dariku. 618 01:17:24,445 --> 01:17:29,283 Jangan khawatir. Kami di sini untukmu. 619 01:19:07,716 --> 01:19:10,751 Setan? 620 01:19:10,851 --> 01:19:16,991 Cerita bagus. Akhir tragis. 621 01:19:17,091 --> 01:19:22,029 Jadi kau tidak mendapatkan Mephisto. 622 01:19:22,129 --> 01:19:29,837 Belum, tapi dia sedang duduk tepat di depanku. 623 01:19:29,937 --> 01:19:32,006 Apa maksudmu? 624 01:19:36,645 --> 01:19:39,313 Aku tahu itu kau. 625 01:19:39,413 --> 01:19:42,783 Aku ingat bau itu seperti pertama kali aku menciumnya. 626 01:19:42,883 --> 01:19:45,486 Bau kejahatan dan kematian. 627 01:19:45,587 --> 01:19:49,390 Pertama kali kulihat kalian, awalnya tidak terpikir... 628 01:19:51,792 --> 01:19:53,394 ...sampai kau datang. 629 01:19:55,796 --> 01:20:01,135 Bau busukmu, Mephisto, tidak pernah berbohong. 630 01:20:02,236 --> 01:20:05,039 Apa maksudmu? 631 01:20:06,807 --> 01:20:08,842 Kubiarkan diriku tertangkap. 632 01:20:08,942 --> 01:20:10,277 Aku harus memastikan. 633 01:20:10,377 --> 01:20:11,879 Omong kosong! 634 01:20:18,185 --> 01:20:21,288 Kita bertemu tanpa topeng, Mephisto. 635 01:20:21,388 --> 01:20:27,127 Kau mau menuduhku berdasarkan bau? 636 01:20:27,227 --> 01:20:33,067 Menjadi Dewa Kematian, kau bisa melihat orang mati. 637 01:20:36,937 --> 01:20:38,807 Jangan bunuh dia. 638 01:20:38,906 --> 01:20:41,543 Kau akan menyesal. 639 01:20:41,643 --> 01:20:44,111 An, kau punya pilihan. 640 01:20:44,211 --> 01:20:46,113 Jangan bunuh dia. / Kau membunuhku, 641 01:20:46,213 --> 01:20:52,554 semua orang di rumah sakit akan dituntut atau lebih buruk. 642 01:20:52,654 --> 01:20:54,421 Salahmu... 643 01:20:54,522 --> 01:20:56,791 ...adalah menjadi penjahat. 644 01:20:56,890 --> 01:21:02,196 Jahat, baik, itu adalah pandangan manusia. 645 01:21:02,296 --> 01:21:06,500 Aku cuma Hanuman dan kau cuma seorang pria. 646 01:21:28,989 --> 01:21:32,426 Aku masih akan naik ke akhirat. 647 01:21:32,527 --> 01:21:34,829 Aku Dewa Kematian. 648 01:21:34,928 --> 01:21:37,064 Aku akan membawamu ke sana sendiri. 649 01:21:46,206 --> 01:21:48,442 Kau menyenangkan Dewa Kematian. 650 01:21:48,543 --> 01:21:52,647 Sekarang akhirnya selesai. 651 01:21:52,747 --> 01:21:56,250 Kebangkitan mereka batal. 652 01:21:56,350 --> 01:21:59,754 Empat Penunggang Kuda Apokalips telah terbunuh. 653 01:21:59,854 --> 01:22:03,323 Kesepakatan kita selesai. 654 01:22:03,424 --> 01:22:08,061 Terima kasih banyak. 655 01:22:08,162 --> 01:22:12,366 Kekuatan ini, kau memegang tongkat. 656 01:22:12,466 --> 01:22:15,603 Kau menumpahkan darah. 657 01:22:15,703 --> 01:22:22,042 Dan sekarang, tubuhmu milikku. 658 01:22:22,142 --> 01:22:23,511 Aku mau kau tetap tinggal. 659 01:22:23,611 --> 01:22:24,755 Kau bisa tinggal bersama kami. 660 01:22:24,779 --> 01:22:27,715 Ya. Terima kasih. / Terima kasih banyak. 661 01:22:27,816 --> 01:22:30,585 Tolong tinggallah. 662 01:22:30,685 --> 01:22:32,386 Kau memberi kami harapan. 663 01:22:52,740 --> 01:22:56,477 Dan dunia petaka terpecah. 664 01:22:56,578 --> 01:23:00,214 Aku Hanuman. 665 01:23:00,314 --> 01:23:05,753 Pertanda rasa sakit dan penderitaan. 666 01:23:05,854 --> 01:23:11,425 Tidak ada yang akan menghalangiku. 667 01:23:11,526 --> 01:23:18,499 Biarkan tumpukan orang mati menumpuk sampai ke gerbang surga. 668 01:23:18,600 --> 01:23:26,373 Sekarang mulai akhir dunia. Kematian memanggil. 669 01:23:28,161 --> 01:23:43,161 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 670 01:23:43,163 --> 01:23:58,163 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138