1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,166 --> 00:00:18,666
Musique mélancolique,
thème du film
4
00:00:18,833 --> 00:02:08,291
...
5
00:02:10,250 --> 00:02:13,500
Les oiseaux chantent.
6
00:02:14,125 --> 00:02:16,125
Explosions
7
00:02:21,458 --> 00:02:24,083
Les corneilles croassent.
8
00:02:33,666 --> 00:02:37,083
Soupir satisfait
9
00:02:51,833 --> 00:02:53,916
Bourdonnement de mouches
10
00:03:07,041 --> 00:03:12,208
Il fredonne un air.
11
00:03:28,083 --> 00:03:30,041
Je l'ai acheté à l'aéroport,
12
00:03:30,208 --> 00:03:33,125
à côté de l'hôtel,
car il était à côté de l'aéroport.
13
00:03:33,291 --> 00:03:35,541
- Je sais bien,
au moins c'est le geste...
14
00:03:35,708 --> 00:03:36,875
- qui compte.
- Oui.
15
00:03:37,041 --> 00:03:39,333
Quand c'est pas cher,
il faut se méfier.
16
00:03:39,500 --> 00:03:42,541
- Oui, des fois, mais bon.
- Les avions le matin. Wam wam !
17
00:03:42,708 --> 00:03:45,291
- Ça y est, te voilà rentrée ?
- Ah tiens ! Salut !
18
00:03:47,166 --> 00:03:48,750
- C'était bien ?
- Oui, super.
19
00:03:48,916 --> 00:03:51,750
- Regarde ce qu'elle m'a acheté.
- J'ai ramené ça...
20
00:03:52,333 --> 00:03:53,333
de Prague.
21
00:03:53,500 --> 00:03:56,208
- C'est quoi ?
- Ça s'appelle un Golem.
22
00:03:56,375 --> 00:03:58,666
- Ça doit porter bonheur
cette chose-là.
23
00:03:59,416 --> 00:04:02,541
- Oui, il y avait un papier
pour expliquer la légende et tout,
24
00:04:02,708 --> 00:04:04,833
mais évidemment, je l'ai perdu.
25
00:04:05,291 --> 00:04:08,041
- C'est bien, là.
- Oh, je sais pas.
26
00:04:08,208 --> 00:04:12,541
Non, je crois que je le préférerais
vers le dodo.
27
00:04:12,708 --> 00:04:14,958
- Ah ! Le dodo de l'Île Maurice.
- Oui.
28
00:04:15,125 --> 00:04:16,708
- De l'Île Maurice, oui.
- Là ?
29
00:04:16,875 --> 00:04:18,250
- Oui, oui.
- Bah voilà.
30
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Musique joyeuse
31
00:04:20,958 --> 00:04:23,541
Les insectes grésillent.
32
00:04:23,708 --> 00:04:27,208
Musique joyeuse
Elle siffle.
33
00:04:27,375 --> 00:04:48,208
...
34
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
J'ai envie que tu me fasses peur.
35
00:04:50,875 --> 00:05:08,083
...
36
00:05:09,083 --> 00:05:10,458
Il grogne.
37
00:05:13,583 --> 00:05:15,333
- Non !
Il grogne.
38
00:05:15,500 --> 00:05:17,000
Frein à main
39
00:05:17,541 --> 00:05:20,291
Non, non !
40
00:05:20,458 --> 00:05:23,541
Non ! Laissez-moi,
qu'est-ce que vous faites ?
41
00:05:23,708 --> 00:05:25,791
Il faut que je finisse ma tournée !
42
00:05:26,000 --> 00:05:28,166
Non !
Il grogne.
43
00:05:28,333 --> 00:05:29,666
Pitié, pitié !
44
00:05:29,833 --> 00:05:32,333
Pourquoi vous êtes si méchant ?
45
00:05:32,500 --> 00:05:35,666
- Parce que vous le méritez, madame.
- Ah, oui.
46
00:05:36,125 --> 00:05:37,791
Ah oui, pardon !
47
00:05:37,958 --> 00:05:39,750
Pardon, pardon !
48
00:05:48,583 --> 00:05:49,708
Merci.
49
00:05:54,833 --> 00:05:56,958
Elle s'exclame.
50
00:05:57,125 --> 00:06:00,208
J'en sens un qui coule, là.
Fais voir ?
51
00:06:09,541 --> 00:06:10,875
Elle s'exclame.
52
00:06:12,208 --> 00:06:14,083
Y en avait encore un là-haut ?
53
00:06:20,000 --> 00:06:22,375
Voilà. Eh bien, merci.
54
00:06:22,541 --> 00:06:25,916
Tu me laisses la porte ouverte,
s'il te plaît ?
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,750
Un peu moins.
La porte grince.
56
00:06:30,375 --> 00:06:32,750
Encore un peu moins.
57
00:06:33,458 --> 00:06:35,208
C'est un peu de trop, là.
58
00:06:35,375 --> 00:06:36,875
La porte grince.
59
00:06:37,041 --> 00:06:38,500
Merci.
60
00:06:38,666 --> 00:06:40,500
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit.
61
00:06:41,375 --> 00:06:43,791
Des insectes grésillent.
62
00:06:45,458 --> 00:06:48,666
Des pas résonnent.
63
00:07:36,458 --> 00:07:39,833
Il souffle dans sa cornemuse.
64
00:07:43,000 --> 00:07:47,666
Musique mélancolique
65
00:07:47,833 --> 00:08:51,333
...
66
00:08:55,708 --> 00:08:59,000
Ronflements
La pluie bat contre la fenêtre.
67
00:09:10,291 --> 00:09:11,958
Klaxon
68
00:09:12,125 --> 00:09:14,208
Il grogne.
69
00:09:14,375 --> 00:09:15,791
Il souffle.
70
00:09:17,166 --> 00:09:19,750
Klaxon répété
71
00:09:20,708 --> 00:09:22,208
Il grogne.
72
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
Klaxon répété
73
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
La pluie continue.
74
00:09:30,458 --> 00:09:39,250
...
75
00:09:41,916 --> 00:09:45,000
Klaxon
76
00:09:45,166 --> 00:09:46,833
Le tonnerre retentit.
77
00:09:48,625 --> 00:09:51,083
Le tonnerre gronde.
Il pleut.
78
00:09:52,500 --> 00:09:55,000
Klaxon
79
00:09:56,583 --> 00:09:58,000
Klaxon
80
00:10:01,208 --> 00:10:03,500
Klaxon
81
00:10:10,750 --> 00:10:11,666
Raphaël ?
82
00:10:12,625 --> 00:10:13,708
Oui ?
83
00:10:14,083 --> 00:10:15,458
Garance Chaptel.
84
00:10:15,625 --> 00:10:17,916
Pouvez-vous m'ouvrir le manoir ?
85
00:10:19,041 --> 00:10:19,916
Tenez.
86
00:10:29,541 --> 00:10:30,875
J'ai pas de bagages !
87
00:10:38,041 --> 00:10:39,958
Une clé tinte dans la serrure.
88
00:10:40,125 --> 00:10:42,583
La porte grince.
89
00:10:43,791 --> 00:10:47,291
Le tonnerre retentit.
90
00:10:47,458 --> 00:10:49,833
Les clés tintent.
91
00:10:58,833 --> 00:11:00,583
La porte d'entrée claque.
92
00:11:03,375 --> 00:11:05,166
L'interrupteur est enclenché.
93
00:11:08,375 --> 00:11:10,083
Cliquetis du briquet
94
00:11:11,750 --> 00:11:13,833
Elle crache la fumée de cigarette.
95
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
Elle souffle sur la poussière.
96
00:11:40,833 --> 00:11:43,333
Le feu crépite.
97
00:11:44,208 --> 00:11:46,291
L'alcool coule dans le verre.
98
00:11:54,625 --> 00:11:56,583
Je vous prépare quelle chambre ?
99
00:11:57,083 --> 00:11:58,791
Euh, je m'en fous.
100
00:11:59,666 --> 00:12:03,291
Garance parle au téléphone
dans la pièce d'à côté.
101
00:12:03,458 --> 00:12:07,333
Mais c'est terminé tout ça.
Je veux plus rien faire !
102
00:12:07,500 --> 00:12:09,125
Ça te regarde pas.
103
00:12:10,541 --> 00:12:15,291
Elle continue en italien.
Elle parle de plus en plus fort.
104
00:12:15,458 --> 00:12:17,250
Non, c'est trop tard.
105
00:12:17,416 --> 00:12:19,708
Ça n'est pas possible !
106
00:12:19,875 --> 00:12:23,791
Je rentrerai
quand j'aurai envie de rentrer.
107
00:12:25,000 --> 00:12:27,458
Je t'ai déjà expliqué quoi,
merde !
108
00:12:27,625 --> 00:12:29,625
Je n'ai pas envie.
109
00:12:30,125 --> 00:12:32,041
Merde, merde et merde !
110
00:12:32,208 --> 00:12:34,083
Il ouvre la porte.
111
00:12:47,416 --> 00:12:48,750
Bonne nuit, madame.
112
00:12:54,666 --> 00:12:58,166
Musique à suspense au violon
113
00:12:58,333 --> 00:13:39,791
...
114
00:13:40,875 --> 00:13:42,916
Les oiseaux chantent.
115
00:13:44,083 --> 00:13:47,458
- Jamais un coup de fil
depuis la mort de son oncle.
116
00:13:47,625 --> 00:13:50,041
Tes chèques,
elle les envoie en retard,
117
00:13:50,208 --> 00:13:52,541
et puis là,
elle arrive au milieu de la nuit,
118
00:13:52,708 --> 00:13:55,000
sans nous prévenir, et voilà.
119
00:13:55,166 --> 00:13:57,166
Pour qui elle se prend, celle-là ?
120
00:13:57,333 --> 00:14:01,333
Et puis tu vas lui demander
les tâches que tu as à faire.
121
00:14:01,500 --> 00:14:02,958
Qu'on mette ça à plat,
122
00:14:03,125 --> 00:14:04,625
car tu sais, les patrons...
123
00:14:04,791 --> 00:14:08,416
Ils te prennent la main au début,
puis l'avant-bras,
124
00:14:08,583 --> 00:14:10,708
puis tout le bras entier y passe.
125
00:14:11,875 --> 00:14:13,250
Non mais !
126
00:14:13,791 --> 00:14:15,791
Oh, attends, viens voir.
127
00:14:17,416 --> 00:14:20,458
Il faut faire attention.
Tu as une tâche, là.
128
00:14:21,291 --> 00:14:22,458
Allez, ça va.
129
00:14:22,625 --> 00:14:26,750
- Tu ne vas pas te présenter ainsi.
Il faut quand même être propre.
130
00:14:30,125 --> 00:14:32,041
Les oiseaux chantent.
131
00:14:44,041 --> 00:14:45,666
Il frappe à la porte.
132
00:14:46,291 --> 00:14:47,916
Madame Chaptel ?
133
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
...
134
00:14:55,125 --> 00:14:56,583
Madame Chaptel ?
135
00:15:08,458 --> 00:15:11,041
La porte grince.
136
00:15:11,958 --> 00:15:15,375
...
137
00:15:24,041 --> 00:15:25,625
Il frappe à la porte.
138
00:15:26,750 --> 00:15:28,416
La porte grince.
139
00:15:48,166 --> 00:15:49,625
Madame Chaptel ?
140
00:15:56,291 --> 00:15:59,166
Madame Chaptel ? Vous m'entendez ?
141
00:16:04,916 --> 00:16:06,416
Madame Chaptel ?
142
00:16:07,166 --> 00:16:08,458
Vous m'entendez ?
143
00:16:08,625 --> 00:16:10,208
Il s'exclame.
144
00:16:11,541 --> 00:16:13,125
Vous m'entendez ?
145
00:16:13,291 --> 00:16:14,583
Elle gémit.
146
00:16:17,416 --> 00:16:18,333
...
147
00:16:19,625 --> 00:16:23,583
...
148
00:16:28,666 --> 00:16:31,166
Elle tousse.
149
00:16:34,750 --> 00:16:36,166
Elle s'exclame.
150
00:16:39,000 --> 00:16:41,250
Elle geint.
151
00:16:52,875 --> 00:16:54,208
Elle soupire.
152
00:17:05,666 --> 00:17:07,208
Il souffle.
153
00:17:17,208 --> 00:17:20,083
- Je vais chercher un médecin ?
- Non, je n'ai besoin
154
00:17:20,250 --> 00:17:21,541
de personne.
155
00:17:24,375 --> 00:17:25,958
Elle soupire.
156
00:17:26,958 --> 00:17:28,875
Vous pouvez tirer les rideaux ?
157
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
Merci.
158
00:17:50,500 --> 00:17:51,958
La porte claque.
159
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
- Toute la boîte ?
Il acquiesce.
160
00:17:54,916 --> 00:17:56,416
Eh ben, dis donc.
161
00:17:57,458 --> 00:18:01,375
Ça tient de famille, c'est comme
la tante avec les fusils.
162
00:18:01,833 --> 00:18:03,000
Elle souffle.
163
00:18:03,166 --> 00:18:05,625
- On devrait peut-être
prévenir ses proches, non ?
164
00:18:05,791 --> 00:18:08,958
- Elle soupire.
- Ben non, on ne peut pas.
165
00:18:09,708 --> 00:18:13,750
Elle n'a plus de parents,
elle n'a pas de mari, ni d'enfants.
166
00:18:16,250 --> 00:18:19,833
La tante ? Tout le monde est mort.
Il n'y a plus personne.
167
00:18:20,000 --> 00:18:23,250
*- Votre programme avec Wetrust,
comparateur de crédits en ligne.
168
00:18:23,416 --> 00:18:25,041
Mets un peu plus fort.
169
00:18:25,208 --> 00:18:26,791
"Madame"
(Claude Barzotti)
170
00:18:26,958 --> 00:18:29,875
Souvent, je vous revois madame
171
00:18:30,041 --> 00:18:33,250
Je suis heureux j'ai des idées
172
00:18:33,416 --> 00:18:37,250
Et peut-être demain,
vous me prendrez la main
173
00:18:37,750 --> 00:18:40,583
La maman fredonne la chanson.
174
00:18:40,750 --> 00:18:44,125
...
175
00:18:48,083 --> 00:18:50,541
Le coq chante.
176
00:18:56,916 --> 00:18:58,541
Il frappe à la porte.
177
00:19:04,875 --> 00:19:07,208
La poignée grince.
178
00:19:08,458 --> 00:19:10,291
La porte grince.
179
00:19:10,458 --> 00:19:12,291
Le vent souffle.
180
00:19:13,041 --> 00:19:15,583
Le plancher grince.
181
00:19:18,625 --> 00:19:20,541
La porte grince.
182
00:19:21,125 --> 00:19:23,500
Le vent souffle.
183
00:19:43,666 --> 00:19:46,333
Le vent siffle.
184
00:19:46,500 --> 00:19:49,750
...
185
00:20:17,625 --> 00:20:20,333
Garance pousse un soupir.
186
00:20:30,833 --> 00:20:34,125
Il traîne des pieds.
187
00:20:38,875 --> 00:20:40,458
Il souffle.
188
00:20:43,708 --> 00:20:45,541
La porte grince.
189
00:20:47,416 --> 00:20:49,625
Les oiseaux chantent.
190
00:20:54,708 --> 00:20:56,958
La corneille croasse.
191
00:21:24,333 --> 00:21:26,625
Les oiseaux chantent.
192
00:21:28,458 --> 00:21:30,083
- Tire-moi les cheveux.
193
00:21:35,250 --> 00:21:36,958
Non mais plus fort.
194
00:21:42,625 --> 00:21:43,958
Elle souffle.
195
00:21:46,166 --> 00:21:47,500
Allez !
196
00:21:47,833 --> 00:21:49,666
C'est pas grave.
197
00:21:53,416 --> 00:21:57,000
Si tu prends pas de plaisir,
tu n'as qu'à m'en donner.
198
00:21:57,166 --> 00:21:59,375
- Je vais être en retard
à ma répétition.
199
00:22:01,541 --> 00:22:04,583
- J'ai qu'à venir avec toi.
- J'aime pas ça.
200
00:22:04,750 --> 00:22:06,833
Si tu veux entendre,
il y a des concerts.
201
00:22:07,000 --> 00:22:08,625
Oh la la, dis !
202
00:22:09,666 --> 00:22:12,041
T'es pas Vivaldi non plus, hein.
203
00:22:12,750 --> 00:22:15,500
Qu'est-ce que c'est
que ces grandes phrases, là.
204
00:22:15,958 --> 00:22:17,458
Elle souffle.
205
00:22:18,125 --> 00:22:19,875
C'est pas des grandes phrases.
206
00:22:21,125 --> 00:22:23,291
C'est bien les hommes, ça.
207
00:22:24,000 --> 00:22:26,375
Alors, il y a la bébête
qui ne marche plus,
208
00:22:26,875 --> 00:22:28,375
et tout s'effondre.
209
00:22:29,916 --> 00:22:33,333
Musique rythmée traditionnelle
210
00:22:33,500 --> 00:22:47,791
...
211
00:22:47,958 --> 00:22:50,333
Le B, go !
212
00:22:50,500 --> 00:22:56,166
...
213
00:22:56,333 --> 00:22:58,041
Avec la montée !
214
00:22:58,208 --> 00:23:01,708
...
215
00:23:01,875 --> 00:23:03,750
Attention à la fin.
216
00:23:04,958 --> 00:23:06,791
Mise en place de fin.
217
00:23:06,958 --> 00:23:13,541
...
218
00:23:13,708 --> 00:23:56,333
...
219
00:23:56,500 --> 00:23:57,875
Raphaël !
220
00:23:58,583 --> 00:24:00,208
Vous pouvez venir une minute ?
221
00:24:04,208 --> 00:24:06,416
Entrez, entrez. Regardez.
222
00:24:06,583 --> 00:24:08,708
Regardez, là.
Je les ai tous descendus.
223
00:24:09,875 --> 00:24:12,208
Celui-là me résiste,
il est trop lourd.
224
00:24:14,041 --> 00:24:15,416
Je les déteste.
225
00:24:15,583 --> 00:24:18,416
J'ai toujours eu l'impression
qu'ils me jugeaient.
226
00:24:18,583 --> 00:24:20,458
Vous me foutrez ça à la déchetterie.
227
00:24:20,625 --> 00:24:23,875
Il y en a plein dans le couloir
en haut, là, dans l'entrée...
228
00:24:32,625 --> 00:24:34,583
Gauthier de Rosemont.
229
00:24:34,750 --> 00:24:36,208
Arrière-arrière
230
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
arrière-grand-père de la famille.
231
00:24:39,916 --> 00:24:41,875
C'était un grand docteur.
232
00:24:43,291 --> 00:24:44,458
Elle s'exclame.
233
00:24:47,916 --> 00:24:49,041
Oui.
234
00:24:49,208 --> 00:24:50,291
Je ne sais pas.
235
00:24:50,458 --> 00:24:54,375
Je pense par moment à des choses
peut-être qui n'existent pas,
236
00:24:54,541 --> 00:24:57,375
mais c'est pas normal
qu'elle arrive au milieu de la nuit,
237
00:24:57,541 --> 00:24:59,333
comme ça, sans prévenir,
238
00:24:59,500 --> 00:25:01,041
sans bagages.
239
00:25:01,791 --> 00:25:03,833
D'ici qu'elle se soit...
240
00:25:05,250 --> 00:25:07,041
échappée d'un asile.
241
00:25:09,208 --> 00:25:11,291
Pluie battante
242
00:25:11,458 --> 00:25:13,833
Musique intrigante au violon
243
00:25:14,000 --> 00:25:56,041
...
244
00:25:56,208 --> 00:25:57,833
Le papier colle.
245
00:25:58,000 --> 00:25:59,958
- Elle s'exclame.
- Ah oui !
246
00:26:00,125 --> 00:26:04,291
Je m'en souviens,
c'était un jour de Noël.
247
00:26:04,458 --> 00:26:08,000
En 1970. Ça fait déjà un moment.
248
00:26:08,166 --> 00:26:11,333
Je m'en rappelle,
tout le personnel était là.
249
00:26:11,500 --> 00:26:12,916
Moi, j'étais là.
250
00:26:13,083 --> 00:26:16,041
Il y avait un énorme chapon
251
00:26:16,208 --> 00:26:18,666
à faire cuire, je l'avais farci.
252
00:26:19,458 --> 00:26:23,291
- Chaptel, ça s'écrit avec deux L ?
- Un seul.
253
00:26:23,458 --> 00:26:24,833
Je m'en souviens bien.
254
00:26:25,000 --> 00:26:26,833
Elle était comment, petite ?
255
00:26:27,250 --> 00:26:30,958
- Elle était un peu spéciale.
Oh, oui.
256
00:26:31,541 --> 00:26:35,750
Elle se mettait des fois à rire,
on dirait une folle, ou à pleurer.
257
00:26:35,916 --> 00:26:38,833
On ne savait pas pourquoi.
258
00:26:39,583 --> 00:26:41,625
*- Elle est exposée partout.
259
00:26:41,791 --> 00:26:43,541
Regarde ce que j'ai trouvé.
260
00:26:43,708 --> 00:26:46,625
*- Garance Chaptel,
celle qu'on appelle la dame en bleu,
261
00:26:46,791 --> 00:26:49,833
est une figure incontournable
de l'art contemporain.
262
00:26:50,666 --> 00:26:52,916
Son travail consiste
à faire de sa vie
263
00:26:53,083 --> 00:26:56,208
et notamment des moments
les plus intimes, une œuvre.
264
00:26:56,375 --> 00:26:58,916
*- Toutes ces fioles,
c'est tout simplement
265
00:26:59,083 --> 00:27:01,291
des larmes que je récupère.
266
00:27:01,458 --> 00:27:03,000
Je fais
267
00:27:03,541 --> 00:27:04,833
comme ça.
268
00:27:05,000 --> 00:27:07,666
La larme coule.
Je récupère la larme
269
00:27:07,833 --> 00:27:10,000
ou les larmes,
et hop, dans le flacon.
270
00:27:11,333 --> 00:27:13,875
Ça, ça représente tous mes chagrins
271
00:27:14,250 --> 00:27:16,125
depuis 1992.
272
00:27:16,458 --> 00:27:17,958
Premier divorce :
273
00:27:18,500 --> 00:27:20,166
72 larmes.
274
00:27:20,666 --> 00:27:22,125
Déménagement : 120.
275
00:27:22,291 --> 00:27:24,875
Je pleure plus pour ça
que pour mon divorce.
276
00:27:25,041 --> 00:27:28,833
*- Dès sa première performance,
Garance Chaptel crée le scandale.
277
00:27:29,000 --> 00:27:31,958
Le corps tatoué à la façon
d'une découpe de boucher,
278
00:27:32,125 --> 00:27:34,333
elle offre en spectacle
son anatomie.
279
00:27:34,500 --> 00:27:36,500
*- C'est venu très simplement
280
00:27:36,666 --> 00:27:40,041
d'une détestation
du regard des hommes sur moi.
281
00:27:40,208 --> 00:27:43,250
J'étais assez timide,
je le suis toujours, d'ailleurs.
282
00:27:43,416 --> 00:27:46,916
J'ai eu l'idée
de découper mon corps.
283
00:27:47,083 --> 00:27:49,791
Je me découpe
avant que vous me découpiez.
284
00:27:49,958 --> 00:27:53,833
*- L'artiste s'apprête à passer
neuf mois dans l'une de ses œuvres.
285
00:27:54,000 --> 00:27:56,625
Hommage à sa mère,
morte en lui donnant naissance,
286
00:27:56,791 --> 00:28:00,041
le bunker love a des allures
de ventre de femme enceinte.
287
00:28:00,208 --> 00:28:03,333
*- Les gens pourront venir
me visiter.
288
00:28:03,500 --> 00:28:06,250
Je ne les verrai pas,
je ne les regarderai pas,
289
00:28:06,416 --> 00:28:10,458
mais eux pourront voir
comme une sorte de fœtus adulte.
290
00:28:10,791 --> 00:28:13,250
Un peu... monstrueux.
291
00:28:13,916 --> 00:28:16,541
Il pleut.
292
00:28:19,500 --> 00:28:22,166
Le tonnerre retentit.
293
00:28:22,333 --> 00:28:27,208
...
294
00:28:27,375 --> 00:28:29,458
Des oiseaux chantent.
295
00:28:29,625 --> 00:28:54,416
...
296
00:28:54,583 --> 00:28:56,416
La porte grince.
297
00:29:02,333 --> 00:29:04,750
Des oiseaux chantent.
298
00:29:08,916 --> 00:29:12,250
Le moteur retentit.
299
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
- Je te dépose ?
- J'ai pas le temps.
300
00:29:24,166 --> 00:29:26,750
Oh, cinq minutes, quoi.
301
00:29:27,083 --> 00:29:29,416
- J'ai pas le temps, je te dis.
J'ai à faire.
302
00:29:29,583 --> 00:29:31,791
Oh la la ! T'es sûr ?
303
00:29:32,208 --> 00:29:34,041
Tant pis pour toi, petit larbin !
304
00:29:34,583 --> 00:29:36,625
Elle rit.
305
00:29:39,833 --> 00:29:43,083
Des insectes grésillent.
306
00:29:43,250 --> 00:29:46,750
Musique électronique au loin
307
00:29:46,916 --> 00:30:00,208
...
308
00:30:00,375 --> 00:30:03,583
Musique électronique assourdissante
309
00:30:03,750 --> 00:30:36,583
...
310
00:30:36,750 --> 00:30:38,416
(-N'entrez pas.)
311
00:30:39,333 --> 00:30:41,125
La musique s'arrête.
312
00:30:41,291 --> 00:30:43,250
Bruits de pas
313
00:30:44,208 --> 00:30:46,458
- Je vous ai apporté l'argile,
je le mets où ?
314
00:30:46,625 --> 00:30:49,791
- Ah, merci. Laissez-le là,
je vais m'en occuper.
315
00:30:50,375 --> 00:30:52,875
- D'accord.
- Je voulais vous demander,
316
00:30:53,041 --> 00:30:55,333
je voudrais que
vous me rendiez la clé.
317
00:30:56,500 --> 00:30:59,916
Ne le prenez pas contre vous,
mais j'ai besoin d'être seule.
318
00:31:06,125 --> 00:31:07,625
Bonne nuit.
319
00:31:11,750 --> 00:31:13,375
La porte claque fort.
320
00:31:19,916 --> 00:31:23,375
La musique électronique reprend.
321
00:31:28,791 --> 00:31:31,916
Basses de musique électronique
322
00:31:32,083 --> 00:31:37,500
...
323
00:31:38,000 --> 00:31:40,916
- Encore un peu, j'y suis presque.
- Ah oui, là.
324
00:31:41,083 --> 00:31:44,166
- Ça fait mal, hein ? J'y suis.
- Un petit peu.
325
00:31:45,916 --> 00:31:47,958
Voilà, on va attendre un peu,
326
00:31:48,125 --> 00:31:50,333
que je vous entende dans mon casque.
327
00:31:50,500 --> 00:31:52,333
Ça me serre, mais il faut bien.
328
00:31:55,958 --> 00:31:59,250
- Ils sont beaux, tous ces tableaux.
- Ah oui, j'aime bien aussi.
329
00:32:00,958 --> 00:32:02,708
On avait de bons peintres.
330
00:32:03,125 --> 00:32:04,208
Il est joli.
331
00:32:04,916 --> 00:32:07,250
Elle est jolie, la petite dame.
Elle acquiesce.
332
00:32:07,416 --> 00:32:09,583
- Joli corsage.
- Oui.
333
00:32:11,875 --> 00:32:15,458
- Par contre, la tension,
c'est moins bien.
334
00:32:15,625 --> 00:32:16,958
- Aïe.
Il acquiesce.
335
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Du ruban auto-agrippant est retiré.
Oui, il y a de quoi.
336
00:32:21,166 --> 00:32:23,833
Vous feriez bien
d'aller la voir au château.
337
00:32:25,125 --> 00:32:28,166
Ça fait des jours
qu'elle ne sort pas.
338
00:32:29,083 --> 00:32:30,958
Ce n'est pas normal.
339
00:32:34,791 --> 00:32:36,291
Tiens, au fait, Raphaël.
340
00:32:37,958 --> 00:32:39,833
Il y a plein de nouveaux modèles.
341
00:32:42,958 --> 00:32:45,500
- Qu'est-ce que c'est
que ces conneries ?
342
00:32:45,666 --> 00:33:15,708
...
343
00:33:15,875 --> 00:33:19,333
Des insectes grésillent.
344
00:33:21,000 --> 00:33:24,416
Clics de l'interrupteur
345
00:33:39,083 --> 00:33:42,333
Des insectes grésillent.
346
00:33:55,583 --> 00:33:57,708
La porte grince.
347
00:33:57,875 --> 00:34:41,208
...
348
00:34:41,375 --> 00:34:45,666
Musique de tension
349
00:34:45,833 --> 00:35:16,458
...
350
00:35:16,625 --> 00:35:18,791
Le plancher craque.
351
00:35:18,958 --> 00:35:32,833
...
352
00:35:33,000 --> 00:35:36,541
Musique angoissante
353
00:35:36,708 --> 00:37:14,833
...
354
00:37:15,000 --> 00:37:16,875
La tension monte.
355
00:37:17,041 --> 00:37:33,000
...
356
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
Coup
357
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Raphaël ?
358
00:37:39,541 --> 00:37:41,041
Raphaël, ça va ?
359
00:37:42,625 --> 00:37:46,000
Putain, vous m'avez fait peur.
J'ai cru que c'était un cambrioleur.
360
00:37:47,791 --> 00:37:49,333
Il soupire.
361
00:37:49,500 --> 00:37:51,041
Raphaël ?
362
00:37:51,958 --> 00:37:53,375
Elle s'exclame.
363
00:37:57,125 --> 00:37:59,625
C'est pas vraiment vous.
364
00:37:59,791 --> 00:38:01,708
C'est ce que vous m'inspirez.
365
00:38:06,125 --> 00:38:09,041
Quand je vous regarde,
j'ai l'impression de me promener.
366
00:38:09,833 --> 00:38:11,708
Vous êtes comme un paysage.
367
00:38:11,875 --> 00:38:14,916
Un paysage changeant, accidenté.
368
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Un canyon.
369
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
Il n'y a rien d'attendu, rien de...
370
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
Rien de précis.
371
00:38:25,541 --> 00:38:28,541
Je pourrais passer des jours
à vous parcourir.
372
00:38:32,250 --> 00:38:33,958
Les oiseaux pépient.
373
00:38:39,833 --> 00:38:41,750
...
374
00:38:47,750 --> 00:38:49,250
...
375
00:38:54,166 --> 00:38:56,583
...
376
00:39:00,708 --> 00:39:02,791
...
377
00:39:20,708 --> 00:39:22,083
Elle s'exclame.
378
00:39:22,833 --> 00:39:26,750
Je vous ai préparé un vestiaire
pour vous déshabiller.
379
00:39:30,666 --> 00:39:33,625
Ses pas résonnent.
380
00:39:33,875 --> 00:40:08,750
...
381
00:40:08,916 --> 00:40:10,541
L'argile éclabousse.
382
00:40:12,791 --> 00:40:15,375
Non, il faut tout enlever.
383
00:40:15,541 --> 00:40:17,791
Je vais vous sculpter entièrement.
384
00:40:27,083 --> 00:40:28,666
Elle s'exclame.
385
00:40:28,833 --> 00:40:29,958
Il souffle.
386
00:40:30,125 --> 00:40:32,333
- Ça, je peux pas.
- Je comprends.
387
00:40:33,291 --> 00:40:35,750
Je comprends,
mais vous verrez, ça viendra.
388
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Il suffit d'un déclic.
389
00:40:37,875 --> 00:40:40,583
C'est une question de confiance.
Asseyez-vous.
390
00:40:45,958 --> 00:40:48,375
Ses pas retentissent.
391
00:40:51,833 --> 00:40:54,791
Le buste, légèrement en avant.
392
00:40:55,291 --> 00:40:58,166
L'avant-bras
posé sur la cuisse droite.
393
00:40:58,500 --> 00:41:00,708
La main gauche sur la cuisse gauche.
394
00:41:00,875 --> 00:41:03,458
Le visage légèrement dévissé,
les yeux fermés.
395
00:41:09,750 --> 00:41:13,208
Le plancher craque.
396
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
Avancez la jambe.
397
00:41:16,250 --> 00:41:17,875
Avancez la jambe.
398
00:41:20,333 --> 00:41:23,958
On va peut-être avancer le pied,
vous serez plus confortable.
399
00:41:25,416 --> 00:41:26,958
Il soupire.
400
00:41:27,666 --> 00:41:30,125
Comme ça, les yeux fermés.
401
00:41:31,916 --> 00:41:35,791
*- …moins de 20 centimes.
402
00:41:39,250 --> 00:41:41,125
Les Grandes marques à petits prix.
403
00:41:41,291 --> 00:41:43,583
- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
404
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
- Hé là !
- Il est où ?
405
00:41:46,041 --> 00:41:47,458
J'en sais rien, moi !
406
00:41:47,625 --> 00:41:50,291
Tu ferais mieux
de t'occuper de la cuisine.
407
00:41:50,458 --> 00:41:52,458
Arrête ton bordel.
408
00:41:52,625 --> 00:41:54,166
Elle s'exclame.
409
00:41:54,625 --> 00:41:56,458
C'est en train de brûler.
410
00:41:57,833 --> 00:41:59,958
- T'es malade ?
- Je sais ce que t'en as fait.
411
00:42:00,125 --> 00:42:03,708
*- Votre programme avec Wetrust.
Comparateur de crédits en ligne.
412
00:42:03,875 --> 00:42:05,583
Madame
(Claude Barzotti)
413
00:42:05,750 --> 00:42:10,083
- Souvent je pense à vous madame
Souvent, je vous revois madame
414
00:42:10,250 --> 00:42:11,875
Je suis heureux j'ai des idées
415
00:42:12,041 --> 00:42:15,291
Aaah ! C'est tout foutu !
416
00:42:15,458 --> 00:42:18,875
- Et peut-être demain,
vous me prendrez la main...
417
00:42:19,041 --> 00:42:21,291
Rallume ça tout de suite !
418
00:42:21,458 --> 00:42:22,833
Espèce de chiasse.
419
00:42:23,916 --> 00:42:25,750
C'est pas à 58 ans qu'on fait
420
00:42:25,916 --> 00:42:27,583
une crise d'adolescence.
421
00:42:27,750 --> 00:42:50,875
...
422
00:42:51,041 --> 00:42:52,500
Il expire.
423
00:43:04,166 --> 00:43:07,791
Il respire fort.
424
00:43:07,958 --> 00:43:46,750
...
425
00:43:46,916 --> 00:43:49,083
Ses pas résonnent.
426
00:43:52,500 --> 00:43:55,625
Garance malaxe l'argile.
427
00:43:56,083 --> 00:44:12,958
...
428
00:44:28,333 --> 00:44:29,708
Elle s'exclame.
429
00:44:29,916 --> 00:45:23,833
...
430
00:45:24,000 --> 00:45:27,625
Il chantonne.
431
00:45:28,541 --> 00:45:30,208
Grésillement de l'appareil.
432
00:45:30,958 --> 00:45:34,916
Il écoute sa chansonnette.
433
00:45:43,333 --> 00:45:45,708
Ses pas résonnent.
434
00:45:46,458 --> 00:45:51,250
Il fredonne un air.
435
00:46:00,833 --> 00:46:02,458
Il souffle.
436
00:46:04,541 --> 00:46:07,916
Musique traditionnelle
437
00:46:08,083 --> 00:47:12,791
...
438
00:47:14,250 --> 00:47:16,083
Je vous ai réveillée ?
439
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Ah non, non.
440
00:47:20,416 --> 00:47:22,291
J'avais envie de vous écouter.
441
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
C'est beau.
442
00:47:40,458 --> 00:47:42,625
Il souffle dans la cornemuse.
443
00:47:42,791 --> 00:47:46,708
...
444
00:47:46,875 --> 00:47:50,541
Musique mélancolique,
thème du film
445
00:47:50,708 --> 00:48:27,250
...
446
00:48:31,083 --> 00:48:34,041
Il gratte la terre.
447
00:48:45,375 --> 00:48:49,000
Musique douce à la harpe
448
00:48:49,166 --> 00:49:11,791
...
449
00:49:11,958 --> 00:49:13,458
Soupir satisfait
450
00:49:14,041 --> 00:49:17,958
Musique mélancolique
à la harpe et la flûte
451
00:49:18,125 --> 00:49:27,125
...
452
00:49:27,291 --> 00:49:29,625
Elle malaxe l'argile
453
00:49:29,791 --> 00:50:19,333
...
454
00:50:23,041 --> 00:50:26,250
L'eau coule.
455
00:50:29,958 --> 00:50:31,416
Raphaël ?
456
00:50:32,083 --> 00:50:33,375
Oui ?
457
00:50:33,541 --> 00:50:36,083
- Ça vous dirait
d'aller boire un verre, ce soir ?
458
00:50:38,708 --> 00:50:40,500
- Je ne peux pas,
j'ai répétition.
459
00:50:40,666 --> 00:50:42,083
Elle s'exclame.
460
00:50:43,000 --> 00:50:46,291
- J'ai envie de sortir.
Je n'en peux plus d'être enfermée.
461
00:50:48,666 --> 00:50:53,083
- ...un petit espoir quand même ?
- Oui, bien sûr.
462
00:50:53,250 --> 00:50:56,083
Vous savez, c'est très aléatoire.
463
00:50:56,250 --> 00:50:58,875
Des gens parlent indistinctement.
464
00:50:59,041 --> 00:51:01,916
...
465
00:51:02,083 --> 00:51:03,708
On se met en place.
466
00:51:03,875 --> 00:51:06,208
- Il a de la poigne, Patrice,
vous allez voir.
467
00:51:09,166 --> 00:51:13,625
- Un tonnerre d'applaudissements
pour Terra Gallica !
468
00:51:13,791 --> 00:51:16,541
Musique traditionnelle rythmée
469
00:51:16,708 --> 00:51:19,958
Bonsoir Autun !
470
00:51:20,125 --> 00:51:21,791
Vous êtes chauds ?
471
00:51:23,666 --> 00:51:25,875
Vous êtes prêts à danser
toute la nuit ?
472
00:51:26,916 --> 00:51:29,500
J'entends rien, plus fort !
473
00:51:29,666 --> 00:51:32,125
...
474
00:51:32,291 --> 00:51:33,791
Trois, quatre.
475
00:51:33,958 --> 00:51:40,750
...
476
00:51:40,916 --> 00:51:43,750
Les deux hommes
parlent indistinctement.
477
00:51:43,916 --> 00:51:47,583
Le vent souffle.
478
00:52:03,541 --> 00:52:05,125
Fracas
479
00:52:08,083 --> 00:52:10,625
Le vent souffle fort.
480
00:52:10,791 --> 00:52:34,750
...
481
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Ça vous a plu ?
482
00:52:37,125 --> 00:52:38,583
Pas tellement, non.
483
00:52:40,541 --> 00:52:43,458
Je m'attendais
à ce que vous jouiez votre morceau.
484
00:52:43,625 --> 00:52:45,875
Je préfère ce que vous faites vous.
485
00:52:46,458 --> 00:52:48,500
Patrice dit que c'est trop triste.
486
00:52:48,666 --> 00:52:51,291
Il préfère qu'on joue
pour faire danser les gens.
487
00:52:52,458 --> 00:52:54,583
- Il n'a rien compris, ce gars-là.
488
00:52:54,750 --> 00:52:57,125
Les plus belles chansons
sont tristes.
489
00:52:58,083 --> 00:53:00,125
Pour évoquer la condition humaine,
490
00:53:00,291 --> 00:53:03,875
il vaut mieux choisir Brel
que Carlos, non ?
491
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Elle rit.
492
00:53:10,166 --> 00:53:12,333
Le vent souffle fort.
493
00:53:12,500 --> 00:53:18,500
...
494
00:53:34,083 --> 00:53:36,958
Chant lyrique
495
00:53:37,125 --> 00:54:19,083
...
496
00:54:19,250 --> 00:54:21,958
Musique douce
497
00:54:22,125 --> 00:55:01,333
...
498
00:55:01,500 --> 00:55:04,041
Il gémit.
499
00:55:07,416 --> 00:55:09,375
Soupir de soulagement
500
00:55:11,250 --> 00:55:14,166
Le vent souffle dans les feuilles.
501
00:55:23,375 --> 00:55:25,583
Il soupire.
502
00:55:27,125 --> 00:55:29,416
Il expire.
503
00:55:33,125 --> 00:55:36,541
Une voiture approche.
504
00:55:40,250 --> 00:55:42,041
Il s'exclame.
505
00:55:51,083 --> 00:55:54,041
Vrombissement électronique
506
00:56:00,500 --> 00:56:02,541
- Bonsoir.
- Bonsoir.
507
00:56:02,708 --> 00:56:05,583
- Je peux vous aider ?
- Je suis venu voir Garance.
508
00:56:06,291 --> 00:56:07,625
Elle ne reçoit personne.
509
00:56:07,791 --> 00:56:10,250
- Klaxon
- Ne vous inquiétez pas, monsieur.
510
00:56:21,958 --> 00:56:25,083
Il s'exclame.
Elle rit.
511
00:56:25,708 --> 00:56:27,958
- (En italien)
- Je suis contente ! Entre !
512
00:56:29,250 --> 00:56:30,833
Ça va Raphaël ?
513
00:56:31,958 --> 00:56:33,208
Bonne nuit.
514
00:56:34,625 --> 00:56:35,791
La porte claque.
515
00:56:39,958 --> 00:56:42,791
Rires éloignés
Les oiseaux chantent.
516
00:56:43,291 --> 00:56:46,166
Bavardages au loin
517
00:56:46,333 --> 00:57:33,875
...
518
00:57:38,875 --> 00:57:40,166
Raphaël.
519
00:57:42,166 --> 00:57:44,166
Après tout ça, ça vous embête
520
00:57:44,333 --> 00:57:47,250
d'enlever les feuilles
sur la voiture ?
521
00:57:48,875 --> 00:57:49,958
Il acquiesce.
522
00:57:50,125 --> 00:57:51,458
Merci.
523
00:58:11,333 --> 00:58:13,000
- Ciao ciao.
- Ciao.
524
00:58:18,083 --> 00:58:19,375
Klaxon
525
00:58:23,000 --> 00:58:24,916
- (En italien)
- Merci. Tenez.
526
00:58:25,583 --> 00:58:28,250
- Ça fait plaisir.
- Je n'en veux pas.
527
00:58:29,750 --> 00:58:30,875
Bon.
528
00:58:31,791 --> 00:58:33,125
Bonne journée !
529
00:58:42,791 --> 00:58:45,875
La voiture s'éloigne.
530
00:58:46,041 --> 00:58:56,833
...
531
00:58:57,000 --> 00:58:59,125
L'essence coule.
532
00:58:59,291 --> 00:59:01,208
Madame
(Claude Barzotti)
533
00:59:01,375 --> 00:59:04,041
Je vous regardais tendrement
534
00:59:07,666 --> 00:59:10,208
J'aurais bien voulu vous parler
535
00:59:14,041 --> 00:59:16,708
Mais le courage m'a manqué
536
00:59:16,875 --> 00:59:20,208
Le feu crépite.
537
00:59:20,375 --> 00:59:23,125
J'aurais voulu vous emmener
538
00:59:26,833 --> 00:59:29,333
Faire quelques pas à mes cotés
539
00:59:32,958 --> 00:59:36,000
Sans pour cela imaginer
540
00:59:36,791 --> 00:59:39,375
Imaginer un tas de choses
541
00:59:39,541 --> 00:59:43,750
Des choses que je n'ose vous dire,
madame
542
00:59:43,916 --> 00:59:47,500
Et pourtant, je pense à vous
bien souvent
543
00:59:47,666 --> 00:59:50,458
Souvent je pense à vous madame
544
00:59:50,833 --> 00:59:53,916
Souvent, je vous revois madame
545
00:59:54,083 --> 00:59:57,375
Je suis heureux, j'ai des idées
546
00:59:57,541 --> 01:00:01,583
Et peut-être demain,
vous me prendrez la main
547
01:00:01,750 --> 01:00:04,916
Souvent, je pense à vous madame...
548
01:00:05,083 --> 01:01:21,166
...
549
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
- C'est pas possible,
tu ne vas pas revenir là-dessus.
550
01:01:24,875 --> 01:01:27,208
Nos moyens
ne nous le permettent pas,
551
01:01:27,375 --> 01:01:28,458
et c'est tout.
552
01:01:28,625 --> 01:01:31,541
- Je gagne cet argent, je devrais
pouvoir en faire ce que je veux.
553
01:01:31,708 --> 01:01:34,041
- Si je ne t'avais pas
fait embaucher au manoir,
554
01:01:34,208 --> 01:01:35,500
tu serais où ?
555
01:01:38,416 --> 01:01:40,000
Tu ne réponds pas, là.
556
01:01:41,791 --> 01:01:46,083
Si tu veux jouer les fleurs bleues,
les playboy, libre à toi,
557
01:01:46,250 --> 01:01:48,083
mais ça ne changera rien.
558
01:01:48,250 --> 01:01:50,000
Tu auras toujours la même tête.
559
01:01:51,166 --> 01:01:53,250
- Tu ne comprends rien.
Elle s'exclame.
560
01:01:56,000 --> 01:01:58,750
Je suis un paysage.
Elle ricane.
561
01:01:58,916 --> 01:02:02,333
- Je ne te prendrais pas
en carte postale.
562
01:02:02,500 --> 01:02:03,916
Elle rit.
563
01:02:06,458 --> 01:02:07,666
La chaise grince.
564
01:02:07,833 --> 01:02:10,000
Va-t'en, idiot.
565
01:02:12,083 --> 01:02:13,541
La porte claque.
566
01:02:15,833 --> 01:02:19,000
Les corneilles croassent.
567
01:02:26,041 --> 01:02:29,041
Bourdonnements de mouches
568
01:02:39,166 --> 01:02:44,208
Musique mélancolique,
thème du film, à la cornemuse
569
01:02:44,875 --> 01:02:46,666
Avance rapide de la musique
570
01:02:46,833 --> 01:02:52,625
...
571
01:02:54,458 --> 01:02:56,250
*- Je vous ai réveillée ?
572
01:02:56,416 --> 01:02:58,000
*- Ah non, non.
573
01:02:58,791 --> 01:03:00,833
Non, j'ai envie de vous écouter.
574
01:03:01,583 --> 01:03:03,666
Il manipule son appareil.
575
01:03:03,833 --> 01:03:05,750
...
576
01:03:05,916 --> 01:03:07,416
*- Je vous ai réveillée ?
577
01:03:07,958 --> 01:03:09,458
*- Ah non, non.
578
01:03:10,291 --> 01:03:12,958
Non, j'ai envie de vous écouter.
C'est beau.
579
01:03:13,500 --> 01:03:15,875
Il rembobine.
580
01:03:17,458 --> 01:03:19,416
Non, j'ai envie de vous écouter.
581
01:03:20,291 --> 01:03:22,083
...envie de vous écouter.
582
01:03:22,833 --> 01:03:24,166
...envie de vous é...
583
01:03:24,333 --> 01:03:25,458
Non, j'ai envie...
584
01:03:25,625 --> 01:03:27,500
Non, j'ai envie de vous écou...
585
01:03:27,666 --> 01:03:29,791
J'ai envie de vous.
J'ai envie de vous.
586
01:03:29,958 --> 01:04:00,666
...
587
01:04:00,833 --> 01:04:04,833
Ses pas résonnent.
588
01:04:10,041 --> 01:04:12,750
Une voiture approche.
589
01:04:13,583 --> 01:04:16,250
Klaxon répété
590
01:04:20,000 --> 01:04:24,000
- Alors Beethoven ? Tu ne veux pas
qu'on vienne aux répétitions ?
591
01:04:24,166 --> 01:04:27,083
T'as oublié qu'on habite
un tout petit village ?
592
01:04:36,250 --> 01:04:38,166
J'espère qu'elle t'a augmenté,
593
01:04:38,333 --> 01:04:41,708
car gigolo et gardien,
ça fait deux salaires.
594
01:04:42,500 --> 01:04:45,750
Et puis regarde bien ma voiture
une dernière fois.
595
01:04:45,916 --> 01:04:48,833
Parce que tu vois :
la Kangoo, la postière...
596
01:04:49,000 --> 01:04:50,541
C'est terminé !
597
01:04:54,000 --> 01:04:55,875
Beethoven de mes deux !
598
01:04:58,666 --> 01:05:01,916
Applaudissements en rythme
599
01:05:02,083 --> 01:05:05,291
Musique traditionnelle rythmée
600
01:05:05,458 --> 01:05:33,166
...
601
01:05:33,333 --> 01:05:36,375
Le public les acclame et applaudit.
602
01:05:36,541 --> 01:05:38,458
Sifflement
603
01:05:51,041 --> 01:05:53,583
- C'est pas terminé !
Non mesdames et messieurs,
604
01:05:54,083 --> 01:05:57,333
à présent je vous demande
de faire du bruit
605
01:05:57,500 --> 01:06:00,583
pour les grands, les inénarrables,
606
01:06:00,750 --> 01:06:05,625
les incomparables Terra Gallica !
607
01:06:05,791 --> 01:06:08,000
Le public crie et applaudit.
608
01:06:08,166 --> 01:06:16,541
...
609
01:06:16,708 --> 01:06:18,416
Bonsoir, l'Hexagone !
610
01:06:18,583 --> 01:06:20,291
Le public les acclame.
611
01:06:21,500 --> 01:06:23,250
Est-ce que vous êtes chauds ?
612
01:06:23,416 --> 01:06:25,000
Le public crie.
613
01:06:25,166 --> 01:06:26,666
J'entends rien !
614
01:06:26,833 --> 01:06:29,125
...
615
01:06:29,291 --> 01:06:33,208
Alors c'est parti
pour une nuit de folie !
616
01:06:33,375 --> 01:06:35,250
Musique traditionnelle rythmée
617
01:06:35,416 --> 01:06:37,791
Un, deux, trois, quatre !
618
01:06:37,958 --> 01:06:40,708
Raphaël joue
son morceau mélancolique.
619
01:06:40,875 --> 01:06:43,125
Les applaudissements s'estompent.
620
01:06:43,291 --> 01:08:10,625
...
621
01:08:10,791 --> 01:08:13,791
Silence dans la salle
622
01:08:18,333 --> 01:08:20,208
Il déglutit.
623
01:08:20,750 --> 01:08:24,083
Le public applaudit timidement.
624
01:08:25,833 --> 01:08:28,291
Toute la salle applaudit.
625
01:08:33,875 --> 01:08:36,833
Le public l'acclame.
626
01:08:37,375 --> 01:08:40,625
Musique triomphante
627
01:08:40,791 --> 01:09:12,833
...
628
01:09:13,000 --> 01:09:15,541
Le tonnerre gronde.
629
01:09:15,708 --> 01:09:34,416
...
630
01:09:34,583 --> 01:09:37,208
Il halète.
631
01:09:37,375 --> 01:09:51,708
...
632
01:09:51,875 --> 01:10:37,500
...
633
01:10:37,666 --> 01:10:39,208
Il renifle.
634
01:10:42,875 --> 01:10:45,291
Il pleure.
635
01:10:45,458 --> 01:11:50,750
...
636
01:11:50,916 --> 01:11:53,791
Les insectes grésillent.
637
01:12:00,458 --> 01:12:28,333
...
638
01:12:28,500 --> 01:12:30,500
- Excuse-moi, je t'ai réveillé.
639
01:12:36,625 --> 01:12:38,500
Elle souffle et renifle.
640
01:12:43,041 --> 01:12:44,375
Elle s'exclame.
641
01:12:45,958 --> 01:12:47,458
Tu ne vas pas rester là ?
642
01:12:49,916 --> 01:12:52,333
C'est juste bon pour les bêtes, ici.
643
01:12:55,666 --> 01:12:57,666
Moi, je t'héberge, si tu veux.
644
01:13:02,791 --> 01:13:04,000
Hein ?
645
01:13:04,541 --> 01:13:08,541
Il y a de la place chez moi,
à la maison, pour te recevoir.
646
01:13:10,291 --> 01:13:11,375
Je croyais
647
01:13:11,541 --> 01:13:13,291
que tu ne voulais
plus me voir.
648
01:13:15,166 --> 01:13:16,708
Ah non, c'est...
649
01:13:17,958 --> 01:13:19,833
Ce n'est pas moi qui ai dit ça.
650
01:13:21,333 --> 01:13:22,791
C'est ma colère.
651
01:13:30,000 --> 01:13:33,041
Moi, je dis que c'est dommage.
652
01:13:35,875 --> 01:13:37,250
On s'entendait bien.
653
01:13:40,583 --> 01:13:42,416
On était bien, tous les deux.
654
01:13:45,916 --> 01:13:47,500
C'était sympa.
655
01:13:53,291 --> 01:13:54,750
Tu me manques.
656
01:13:58,583 --> 01:14:01,166
- Tu sais
que ça n'a jamais été de l'amour.
657
01:14:03,291 --> 01:14:05,625
- Tu sais
ce que c'est l'amour, toi ?
658
01:14:11,291 --> 01:14:14,166
- Te regarder ne m'a jamais brûlé
dans le ventre.
659
01:14:35,083 --> 01:14:37,750
Ses pas s'éloignent.
660
01:14:42,291 --> 01:14:46,750
Le médecin chantonne.
661
01:14:48,166 --> 01:14:49,500
Alors !
662
01:14:50,583 --> 01:14:51,416
OK.
663
01:14:51,583 --> 01:14:52,625
Oui.
664
01:14:52,791 --> 01:14:54,375
Il clique de la langue.
665
01:14:56,000 --> 01:14:57,541
(Le M16 Blue.)
666
01:14:58,916 --> 01:15:01,541
Oh, stylo qui fonctionne plus,
ça y est.
667
01:15:01,708 --> 01:15:03,250
Le M16 Blue.
668
01:15:04,458 --> 01:15:06,083
Deux et demi.
669
01:15:08,708 --> 01:15:10,208
Voilà.
670
01:15:10,750 --> 01:15:13,125
Le médecin chantonne.
671
01:15:13,291 --> 01:15:15,833
Ça sera prêt quand ?
672
01:15:16,000 --> 01:15:18,666
- Au plus tard au début de l'été,
je pense.
673
01:15:19,583 --> 01:15:22,291
Les oiseaux chantent.
674
01:15:27,875 --> 01:15:31,625
Musique traditionnelle joyeuse
675
01:15:31,791 --> 01:15:52,750
...
676
01:15:52,916 --> 01:15:55,708
Musique douce
677
01:15:55,875 --> 01:16:29,125
...
678
01:16:29,291 --> 01:16:32,083
Les oiseaux chantent.
Les insectes grésillent.
679
01:16:34,541 --> 01:16:35,958
Raphaël !
680
01:16:46,791 --> 01:16:49,625
Où étiez-vous ?
Je vous ai cherché partout.
681
01:16:49,791 --> 01:16:51,125
- C'était à New-York, non ?
682
01:16:51,291 --> 01:16:53,250
- C'était en 2014.
- En 2014 !
683
01:16:53,416 --> 01:16:55,375
Incroyable.
684
01:16:55,541 --> 01:16:57,125
Voici Raphaël.
685
01:17:00,250 --> 01:17:01,833
Musique ancienne
686
01:17:02,000 --> 01:17:06,083
Raphaël, voici Arthur,
commissaire d'exposition.
687
01:17:06,250 --> 01:17:07,500
Ludovic, journaliste.
688
01:17:07,666 --> 01:17:11,333
Sylvio mon agent, vous connaissez.
Et Zoran, photographe.
689
01:17:14,000 --> 01:17:17,083
- (En anglais)
- Vous êtes la muse. Fantastique.
690
01:17:19,791 --> 01:17:20,875
À Raphaël.
691
01:17:21,041 --> 01:17:22,208
Et à toi, Garance.
692
01:17:22,375 --> 01:17:23,666
- On trinque ?
- Santé !
693
01:17:23,833 --> 01:17:25,208
Les verres tintent.
694
01:17:25,375 --> 01:17:27,208
- Flash photographique
- Raphaël ?
695
01:17:28,041 --> 01:17:29,750
Super, très bien.
696
01:17:32,041 --> 01:17:35,041
Klaxon et portière électrique
697
01:17:37,666 --> 01:17:39,000
Une portière claque.
698
01:17:39,958 --> 01:17:41,541
Sylvio parle italien.
699
01:17:41,708 --> 01:17:43,666
- Si, si, j'arrive.
- OK.
700
01:17:52,625 --> 01:17:54,041
Je m'en vais demain.
701
01:17:56,375 --> 01:17:59,625
Un camion arrive à 11h.
Je pars avec la statue.
702
01:18:05,333 --> 01:18:07,250
Vous serez là, demain matin ?
703
01:18:10,375 --> 01:18:12,458
Je viendrai vous dire au revoir.
704
01:18:15,166 --> 01:18:17,666
Ses pas résonnent.
705
01:18:19,375 --> 01:18:20,875
La porte claque.
706
01:18:21,041 --> 01:18:23,166
Ses pas s'éloignent.
707
01:18:24,791 --> 01:18:27,625
Des oiseaux chantent.
708
01:18:31,000 --> 01:18:32,500
La portière claque.
709
01:18:34,333 --> 01:18:37,250
Le moteur s'éloigne.
710
01:18:55,375 --> 01:18:57,333
Les oiseaux chantent.
711
01:18:57,500 --> 01:19:00,666
Il pousse des cris d'effort
désespérés.
712
01:19:00,833 --> 01:19:23,166
...
713
01:19:25,083 --> 01:19:26,666
La porte claque.
714
01:19:27,875 --> 01:19:30,250
Des pas résonnent.
715
01:19:38,166 --> 01:19:39,791
La fenêtre claque.
716
01:19:39,958 --> 01:20:14,291
...
717
01:20:14,458 --> 01:20:17,208
Musique romanesque
718
01:20:17,375 --> 01:20:45,000
...
719
01:20:45,166 --> 01:20:48,875
La musique est
de plus en plus présente.
720
01:20:49,041 --> 01:21:34,416
...
721
01:21:34,583 --> 01:21:37,916
Ils respirent plus fort.
722
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
Elle soupire.
723
01:21:40,250 --> 01:22:29,625
...
724
01:22:30,958 --> 01:22:33,541
Il respire profondément.
725
01:22:42,416 --> 01:22:44,666
Il expire.
726
01:23:05,000 --> 01:23:07,666
Il halète.
727
01:23:28,916 --> 01:23:30,416
Les clés tintent.
728
01:23:36,625 --> 01:23:37,833
Garance ?
729
01:23:38,958 --> 01:23:42,208
Ses pas résonnent.
730
01:23:42,791 --> 01:23:44,083
Garance ?
731
01:23:50,000 --> 01:23:51,416
Garance ?
732
01:23:55,208 --> 01:23:57,250
Les corneilles graillent.
733
01:23:57,916 --> 01:23:59,875
Les oiseaux chantent.
734
01:24:00,041 --> 01:24:02,166
Froissement de papiers
735
01:24:08,166 --> 01:24:09,750
Il grogne.
736
01:24:27,000 --> 01:24:30,291
*- Bonjour, je suis Garance Chaptel,
laissez un message, merci.
737
01:24:30,583 --> 01:24:32,166
Bip du téléphone
738
01:24:36,833 --> 01:24:38,583
Il raccroche le combiné.
739
01:24:38,750 --> 01:24:41,000
Le combiné tombe et percute le sol.
740
01:24:56,375 --> 01:24:59,666
Il crie.
741
01:24:59,833 --> 01:25:01,750
...
742
01:25:01,916 --> 01:25:03,958
Des objets tombent sur le sol.
743
01:25:04,125 --> 01:25:05,708
Il pousse un cri d'effort.
744
01:25:05,875 --> 01:25:09,208
Il hurle.
745
01:25:09,375 --> 01:25:12,041
Des insectes grésillent.
746
01:25:12,250 --> 01:25:42,750
...
747
01:25:42,916 --> 01:25:45,875
Musique mélancolique,
thème du film, au piano
748
01:25:46,041 --> 01:26:20,250
...
749
01:26:20,416 --> 01:26:23,666
La porte grince et claque.
750
01:26:23,833 --> 01:26:25,666
Cliquetis de clés.
751
01:26:27,458 --> 01:26:30,333
Les insectes grésillent.
752
01:26:30,500 --> 01:26:58,458
...
753
01:26:58,625 --> 01:27:03,125
Le thème continue,
un peu plus soutenu.
754
01:27:03,291 --> 01:27:27,625
...
755
01:27:27,791 --> 01:27:29,833
Ils parlent indistinctement.
756
01:27:32,458 --> 01:27:34,583
Enregistrement
de la voix de Garance
757
01:27:34,750 --> 01:27:39,750
*Ici, dedans, je te cherche.
758
01:27:42,208 --> 01:27:44,000
Maman. Maman.
759
01:27:44,166 --> 01:27:46,791
Un ventre. Un ventre.
Un ventre...
760
01:27:47,166 --> 01:27:49,250
Est-ce que c'est moi qui t'ai tuée ?
761
01:27:50,125 --> 01:27:52,166
Est-ce que c'est moi qui t'ai tuée ?
762
01:27:52,333 --> 01:27:54,791
Vivre. Vivre.
763
01:27:54,958 --> 01:27:56,916
Comme une coupable.
764
01:27:57,416 --> 01:28:00,000
Comme une coupable.
Maman, je t'attends.
765
01:28:00,166 --> 01:28:04,083
J'ai tout pris.
Je t'attends. Toujours.
766
01:28:04,250 --> 01:28:06,833
L'enregistrement continue.
767
01:28:07,000 --> 01:28:09,250
Un bruit de verre chantant emplit
la pièce.
768
01:28:09,416 --> 01:28:26,166
…
...
769
01:28:26,333 --> 01:28:28,625
Enregistrement en anglais
770
01:28:28,791 --> 01:28:42,333
...
771
01:28:42,500 --> 01:28:46,208
Propos en anglais
772
01:28:47,333 --> 01:29:15,458
...
773
01:29:25,916 --> 01:30:18,375
...
774
01:30:18,541 --> 01:30:21,166
Le vent souffle.
775
01:30:21,333 --> 01:30:56,875
...
776
01:30:57,041 --> 01:31:00,708
Chant lyrique
777
01:31:00,875 --> 01:31:48,083
...
778
01:31:48,250 --> 01:31:51,375
Musique douce et chant lyrique
779
01:31:51,541 --> 01:32:36,291
...
780
01:32:36,458 --> 01:32:39,333
Le vent souffle.
781
01:32:39,500 --> 01:32:49,500
...
782
01:32:49,666 --> 01:32:53,416
Musique tragique
783
01:32:53,583 --> 01:34:21,458
...
784
01:34:21,625 --> 01:34:24,625
Sous-titrage TITRAFILM