1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,166 --> 00:00:18,666 Musique mélancolique, thème du film 4 00:00:18,833 --> 00:02:08,291 ... 5 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Les oiseaux chantent. 6 00:02:14,125 --> 00:02:16,125 Explosions 7 00:02:21,458 --> 00:02:24,083 Les corneilles croassent. 8 00:02:33,666 --> 00:02:37,083 Soupir satisfait 9 00:02:51,833 --> 00:02:53,916 Bourdonnement de mouches 10 00:03:07,041 --> 00:03:12,208 Il fredonne un air. 11 00:03:28,083 --> 00:03:30,041 Je l'ai acheté à l'aéroport, 12 00:03:30,208 --> 00:03:33,125 à côté de l'hôtel, car il était à côté de l'aéroport. 13 00:03:33,291 --> 00:03:35,541 - Je sais bien, au moins c'est le geste... 14 00:03:35,708 --> 00:03:36,875 - qui compte. - Oui. 15 00:03:37,041 --> 00:03:39,333 Quand c'est pas cher, il faut se méfier. 16 00:03:39,500 --> 00:03:42,541 - Oui, des fois, mais bon. - Les avions le matin. Wam wam ! 17 00:03:42,708 --> 00:03:45,291 - Ça y est, te voilà rentrée ? - Ah tiens ! Salut ! 18 00:03:47,166 --> 00:03:48,750 - C'était bien ? - Oui, super. 19 00:03:48,916 --> 00:03:51,750 - Regarde ce qu'elle m'a acheté. - J'ai ramené ça... 20 00:03:52,333 --> 00:03:53,333 de Prague. 21 00:03:53,500 --> 00:03:56,208 - C'est quoi ? - Ça s'appelle un Golem. 22 00:03:56,375 --> 00:03:58,666 - Ça doit porter bonheur cette chose-là. 23 00:03:59,416 --> 00:04:02,541 - Oui, il y avait un papier pour expliquer la légende et tout, 24 00:04:02,708 --> 00:04:04,833 mais évidemment, je l'ai perdu. 25 00:04:05,291 --> 00:04:08,041 - C'est bien, là. - Oh, je sais pas. 26 00:04:08,208 --> 00:04:12,541 Non, je crois que je le préférerais vers le dodo. 27 00:04:12,708 --> 00:04:14,958 - Ah ! Le dodo de l'Île Maurice. - Oui. 28 00:04:15,125 --> 00:04:16,708 - De l'Île Maurice, oui. - Là ? 29 00:04:16,875 --> 00:04:18,250 - Oui, oui. - Bah voilà. 30 00:04:18,416 --> 00:04:20,791 Musique joyeuse 31 00:04:20,958 --> 00:04:23,541 Les insectes grésillent. 32 00:04:23,708 --> 00:04:27,208 Musique joyeuse Elle siffle. 33 00:04:27,375 --> 00:04:48,208 ... 34 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 J'ai envie que tu me fasses peur. 35 00:04:50,875 --> 00:05:08,083 ... 36 00:05:09,083 --> 00:05:10,458 Il grogne. 37 00:05:13,583 --> 00:05:15,333 - Non ! Il grogne. 38 00:05:15,500 --> 00:05:17,000 Frein à main 39 00:05:17,541 --> 00:05:20,291 Non, non ! 40 00:05:20,458 --> 00:05:23,541 Non ! Laissez-moi, qu'est-ce que vous faites ? 41 00:05:23,708 --> 00:05:25,791 Il faut que je finisse ma tournée ! 42 00:05:26,000 --> 00:05:28,166 Non ! Il grogne. 43 00:05:28,333 --> 00:05:29,666 Pitié, pitié ! 44 00:05:29,833 --> 00:05:32,333 Pourquoi vous êtes si méchant ? 45 00:05:32,500 --> 00:05:35,666 - Parce que vous le méritez, madame. - Ah, oui. 46 00:05:36,125 --> 00:05:37,791 Ah oui, pardon ! 47 00:05:37,958 --> 00:05:39,750 Pardon, pardon ! 48 00:05:48,583 --> 00:05:49,708 Merci. 49 00:05:54,833 --> 00:05:56,958 Elle s'exclame. 50 00:05:57,125 --> 00:06:00,208 J'en sens un qui coule, là. Fais voir ? 51 00:06:09,541 --> 00:06:10,875 Elle s'exclame. 52 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 Y en avait encore un là-haut ? 53 00:06:20,000 --> 00:06:22,375 Voilà. Eh bien, merci. 54 00:06:22,541 --> 00:06:25,916 Tu me laisses la porte ouverte, s'il te plaît ? 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,750 Un peu moins. La porte grince. 56 00:06:30,375 --> 00:06:32,750 Encore un peu moins. 57 00:06:33,458 --> 00:06:35,208 C'est un peu de trop, là. 58 00:06:35,375 --> 00:06:36,875 La porte grince. 59 00:06:37,041 --> 00:06:38,500 Merci. 60 00:06:38,666 --> 00:06:40,500 - Bonne nuit, maman. - Bonne nuit. 61 00:06:41,375 --> 00:06:43,791 Des insectes grésillent. 62 00:06:45,458 --> 00:06:48,666 Des pas résonnent. 63 00:07:36,458 --> 00:07:39,833 Il souffle dans sa cornemuse. 64 00:07:43,000 --> 00:07:47,666 Musique mélancolique 65 00:07:47,833 --> 00:08:51,333 ... 66 00:08:55,708 --> 00:08:59,000 Ronflements La pluie bat contre la fenêtre. 67 00:09:10,291 --> 00:09:11,958 Klaxon 68 00:09:12,125 --> 00:09:14,208 Il grogne. 69 00:09:14,375 --> 00:09:15,791 Il souffle. 70 00:09:17,166 --> 00:09:19,750 Klaxon répété 71 00:09:20,708 --> 00:09:22,208 Il grogne. 72 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 Klaxon répété 73 00:09:28,125 --> 00:09:30,291 La pluie continue. 74 00:09:30,458 --> 00:09:39,250 ... 75 00:09:41,916 --> 00:09:45,000 Klaxon 76 00:09:45,166 --> 00:09:46,833 Le tonnerre retentit. 77 00:09:48,625 --> 00:09:51,083 Le tonnerre gronde. Il pleut. 78 00:09:52,500 --> 00:09:55,000 Klaxon 79 00:09:56,583 --> 00:09:58,000 Klaxon 80 00:10:01,208 --> 00:10:03,500 Klaxon 81 00:10:10,750 --> 00:10:11,666 Raphaël ? 82 00:10:12,625 --> 00:10:13,708 Oui ? 83 00:10:14,083 --> 00:10:15,458 Garance Chaptel. 84 00:10:15,625 --> 00:10:17,916 Pouvez-vous m'ouvrir le manoir ? 85 00:10:19,041 --> 00:10:19,916 Tenez. 86 00:10:29,541 --> 00:10:30,875 J'ai pas de bagages ! 87 00:10:38,041 --> 00:10:39,958 Une clé tinte dans la serrure. 88 00:10:40,125 --> 00:10:42,583 La porte grince. 89 00:10:43,791 --> 00:10:47,291 Le tonnerre retentit. 90 00:10:47,458 --> 00:10:49,833 Les clés tintent. 91 00:10:58,833 --> 00:11:00,583 La porte d'entrée claque. 92 00:11:03,375 --> 00:11:05,166 L'interrupteur est enclenché. 93 00:11:08,375 --> 00:11:10,083 Cliquetis du briquet 94 00:11:11,750 --> 00:11:13,833 Elle crache la fumée de cigarette. 95 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 Elle souffle sur la poussière. 96 00:11:40,833 --> 00:11:43,333 Le feu crépite. 97 00:11:44,208 --> 00:11:46,291 L'alcool coule dans le verre. 98 00:11:54,625 --> 00:11:56,583 Je vous prépare quelle chambre ? 99 00:11:57,083 --> 00:11:58,791 Euh, je m'en fous. 100 00:11:59,666 --> 00:12:03,291 Garance parle au téléphone dans la pièce d'à côté. 101 00:12:03,458 --> 00:12:07,333 Mais c'est terminé tout ça. Je veux plus rien faire ! 102 00:12:07,500 --> 00:12:09,125 Ça te regarde pas. 103 00:12:10,541 --> 00:12:15,291 Elle continue en italien. Elle parle de plus en plus fort. 104 00:12:15,458 --> 00:12:17,250 Non, c'est trop tard. 105 00:12:17,416 --> 00:12:19,708 Ça n'est pas possible ! 106 00:12:19,875 --> 00:12:23,791 Je rentrerai quand j'aurai envie de rentrer. 107 00:12:25,000 --> 00:12:27,458 Je t'ai déjà expliqué quoi, merde ! 108 00:12:27,625 --> 00:12:29,625 Je n'ai pas envie. 109 00:12:30,125 --> 00:12:32,041 Merde, merde et merde ! 110 00:12:32,208 --> 00:12:34,083 Il ouvre la porte. 111 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 Bonne nuit, madame. 112 00:12:54,666 --> 00:12:58,166 Musique à suspense au violon 113 00:12:58,333 --> 00:13:39,791 ... 114 00:13:40,875 --> 00:13:42,916 Les oiseaux chantent. 115 00:13:44,083 --> 00:13:47,458 - Jamais un coup de fil depuis la mort de son oncle. 116 00:13:47,625 --> 00:13:50,041 Tes chèques, elle les envoie en retard, 117 00:13:50,208 --> 00:13:52,541 et puis là, elle arrive au milieu de la nuit, 118 00:13:52,708 --> 00:13:55,000 sans nous prévenir, et voilà. 119 00:13:55,166 --> 00:13:57,166 Pour qui elle se prend, celle-là ? 120 00:13:57,333 --> 00:14:01,333 Et puis tu vas lui demander les tâches que tu as à faire. 121 00:14:01,500 --> 00:14:02,958 Qu'on mette ça à plat, 122 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 car tu sais, les patrons... 123 00:14:04,791 --> 00:14:08,416 Ils te prennent la main au début, puis l'avant-bras, 124 00:14:08,583 --> 00:14:10,708 puis tout le bras entier y passe. 125 00:14:11,875 --> 00:14:13,250 Non mais ! 126 00:14:13,791 --> 00:14:15,791 Oh, attends, viens voir. 127 00:14:17,416 --> 00:14:20,458 Il faut faire attention. Tu as une tâche, là. 128 00:14:21,291 --> 00:14:22,458 Allez, ça va. 129 00:14:22,625 --> 00:14:26,750 - Tu ne vas pas te présenter ainsi. Il faut quand même être propre. 130 00:14:30,125 --> 00:14:32,041 Les oiseaux chantent. 131 00:14:44,041 --> 00:14:45,666 Il frappe à la porte. 132 00:14:46,291 --> 00:14:47,916 Madame Chaptel ? 133 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 ... 134 00:14:55,125 --> 00:14:56,583 Madame Chaptel ? 135 00:15:08,458 --> 00:15:11,041 La porte grince. 136 00:15:11,958 --> 00:15:15,375 ... 137 00:15:24,041 --> 00:15:25,625 Il frappe à la porte. 138 00:15:26,750 --> 00:15:28,416 La porte grince. 139 00:15:48,166 --> 00:15:49,625 Madame Chaptel ? 140 00:15:56,291 --> 00:15:59,166 Madame Chaptel ? Vous m'entendez ? 141 00:16:04,916 --> 00:16:06,416 Madame Chaptel ? 142 00:16:07,166 --> 00:16:08,458 Vous m'entendez ? 143 00:16:08,625 --> 00:16:10,208 Il s'exclame. 144 00:16:11,541 --> 00:16:13,125 Vous m'entendez ? 145 00:16:13,291 --> 00:16:14,583 Elle gémit. 146 00:16:17,416 --> 00:16:18,333 ... 147 00:16:19,625 --> 00:16:23,583 ... 148 00:16:28,666 --> 00:16:31,166 Elle tousse. 149 00:16:34,750 --> 00:16:36,166 Elle s'exclame. 150 00:16:39,000 --> 00:16:41,250 Elle geint. 151 00:16:52,875 --> 00:16:54,208 Elle soupire. 152 00:17:05,666 --> 00:17:07,208 Il souffle. 153 00:17:17,208 --> 00:17:20,083 - Je vais chercher un médecin ? - Non, je n'ai besoin 154 00:17:20,250 --> 00:17:21,541 de personne. 155 00:17:24,375 --> 00:17:25,958 Elle soupire. 156 00:17:26,958 --> 00:17:28,875 Vous pouvez tirer les rideaux ? 157 00:17:41,250 --> 00:17:42,333 Merci. 158 00:17:50,500 --> 00:17:51,958 La porte claque. 159 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 - Toute la boîte ? Il acquiesce. 160 00:17:54,916 --> 00:17:56,416 Eh ben, dis donc. 161 00:17:57,458 --> 00:18:01,375 Ça tient de famille, c'est comme la tante avec les fusils. 162 00:18:01,833 --> 00:18:03,000 Elle souffle. 163 00:18:03,166 --> 00:18:05,625 - On devrait peut-être prévenir ses proches, non ? 164 00:18:05,791 --> 00:18:08,958 - Elle soupire. - Ben non, on ne peut pas. 165 00:18:09,708 --> 00:18:13,750 Elle n'a plus de parents, elle n'a pas de mari, ni d'enfants. 166 00:18:16,250 --> 00:18:19,833 La tante ? Tout le monde est mort. Il n'y a plus personne. 167 00:18:20,000 --> 00:18:23,250 *- Votre programme avec Wetrust, comparateur de crédits en ligne. 168 00:18:23,416 --> 00:18:25,041 Mets un peu plus fort. 169 00:18:25,208 --> 00:18:26,791 "Madame" (Claude Barzotti) 170 00:18:26,958 --> 00:18:29,875 Souvent, je vous revois madame 171 00:18:30,041 --> 00:18:33,250 Je suis heureux j'ai des idées 172 00:18:33,416 --> 00:18:37,250 Et peut-être demain, vous me prendrez la main 173 00:18:37,750 --> 00:18:40,583 La maman fredonne la chanson. 174 00:18:40,750 --> 00:18:44,125 ... 175 00:18:48,083 --> 00:18:50,541 Le coq chante. 176 00:18:56,916 --> 00:18:58,541 Il frappe à la porte. 177 00:19:04,875 --> 00:19:07,208 La poignée grince. 178 00:19:08,458 --> 00:19:10,291 La porte grince. 179 00:19:10,458 --> 00:19:12,291 Le vent souffle. 180 00:19:13,041 --> 00:19:15,583 Le plancher grince. 181 00:19:18,625 --> 00:19:20,541 La porte grince. 182 00:19:21,125 --> 00:19:23,500 Le vent souffle. 183 00:19:43,666 --> 00:19:46,333 Le vent siffle. 184 00:19:46,500 --> 00:19:49,750 ... 185 00:20:17,625 --> 00:20:20,333 Garance pousse un soupir. 186 00:20:30,833 --> 00:20:34,125 Il traîne des pieds. 187 00:20:38,875 --> 00:20:40,458 Il souffle. 188 00:20:43,708 --> 00:20:45,541 La porte grince. 189 00:20:47,416 --> 00:20:49,625 Les oiseaux chantent. 190 00:20:54,708 --> 00:20:56,958 La corneille croasse. 191 00:21:24,333 --> 00:21:26,625 Les oiseaux chantent. 192 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 - Tire-moi les cheveux. 193 00:21:35,250 --> 00:21:36,958 Non mais plus fort. 194 00:21:42,625 --> 00:21:43,958 Elle souffle. 195 00:21:46,166 --> 00:21:47,500 Allez ! 196 00:21:47,833 --> 00:21:49,666 C'est pas grave. 197 00:21:53,416 --> 00:21:57,000 Si tu prends pas de plaisir, tu n'as qu'à m'en donner. 198 00:21:57,166 --> 00:21:59,375 - Je vais être en retard à ma répétition. 199 00:22:01,541 --> 00:22:04,583 - J'ai qu'à venir avec toi. - J'aime pas ça. 200 00:22:04,750 --> 00:22:06,833 Si tu veux entendre, il y a des concerts. 201 00:22:07,000 --> 00:22:08,625 Oh la la, dis ! 202 00:22:09,666 --> 00:22:12,041 T'es pas Vivaldi non plus, hein. 203 00:22:12,750 --> 00:22:15,500 Qu'est-ce que c'est que ces grandes phrases, là. 204 00:22:15,958 --> 00:22:17,458 Elle souffle. 205 00:22:18,125 --> 00:22:19,875 C'est pas des grandes phrases. 206 00:22:21,125 --> 00:22:23,291 C'est bien les hommes, ça. 207 00:22:24,000 --> 00:22:26,375 Alors, il y a la bébête qui ne marche plus, 208 00:22:26,875 --> 00:22:28,375 et tout s'effondre. 209 00:22:29,916 --> 00:22:33,333 Musique rythmée traditionnelle 210 00:22:33,500 --> 00:22:47,791 ... 211 00:22:47,958 --> 00:22:50,333 Le B, go ! 212 00:22:50,500 --> 00:22:56,166 ... 213 00:22:56,333 --> 00:22:58,041 Avec la montée ! 214 00:22:58,208 --> 00:23:01,708 ... 215 00:23:01,875 --> 00:23:03,750 Attention à la fin. 216 00:23:04,958 --> 00:23:06,791 Mise en place de fin. 217 00:23:06,958 --> 00:23:13,541 ... 218 00:23:13,708 --> 00:23:56,333 ... 219 00:23:56,500 --> 00:23:57,875 Raphaël ! 220 00:23:58,583 --> 00:24:00,208 Vous pouvez venir une minute ? 221 00:24:04,208 --> 00:24:06,416 Entrez, entrez. Regardez. 222 00:24:06,583 --> 00:24:08,708 Regardez, là. Je les ai tous descendus. 223 00:24:09,875 --> 00:24:12,208 Celui-là me résiste, il est trop lourd. 224 00:24:14,041 --> 00:24:15,416 Je les déteste. 225 00:24:15,583 --> 00:24:18,416 J'ai toujours eu l'impression qu'ils me jugeaient. 226 00:24:18,583 --> 00:24:20,458 Vous me foutrez ça à la déchetterie. 227 00:24:20,625 --> 00:24:23,875 Il y en a plein dans le couloir en haut, là, dans l'entrée... 228 00:24:32,625 --> 00:24:34,583 Gauthier de Rosemont. 229 00:24:34,750 --> 00:24:36,208 Arrière-arrière 230 00:24:36,375 --> 00:24:39,250 arrière-grand-père de la famille. 231 00:24:39,916 --> 00:24:41,875 C'était un grand docteur. 232 00:24:43,291 --> 00:24:44,458 Elle s'exclame. 233 00:24:47,916 --> 00:24:49,041 Oui. 234 00:24:49,208 --> 00:24:50,291 Je ne sais pas. 235 00:24:50,458 --> 00:24:54,375 Je pense par moment à des choses peut-être qui n'existent pas, 236 00:24:54,541 --> 00:24:57,375 mais c'est pas normal qu'elle arrive au milieu de la nuit, 237 00:24:57,541 --> 00:24:59,333 comme ça, sans prévenir, 238 00:24:59,500 --> 00:25:01,041 sans bagages. 239 00:25:01,791 --> 00:25:03,833 D'ici qu'elle se soit... 240 00:25:05,250 --> 00:25:07,041 échappée d'un asile. 241 00:25:09,208 --> 00:25:11,291 Pluie battante 242 00:25:11,458 --> 00:25:13,833 Musique intrigante au violon 243 00:25:14,000 --> 00:25:56,041 ... 244 00:25:56,208 --> 00:25:57,833 Le papier colle. 245 00:25:58,000 --> 00:25:59,958 - Elle s'exclame. - Ah oui ! 246 00:26:00,125 --> 00:26:04,291 Je m'en souviens, c'était un jour de Noël. 247 00:26:04,458 --> 00:26:08,000 En 1970. Ça fait déjà un moment. 248 00:26:08,166 --> 00:26:11,333 Je m'en rappelle, tout le personnel était là. 249 00:26:11,500 --> 00:26:12,916 Moi, j'étais là. 250 00:26:13,083 --> 00:26:16,041 Il y avait un énorme chapon 251 00:26:16,208 --> 00:26:18,666 à faire cuire, je l'avais farci. 252 00:26:19,458 --> 00:26:23,291 - Chaptel, ça s'écrit avec deux L ? - Un seul. 253 00:26:23,458 --> 00:26:24,833 Je m'en souviens bien. 254 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 Elle était comment, petite ? 255 00:26:27,250 --> 00:26:30,958 - Elle était un peu spéciale. Oh, oui. 256 00:26:31,541 --> 00:26:35,750 Elle se mettait des fois à rire, on dirait une folle, ou à pleurer. 257 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 On ne savait pas pourquoi. 258 00:26:39,583 --> 00:26:41,625 *- Elle est exposée partout. 259 00:26:41,791 --> 00:26:43,541 Regarde ce que j'ai trouvé. 260 00:26:43,708 --> 00:26:46,625 *- Garance Chaptel, celle qu'on appelle la dame en bleu, 261 00:26:46,791 --> 00:26:49,833 est une figure incontournable de l'art contemporain. 262 00:26:50,666 --> 00:26:52,916 Son travail consiste à faire de sa vie 263 00:26:53,083 --> 00:26:56,208 et notamment des moments les plus intimes, une œuvre. 264 00:26:56,375 --> 00:26:58,916 *- Toutes ces fioles, c'est tout simplement 265 00:26:59,083 --> 00:27:01,291 des larmes que je récupère. 266 00:27:01,458 --> 00:27:03,000 Je fais 267 00:27:03,541 --> 00:27:04,833 comme ça. 268 00:27:05,000 --> 00:27:07,666 La larme coule. Je récupère la larme 269 00:27:07,833 --> 00:27:10,000 ou les larmes, et hop, dans le flacon. 270 00:27:11,333 --> 00:27:13,875 Ça, ça représente tous mes chagrins 271 00:27:14,250 --> 00:27:16,125 depuis 1992. 272 00:27:16,458 --> 00:27:17,958 Premier divorce : 273 00:27:18,500 --> 00:27:20,166 72 larmes. 274 00:27:20,666 --> 00:27:22,125 Déménagement : 120. 275 00:27:22,291 --> 00:27:24,875 Je pleure plus pour ça que pour mon divorce. 276 00:27:25,041 --> 00:27:28,833 *- Dès sa première performance, Garance Chaptel crée le scandale. 277 00:27:29,000 --> 00:27:31,958 Le corps tatoué à la façon d'une découpe de boucher, 278 00:27:32,125 --> 00:27:34,333 elle offre en spectacle son anatomie. 279 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 *- C'est venu très simplement 280 00:27:36,666 --> 00:27:40,041 d'une détestation du regard des hommes sur moi. 281 00:27:40,208 --> 00:27:43,250 J'étais assez timide, je le suis toujours, d'ailleurs. 282 00:27:43,416 --> 00:27:46,916 J'ai eu l'idée de découper mon corps. 283 00:27:47,083 --> 00:27:49,791 Je me découpe avant que vous me découpiez. 284 00:27:49,958 --> 00:27:53,833 *- L'artiste s'apprête à passer neuf mois dans l'une de ses œuvres. 285 00:27:54,000 --> 00:27:56,625 Hommage à sa mère, morte en lui donnant naissance, 286 00:27:56,791 --> 00:28:00,041 le bunker love a des allures de ventre de femme enceinte. 287 00:28:00,208 --> 00:28:03,333 *- Les gens pourront venir me visiter. 288 00:28:03,500 --> 00:28:06,250 Je ne les verrai pas, je ne les regarderai pas, 289 00:28:06,416 --> 00:28:10,458 mais eux pourront voir comme une sorte de fœtus adulte. 290 00:28:10,791 --> 00:28:13,250 Un peu... monstrueux. 291 00:28:13,916 --> 00:28:16,541 Il pleut. 292 00:28:19,500 --> 00:28:22,166 Le tonnerre retentit. 293 00:28:22,333 --> 00:28:27,208 ... 294 00:28:27,375 --> 00:28:29,458 Des oiseaux chantent. 295 00:28:29,625 --> 00:28:54,416 ... 296 00:28:54,583 --> 00:28:56,416 La porte grince. 297 00:29:02,333 --> 00:29:04,750 Des oiseaux chantent. 298 00:29:08,916 --> 00:29:12,250 Le moteur retentit. 299 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 - Je te dépose ? - J'ai pas le temps. 300 00:29:24,166 --> 00:29:26,750 Oh, cinq minutes, quoi. 301 00:29:27,083 --> 00:29:29,416 - J'ai pas le temps, je te dis. J'ai à faire. 302 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Oh la la ! T'es sûr ? 303 00:29:32,208 --> 00:29:34,041 Tant pis pour toi, petit larbin ! 304 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Elle rit. 305 00:29:39,833 --> 00:29:43,083 Des insectes grésillent. 306 00:29:43,250 --> 00:29:46,750 Musique électronique au loin 307 00:29:46,916 --> 00:30:00,208 ... 308 00:30:00,375 --> 00:30:03,583 Musique électronique assourdissante 309 00:30:03,750 --> 00:30:36,583 ... 310 00:30:36,750 --> 00:30:38,416 (-N'entrez pas.) 311 00:30:39,333 --> 00:30:41,125 La musique s'arrête. 312 00:30:41,291 --> 00:30:43,250 Bruits de pas 313 00:30:44,208 --> 00:30:46,458 - Je vous ai apporté l'argile, je le mets où ? 314 00:30:46,625 --> 00:30:49,791 - Ah, merci. Laissez-le là, je vais m'en occuper. 315 00:30:50,375 --> 00:30:52,875 - D'accord. - Je voulais vous demander, 316 00:30:53,041 --> 00:30:55,333 je voudrais que vous me rendiez la clé. 317 00:30:56,500 --> 00:30:59,916 Ne le prenez pas contre vous, mais j'ai besoin d'être seule. 318 00:31:06,125 --> 00:31:07,625 Bonne nuit. 319 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 La porte claque fort. 320 00:31:19,916 --> 00:31:23,375 La musique électronique reprend. 321 00:31:28,791 --> 00:31:31,916 Basses de musique électronique 322 00:31:32,083 --> 00:31:37,500 ... 323 00:31:38,000 --> 00:31:40,916 - Encore un peu, j'y suis presque. - Ah oui, là. 324 00:31:41,083 --> 00:31:44,166 - Ça fait mal, hein ? J'y suis. - Un petit peu. 325 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Voilà, on va attendre un peu, 326 00:31:48,125 --> 00:31:50,333 que je vous entende dans mon casque. 327 00:31:50,500 --> 00:31:52,333 Ça me serre, mais il faut bien. 328 00:31:55,958 --> 00:31:59,250 - Ils sont beaux, tous ces tableaux. - Ah oui, j'aime bien aussi. 329 00:32:00,958 --> 00:32:02,708 On avait de bons peintres. 330 00:32:03,125 --> 00:32:04,208 Il est joli. 331 00:32:04,916 --> 00:32:07,250 Elle est jolie, la petite dame. Elle acquiesce. 332 00:32:07,416 --> 00:32:09,583 - Joli corsage. - Oui. 333 00:32:11,875 --> 00:32:15,458 - Par contre, la tension, c'est moins bien. 334 00:32:15,625 --> 00:32:16,958 - Aïe. Il acquiesce. 335 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Du ruban auto-agrippant est retiré. Oui, il y a de quoi. 336 00:32:21,166 --> 00:32:23,833 Vous feriez bien d'aller la voir au château. 337 00:32:25,125 --> 00:32:28,166 Ça fait des jours qu'elle ne sort pas. 338 00:32:29,083 --> 00:32:30,958 Ce n'est pas normal. 339 00:32:34,791 --> 00:32:36,291 Tiens, au fait, Raphaël. 340 00:32:37,958 --> 00:32:39,833 Il y a plein de nouveaux modèles. 341 00:32:42,958 --> 00:32:45,500 - Qu'est-ce que c'est que ces conneries ? 342 00:32:45,666 --> 00:33:15,708 ... 343 00:33:15,875 --> 00:33:19,333 Des insectes grésillent. 344 00:33:21,000 --> 00:33:24,416 Clics de l'interrupteur 345 00:33:39,083 --> 00:33:42,333 Des insectes grésillent. 346 00:33:55,583 --> 00:33:57,708 La porte grince. 347 00:33:57,875 --> 00:34:41,208 ... 348 00:34:41,375 --> 00:34:45,666 Musique de tension 349 00:34:45,833 --> 00:35:16,458 ... 350 00:35:16,625 --> 00:35:18,791 Le plancher craque. 351 00:35:18,958 --> 00:35:32,833 ... 352 00:35:33,000 --> 00:35:36,541 Musique angoissante 353 00:35:36,708 --> 00:37:14,833 ... 354 00:37:15,000 --> 00:37:16,875 La tension monte. 355 00:37:17,041 --> 00:37:33,000 ... 356 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 Coup 357 00:37:37,500 --> 00:37:38,583 Raphaël ? 358 00:37:39,541 --> 00:37:41,041 Raphaël, ça va ? 359 00:37:42,625 --> 00:37:46,000 Putain, vous m'avez fait peur. J'ai cru que c'était un cambrioleur. 360 00:37:47,791 --> 00:37:49,333 Il soupire. 361 00:37:49,500 --> 00:37:51,041 Raphaël ? 362 00:37:51,958 --> 00:37:53,375 Elle s'exclame. 363 00:37:57,125 --> 00:37:59,625 C'est pas vraiment vous. 364 00:37:59,791 --> 00:38:01,708 C'est ce que vous m'inspirez. 365 00:38:06,125 --> 00:38:09,041 Quand je vous regarde, j'ai l'impression de me promener. 366 00:38:09,833 --> 00:38:11,708 Vous êtes comme un paysage. 367 00:38:11,875 --> 00:38:14,916 Un paysage changeant, accidenté. 368 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Un canyon. 369 00:38:18,208 --> 00:38:20,291 Il n'y a rien d'attendu, rien de... 370 00:38:22,291 --> 00:38:23,958 Rien de précis. 371 00:38:25,541 --> 00:38:28,541 Je pourrais passer des jours à vous parcourir. 372 00:38:32,250 --> 00:38:33,958 Les oiseaux pépient. 373 00:38:39,833 --> 00:38:41,750 ... 374 00:38:47,750 --> 00:38:49,250 ... 375 00:38:54,166 --> 00:38:56,583 ... 376 00:39:00,708 --> 00:39:02,791 ... 377 00:39:20,708 --> 00:39:22,083 Elle s'exclame. 378 00:39:22,833 --> 00:39:26,750 Je vous ai préparé un vestiaire pour vous déshabiller. 379 00:39:30,666 --> 00:39:33,625 Ses pas résonnent. 380 00:39:33,875 --> 00:40:08,750 ... 381 00:40:08,916 --> 00:40:10,541 L'argile éclabousse. 382 00:40:12,791 --> 00:40:15,375 Non, il faut tout enlever. 383 00:40:15,541 --> 00:40:17,791 Je vais vous sculpter entièrement. 384 00:40:27,083 --> 00:40:28,666 Elle s'exclame. 385 00:40:28,833 --> 00:40:29,958 Il souffle. 386 00:40:30,125 --> 00:40:32,333 - Ça, je peux pas. - Je comprends. 387 00:40:33,291 --> 00:40:35,750 Je comprends, mais vous verrez, ça viendra. 388 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Il suffit d'un déclic. 389 00:40:37,875 --> 00:40:40,583 C'est une question de confiance. Asseyez-vous. 390 00:40:45,958 --> 00:40:48,375 Ses pas retentissent. 391 00:40:51,833 --> 00:40:54,791 Le buste, légèrement en avant. 392 00:40:55,291 --> 00:40:58,166 L'avant-bras posé sur la cuisse droite. 393 00:40:58,500 --> 00:41:00,708 La main gauche sur la cuisse gauche. 394 00:41:00,875 --> 00:41:03,458 Le visage légèrement dévissé, les yeux fermés. 395 00:41:09,750 --> 00:41:13,208 Le plancher craque. 396 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 Avancez la jambe. 397 00:41:16,250 --> 00:41:17,875 Avancez la jambe. 398 00:41:20,333 --> 00:41:23,958 On va peut-être avancer le pied, vous serez plus confortable. 399 00:41:25,416 --> 00:41:26,958 Il soupire. 400 00:41:27,666 --> 00:41:30,125 Comme ça, les yeux fermés. 401 00:41:31,916 --> 00:41:35,791 *- …moins de 20 centimes. 402 00:41:39,250 --> 00:41:41,125 Les Grandes marques à petits prix. 403 00:41:41,291 --> 00:41:43,583 - Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 404 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 - Hé là ! - Il est où ? 405 00:41:46,041 --> 00:41:47,458 J'en sais rien, moi ! 406 00:41:47,625 --> 00:41:50,291 Tu ferais mieux de t'occuper de la cuisine. 407 00:41:50,458 --> 00:41:52,458 Arrête ton bordel. 408 00:41:52,625 --> 00:41:54,166 Elle s'exclame. 409 00:41:54,625 --> 00:41:56,458 C'est en train de brûler. 410 00:41:57,833 --> 00:41:59,958 - T'es malade ? - Je sais ce que t'en as fait. 411 00:42:00,125 --> 00:42:03,708 *- Votre programme avec Wetrust. Comparateur de crédits en ligne. 412 00:42:03,875 --> 00:42:05,583 Madame (Claude Barzotti) 413 00:42:05,750 --> 00:42:10,083 - Souvent je pense à vous madame Souvent, je vous revois madame 414 00:42:10,250 --> 00:42:11,875 Je suis heureux j'ai des idées 415 00:42:12,041 --> 00:42:15,291 Aaah ! C'est tout foutu ! 416 00:42:15,458 --> 00:42:18,875 - Et peut-être demain, vous me prendrez la main... 417 00:42:19,041 --> 00:42:21,291 Rallume ça tout de suite ! 418 00:42:21,458 --> 00:42:22,833 Espèce de chiasse. 419 00:42:23,916 --> 00:42:25,750 C'est pas à 58 ans qu'on fait 420 00:42:25,916 --> 00:42:27,583 une crise d'adolescence. 421 00:42:27,750 --> 00:42:50,875 ... 422 00:42:51,041 --> 00:42:52,500 Il expire. 423 00:43:04,166 --> 00:43:07,791 Il respire fort. 424 00:43:07,958 --> 00:43:46,750 ... 425 00:43:46,916 --> 00:43:49,083 Ses pas résonnent. 426 00:43:52,500 --> 00:43:55,625 Garance malaxe l'argile. 427 00:43:56,083 --> 00:44:12,958 ... 428 00:44:28,333 --> 00:44:29,708 Elle s'exclame. 429 00:44:29,916 --> 00:45:23,833 ... 430 00:45:24,000 --> 00:45:27,625 Il chantonne. 431 00:45:28,541 --> 00:45:30,208 Grésillement de l'appareil. 432 00:45:30,958 --> 00:45:34,916 Il écoute sa chansonnette. 433 00:45:43,333 --> 00:45:45,708 Ses pas résonnent. 434 00:45:46,458 --> 00:45:51,250 Il fredonne un air. 435 00:46:00,833 --> 00:46:02,458 Il souffle. 436 00:46:04,541 --> 00:46:07,916 Musique traditionnelle 437 00:46:08,083 --> 00:47:12,791 ... 438 00:47:14,250 --> 00:47:16,083 Je vous ai réveillée ? 439 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Ah non, non. 440 00:47:20,416 --> 00:47:22,291 J'avais envie de vous écouter. 441 00:47:22,458 --> 00:47:23,541 C'est beau. 442 00:47:40,458 --> 00:47:42,625 Il souffle dans la cornemuse. 443 00:47:42,791 --> 00:47:46,708 ... 444 00:47:46,875 --> 00:47:50,541 Musique mélancolique, thème du film 445 00:47:50,708 --> 00:48:27,250 ... 446 00:48:31,083 --> 00:48:34,041 Il gratte la terre. 447 00:48:45,375 --> 00:48:49,000 Musique douce à la harpe 448 00:48:49,166 --> 00:49:11,791 ... 449 00:49:11,958 --> 00:49:13,458 Soupir satisfait 450 00:49:14,041 --> 00:49:17,958 Musique mélancolique à la harpe et la flûte 451 00:49:18,125 --> 00:49:27,125 ... 452 00:49:27,291 --> 00:49:29,625 Elle malaxe l'argile 453 00:49:29,791 --> 00:50:19,333 ... 454 00:50:23,041 --> 00:50:26,250 L'eau coule. 455 00:50:29,958 --> 00:50:31,416 Raphaël ? 456 00:50:32,083 --> 00:50:33,375 Oui ? 457 00:50:33,541 --> 00:50:36,083 - Ça vous dirait d'aller boire un verre, ce soir ? 458 00:50:38,708 --> 00:50:40,500 - Je ne peux pas, j'ai répétition. 459 00:50:40,666 --> 00:50:42,083 Elle s'exclame. 460 00:50:43,000 --> 00:50:46,291 - J'ai envie de sortir. Je n'en peux plus d'être enfermée. 461 00:50:48,666 --> 00:50:53,083 - ...un petit espoir quand même ? - Oui, bien sûr. 462 00:50:53,250 --> 00:50:56,083 Vous savez, c'est très aléatoire. 463 00:50:56,250 --> 00:50:58,875 Des gens parlent indistinctement. 464 00:50:59,041 --> 00:51:01,916 ... 465 00:51:02,083 --> 00:51:03,708 On se met en place. 466 00:51:03,875 --> 00:51:06,208 - Il a de la poigne, Patrice, vous allez voir. 467 00:51:09,166 --> 00:51:13,625 - Un tonnerre d'applaudissements pour Terra Gallica ! 468 00:51:13,791 --> 00:51:16,541 Musique traditionnelle rythmée 469 00:51:16,708 --> 00:51:19,958 Bonsoir Autun ! 470 00:51:20,125 --> 00:51:21,791 Vous êtes chauds ? 471 00:51:23,666 --> 00:51:25,875 Vous êtes prêts à danser toute la nuit ? 472 00:51:26,916 --> 00:51:29,500 J'entends rien, plus fort ! 473 00:51:29,666 --> 00:51:32,125 ... 474 00:51:32,291 --> 00:51:33,791 Trois, quatre. 475 00:51:33,958 --> 00:51:40,750 ... 476 00:51:40,916 --> 00:51:43,750 Les deux hommes parlent indistinctement. 477 00:51:43,916 --> 00:51:47,583 Le vent souffle. 478 00:52:03,541 --> 00:52:05,125 Fracas 479 00:52:08,083 --> 00:52:10,625 Le vent souffle fort. 480 00:52:10,791 --> 00:52:34,750 ... 481 00:52:34,916 --> 00:52:36,416 Ça vous a plu ? 482 00:52:37,125 --> 00:52:38,583 Pas tellement, non. 483 00:52:40,541 --> 00:52:43,458 Je m'attendais à ce que vous jouiez votre morceau. 484 00:52:43,625 --> 00:52:45,875 Je préfère ce que vous faites vous. 485 00:52:46,458 --> 00:52:48,500 Patrice dit que c'est trop triste. 486 00:52:48,666 --> 00:52:51,291 Il préfère qu'on joue pour faire danser les gens. 487 00:52:52,458 --> 00:52:54,583 - Il n'a rien compris, ce gars-là. 488 00:52:54,750 --> 00:52:57,125 Les plus belles chansons sont tristes. 489 00:52:58,083 --> 00:53:00,125 Pour évoquer la condition humaine, 490 00:53:00,291 --> 00:53:03,875 il vaut mieux choisir Brel que Carlos, non ? 491 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 Elle rit. 492 00:53:10,166 --> 00:53:12,333 Le vent souffle fort. 493 00:53:12,500 --> 00:53:18,500 ... 494 00:53:34,083 --> 00:53:36,958 Chant lyrique 495 00:53:37,125 --> 00:54:19,083 ... 496 00:54:19,250 --> 00:54:21,958 Musique douce 497 00:54:22,125 --> 00:55:01,333 ... 498 00:55:01,500 --> 00:55:04,041 Il gémit. 499 00:55:07,416 --> 00:55:09,375 Soupir de soulagement 500 00:55:11,250 --> 00:55:14,166 Le vent souffle dans les feuilles. 501 00:55:23,375 --> 00:55:25,583 Il soupire. 502 00:55:27,125 --> 00:55:29,416 Il expire. 503 00:55:33,125 --> 00:55:36,541 Une voiture approche. 504 00:55:40,250 --> 00:55:42,041 Il s'exclame. 505 00:55:51,083 --> 00:55:54,041 Vrombissement électronique 506 00:56:00,500 --> 00:56:02,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 507 00:56:02,708 --> 00:56:05,583 - Je peux vous aider ? - Je suis venu voir Garance. 508 00:56:06,291 --> 00:56:07,625 Elle ne reçoit personne. 509 00:56:07,791 --> 00:56:10,250 - Klaxon - Ne vous inquiétez pas, monsieur. 510 00:56:21,958 --> 00:56:25,083 Il s'exclame. Elle rit. 511 00:56:25,708 --> 00:56:27,958 - (En italien) - Je suis contente ! Entre ! 512 00:56:29,250 --> 00:56:30,833 Ça va Raphaël ? 513 00:56:31,958 --> 00:56:33,208 Bonne nuit. 514 00:56:34,625 --> 00:56:35,791 La porte claque. 515 00:56:39,958 --> 00:56:42,791 Rires éloignés Les oiseaux chantent. 516 00:56:43,291 --> 00:56:46,166 Bavardages au loin 517 00:56:46,333 --> 00:57:33,875 ... 518 00:57:38,875 --> 00:57:40,166 Raphaël. 519 00:57:42,166 --> 00:57:44,166 Après tout ça, ça vous embête 520 00:57:44,333 --> 00:57:47,250 d'enlever les feuilles sur la voiture ? 521 00:57:48,875 --> 00:57:49,958 Il acquiesce. 522 00:57:50,125 --> 00:57:51,458 Merci. 523 00:58:11,333 --> 00:58:13,000 - Ciao ciao. - Ciao. 524 00:58:18,083 --> 00:58:19,375 Klaxon 525 00:58:23,000 --> 00:58:24,916 - (En italien) - Merci. Tenez. 526 00:58:25,583 --> 00:58:28,250 - Ça fait plaisir. - Je n'en veux pas. 527 00:58:29,750 --> 00:58:30,875 Bon. 528 00:58:31,791 --> 00:58:33,125 Bonne journée ! 529 00:58:42,791 --> 00:58:45,875 La voiture s'éloigne. 530 00:58:46,041 --> 00:58:56,833 ... 531 00:58:57,000 --> 00:58:59,125 L'essence coule. 532 00:58:59,291 --> 00:59:01,208 Madame (Claude Barzotti) 533 00:59:01,375 --> 00:59:04,041 Je vous regardais tendrement 534 00:59:07,666 --> 00:59:10,208 J'aurais bien voulu vous parler 535 00:59:14,041 --> 00:59:16,708 Mais le courage m'a manqué 536 00:59:16,875 --> 00:59:20,208 Le feu crépite. 537 00:59:20,375 --> 00:59:23,125 J'aurais voulu vous emmener 538 00:59:26,833 --> 00:59:29,333 Faire quelques pas à mes cotés 539 00:59:32,958 --> 00:59:36,000 Sans pour cela imaginer 540 00:59:36,791 --> 00:59:39,375 Imaginer un tas de choses 541 00:59:39,541 --> 00:59:43,750 Des choses que je n'ose vous dire, madame 542 00:59:43,916 --> 00:59:47,500 Et pourtant, je pense à vous bien souvent 543 00:59:47,666 --> 00:59:50,458 Souvent je pense à vous madame 544 00:59:50,833 --> 00:59:53,916 Souvent, je vous revois madame 545 00:59:54,083 --> 00:59:57,375 Je suis heureux, j'ai des idées 546 00:59:57,541 --> 01:00:01,583 Et peut-être demain, vous me prendrez la main 547 01:00:01,750 --> 01:00:04,916 Souvent, je pense à vous madame... 548 01:00:05,083 --> 01:01:21,166 ... 549 01:01:21,333 --> 01:01:24,125 - C'est pas possible, tu ne vas pas revenir là-dessus. 550 01:01:24,875 --> 01:01:27,208 Nos moyens ne nous le permettent pas, 551 01:01:27,375 --> 01:01:28,458 et c'est tout. 552 01:01:28,625 --> 01:01:31,541 - Je gagne cet argent, je devrais pouvoir en faire ce que je veux. 553 01:01:31,708 --> 01:01:34,041 - Si je ne t'avais pas fait embaucher au manoir, 554 01:01:34,208 --> 01:01:35,500 tu serais où ? 555 01:01:38,416 --> 01:01:40,000 Tu ne réponds pas, là. 556 01:01:41,791 --> 01:01:46,083 Si tu veux jouer les fleurs bleues, les playboy, libre à toi, 557 01:01:46,250 --> 01:01:48,083 mais ça ne changera rien. 558 01:01:48,250 --> 01:01:50,000 Tu auras toujours la même tête. 559 01:01:51,166 --> 01:01:53,250 - Tu ne comprends rien. Elle s'exclame. 560 01:01:56,000 --> 01:01:58,750 Je suis un paysage. Elle ricane. 561 01:01:58,916 --> 01:02:02,333 - Je ne te prendrais pas en carte postale. 562 01:02:02,500 --> 01:02:03,916 Elle rit. 563 01:02:06,458 --> 01:02:07,666 La chaise grince. 564 01:02:07,833 --> 01:02:10,000 Va-t'en, idiot. 565 01:02:12,083 --> 01:02:13,541 La porte claque. 566 01:02:15,833 --> 01:02:19,000 Les corneilles croassent. 567 01:02:26,041 --> 01:02:29,041 Bourdonnements de mouches 568 01:02:39,166 --> 01:02:44,208 Musique mélancolique, thème du film, à la cornemuse 569 01:02:44,875 --> 01:02:46,666 Avance rapide de la musique 570 01:02:46,833 --> 01:02:52,625 ... 571 01:02:54,458 --> 01:02:56,250 *- Je vous ai réveillée ? 572 01:02:56,416 --> 01:02:58,000 *- Ah non, non. 573 01:02:58,791 --> 01:03:00,833 Non, j'ai envie de vous écouter. 574 01:03:01,583 --> 01:03:03,666 Il manipule son appareil. 575 01:03:03,833 --> 01:03:05,750 ... 576 01:03:05,916 --> 01:03:07,416 *- Je vous ai réveillée ? 577 01:03:07,958 --> 01:03:09,458 *- Ah non, non. 578 01:03:10,291 --> 01:03:12,958 Non, j'ai envie de vous écouter. C'est beau. 579 01:03:13,500 --> 01:03:15,875 Il rembobine. 580 01:03:17,458 --> 01:03:19,416 Non, j'ai envie de vous écouter. 581 01:03:20,291 --> 01:03:22,083 ...envie de vous écouter. 582 01:03:22,833 --> 01:03:24,166 ...envie de vous é... 583 01:03:24,333 --> 01:03:25,458 Non, j'ai envie... 584 01:03:25,625 --> 01:03:27,500 Non, j'ai envie de vous écou... 585 01:03:27,666 --> 01:03:29,791 J'ai envie de vous. J'ai envie de vous. 586 01:03:29,958 --> 01:04:00,666 ... 587 01:04:00,833 --> 01:04:04,833 Ses pas résonnent. 588 01:04:10,041 --> 01:04:12,750 Une voiture approche. 589 01:04:13,583 --> 01:04:16,250 Klaxon répété 590 01:04:20,000 --> 01:04:24,000 - Alors Beethoven ? Tu ne veux pas qu'on vienne aux répétitions ? 591 01:04:24,166 --> 01:04:27,083 T'as oublié qu'on habite un tout petit village ? 592 01:04:36,250 --> 01:04:38,166 J'espère qu'elle t'a augmenté, 593 01:04:38,333 --> 01:04:41,708 car gigolo et gardien, ça fait deux salaires. 594 01:04:42,500 --> 01:04:45,750 Et puis regarde bien ma voiture une dernière fois. 595 01:04:45,916 --> 01:04:48,833 Parce que tu vois : la Kangoo, la postière... 596 01:04:49,000 --> 01:04:50,541 C'est terminé ! 597 01:04:54,000 --> 01:04:55,875 Beethoven de mes deux ! 598 01:04:58,666 --> 01:05:01,916 Applaudissements en rythme 599 01:05:02,083 --> 01:05:05,291 Musique traditionnelle rythmée 600 01:05:05,458 --> 01:05:33,166 ... 601 01:05:33,333 --> 01:05:36,375 Le public les acclame et applaudit. 602 01:05:36,541 --> 01:05:38,458 Sifflement 603 01:05:51,041 --> 01:05:53,583 - C'est pas terminé ! Non mesdames et messieurs, 604 01:05:54,083 --> 01:05:57,333 à présent je vous demande de faire du bruit 605 01:05:57,500 --> 01:06:00,583 pour les grands, les inénarrables, 606 01:06:00,750 --> 01:06:05,625 les incomparables Terra Gallica ! 607 01:06:05,791 --> 01:06:08,000 Le public crie et applaudit. 608 01:06:08,166 --> 01:06:16,541 ... 609 01:06:16,708 --> 01:06:18,416 Bonsoir, l'Hexagone ! 610 01:06:18,583 --> 01:06:20,291 Le public les acclame. 611 01:06:21,500 --> 01:06:23,250 Est-ce que vous êtes chauds ? 612 01:06:23,416 --> 01:06:25,000 Le public crie. 613 01:06:25,166 --> 01:06:26,666 J'entends rien ! 614 01:06:26,833 --> 01:06:29,125 ... 615 01:06:29,291 --> 01:06:33,208 Alors c'est parti pour une nuit de folie ! 616 01:06:33,375 --> 01:06:35,250 Musique traditionnelle rythmée 617 01:06:35,416 --> 01:06:37,791 Un, deux, trois, quatre ! 618 01:06:37,958 --> 01:06:40,708 Raphaël joue son morceau mélancolique. 619 01:06:40,875 --> 01:06:43,125 Les applaudissements s'estompent. 620 01:06:43,291 --> 01:08:10,625 ... 621 01:08:10,791 --> 01:08:13,791 Silence dans la salle 622 01:08:18,333 --> 01:08:20,208 Il déglutit. 623 01:08:20,750 --> 01:08:24,083 Le public applaudit timidement. 624 01:08:25,833 --> 01:08:28,291 Toute la salle applaudit. 625 01:08:33,875 --> 01:08:36,833 Le public l'acclame. 626 01:08:37,375 --> 01:08:40,625 Musique triomphante 627 01:08:40,791 --> 01:09:12,833 ... 628 01:09:13,000 --> 01:09:15,541 Le tonnerre gronde. 629 01:09:15,708 --> 01:09:34,416 ... 630 01:09:34,583 --> 01:09:37,208 Il halète. 631 01:09:37,375 --> 01:09:51,708 ... 632 01:09:51,875 --> 01:10:37,500 ... 633 01:10:37,666 --> 01:10:39,208 Il renifle. 634 01:10:42,875 --> 01:10:45,291 Il pleure. 635 01:10:45,458 --> 01:11:50,750 ... 636 01:11:50,916 --> 01:11:53,791 Les insectes grésillent. 637 01:12:00,458 --> 01:12:28,333 ... 638 01:12:28,500 --> 01:12:30,500 - Excuse-moi, je t'ai réveillé. 639 01:12:36,625 --> 01:12:38,500 Elle souffle et renifle. 640 01:12:43,041 --> 01:12:44,375 Elle s'exclame. 641 01:12:45,958 --> 01:12:47,458 Tu ne vas pas rester là ? 642 01:12:49,916 --> 01:12:52,333 C'est juste bon pour les bêtes, ici. 643 01:12:55,666 --> 01:12:57,666 Moi, je t'héberge, si tu veux. 644 01:13:02,791 --> 01:13:04,000 Hein ? 645 01:13:04,541 --> 01:13:08,541 Il y a de la place chez moi, à la maison, pour te recevoir. 646 01:13:10,291 --> 01:13:11,375 Je croyais 647 01:13:11,541 --> 01:13:13,291 que tu ne voulais plus me voir. 648 01:13:15,166 --> 01:13:16,708 Ah non, c'est... 649 01:13:17,958 --> 01:13:19,833 Ce n'est pas moi qui ai dit ça. 650 01:13:21,333 --> 01:13:22,791 C'est ma colère. 651 01:13:30,000 --> 01:13:33,041 Moi, je dis que c'est dommage. 652 01:13:35,875 --> 01:13:37,250 On s'entendait bien. 653 01:13:40,583 --> 01:13:42,416 On était bien, tous les deux. 654 01:13:45,916 --> 01:13:47,500 C'était sympa. 655 01:13:53,291 --> 01:13:54,750 Tu me manques. 656 01:13:58,583 --> 01:14:01,166 - Tu sais que ça n'a jamais été de l'amour. 657 01:14:03,291 --> 01:14:05,625 - Tu sais ce que c'est l'amour, toi ? 658 01:14:11,291 --> 01:14:14,166 - Te regarder ne m'a jamais brûlé dans le ventre. 659 01:14:35,083 --> 01:14:37,750 Ses pas s'éloignent. 660 01:14:42,291 --> 01:14:46,750 Le médecin chantonne. 661 01:14:48,166 --> 01:14:49,500 Alors ! 662 01:14:50,583 --> 01:14:51,416 OK. 663 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Oui. 664 01:14:52,791 --> 01:14:54,375 Il clique de la langue. 665 01:14:56,000 --> 01:14:57,541 (Le M16 Blue.) 666 01:14:58,916 --> 01:15:01,541 Oh, stylo qui fonctionne plus, ça y est. 667 01:15:01,708 --> 01:15:03,250 Le M16 Blue. 668 01:15:04,458 --> 01:15:06,083 Deux et demi. 669 01:15:08,708 --> 01:15:10,208 Voilà. 670 01:15:10,750 --> 01:15:13,125 Le médecin chantonne. 671 01:15:13,291 --> 01:15:15,833 Ça sera prêt quand ? 672 01:15:16,000 --> 01:15:18,666 - Au plus tard au début de l'été, je pense. 673 01:15:19,583 --> 01:15:22,291 Les oiseaux chantent. 674 01:15:27,875 --> 01:15:31,625 Musique traditionnelle joyeuse 675 01:15:31,791 --> 01:15:52,750 ... 676 01:15:52,916 --> 01:15:55,708 Musique douce 677 01:15:55,875 --> 01:16:29,125 ... 678 01:16:29,291 --> 01:16:32,083 Les oiseaux chantent. Les insectes grésillent. 679 01:16:34,541 --> 01:16:35,958 Raphaël ! 680 01:16:46,791 --> 01:16:49,625 Où étiez-vous ? Je vous ai cherché partout. 681 01:16:49,791 --> 01:16:51,125 - C'était à New-York, non ? 682 01:16:51,291 --> 01:16:53,250 - C'était en 2014. - En 2014 ! 683 01:16:53,416 --> 01:16:55,375 Incroyable. 684 01:16:55,541 --> 01:16:57,125 Voici Raphaël. 685 01:17:00,250 --> 01:17:01,833 Musique ancienne 686 01:17:02,000 --> 01:17:06,083 Raphaël, voici Arthur, commissaire d'exposition. 687 01:17:06,250 --> 01:17:07,500 Ludovic, journaliste. 688 01:17:07,666 --> 01:17:11,333 Sylvio mon agent, vous connaissez. Et Zoran, photographe. 689 01:17:14,000 --> 01:17:17,083 - (En anglais) - Vous êtes la muse. Fantastique. 690 01:17:19,791 --> 01:17:20,875 À Raphaël. 691 01:17:21,041 --> 01:17:22,208 Et à toi, Garance. 692 01:17:22,375 --> 01:17:23,666 - On trinque ? - Santé ! 693 01:17:23,833 --> 01:17:25,208 Les verres tintent. 694 01:17:25,375 --> 01:17:27,208 - Flash photographique - Raphaël ? 695 01:17:28,041 --> 01:17:29,750 Super, très bien. 696 01:17:32,041 --> 01:17:35,041 Klaxon et portière électrique 697 01:17:37,666 --> 01:17:39,000 Une portière claque. 698 01:17:39,958 --> 01:17:41,541 Sylvio parle italien. 699 01:17:41,708 --> 01:17:43,666 - Si, si, j'arrive. - OK. 700 01:17:52,625 --> 01:17:54,041 Je m'en vais demain. 701 01:17:56,375 --> 01:17:59,625 Un camion arrive à 11h. Je pars avec la statue. 702 01:18:05,333 --> 01:18:07,250 Vous serez là, demain matin ? 703 01:18:10,375 --> 01:18:12,458 Je viendrai vous dire au revoir. 704 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 Ses pas résonnent. 705 01:18:19,375 --> 01:18:20,875 La porte claque. 706 01:18:21,041 --> 01:18:23,166 Ses pas s'éloignent. 707 01:18:24,791 --> 01:18:27,625 Des oiseaux chantent. 708 01:18:31,000 --> 01:18:32,500 La portière claque. 709 01:18:34,333 --> 01:18:37,250 Le moteur s'éloigne. 710 01:18:55,375 --> 01:18:57,333 Les oiseaux chantent. 711 01:18:57,500 --> 01:19:00,666 Il pousse des cris d'effort désespérés. 712 01:19:00,833 --> 01:19:23,166 ... 713 01:19:25,083 --> 01:19:26,666 La porte claque. 714 01:19:27,875 --> 01:19:30,250 Des pas résonnent. 715 01:19:38,166 --> 01:19:39,791 La fenêtre claque. 716 01:19:39,958 --> 01:20:14,291 ... 717 01:20:14,458 --> 01:20:17,208 Musique romanesque 718 01:20:17,375 --> 01:20:45,000 ... 719 01:20:45,166 --> 01:20:48,875 La musique est de plus en plus présente. 720 01:20:49,041 --> 01:21:34,416 ... 721 01:21:34,583 --> 01:21:37,916 Ils respirent plus fort. 722 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 Elle soupire. 723 01:21:40,250 --> 01:22:29,625 ... 724 01:22:30,958 --> 01:22:33,541 Il respire profondément. 725 01:22:42,416 --> 01:22:44,666 Il expire. 726 01:23:05,000 --> 01:23:07,666 Il halète. 727 01:23:28,916 --> 01:23:30,416 Les clés tintent. 728 01:23:36,625 --> 01:23:37,833 Garance ? 729 01:23:38,958 --> 01:23:42,208 Ses pas résonnent. 730 01:23:42,791 --> 01:23:44,083 Garance ? 731 01:23:50,000 --> 01:23:51,416 Garance ? 732 01:23:55,208 --> 01:23:57,250 Les corneilles graillent. 733 01:23:57,916 --> 01:23:59,875 Les oiseaux chantent. 734 01:24:00,041 --> 01:24:02,166 Froissement de papiers 735 01:24:08,166 --> 01:24:09,750 Il grogne. 736 01:24:27,000 --> 01:24:30,291 *- Bonjour, je suis Garance Chaptel, laissez un message, merci. 737 01:24:30,583 --> 01:24:32,166 Bip du téléphone 738 01:24:36,833 --> 01:24:38,583 Il raccroche le combiné. 739 01:24:38,750 --> 01:24:41,000 Le combiné tombe et percute le sol. 740 01:24:56,375 --> 01:24:59,666 Il crie. 741 01:24:59,833 --> 01:25:01,750 ... 742 01:25:01,916 --> 01:25:03,958 Des objets tombent sur le sol. 743 01:25:04,125 --> 01:25:05,708 Il pousse un cri d'effort. 744 01:25:05,875 --> 01:25:09,208 Il hurle. 745 01:25:09,375 --> 01:25:12,041 Des insectes grésillent. 746 01:25:12,250 --> 01:25:42,750 ... 747 01:25:42,916 --> 01:25:45,875 Musique mélancolique, thème du film, au piano 748 01:25:46,041 --> 01:26:20,250 ... 749 01:26:20,416 --> 01:26:23,666 La porte grince et claque. 750 01:26:23,833 --> 01:26:25,666 Cliquetis de clés. 751 01:26:27,458 --> 01:26:30,333 Les insectes grésillent. 752 01:26:30,500 --> 01:26:58,458 ... 753 01:26:58,625 --> 01:27:03,125 Le thème continue, un peu plus soutenu. 754 01:27:03,291 --> 01:27:27,625 ... 755 01:27:27,791 --> 01:27:29,833 Ils parlent indistinctement. 756 01:27:32,458 --> 01:27:34,583 Enregistrement de la voix de Garance 757 01:27:34,750 --> 01:27:39,750 *Ici, dedans, je te cherche. 758 01:27:42,208 --> 01:27:44,000 Maman. Maman. 759 01:27:44,166 --> 01:27:46,791 Un ventre. Un ventre. Un ventre... 760 01:27:47,166 --> 01:27:49,250 Est-ce que c'est moi qui t'ai tuée ? 761 01:27:50,125 --> 01:27:52,166 Est-ce que c'est moi qui t'ai tuée ? 762 01:27:52,333 --> 01:27:54,791 Vivre. Vivre. 763 01:27:54,958 --> 01:27:56,916 Comme une coupable. 764 01:27:57,416 --> 01:28:00,000 Comme une coupable. Maman, je t'attends. 765 01:28:00,166 --> 01:28:04,083 J'ai tout pris. Je t'attends. Toujours. 766 01:28:04,250 --> 01:28:06,833 L'enregistrement continue. 767 01:28:07,000 --> 01:28:09,250 Un bruit de verre chantant emplit la pièce. 768 01:28:09,416 --> 01:28:26,166 ... 769 01:28:26,333 --> 01:28:28,625 Enregistrement en anglais 770 01:28:28,791 --> 01:28:42,333 ... 771 01:28:42,500 --> 01:28:46,208 Propos en anglais 772 01:28:47,333 --> 01:29:15,458 ... 773 01:29:25,916 --> 01:30:18,375 ... 774 01:30:18,541 --> 01:30:21,166 Le vent souffle. 775 01:30:21,333 --> 01:30:56,875 ... 776 01:30:57,041 --> 01:31:00,708 Chant lyrique 777 01:31:00,875 --> 01:31:48,083 ... 778 01:31:48,250 --> 01:31:51,375 Musique douce et chant lyrique 779 01:31:51,541 --> 01:32:36,291 ... 780 01:32:36,458 --> 01:32:39,333 Le vent souffle. 781 01:32:39,500 --> 01:32:49,500 ... 782 01:32:49,666 --> 01:32:53,416 Musique tragique 783 01:32:53,583 --> 01:34:21,458 ... 784 01:34:21,625 --> 01:34:24,625 Sous-titrage TITRAFILM