1 00:01:59,921 --> 00:02:01,823 - That's all I could find. 2 00:02:01,856 --> 00:02:03,290 - They just announced 3 00:02:03,323 --> 00:02:05,793 the Germans and Soviets have signed a pact 4 00:02:05,827 --> 00:02:07,528 dividing our land between them! 5 00:02:07,562 --> 00:02:08,796 Poland is no more! 6 00:02:08,830 --> 00:02:09,864 - Go tell the others. 7 00:02:11,966 --> 00:02:14,368 - I will get the supplies. - Thank you. 8 00:02:15,870 --> 00:02:17,304 - Bobby! 9 00:02:25,412 --> 00:02:26,681 - Aaah! 10 00:03:30,845 --> 00:03:33,213 - Mama? 11 00:03:37,885 --> 00:03:40,253 Excuse me sir but... 12 00:03:40,287 --> 00:03:42,322 Why did you come out of this house? 13 00:03:42,355 --> 00:03:43,791 - I live there. 14 00:03:44,859 --> 00:03:46,828 Who are you? 15 00:03:49,197 --> 00:03:53,000 - I'm sorry they--they changed all the names of the streets. 16 00:03:53,034 --> 00:03:55,770 I--I must have the wrong address. 17 00:04:29,137 --> 00:04:30,538 - Amen. 18 00:04:55,830 --> 00:04:57,430 Amen. 19 00:04:58,699 --> 00:04:59,867 Corpus Christi. 20 00:05:01,803 --> 00:05:03,336 Corpus Christi. 21 00:05:08,843 --> 00:05:10,144 Corpus Christi. 22 00:05:14,816 --> 00:05:15,883 - Raus! 23 00:05:15,917 --> 00:05:17,384 Into the street! 24 00:05:17,417 --> 00:05:18,719 All of you! 25 00:05:48,216 --> 00:05:49,917 - Attention, Poles! 26 00:05:49,951 --> 00:05:51,652 From now on, 27 00:05:51,686 --> 00:05:54,822 you'll be working to contribute to the German war effort. 28 00:05:54,856 --> 00:05:57,390 Work hard, and no harm will come to you. 29 00:05:59,861 --> 00:06:02,462 Of course, take whatever you want. 30 00:06:04,632 --> 00:06:05,833 - You. 31 00:06:05,867 --> 00:06:06,934 You. 32 00:06:08,002 --> 00:06:09,770 You, you. 33 00:06:10,838 --> 00:06:12,573 You, you. 34 00:06:13,741 --> 00:06:14,976 And you. 35 00:06:15,009 --> 00:06:16,277 Into that truck over there. 36 00:06:16,310 --> 00:06:19,914 You heard what the Major said, move! 37 00:07:23,911 --> 00:07:25,413 The commandant... 38 00:07:25,445 --> 00:07:27,581 Irena, get back to work. 39 00:07:29,449 --> 00:07:32,586 - Now what seems to be the problem? 40 00:07:32,620 --> 00:07:33,854 If a worker faints, 41 00:07:33,888 --> 00:07:36,456 it endangers the efficiency of the entire plant. 42 00:07:36,489 --> 00:07:38,960 I won't have that. - Yes, Herr Major... 43 00:07:38,993 --> 00:07:41,762 - Herr Major, please, you can ask anyone. 44 00:07:41,796 --> 00:07:44,298 I have been working here for more than a year. 45 00:07:44,332 --> 00:07:45,666 I'm a very good worker. 46 00:07:45,700 --> 00:07:48,369 - I am responsible for a certain amount of production, 47 00:07:48,402 --> 00:07:49,537 quotas, efficiency. 48 00:07:49,570 --> 00:07:51,572 Do you even understand those words? 49 00:07:51,605 --> 00:07:54,342 If she can't keep up with the work, get rid of her. 50 00:07:54,375 --> 00:07:55,676 - Of course. - Herr Major, please. 51 00:07:55,710 --> 00:07:57,979 I swear on my mother's life I was raised 52 00:07:58,012 --> 00:07:59,213 to work hard and well. 53 00:07:59,246 --> 00:08:01,649 I will... double up my efforts. 54 00:08:02,383 --> 00:08:03,851 - What is your name? 55 00:08:04,852 --> 00:08:07,154 Your name? - Irena Gut. 56 00:08:07,188 --> 00:08:08,622 - Irena Gut. 57 00:08:09,757 --> 00:08:11,993 You must be of German descent with a name like Gut. 58 00:08:12,026 --> 00:08:14,695 Your features... Ja. 59 00:08:14,729 --> 00:08:16,496 Definitely Germanic. 60 00:08:17,565 --> 00:08:20,668 - I never knew my family on my father's side. 61 00:08:20,701 --> 00:08:24,071 I was simply called Irena Gutowna. 62 00:08:24,105 --> 00:08:25,539 - Hmm! 63 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Well, I admire your honesty. 64 00:08:28,075 --> 00:08:29,377 - I have nothing to hide. 65 00:08:29,410 --> 00:08:31,679 I'm a very good worker. 66 00:08:32,780 --> 00:08:34,982 - You're not going back. You're finished here. 67 00:08:35,016 --> 00:08:36,917 - No, Herr Major, please, I will do any-- 68 00:08:36,951 --> 00:08:38,586 - The work is too difficult for you. 69 00:08:38,619 --> 00:08:39,787 - No, if you'll just let me-- 70 00:08:39,820 --> 00:08:43,124 - How are you at kitchen work and serving food? 71 00:08:43,157 --> 00:08:45,826 - Uh... yes, even though we had servants, 72 00:08:45,860 --> 00:08:49,163 my mother raised me in all aspects of housework. 73 00:08:49,196 --> 00:08:50,731 - Food preparation? 74 00:08:51,799 --> 00:08:52,566 Sewing? 75 00:08:52,600 --> 00:08:54,435 Laundering? - Yes, Herr Major! 76 00:08:54,468 --> 00:08:56,804 - Yes, Herr Major. 77 00:09:00,074 --> 00:09:01,675 Da. 78 00:09:15,389 --> 00:09:16,924 How's your food? 79 00:09:36,511 --> 00:09:40,648 - You do very well, Irena, efficient work. 80 00:09:41,516 --> 00:09:43,084 - Thank you, Herr Schulz. 81 00:09:43,984 --> 00:09:45,786 I will see to the dishes now. 82 00:09:45,820 --> 00:09:49,824 - Leave them for a while, you need something to eat. 83 00:09:49,857 --> 00:09:50,925 Sit down. 84 00:10:11,979 --> 00:10:15,916 Take your time, chew your food. 85 00:10:17,485 --> 00:10:19,753 No one's chasing you. 86 00:10:22,957 --> 00:10:25,025 You remind me of my daughter. 87 00:10:26,427 --> 00:10:28,996 The same age as you. 88 00:10:31,165 --> 00:10:32,967 Now, Irena... 89 00:10:33,000 --> 00:10:36,203 in addition to your kitchen and dining room duties, 90 00:10:36,237 --> 00:10:38,873 you will be in charge of supervising the Jews 91 00:10:38,906 --> 00:10:40,875 who work in the laundry, 92 00:10:40,908 --> 00:10:43,944 as well as being responsible for all tailoring 93 00:10:43,978 --> 00:10:48,617 for both the officers and the female secretaries. 94 00:10:48,649 --> 00:10:50,684 I suspect that the Jews have lied 95 00:10:50,718 --> 00:10:53,721 about their tailoring ability. 96 00:10:53,754 --> 00:10:56,558 We'll expect to see a marked improvement 97 00:10:56,591 --> 00:10:59,360 in their performance. 98 00:10:59,393 --> 00:11:03,931 Your survival in this new position will depend on that. 99 00:11:04,633 --> 00:11:07,835 Is that clear, Irena? 100 00:11:09,236 --> 00:11:10,938 - Yes, Herr Schulz. 101 00:11:13,274 --> 00:11:16,043 - These are difficult times for all of us... 102 00:11:17,344 --> 00:11:19,548 I used to be an innkeeper. 103 00:11:19,581 --> 00:11:21,949 Now I work for the Major. 104 00:11:24,718 --> 00:11:27,021 He used to be a factory manager. 105 00:11:28,088 --> 00:11:30,024 He can be harsh. 106 00:11:33,427 --> 00:11:38,766 Do you know how one survives this sort of change in destiny? 107 00:11:40,502 --> 00:11:43,037 You look down. 108 00:11:43,070 --> 00:11:48,175 You look neither to the left nor to the right, nor up, 109 00:11:48,209 --> 00:11:50,878 nor even straight ahead. 110 00:11:50,911 --> 00:11:55,950 You look at your own two feet taking one step at a time. 111 00:11:58,587 --> 00:12:00,321 What I mean is... 112 00:12:03,390 --> 00:12:05,226 you worry about you. 113 00:12:05,259 --> 00:12:07,895 You take care of you. 114 00:12:07,928 --> 00:12:11,098 You know only what you need to know and the rest, 115 00:12:11,131 --> 00:12:13,635 you will be like one of the monkeys. 116 00:12:13,668 --> 00:12:18,839 Hear nothing, see nothing, speak nothing! 117 00:12:33,220 --> 00:12:34,021 - Hello. 118 00:12:34,054 --> 00:12:36,558 My name is Irena Gut and from now on, 119 00:12:36,591 --> 00:12:38,759 I will be in charge here. 120 00:12:43,998 --> 00:12:46,934 I'm sorry to say that the officers and secretaries 121 00:12:46,967 --> 00:12:50,137 are not happy with the tailoring that's been done so far. 122 00:12:51,338 --> 00:12:52,973 In fact, my superiors, 123 00:12:53,007 --> 00:12:56,010 Herr Schulz and Major Rugemer himself have suggested 124 00:12:56,043 --> 00:12:59,681 that maybe you've been lying about your tailoring abilities. 125 00:12:59,714 --> 00:13:02,049 - Oh no, Fraulein, quite the contrary. 126 00:13:02,082 --> 00:13:04,719 We were, you know, before the war, expert tailors. 127 00:13:04,753 --> 00:13:05,953 - Yeah. - All of us. 128 00:13:05,986 --> 00:13:07,955 - Yeah, maybe we worked a little bit-- 129 00:13:07,988 --> 00:13:10,090 - I'm not here to inform on anyone. 130 00:13:10,124 --> 00:13:13,027 Our survival in these positions will depend on 131 00:13:13,060 --> 00:13:14,895 how well we do our new jobs. 132 00:13:21,101 --> 00:13:25,439 I exaggerated to the Major my tailoring abilities and... 133 00:13:25,472 --> 00:13:28,275 I suspect some of you may have done the same. 134 00:13:33,147 --> 00:13:35,949 I was studying to be a nurse. 135 00:13:36,950 --> 00:13:38,485 - I'm a nurse. 136 00:13:38,520 --> 00:13:39,887 I was. 137 00:13:39,920 --> 00:13:42,289 My name is Clara, Clara Bauer. 138 00:13:42,323 --> 00:13:44,659 - I am Tomas Bauer, her husband. 139 00:13:44,693 --> 00:13:49,296 My wife, she was, she still is, an excellent seam person. 140 00:13:49,330 --> 00:13:50,230 - Seamstress. 141 00:13:51,265 --> 00:13:53,434 One of the best. Clara, tell the Fraulein 142 00:13:53,467 --> 00:13:55,936 - I'm not "the Fraulein." 143 00:13:55,969 --> 00:13:58,839 I lost my home, I've lost my family. 144 00:13:59,840 --> 00:14:02,876 I'm a Polish girl who is a forced labourer, 145 00:14:02,910 --> 00:14:03,944 just like you. 146 00:14:03,977 --> 00:14:06,480 - Oh, with all due respect, Miss Gut, 147 00:14:06,514 --> 00:14:08,215 you're not "just like us". 148 00:14:08,248 --> 00:14:10,150 We--we are Jews. 149 00:14:11,753 --> 00:14:14,355 They have different things in mind for us 150 00:14:14,388 --> 00:14:15,422 than they have for you. 151 00:14:15,456 --> 00:14:17,925 They've made--they've made raids into the Ghetto. 152 00:14:17,958 --> 00:14:20,762 We've heard all different kinds of rumours. 153 00:14:20,795 --> 00:14:22,496 - Yes, Lazar, rumours! 154 00:14:22,530 --> 00:14:24,331 But we all have jobs. 155 00:14:24,365 --> 00:14:25,999 We're necessary workers, 156 00:14:26,033 --> 00:14:28,703 as all of us have a background in tailoring. 157 00:14:28,737 --> 00:14:30,437 - The girl is right. 158 00:14:30,471 --> 00:14:33,407 We have to do good work or we won't be 159 00:14:33,440 --> 00:14:35,109 so necessary to them. 160 00:14:36,678 --> 00:14:38,780 And as I said, I'm a nurse, 161 00:14:38,813 --> 00:14:42,950 and my husband Tomas is an accountant. 162 00:14:44,017 --> 00:14:48,656 - I'm, uh, Moise and this is my wife, Zosia. 163 00:14:48,690 --> 00:14:50,457 We were just married. 164 00:14:50,491 --> 00:14:53,894 I was in my last year of medical school. 165 00:14:54,696 --> 00:14:57,331 - I'm Lazar, Lazar Haller. And... 166 00:14:58,432 --> 00:15:00,267 this is my wife, Ida... 167 00:15:00,300 --> 00:15:03,103 - Not tailors either, I'm afraid. 168 00:15:03,971 --> 00:15:05,172 - Yeah. 169 00:15:07,441 --> 00:15:09,143 - Alex Rosen. 170 00:15:09,910 --> 00:15:12,312 Even less of a tailor than them. 171 00:15:14,448 --> 00:15:15,517 - Abram Klinger. 172 00:15:15,550 --> 00:15:17,151 I'm a music teacher. 173 00:15:18,318 --> 00:15:19,721 - Joseph Weiss. 174 00:15:19,754 --> 00:15:22,990 If you need a lawyer, I can be of help. 175 00:15:23,023 --> 00:15:24,726 Otherwise... 176 00:15:24,759 --> 00:15:27,961 - Marian Wilner... chemist. 177 00:15:28,730 --> 00:15:31,198 - My name is Fanka Silberman. 178 00:15:32,065 --> 00:15:34,435 I love to draw. 179 00:15:34,468 --> 00:15:36,270 - Oh, sh-she's very good. 180 00:16:09,604 --> 00:16:12,172 - What am I supposed to do for workers, huh? 181 00:16:12,206 --> 00:16:15,008 That I can just get a whole new factory 182 00:16:15,042 --> 00:16:18,546 full of inexperienced people and, and meet my quotas? 183 00:16:18,580 --> 00:16:20,981 - Rugemer, it's because you're my dear friend 184 00:16:21,014 --> 00:16:22,884 that I'm telling you all of this. 185 00:16:22,917 --> 00:16:24,853 Don't rely on your Jews. 186 00:16:24,886 --> 00:16:29,490 Find substitute workers, Poles, like your servant here, 187 00:16:29,524 --> 00:16:30,725 people like us. 188 00:16:30,758 --> 00:16:33,828 - But trained factory workers are very difficult to find. 189 00:16:33,862 --> 00:16:35,162 - Within a few months, 190 00:16:35,195 --> 00:16:37,866 I regret to say there won't be any left in this area. 191 00:16:37,899 --> 00:16:39,767 Get used to the thought, Rugemer. 192 00:16:39,801 --> 00:16:41,503 Find replacements. 193 00:16:42,637 --> 00:16:44,037 The potatoes... 194 00:16:44,739 --> 00:16:46,608 are excellent. 195 00:16:46,641 --> 00:16:48,208 Paprika? 196 00:16:48,242 --> 00:16:49,577 - My mother's recipe. 197 00:16:49,611 --> 00:16:52,514 - Your mother must be a wonderful cook. 198 00:17:15,503 --> 00:17:16,638 - Fraulein? 199 00:17:16,671 --> 00:17:17,939 Why do you pass me by? 200 00:17:17,972 --> 00:17:20,642 - Major Rugemer complained that the produce was wilted, so... 201 00:17:20,675 --> 00:17:23,310 - Mine comes straight from the farm, Fraulein. 202 00:17:23,343 --> 00:17:24,378 Look. 203 00:17:25,980 --> 00:17:27,682 How much do you need? 204 00:17:27,715 --> 00:17:28,816 - For the Major, 205 00:17:28,850 --> 00:17:31,753 for the Officer's mess and secretaries, that's fifteen, 206 00:17:31,786 --> 00:17:32,954 then eleven in the laundry. 207 00:17:32,987 --> 00:17:34,454 - Laundry workers? 208 00:17:35,389 --> 00:17:37,525 You give fresh produce to Jews? 209 00:17:39,661 --> 00:17:40,762 - Yes. 210 00:17:40,795 --> 00:17:43,531 - You must be more careful in what you say, Fraulein. 211 00:17:43,565 --> 00:17:44,866 It isn't safe. 212 00:17:44,899 --> 00:17:47,100 Do you understand? 213 00:17:49,269 --> 00:17:50,705 - Off the streets! 214 00:17:50,738 --> 00:17:52,406 Off the streets right now! 215 00:17:54,174 --> 00:17:55,977 Fraulein, get off the street. 216 00:17:56,010 --> 00:17:57,612 Get off the street! 217 00:18:01,649 --> 00:18:03,551 Off the streets right now! 218 00:18:05,653 --> 00:18:07,287 - Get off the street! 219 00:18:14,062 --> 00:18:16,096 Come on you Jew pigs! 220 00:18:17,031 --> 00:18:19,299 She's just a baby! Please! 221 00:18:19,333 --> 00:18:21,268 She's just a baby, please! 222 00:18:22,770 --> 00:18:24,204 - Come on! 223 00:18:24,237 --> 00:18:25,607 Keep them moving! 224 00:18:25,640 --> 00:18:27,609 Sturmbannfuhrer Rokita. 225 00:18:30,745 --> 00:18:33,715 - What? - She's just a baby, please. 226 00:18:34,649 --> 00:18:36,851 - You are afraid the baby might be hurt? 227 00:18:36,884 --> 00:18:38,786 - Yes, Your Honour. - Ah. 228 00:18:38,820 --> 00:18:40,487 Your Honour? 229 00:18:41,556 --> 00:18:42,824 Very polite. 230 00:18:42,857 --> 00:18:44,525 Very respectful. 231 00:18:46,060 --> 00:18:47,629 Oh! 232 00:18:47,662 --> 00:18:49,296 Baby, may I? 233 00:18:50,665 --> 00:18:52,199 Hmm! 234 00:18:52,934 --> 00:18:56,203 Oyoyoy, little baby. 235 00:18:58,338 --> 00:18:59,306 Hmm! 236 00:19:01,408 --> 00:19:02,577 Hmm? 237 00:19:04,746 --> 00:19:06,714 - No! 238 00:19:16,658 --> 00:19:17,925 - No-- 239 00:19:18,960 --> 00:19:20,394 - N-- 240 00:19:30,071 --> 00:19:32,406 - Keep them moving. 241 00:19:32,439 --> 00:19:34,241 Come on! 242 00:19:38,112 --> 00:19:39,647 Keep them moving! 243 00:19:59,734 --> 00:20:01,703 - Irena, bring-- 244 00:20:05,506 --> 00:20:08,241 - I have seen things, Herr Schulz. 245 00:20:08,275 --> 00:20:10,778 Terrible things, horrible things. 246 00:20:11,846 --> 00:20:13,447 - Don't tell me. 247 00:20:14,148 --> 00:20:15,616 I don't want to know. 248 00:20:17,417 --> 00:20:19,319 And if you know what's good for you, 249 00:20:19,352 --> 00:20:21,723 you'll forget everything you've seen. 250 00:20:21,756 --> 00:20:24,992 Now pull yourself together and go out there 251 00:20:25,026 --> 00:20:26,027 and serve dessert. 252 00:20:26,060 --> 00:20:27,360 - But I... 253 00:20:28,062 --> 00:20:30,131 But I... They... 254 00:20:33,901 --> 00:20:35,603 - I don't want to know. 255 00:20:37,171 --> 00:20:40,508 You're going to serve dessert now, Irena. 256 00:20:41,475 --> 00:20:43,978 Do you understand me? 257 00:20:44,011 --> 00:20:47,815 You're going to serve dessert and you're going to remember 258 00:20:47,849 --> 00:20:50,250 what I told you about your survival here. 259 00:20:50,283 --> 00:20:54,789 Because sometimes, survival means serving dessert. 260 00:21:05,265 --> 00:21:07,135 Well, if not for the roads, 261 00:21:07,168 --> 00:21:08,468 this place would be barren. 262 00:21:08,503 --> 00:21:11,906 Otherwise, it couldn't have gone more smoothly today. 263 00:21:11,939 --> 00:21:13,273 Ah! 264 00:21:13,306 --> 00:21:15,342 Kasekuchen , my favourite. 265 00:21:15,375 --> 00:21:16,644 How did you know? 266 00:21:16,677 --> 00:21:17,745 Mmm! 267 00:21:18,880 --> 00:21:21,983 Next step, we'll hit Staroskolnastrasse. 268 00:21:22,016 --> 00:21:25,052 Mm-mmm! Really delicious! 269 00:21:25,086 --> 00:21:28,321 Really Irena, you're one to marry! 270 00:22:32,854 --> 00:22:33,955 No screams... 271 00:22:35,022 --> 00:22:36,891 No one is screaming. 272 00:22:42,697 --> 00:22:45,733 - Sturmbannfuhrer Rokita, there is no one there! 273 00:22:45,766 --> 00:22:46,901 - What? 274 00:22:50,905 --> 00:22:52,472 Give me that. 275 00:23:03,517 --> 00:23:05,019 Search everywhere! 276 00:23:05,052 --> 00:23:06,419 Everywhere, do you hear me? 277 00:23:08,856 --> 00:23:12,059 I want every vacant building sealed up hermetically! 278 00:23:12,093 --> 00:23:16,163 I don't want a mouse to be able to find a hiding place! 279 00:23:44,325 --> 00:23:47,662 It's not just end results, Rugemer. 280 00:23:47,695 --> 00:23:50,497 But it's the technique, the genius of it. 281 00:23:50,531 --> 00:23:52,867 It's the application of modern science 282 00:23:52,900 --> 00:23:54,969 to a political and social disease. 283 00:24:00,508 --> 00:24:03,044 - I run factories, my friend. 284 00:24:03,077 --> 00:24:04,612 I am not a philosopher. 285 00:24:04,645 --> 00:24:06,747 - This isn't philosophy. 286 00:24:06,781 --> 00:24:08,448 It's good German engineering. 287 00:24:08,481 --> 00:24:11,484 At first, nothing important, you have to wear a star. 288 00:24:11,519 --> 00:24:13,486 Who's going to fight about a star, hmm? 289 00:24:13,521 --> 00:24:16,090 Then you ban them from public parks. 290 00:24:16,123 --> 00:24:18,025 All right, inconvenient. 291 00:24:18,059 --> 00:24:20,027 But no one's going to start a rebellion 292 00:24:20,061 --> 00:24:22,630 because they can't walk their dog in the park. 293 00:24:22,663 --> 00:24:23,965 Then you ban the dog. 294 00:24:23,998 --> 00:24:27,435 Each time, the circle constricts just a little more. 295 00:24:27,467 --> 00:24:29,236 Each time, you make them believe 296 00:24:29,270 --> 00:24:30,972 that a piece of paper can save them. 297 00:24:31,005 --> 00:24:34,875 A piece of paper that only you can give them. 298 00:24:34,909 --> 00:24:38,312 Each time, they get that much more used to standing in lines 299 00:24:38,346 --> 00:24:41,048 and doing exactly as they're told. 300 00:24:41,082 --> 00:24:43,284 Use them for labourers, by all means. 301 00:24:43,317 --> 00:24:44,752 Get some good out of them. 302 00:24:44,785 --> 00:24:48,956 Make them less resistant, more pliable, more cooperative. 303 00:24:48,990 --> 00:24:50,524 Until we use them up. 304 00:24:50,558 --> 00:24:53,294 Until there's nothing left. 305 00:24:53,327 --> 00:24:56,564 Until what's left is just something you'd throw away. 306 00:24:58,966 --> 00:25:00,534 Mmm! 307 00:25:01,268 --> 00:25:02,870 Ah, bread! 308 00:25:03,871 --> 00:25:04,839 So warm! 309 00:25:04,872 --> 00:25:08,409 - Give me strong workers to fulfill my quotas, 310 00:25:08,442 --> 00:25:10,177 not worn out ones. 311 00:25:10,211 --> 00:25:12,480 My factory needs to be efficient. 312 00:25:12,513 --> 00:25:13,848 - You think you have quotas? 313 00:25:13,881 --> 00:25:16,684 I assure you it's nothing compared to the pressure 314 00:25:16,717 --> 00:25:17,985 we in the S.S. are under. 315 00:25:18,019 --> 00:25:20,287 I have until July 22nd to make sure 316 00:25:20,321 --> 00:25:22,757 that this entire sector is Jew-free. 317 00:25:23,591 --> 00:25:24,859 After that, 318 00:25:24,892 --> 00:25:28,763 if there's a single living Jew left in Tarnopol... 319 00:25:29,530 --> 00:25:31,832 I can kiss my promotion goodbye. 320 00:25:35,269 --> 00:25:37,071 - To kill everyone? 321 00:25:37,104 --> 00:25:39,006 Everyone in the work camp? 322 00:25:39,040 --> 00:25:40,574 The entire ghetto? 323 00:25:40,608 --> 00:25:43,377 - You think any of it makes any sense? 324 00:25:43,411 --> 00:25:45,379 They're madmen! Murderers! 325 00:25:45,413 --> 00:25:46,847 - Tomas is right. 326 00:25:46,881 --> 00:25:49,717 Maybe they're just going to hit one street or another but-- 327 00:25:49,750 --> 00:25:51,118 - Rokita told the Major. 328 00:25:51,152 --> 00:25:53,287 I heard him myself. 329 00:25:53,320 --> 00:25:56,757 And this morning, he told me he would be getting... 330 00:25:57,526 --> 00:26:00,728 eleven replacements... July 22nd. 331 00:26:02,963 --> 00:26:04,799 Please, you have to believe me. 332 00:26:04,832 --> 00:26:06,767 - Why would they replace us? 333 00:26:06,801 --> 00:26:08,202 We are necessary workers! 334 00:26:08,235 --> 00:26:11,906 - What is necessary to them is to get rid of all the Jews! 335 00:26:11,939 --> 00:26:16,177 And when they finish, they'll start killing Poles... 336 00:26:16,210 --> 00:26:18,846 anyone they think is not of the Master Race. 337 00:26:21,916 --> 00:26:24,553 You have to find a place to hide! 338 00:26:24,585 --> 00:26:27,955 - Irena, if we had a place to hide, 339 00:26:27,988 --> 00:26:29,723 we'd be hiding. 340 00:26:38,032 --> 00:26:40,301 - I've been waiting for you, Irena. 341 00:26:40,334 --> 00:26:41,702 Where have you been? 342 00:26:41,735 --> 00:26:44,605 - I--I was in the laundry to go over the work schedules-- 343 00:26:44,638 --> 00:26:46,841 - You won't have to worry about that from now on. 344 00:26:46,874 --> 00:26:49,944 Your services won't be required here any longer. 345 00:26:49,977 --> 00:26:50,778 - But why? 346 00:26:50,811 --> 00:26:52,680 I--I think I've been a good worker. 347 00:26:52,713 --> 00:26:55,850 - Enough! I'm not asking, I am telling you! 348 00:26:58,619 --> 00:27:00,387 I am going to be moving out 349 00:27:00,421 --> 00:27:02,656 of these bachelor officers quarters. 350 00:27:02,690 --> 00:27:05,560 I expect to be doing a good deal more entertaining 351 00:27:05,594 --> 00:27:08,929 and I need something more... sumptuous. 352 00:27:08,963 --> 00:27:11,832 I have commandeered a villa at the end of town 353 00:27:11,866 --> 00:27:14,401 and I want you to be my housekeeper. 354 00:27:14,435 --> 00:27:17,438 You will have... soldiers, painters 355 00:27:17,471 --> 00:27:19,807 to do the heavy lifting and cleaning. 356 00:27:19,840 --> 00:27:22,776 You... will be in charge. 357 00:27:23,545 --> 00:27:25,547 You can start to work as soon as 358 00:27:25,580 --> 00:27:27,549 the present tenants have left, July 23rd, 359 00:27:27,582 --> 00:27:29,416 and then you will have 2 weeks 360 00:27:29,450 --> 00:27:31,652 in which to get the place in shape. 361 00:27:32,353 --> 00:27:33,888 - Yes. 362 00:27:34,623 --> 00:27:36,157 Yes, of course, Herr Major. 363 00:28:03,618 --> 00:28:05,686 I saw a place where I can hide you. 364 00:28:05,719 --> 00:28:07,254 - Where did you find such a place? 365 00:28:07,288 --> 00:28:10,191 Where no one would ever think of looking for you. 366 00:28:10,224 --> 00:28:11,425 In the house 367 00:28:11,458 --> 00:28:14,428 of one of the highest ranking German officers in Tarnopol. 368 00:28:14,461 --> 00:28:16,297 - What? That's insane. 369 00:28:16,330 --> 00:28:19,833 Why don't you just hand us over to the Gestapo? 370 00:28:20,669 --> 00:28:22,970 - I have nothing else to offer. 371 00:28:26,073 --> 00:28:28,409 There is one problem, though. 372 00:28:28,442 --> 00:28:30,911 There's a Polish family who's renting the villa 373 00:28:30,945 --> 00:28:32,213 from the authorities. 374 00:28:32,246 --> 00:28:35,416 The Major is giving them until the 23rd to move out. 375 00:28:35,449 --> 00:28:36,518 - Oh... 376 00:28:36,551 --> 00:28:38,319 And the German plan to eliminate us 377 00:28:38,352 --> 00:28:41,889 and every other Jew in Tarnopol is on the 22nd... 378 00:28:41,922 --> 00:28:43,190 - Exactly. 379 00:28:43,224 --> 00:28:45,960 - So we have to find a place to hide for this gap. 380 00:28:45,993 --> 00:28:47,861 - Yeah... 381 00:29:54,862 --> 00:29:57,364 If you can think of something better, tell me. 382 00:29:59,033 --> 00:30:01,636 The Major is going out to a theatrical performance 383 00:30:01,670 --> 00:30:03,170 on the 21st. 384 00:30:03,203 --> 00:30:04,838 While he's out, I can get you in. 385 00:30:04,872 --> 00:30:07,341 - And how will you get us out? 386 00:30:08,275 --> 00:30:10,110 - I have not thought of that yet. 387 00:30:11,812 --> 00:30:14,048 - Don't you think you should? 388 00:30:14,081 --> 00:30:17,284 - I think if we thought any of this through at all, 389 00:30:17,318 --> 00:30:18,218 we wouldn't do it. 390 00:30:19,453 --> 00:30:22,823 We would be out of our minds to even consider such a thing. 391 00:31:32,827 --> 00:31:35,797 - Irena? 392 00:31:35,830 --> 00:31:37,732 What are you doing here? 393 00:31:37,766 --> 00:31:39,366 - Herr Schulz, uh... 394 00:31:39,400 --> 00:31:43,137 Well, I just want to turn down the Major's bed and then... 395 00:31:43,170 --> 00:31:44,405 Well, he probably showered, 396 00:31:44,438 --> 00:31:46,841 so I should clean it before he gets back. 397 00:31:46,875 --> 00:31:48,510 It will be fresh for the morning. 398 00:31:50,578 --> 00:31:52,179 - Where are the towels? 399 00:31:53,981 --> 00:31:56,684 - Uh, the towels, Herr Schulz? 400 00:31:56,718 --> 00:32:00,387 - You should lay out fresh towels as well. 401 00:32:01,455 --> 00:32:03,457 Proper turn-down service. 402 00:32:04,793 --> 00:32:06,927 Fresh towels. 403 00:32:08,663 --> 00:32:10,230 Do you understand? 404 00:32:10,264 --> 00:32:12,567 - Yes, I will get some right away. 405 00:32:12,600 --> 00:32:13,934 - Hmm. 406 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 - Here. 407 00:33:13,595 --> 00:33:15,996 See you tomorrow night. 408 00:34:03,443 --> 00:34:05,647 - Where are your laundry workers? 409 00:34:07,849 --> 00:34:11,151 My manifest shows me that you have... 410 00:34:11,184 --> 00:34:14,121 eleven Jews working in your laundry. 411 00:34:18,258 --> 00:34:21,829 - Herr Lieutenant asked you a question. 412 00:34:21,863 --> 00:34:23,865 Where are the Jews from the laundry? 413 00:34:23,898 --> 00:34:25,299 - I don't know. 414 00:34:25,332 --> 00:34:28,036 They're not in the laundry, I assure you, Lieutenant. 415 00:34:28,068 --> 00:34:29,604 I locked the room myself. 416 00:34:33,473 --> 00:34:36,911 - They probably were rounded up with the office workers 417 00:34:36,945 --> 00:34:38,178 this morning. 418 00:34:38,211 --> 00:34:40,782 In fact, I'm sure they must have been. 419 00:34:40,815 --> 00:34:43,551 - If the Lieutenant wishes to search the Laundry, 420 00:34:43,585 --> 00:34:44,619 I have the key. 421 00:34:44,652 --> 00:34:47,522 - Of course, if you simply sign off on the fact 422 00:34:47,555 --> 00:34:51,458 that they were rounded up with the others this morning, 423 00:34:51,491 --> 00:34:53,861 you'll save us all a lot of trouble. 424 00:34:53,895 --> 00:34:55,395 But that's up to you. 425 00:34:56,330 --> 00:34:59,801 On the other hand, if you can't find them, 426 00:34:59,834 --> 00:35:03,136 you might be the one who will be held responsible. 427 00:35:03,805 --> 00:35:05,740 - Yes... 428 00:35:05,773 --> 00:35:08,141 I'm sure as you say... 429 00:35:08,175 --> 00:35:10,612 they were rounded up this morning. 430 00:35:10,645 --> 00:35:12,179 Thank you. 431 00:35:16,183 --> 00:35:18,452 - I don't want to know anything. 432 00:35:19,319 --> 00:35:23,591 Good luck in your new position, Irena. 433 00:35:23,625 --> 00:35:25,125 And good-bye. 434 00:36:05,432 --> 00:36:09,403 - Will you be going out again this evening, Major? 435 00:36:09,436 --> 00:36:10,938 - No... 436 00:36:10,972 --> 00:36:13,273 there's no place to go tonight. 437 00:36:13,306 --> 00:36:16,678 No place to get away from the noise. 438 00:36:19,947 --> 00:36:23,084 I'm going to go to bed early. 439 00:36:23,117 --> 00:36:26,754 I overdid it a bit last night, I'm afraid. 440 00:37:30,818 --> 00:37:33,286 Take off your shoes. 441 00:38:43,090 --> 00:38:44,625 Here, help me. 442 00:39:06,013 --> 00:39:08,616 No noise, no lights. 443 00:39:45,119 --> 00:39:46,821 And the windows. 444 00:39:51,259 --> 00:39:53,661 Uh, careful with the corners. 445 00:39:59,767 --> 00:40:02,803 I will go get something nice and cold for you to drink, 446 00:40:02,837 --> 00:40:03,905 and some food. 447 00:40:08,075 --> 00:40:10,410 OK, let's go! 448 00:40:27,161 --> 00:40:30,197 - So, after lunch, we start cleaning the attic? 449 00:40:30,231 --> 00:40:32,900 - No, the cellar, first. 450 00:40:47,581 --> 00:40:50,751 I would like you to install an electric light, please, 451 00:40:50,785 --> 00:40:53,554 with one switch in my room, one in the kitchen 452 00:40:53,587 --> 00:40:55,256 and one down here. 453 00:40:55,289 --> 00:40:56,824 If I have to go down here in the dark, 454 00:40:56,857 --> 00:40:58,426 I don't want to break my ankle. 455 00:40:58,458 --> 00:40:59,827 - Sure. 456 00:41:03,097 --> 00:41:04,665 Good night, Fraulein Gut. 457 00:41:04,699 --> 00:41:06,167 Tomorrow the attic, yes? 458 00:41:06,200 --> 00:41:07,868 - Yes, perfect! 459 00:41:22,883 --> 00:41:24,018 - Well... 460 00:41:25,052 --> 00:41:27,822 at least it doesn't look like a pig sty anymore. 461 00:41:27,855 --> 00:41:28,689 Hmm? 462 00:41:28,723 --> 00:41:30,091 - Thank you, Herr Major. 463 00:41:30,124 --> 00:41:31,292 - At any rate, 464 00:41:31,325 --> 00:41:34,562 it's going to be so much easier for you from here on out. 465 00:41:34,595 --> 00:41:36,597 I'm going to move an orderly in to help you 466 00:41:36,630 --> 00:41:38,299 with the heavy work, a soldier. 467 00:41:39,700 --> 00:41:42,470 He'll be at your command and he can sleep in the cellar. 468 00:41:42,502 --> 00:41:44,538 - But you can't! Uh... 469 00:41:44,572 --> 00:41:45,706 - I can't? 470 00:41:45,740 --> 00:41:47,541 I can't what? What are you talking about? 471 00:41:47,575 --> 00:41:51,412 - Sir, I--I know I have nothing to fear from you. 472 00:41:51,445 --> 00:41:54,648 You are a cultured and a mature man but... 473 00:41:55,549 --> 00:41:58,519 I had a bad experience with soldiers... 474 00:41:59,220 --> 00:42:01,322 Soviet soldiers and... 475 00:42:01,355 --> 00:42:03,024 Under the same roof with a soldier, 476 00:42:03,057 --> 00:42:05,026 I would be terrified the whole time. 477 00:42:05,059 --> 00:42:05,960 - Don't be an idiot. 478 00:42:05,993 --> 00:42:07,895 There's far too much work for one person. 479 00:42:07,928 --> 00:42:10,831 I'm having many people for dinner the first party alone. 480 00:42:10,865 --> 00:42:13,734 You can't possibly do all the work for them! 481 00:42:13,768 --> 00:42:14,969 - But I can, you will see! 482 00:42:15,002 --> 00:42:16,704 I know how to run an efficient kitchen. 483 00:42:16,737 --> 00:42:18,773 And an orderly would only be in the way. 484 00:42:18,806 --> 00:42:21,375 - I'll give you one chance and one chance only. 485 00:42:21,409 --> 00:42:23,544 But if you can't keep up at this party, 486 00:42:23,577 --> 00:42:25,713 the next day, my orderly moves in. 487 00:42:37,224 --> 00:42:38,826 - Danke shoen. 488 00:42:42,630 --> 00:42:44,265 You want some caviar? 489 00:42:44,298 --> 00:42:45,933 It's very good. 490 00:42:45,966 --> 00:42:47,668 Thank you, Irena. 491 00:42:49,837 --> 00:42:51,939 Are you enjoying the party? 492 00:42:56,545 --> 00:42:58,579 - I will get some more. 493 00:43:31,745 --> 00:43:34,215 - My guests are getting a little impatient, Fraulein. 494 00:43:34,248 --> 00:43:36,350 We must be sitting down for dinner soon, ja? 495 00:43:36,383 --> 00:43:37,885 - Yes, Herr Major. 496 00:43:37,918 --> 00:43:38,986 - Good. 497 00:43:39,854 --> 00:43:41,889 - Rugemer! - Ah! 498 00:43:49,598 --> 00:43:51,365 - Salad! 499 00:43:51,398 --> 00:43:53,100 - One second, one second... 500 00:43:54,168 --> 00:43:55,169 Yeah, OK! 501 00:43:56,103 --> 00:43:58,172 Go! Go, go, go! 502 00:44:23,197 --> 00:44:25,032 - Good! OK! 503 00:44:27,067 --> 00:44:28,302 Bon appétit! 504 00:44:30,771 --> 00:44:32,106 Enjoy! 505 00:44:48,590 --> 00:44:49,790 - Oh, listen, it's a strudel. 506 00:44:49,823 --> 00:44:51,660 It's ready to cook, 20 minutes in the oven. 507 00:44:51,692 --> 00:44:54,061 - OK! - My grandmother's recipe! 508 00:44:59,733 --> 00:45:01,435 Ah, here we are! 509 00:45:01,468 --> 00:45:03,304 Irena, the strudel! 510 00:45:03,337 --> 00:45:08,175 - Coffee, Herr Major? - Yeah, please, thank you. 511 00:45:12,980 --> 00:45:15,449 - Well, thank you again, lovely party! 512 00:45:15,482 --> 00:45:16,817 - And the strudel was divine. 513 00:45:16,850 --> 00:45:19,720 - Thank you. I'm glad you enjoyed yourselves. 514 00:45:19,753 --> 00:45:21,288 - Good night. - Good night. 515 00:45:33,334 --> 00:45:35,269 Hmm... 516 00:45:35,302 --> 00:45:37,037 Amazing. 517 00:45:45,779 --> 00:45:48,215 - I'm almost done, Herr Major. 518 00:45:54,488 --> 00:45:56,023 - Huh! 519 00:45:56,056 --> 00:46:00,427 I swear... you've done the work of six people. 520 00:46:00,461 --> 00:46:01,929 - Thank you. 521 00:46:03,632 --> 00:46:05,766 - Are you... 522 00:46:07,736 --> 00:46:10,804 Are you like Cinderella, then, hmm? 523 00:46:10,838 --> 00:46:14,208 With an army of mice that are your secret footmen 524 00:46:14,241 --> 00:46:15,976 and scullery maids? 525 00:46:17,378 --> 00:46:19,980 Hmm? - No, sir... 526 00:46:20,014 --> 00:46:22,816 I'm just aware that in order to keep this position, 527 00:46:22,850 --> 00:46:25,486 I must prove to you my efficiency in the kitchen. 528 00:46:25,520 --> 00:46:26,920 - Ah... 529 00:46:27,589 --> 00:46:28,989 Well... 530 00:46:29,023 --> 00:46:33,027 your service tonight has been satisfactory, Irena. 531 00:46:33,060 --> 00:46:36,531 Efficient and satisfactory. 532 00:46:36,564 --> 00:46:39,701 So, for the time being, 533 00:46:39,734 --> 00:46:42,136 we can do without an orderly. 534 00:46:43,837 --> 00:46:46,073 Good night. - Good night. 535 00:47:06,628 --> 00:47:07,729 We did it! 536 00:47:14,368 --> 00:47:15,603 - Now have some water. 537 00:47:29,383 --> 00:47:30,451 - Irena? 538 00:47:31,952 --> 00:47:33,987 Irena? Open up! 539 00:47:41,796 --> 00:47:44,131 No need to lock up every time. 540 00:48:48,897 --> 00:48:50,598 - Thank you. 541 00:48:50,632 --> 00:48:52,232 - I only found this. 542 00:51:16,945 --> 00:51:20,615 - Why didn't you tell me about our guests in the cellar? 543 00:51:21,549 --> 00:51:24,519 And don't pretend as if you didn't know. 544 00:51:25,687 --> 00:51:30,490 - Uh, know what, sir? - I want them exterminated. 545 00:51:31,358 --> 00:51:32,660 - Major I have no idea-- 546 00:51:32,694 --> 00:51:34,929 - I don't want a trace of them down there! 547 00:51:34,963 --> 00:51:37,364 - But I honestly-- - The rats! 548 00:51:38,900 --> 00:51:41,101 - The rats? 549 00:51:41,134 --> 00:51:45,272 - Filthy, disgusting, disease-ridden rats! 550 00:51:45,305 --> 00:51:48,676 And don't you tell me that you haven't heard them! 551 00:51:48,710 --> 00:51:50,612 Your room is right above them in the cellar 552 00:51:50,645 --> 00:51:52,513 and I've heard them, I can assure you. 553 00:51:52,547 --> 00:51:53,715 You should have-- 554 00:51:53,748 --> 00:51:56,149 you should have seen to them when you cleaned the place! 555 00:51:56,183 --> 00:51:58,586 - You're right. I--I've been meaning to say something. 556 00:51:58,620 --> 00:52:00,822 - I can't tolerate even the thought of them! 557 00:52:00,855 --> 00:52:03,591 They have to be gotten rid of, the sooner the better. 558 00:52:03,625 --> 00:52:04,592 Top to bottom. 559 00:52:04,626 --> 00:52:07,260 - Yes, that is exactly what should be done. 560 00:52:07,294 --> 00:52:10,598 But you must give me some time, please, Herr Major. 561 00:52:10,632 --> 00:52:12,066 - Time? Time for what? 562 00:52:12,100 --> 00:52:14,102 - Well, there are vegetables, 563 00:52:14,134 --> 00:52:16,336 which have been so hard to come by. 564 00:52:16,370 --> 00:52:18,973 You know how you demand fresh vegetables. 565 00:52:19,007 --> 00:52:20,340 They are hard to find these days. 566 00:52:20,374 --> 00:52:22,476 Simply give me the time to have it moved. 567 00:52:22,510 --> 00:52:26,480 - Just... kill... the rats! 568 00:52:27,347 --> 00:52:28,983 Do you understand? 569 00:52:29,017 --> 00:52:33,554 Kill... those rats! - Yes, Herr Major. 570 00:52:40,695 --> 00:52:43,531 This time, I don't know. 571 00:52:45,198 --> 00:52:47,068 - Maybe... - Maybe what, Abram? 572 00:52:47,101 --> 00:52:49,436 - Maybe things aren't as grave as they seem. 573 00:52:50,138 --> 00:52:51,906 - I'm glad you think so. 574 00:52:51,939 --> 00:52:53,407 And when the exterminators come? 575 00:52:53,440 --> 00:52:56,511 - What I mean is... it was a Jewish house. 576 00:52:57,578 --> 00:52:58,345 - Hmm? 577 00:52:58,378 --> 00:53:00,114 It was built by Jews. 578 00:53:00,148 --> 00:53:01,214 - So? 579 00:53:01,248 --> 00:53:03,483 - So, there must be a hiding place! 580 00:53:03,518 --> 00:53:05,352 - That's right! - Yeah. 581 00:53:05,385 --> 00:53:08,122 No Jew would have built a villa like this without a room, 582 00:53:08,156 --> 00:53:09,757 big enough to hide his entire family! 583 00:53:09,791 --> 00:53:12,593 - There has to be one here. - Yeah. 584 00:53:40,855 --> 00:53:42,623 - I found it! 585 00:53:56,871 --> 00:53:59,607 - Abram, can you see where it leads? 586 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 - Not yet! 587 00:54:12,053 --> 00:54:15,489 - Abram, are you all right? 588 00:54:15,523 --> 00:54:18,159 - Could he have come out on the street? 589 00:54:18,192 --> 00:54:20,427 Could the Germans have seen him? 590 00:54:21,129 --> 00:54:22,630 - Rats! 591 00:54:24,665 --> 00:54:26,366 - What? 592 00:54:29,570 --> 00:54:30,238 - Rats! 593 00:54:30,270 --> 00:54:32,740 - That's all you found? 594 00:54:32,774 --> 00:54:33,841 - No. 595 00:55:06,339 --> 00:55:09,010 - We are in the gardens, somewhere. 596 00:55:09,043 --> 00:55:10,912 - We're next to the gazebo. 597 00:55:10,945 --> 00:55:12,412 - It's perfect. 598 00:55:12,445 --> 00:55:15,183 Not just till they finish fumigating, 599 00:55:15,216 --> 00:55:16,383 but we can be safe here. 600 00:55:16,416 --> 00:55:18,820 - Yeah. - It's a real hiding place. 601 00:55:18,853 --> 00:55:20,021 - Mm-hmm. 602 00:55:20,054 --> 00:55:23,224 - Irena, if you can get us some electrical wire, 603 00:55:23,257 --> 00:55:24,759 I can rig up an alarm bell. 604 00:55:24,792 --> 00:55:25,793 - Mm-hmm. 605 00:55:25,827 --> 00:55:28,095 - There are some spare mattresses in the cellar. 606 00:55:28,129 --> 00:55:29,230 We can bring those here. 607 00:55:29,263 --> 00:55:31,265 - Yeah. - And soap and water. 608 00:55:31,299 --> 00:55:32,600 - Maybe some newspapers 609 00:55:32,633 --> 00:55:34,969 so we can read something of what is happening outside. 610 00:55:35,002 --> 00:55:36,369 - Yeah. 611 00:55:36,403 --> 00:55:38,906 - Maybe some books. - Oh, yeah, books. 612 00:55:38,940 --> 00:55:40,641 I miss books so much! 613 00:55:40,675 --> 00:55:42,210 - We can make a chess set. 614 00:55:42,243 --> 00:55:44,411 Perhaps we could get a deck of cards. 615 00:55:45,445 --> 00:55:46,681 - Chess? Cards? 616 00:55:46,714 --> 00:55:48,850 This is not a resort hotel. 617 00:55:48,883 --> 00:55:49,917 - A hotel? 618 00:55:51,018 --> 00:55:52,520 We live in a coal bin, 619 00:55:52,553 --> 00:55:54,922 completely cut off and scared to death 620 00:55:54,956 --> 00:55:58,960 about what could be happening to our families on the outside. 621 00:55:58,993 --> 00:56:03,297 So if Tomas asks for some chess set or maybe a book, 622 00:56:03,331 --> 00:56:05,766 suddenly for you, that's a resort? 623 00:56:07,068 --> 00:56:10,838 We had things... Tomas and I! 624 00:56:10,872 --> 00:56:13,440 We had a house as beautiful as this villa! 625 00:56:13,473 --> 00:56:17,879 And china and drapes and parties! 626 00:56:20,548 --> 00:56:22,550 - Well I could bring the papers down 627 00:56:22,583 --> 00:56:24,785 after the Major's done with them and... 628 00:56:26,053 --> 00:56:27,622 I--I can get a deck of cards, 629 00:56:27,655 --> 00:56:28,923 I'm sorry, I didn't think-- 630 00:56:28,956 --> 00:56:31,292 - No, you--you have nothing to be sorry about. 631 00:56:31,325 --> 00:56:33,027 Without you, we'd all be dead. 632 00:56:33,060 --> 00:56:34,729 - He's right. - Yeah. 633 00:56:34,762 --> 00:56:36,364 - Thank you. - Thank you. 634 00:56:36,396 --> 00:56:37,598 - Yeah. 635 00:57:27,381 --> 00:57:29,517 - Oh, you're always the lucky one! 636 00:57:37,158 --> 00:57:38,626 - It's fantastic! 637 00:57:38,659 --> 00:57:41,629 - Welcome, Irena, to our humble home! 638 00:57:42,663 --> 00:57:44,098 - What's that? Storage? 639 00:57:46,067 --> 00:57:49,637 - We've christened it the honeymoon suite. 640 00:57:49,670 --> 00:57:52,173 There are 3 married couples here so, you know.... 641 00:57:54,175 --> 00:57:56,476 We only have water, 642 00:57:56,510 --> 00:58:00,014 but... the occasion calls for something. 643 00:58:06,921 --> 00:58:08,289 OK. - Here you are. 644 00:58:08,322 --> 00:58:09,824 - Thank you. - So... 645 00:58:12,293 --> 00:58:14,228 Guys, L'Chaim! 646 00:58:14,261 --> 00:58:16,263 - L'Chaim! 647 00:58:16,297 --> 00:58:17,798 - To life. - Yeah. 648 00:58:17,832 --> 00:58:19,867 - L'Chaim! 649 00:58:19,900 --> 00:58:20,935 - L'Chaim! 650 00:58:46,861 --> 00:58:48,229 - You're the lady from the square, 651 00:58:48,262 --> 00:58:50,698 the--the vegetable seller. - Yes, from the market. 652 00:58:50,731 --> 00:58:53,334 - Oh, well, we have all the vegetables we need, 653 00:58:53,367 --> 00:58:55,302 and I'm expecting the fumigators anyway 654 00:58:55,336 --> 00:58:57,004 so I have no place to store them. 655 00:58:57,038 --> 00:58:58,239 - I understand. 656 00:59:00,007 --> 00:59:02,676 I've been watching your house. 657 00:59:04,178 --> 00:59:06,647 You're hiding Jews here. 658 00:59:07,481 --> 00:59:09,450 - That is a filthy lie! 659 00:59:09,483 --> 00:59:12,787 I--I work for a very important German officer-- 660 00:59:12,820 --> 00:59:14,321 - My husband is a Jew. 661 00:59:14,355 --> 00:59:15,856 I've been hiding him myself, 662 00:59:15,890 --> 00:59:19,293 but it's only a matter of time before he's found. 663 00:59:19,326 --> 00:59:21,996 Please, you've got to take him in. 664 00:59:25,699 --> 00:59:26,867 - Henry Weinbaum? 665 00:59:26,901 --> 00:59:29,370 - My God... he worked for-- 666 00:59:29,403 --> 00:59:32,773 - He worked for Rokita himself! 667 00:59:32,807 --> 00:59:35,276 He was his butler after he had to leave 668 00:59:35,309 --> 00:59:36,545 his profession as a printer. 669 00:59:36,577 --> 00:59:38,112 Couldn't work as a printer. 670 00:59:39,346 --> 00:59:42,551 - That's why Rokita has been looking for him like a madman. 671 00:59:42,583 --> 00:59:44,251 He takes it as kind of an insult 672 00:59:44,285 --> 00:59:47,088 that his personal Jew has been able to escape. 673 00:59:47,121 --> 00:59:48,289 - Well, wonderful. 674 00:59:48,322 --> 00:59:51,158 We'll bring the most wanted Jew in Poland down here. 675 00:59:52,259 --> 00:59:53,894 I say it's out of the question. 676 00:59:54,795 --> 00:59:56,097 - I agree. 677 00:59:56,130 --> 00:59:57,164 - I know it's a tragedy, 678 00:59:57,198 --> 01:00:00,134 but we cannot hide every single Jew in the cellar. 679 01:00:01,235 --> 01:00:05,906 - Henry Weinbaum... already knows we are here. 680 01:00:05,940 --> 01:00:08,510 So they catch him, don't you think they will ask 681 01:00:08,543 --> 01:00:11,779 what other Jews are in hiding and where? 682 01:00:11,812 --> 01:00:15,216 And don't you think Rokita would make it his own business 683 01:00:15,249 --> 01:00:18,185 to get every bit of information out of him? 684 01:00:42,476 --> 01:00:44,211 - Henry Weinbaum. 685 01:01:10,171 --> 01:01:12,907 - Abram found the piano. 686 01:01:12,940 --> 01:01:13,841 - Yes. 687 01:01:13,874 --> 01:01:15,209 - Beautiful music. 688 01:01:53,781 --> 01:01:56,551 - What was that? - Someone's coming! 689 01:01:56,585 --> 01:01:59,186 Into the hiding place! 690 01:01:59,220 --> 01:02:00,522 - What is it? 691 01:02:00,555 --> 01:02:02,122 - I don't know! 692 01:02:03,123 --> 01:02:04,693 - Run! 693 01:02:20,874 --> 01:02:23,077 - Go! Go! Go! 694 01:02:48,002 --> 01:02:51,539 - Open it now or I'll break the door down! 695 01:02:55,276 --> 01:02:57,077 Why the hell don't you open this door 696 01:02:57,111 --> 01:02:59,947 when an S.S. Officer tells you to, are you deaf? 697 01:02:59,980 --> 01:03:02,517 - Sorry, I was washing my hair, didn't hear you ring. 698 01:03:02,550 --> 01:03:04,084 - Out of my way. 699 01:03:19,199 --> 01:03:21,935 How many people live in this house? 700 01:03:22,704 --> 01:03:24,506 - Uh, just two. - Hmm. 701 01:03:24,539 --> 01:03:26,173 - I'm the housekeeper. 702 01:03:27,742 --> 01:03:29,843 - Quite a lot of dishes for just 2 people, 703 01:03:29,877 --> 01:03:31,812 wouldn't you say, Fraulein? 704 01:03:34,415 --> 01:03:37,519 - The Major had a small gathering here last night 705 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 with Sturmbannfuhrer Rokita. 706 01:03:39,386 --> 01:03:40,555 - The Major? 707 01:03:40,588 --> 01:03:42,724 - Major Edward Rugemer. 708 01:03:42,757 --> 01:03:44,291 This is his house. 709 01:03:47,361 --> 01:03:48,429 If you wish to search, 710 01:03:48,462 --> 01:03:51,198 you might need to get permission from him. 711 01:04:01,175 --> 01:04:05,079 - No one leaves this house, you understand? 712 01:04:05,112 --> 01:04:06,180 No one! 713 01:04:47,622 --> 01:04:50,658 - Who is the imbecilic moron who is in charge here? 714 01:04:50,692 --> 01:04:52,059 Is it you? 715 01:04:52,092 --> 01:04:54,829 Stand at attention when a superior officer talks to you, 716 01:04:54,863 --> 01:04:56,263 you insolent young swine! 717 01:04:56,296 --> 01:05:00,401 You dare to accuse me of hiding Jews in my house? 718 01:05:00,434 --> 01:05:01,902 Answer me! 719 01:05:01,935 --> 01:05:05,540 - Obviously Major, we were... misinformed. 720 01:05:05,573 --> 01:05:07,374 - This is Fraulein Gut, 721 01:05:07,408 --> 01:05:09,109 my housekeeper and trusted assistant. 722 01:05:09,143 --> 01:05:11,211 She will show you around. Search thoroughly. 723 01:05:11,245 --> 01:05:13,748 If you find any Jews, come back "pew" shoot me. 724 01:05:13,782 --> 01:05:14,883 If you don't find any, 725 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 then we will see who's to be shot. 726 01:05:16,950 --> 01:05:19,286 - Please sir, a search won't be necessary. 727 01:05:19,319 --> 01:05:20,320 - Oh! 728 01:05:21,355 --> 01:05:23,490 It is very necessary. My honour is at stake! 729 01:05:23,525 --> 01:05:26,326 Get out of my sight and go find your Jews! 730 01:05:29,764 --> 01:05:32,065 - Shall we begin in the attic? 731 01:06:53,948 --> 01:06:56,049 - Ida is pregnant. 732 01:06:56,784 --> 01:06:58,520 - That's wonderful! 733 01:06:59,453 --> 01:07:02,122 - I told you she would react like this. 734 01:07:02,155 --> 01:07:04,926 - Here is the list of the things I'm going to need. 735 01:07:04,959 --> 01:07:06,326 You just go to the pharmacist's-- 736 01:07:06,360 --> 01:07:08,730 - There's plenty of time to get medical supplies. 737 01:07:08,763 --> 01:07:11,533 - Irena, these are the things I'm going to need 738 01:07:11,566 --> 01:07:12,634 to perform an abortion. 739 01:07:13,701 --> 01:07:15,235 Clara will assist me. 740 01:07:19,206 --> 01:07:23,210 - Irena we, uh, we can't bring a baby into--into this. 741 01:07:23,243 --> 01:07:26,548 - It would be endangering all of our lives. 742 01:07:26,581 --> 01:07:28,215 - Yours too. 743 01:07:28,248 --> 01:07:31,084 - It would be only a matter of time before the Major 744 01:07:31,118 --> 01:07:32,954 or somebody else heard the crying. 745 01:07:32,987 --> 01:07:35,355 - Listen, we--we've all talked it over. 746 01:07:35,389 --> 01:07:37,659 It's the only thing to do. 747 01:07:44,197 --> 01:07:45,800 - I can't. I--I... 748 01:07:45,833 --> 01:07:47,367 This is absurd. 749 01:07:48,268 --> 01:07:49,303 And my religion... 750 01:07:49,336 --> 01:07:51,673 - This is not a matter of religion. 751 01:07:51,706 --> 01:07:52,640 This is life and death. 752 01:07:52,674 --> 01:07:53,641 - I can't. 753 01:07:53,675 --> 01:07:55,843 I can't do this. - You don't have to do this. 754 01:07:55,877 --> 01:07:57,077 I'm going to. 755 01:07:57,110 --> 01:08:00,247 I just need you to get the supplies I requested. 756 01:08:05,118 --> 01:08:08,556 - Ida... everyone's talking but you. 757 01:08:09,489 --> 01:08:11,025 Everyone seems to have an opinion. 758 01:08:11,059 --> 01:08:12,492 But what about you? 759 01:08:13,393 --> 01:08:15,530 Do you want to have this baby? 760 01:08:16,731 --> 01:08:18,533 - Yes, of course. 761 01:08:18,566 --> 01:08:19,701 But not now. 762 01:08:21,769 --> 01:08:25,006 Not in these conditions. 763 01:08:25,039 --> 01:08:27,642 It will be too dangerous for all of us. 764 01:08:32,814 --> 01:08:34,381 You're right. 765 01:08:35,248 --> 01:08:38,118 This is not just a matter of religion. 766 01:08:38,820 --> 01:08:40,555 I saw a baby... 767 01:08:40,588 --> 01:08:44,092 ripped out of its mother's arms and killed in front of me, 768 01:08:44,124 --> 01:08:46,594 and... I could do nothing. 769 01:08:51,431 --> 01:08:55,435 I made a vow then that if I ever could save a life, I would. 770 01:08:55,469 --> 01:08:59,139 That's why without even thinking I took you here to hide you. 771 01:09:02,610 --> 01:09:06,380 It's not enough to just... save a life... 772 01:09:07,081 --> 01:09:08,750 to simply survive. 773 01:09:09,951 --> 01:09:11,451 We have to live. 774 01:09:11,485 --> 01:09:14,488 Otherwise, the Hitlers of the world have won. 775 01:09:18,225 --> 01:09:22,797 Ida, if there was no Hitler, no--no camps, no S.S., 776 01:09:22,830 --> 01:09:24,699 no Major Rugemer... 777 01:09:25,800 --> 01:09:27,635 would you have this baby? 778 01:09:31,171 --> 01:09:32,674 - Yes. 779 01:09:33,941 --> 01:09:37,244 - Then I'm not going to help Hitler get another Jewish baby. 780 01:09:38,146 --> 01:09:42,182 He won't get rid of you... of us. 781 01:09:48,990 --> 01:09:51,324 I think we should have faith. 782 01:09:51,358 --> 01:09:53,326 Because if we don't, 783 01:09:53,360 --> 01:09:56,396 something else will die inside of us too. 784 01:09:56,430 --> 01:10:00,134 - But if anything goes wrong, we all pay the price. 785 01:10:00,168 --> 01:10:02,369 - Everything has already gone wrong, 786 01:10:02,402 --> 01:10:03,838 and we're still here. 787 01:10:09,077 --> 01:10:11,378 - When I was a little girl, I... 788 01:10:11,411 --> 01:10:13,981 I used to hate it when my mother made me 789 01:10:14,015 --> 01:10:15,683 help her with the dishes. 790 01:10:16,784 --> 01:10:19,620 I never thought I could look forward to it... 791 01:10:20,955 --> 01:10:23,791 but I never thought I would be living in a cellar. 792 01:10:26,861 --> 01:10:29,229 - Go! Go, go, go! 793 01:11:05,066 --> 01:11:07,434 - "You Jew-loving whore. 794 01:11:07,467 --> 01:11:10,772 "I know you're hiding Jews in this house. 795 01:11:10,805 --> 01:11:13,373 "I give you until tonight, seven o'clock, 796 01:11:13,406 --> 01:11:16,711 "to bring 60,000 zlotys in a bag. 797 01:11:16,744 --> 01:11:20,047 "Bring it to the train station and leave it on the bench 798 01:11:20,081 --> 01:11:21,381 "next to the clock. 799 01:11:21,414 --> 01:11:24,351 "Do not tell anyone, don't look back. 800 01:11:24,384 --> 01:11:27,387 "I'll be watching you, ready to shoot you down. 801 01:11:27,420 --> 01:11:31,859 If you don't comply, the Gestapo will get you all." 802 01:11:33,127 --> 01:11:35,328 - Where can we get that kind of money? 803 01:11:36,063 --> 01:11:37,265 - And even if we pay, 804 01:11:37,297 --> 01:11:39,466 what stops him from demanding more? 805 01:11:39,499 --> 01:11:41,936 - Whoever it is doesn't know for sure. 806 01:11:41,969 --> 01:11:43,638 Maybe they're only guessing. 807 01:11:43,671 --> 01:11:45,640 - In which case, if we pay, 808 01:11:45,673 --> 01:11:47,407 we've told him he guessed right. 809 01:11:47,440 --> 01:11:51,478 - Yeah, but if we don't pay, he will go to the Gestapo. 810 01:11:51,512 --> 01:11:54,148 And this time, they will do a real search. 811 01:11:54,182 --> 01:11:55,482 - Oh, stop the nonsense. 812 01:11:55,516 --> 01:11:56,617 We don't have the money. 813 01:11:56,651 --> 01:11:58,619 - Irena's done enough for us. 814 01:11:58,653 --> 01:12:00,788 Maybe we should just wait until dark and-- 815 01:12:00,822 --> 01:12:02,890 - No, that's out of the question. 816 01:12:02,924 --> 01:12:05,226 - Besides, he may be watching our house. 817 01:12:05,259 --> 01:12:09,096 - There might be an elegant way out of this. 818 01:12:09,130 --> 01:12:11,632 Irena, show the note to the Major. 819 01:12:11,666 --> 01:12:14,434 - Are you out of your mind? - What? 820 01:12:14,467 --> 01:12:15,937 That's ridiculous! 821 01:12:15,970 --> 01:12:17,605 - May I, please. 822 01:12:19,006 --> 01:12:20,340 Look. 823 01:12:20,373 --> 01:12:24,679 What would happen if we simply tore off, 824 01:12:24,712 --> 01:12:28,249 "You Jew-loving whore," hmm? 825 01:12:28,282 --> 01:12:30,651 - So that anyone reading this cannot tell 826 01:12:30,685 --> 01:12:32,186 it was addressed to a woman. 827 01:12:32,220 --> 01:12:33,321 - Uh... 828 01:12:33,353 --> 01:12:35,890 - One will think it was left for the Major. 829 01:12:37,191 --> 01:12:38,960 - That's clever. 830 01:12:43,598 --> 01:12:45,900 Schweinhundt! 831 01:12:45,933 --> 01:12:49,070 Someone--someone is trying to ruin me. 832 01:12:49,103 --> 01:12:50,403 I will kill them! 833 01:12:50,437 --> 01:12:54,775 This swine thinks he can accuse me of harbouring Jews? 834 01:12:58,546 --> 01:13:01,749 Irena, you know every inch of this house. 835 01:13:01,782 --> 01:13:06,020 You know it would be impossible for me to be hiding any Jews! 836 01:13:06,053 --> 01:13:07,420 - Of course not Herr Major. 837 01:13:07,454 --> 01:13:08,388 - Rokita? I... 838 01:13:09,957 --> 01:13:11,225 I'm being blackmailed. 839 01:13:11,259 --> 01:13:14,762 This is a matter for the Gestapo and I ask your assurances 840 01:13:14,795 --> 01:13:16,631 that you will move immediately. 841 01:13:16,664 --> 01:13:21,434 I received a letter here demanding I pay 60,000 zlotys 842 01:13:21,468 --> 01:13:24,305 tonight or this--this scammer will tell the Gestapo 843 01:13:24,338 --> 01:13:26,473 that I've been hiding Jews in my house! 844 01:13:26,507 --> 01:13:28,743 In my house! 845 01:13:30,244 --> 01:13:31,579 You've been here many times. 846 01:13:31,612 --> 01:13:32,647 The next thing you know, 847 01:13:32,680 --> 01:13:34,749 they'll say that you are an accomplice! 848 01:13:38,152 --> 01:13:39,620 Irena? 849 01:13:42,356 --> 01:13:45,826 Maybe. Maybe you're right. 850 01:13:51,732 --> 01:13:53,433 Irena... 851 01:13:54,467 --> 01:13:57,571 there's something I need you to do for me. 852 01:15:00,735 --> 01:15:02,670 - Calm down, Irena. 853 01:15:02,703 --> 01:15:05,706 Here... drink this. 854 01:15:13,214 --> 01:15:14,615 Yeah? 855 01:15:15,916 --> 01:15:17,284 Yeah? 856 01:15:17,318 --> 01:15:19,020 Excellent. 857 01:15:20,187 --> 01:15:21,522 She did what? 858 01:15:23,524 --> 01:15:26,961 Ah, well, you know... 859 01:15:26,994 --> 01:15:28,195 Hmm! 860 01:15:28,229 --> 01:15:30,297 Thank you, my friend. 861 01:15:30,331 --> 01:15:31,899 Good night. 862 01:15:34,969 --> 01:15:37,571 That was Rokita. 863 01:15:37,605 --> 01:15:40,374 He said you let out quite a scream in the waiting room 864 01:15:40,408 --> 01:15:42,543 when some poor old man bumped you. 865 01:15:43,344 --> 01:15:45,913 He said you could never make a spy. 866 01:15:47,848 --> 01:15:51,218 They have the blackmailer in the Gestapo's hands now. 867 01:15:51,252 --> 01:15:52,686 Did you see him? 868 01:15:54,422 --> 01:15:56,991 - Why? Will I have to identify him? 869 01:15:57,024 --> 01:15:58,025 - No. 870 01:15:59,093 --> 01:16:00,694 I don't think so. 871 01:16:03,197 --> 01:16:04,932 They shot him. 872 01:16:06,067 --> 01:16:07,668 Swine... 873 01:16:09,870 --> 01:16:13,474 You did well tonight. You can take the day off. 874 01:16:13,508 --> 01:16:15,943 I can see to my own breakfast. 875 01:16:17,978 --> 01:16:19,180 - Thank you. 876 01:16:19,213 --> 01:16:24,118 - Oh, and if you see any Jews in the cellar, 877 01:16:24,151 --> 01:16:25,619 give them my regards. 878 01:17:52,806 --> 01:17:53,974 - Danke! 879 01:18:02,383 --> 01:18:04,185 Yeah, I know! 880 01:18:04,218 --> 01:18:05,386 Ah! 881 01:18:05,419 --> 01:18:08,355 Well, I'm glad that you have finally accepted some help. 882 01:18:08,389 --> 01:18:10,191 Huh? 883 01:18:10,224 --> 01:18:11,560 - You were right. 884 01:18:11,593 --> 01:18:14,061 Thank you for hiring Herr Schulz. 885 01:18:15,763 --> 01:18:18,232 - Excuse me one moment, please. 886 01:18:55,236 --> 01:18:57,438 Maybe try with this. 887 01:18:57,471 --> 01:18:58,772 - It's so damp in here. 888 01:18:58,806 --> 01:19:01,275 Impossible to get rid of her asthma. 889 01:19:24,031 --> 01:19:25,266 - Lazar? 890 01:19:25,299 --> 01:19:26,767 - What? 891 01:19:28,936 --> 01:19:30,938 - The baby's moving! 892 01:19:51,191 --> 01:19:54,295 - We have overextended ourselves 893 01:19:54,328 --> 01:19:56,665 on the Eastern front. 894 01:19:56,698 --> 01:19:57,732 It's a classic mistake, 895 01:19:57,766 --> 01:20:00,034 but they won't listen to us in Berlin. 896 01:20:00,067 --> 01:20:00,769 Oh, no. 897 01:20:00,801 --> 01:20:02,870 And meanwhile, the Soviets... 898 01:20:04,606 --> 01:20:06,307 they are advancing every day! 899 01:20:06,340 --> 01:20:08,942 - No, my dear Major, Berlin knows best. 900 01:20:08,976 --> 01:20:11,312 At least, that's what they keep telling me. 901 01:20:35,502 --> 01:20:37,104 - Hmm! 902 01:20:38,238 --> 01:20:40,742 - It's good to see you here, Schulz. 903 01:20:40,775 --> 01:20:43,143 - My life has been boring since you left. 904 01:20:44,646 --> 01:20:46,180 - Are the guests enjoying the food? 905 01:20:46,213 --> 01:20:48,949 - Ah well, the guests who are interested in the food, 906 01:20:48,982 --> 01:20:51,285 are, of course, enjoying the food. 907 01:20:52,453 --> 01:20:54,321 But that Rokita! 908 01:20:54,355 --> 01:20:56,890 He had his hand up his secretary's skirt 909 01:20:56,924 --> 01:20:58,827 under the table the entire dinner. 910 01:20:58,859 --> 01:21:00,461 - The man is a pig. - Mmm! 911 01:21:00,494 --> 01:21:03,665 He couldn't wait the end of the evening. 912 01:21:03,698 --> 01:21:05,999 He brought her in the gazebo. 913 01:21:08,001 --> 01:21:10,237 - Could you serve the coffee, please? 914 01:21:11,673 --> 01:21:13,641 - Is anything wrong? - No! 915 01:21:13,675 --> 01:21:15,309 No, not at all. 916 01:21:25,986 --> 01:21:28,389 - Not again. Not again this one. 917 01:21:28,422 --> 01:21:30,357 - Yeah, come on! 918 01:21:30,391 --> 01:21:31,659 - What's that? 919 01:21:35,028 --> 01:21:36,765 Quiet, quiet, quiet. 920 01:21:41,435 --> 01:21:43,504 - St-stomach cramp again. 921 01:21:46,440 --> 01:21:47,542 - Contractions. 922 01:21:47,575 --> 01:21:48,843 You're having contractions. 923 01:21:50,779 --> 01:21:52,379 She's not due yet. 924 01:21:53,447 --> 01:21:55,315 - Just... breathe. 925 01:21:56,350 --> 01:21:57,619 Breathe slowly. 926 01:22:08,462 --> 01:22:09,597 - Come on. 927 01:22:12,600 --> 01:22:14,168 - Someone's coming! 928 01:22:14,935 --> 01:22:16,036 - What? - Someone's coming! 929 01:22:16,069 --> 01:22:17,705 Sturmbannfuhrer Rokita? 930 01:22:19,006 --> 01:22:20,742 I brought you schnapps and strudel. 931 01:22:20,775 --> 01:22:21,942 My Major said you must try-- 932 01:22:21,975 --> 01:22:23,778 - Thank you, Irena. I don't need anything. 933 01:22:26,614 --> 01:22:28,883 Oh dear, I think we should go back inside, don't you think? 934 01:22:28,917 --> 01:22:30,885 - Yes. - Oh! Don't worry about it. 935 01:22:30,919 --> 01:22:32,687 I'll pick it up. - Careful the step! 936 01:22:32,720 --> 01:22:33,888 - Thank you! 937 01:22:33,922 --> 01:22:36,089 - Let's go get a glass of champagne. 938 01:22:36,123 --> 01:22:37,391 We'll resume later. 939 01:23:11,258 --> 01:23:14,127 - Everyone into the town square. 940 01:23:14,896 --> 01:23:16,497 Schnell! 941 01:23:16,531 --> 01:23:18,465 - What is this all about? - Keep going! 942 01:23:18,499 --> 01:23:20,467 - I am Major Rugemer's housekeeper. 943 01:23:20,501 --> 01:23:22,302 Here, you can examine my papers. 944 01:23:22,336 --> 01:23:23,771 - No exceptions! Move along! 945 01:23:25,807 --> 01:23:27,407 Schnell! 946 01:24:10,718 --> 01:24:12,654 - Attention, attention! 947 01:24:15,723 --> 01:24:19,326 You have been brought here today to witness ... 948 01:24:20,193 --> 01:24:21,596 punishment. 949 01:24:23,998 --> 01:24:28,570 This is what happens to Aryans who try to shelter Jew pigs! 950 01:24:30,437 --> 01:24:34,308 Europe is going to be Jew-free. 951 01:24:34,341 --> 01:24:37,712 And it is going to be free of Jew lovers as well. 952 01:24:37,745 --> 01:24:41,148 Because this is what will happen to them... 953 01:24:42,050 --> 01:24:44,451 and their precious Jews! 954 01:24:47,487 --> 01:24:48,790 Music please. 955 01:26:50,011 --> 01:26:51,211 - Good morning! 956 01:26:51,244 --> 01:26:53,581 - Irena, how can we help today? 957 01:26:54,448 --> 01:26:56,316 Is everything all right? 958 01:26:56,349 --> 01:26:57,885 You look terrible. 959 01:26:57,919 --> 01:26:59,486 - N-no, I'm all right. 960 01:27:00,555 --> 01:27:02,990 - Can we help you with anything? 961 01:27:03,024 --> 01:27:05,225 - You look as if you'd seen a ghost. 962 01:27:28,850 --> 01:27:30,383 - What have you done? 963 01:27:31,853 --> 01:27:33,253 I trusted you! 964 01:27:34,856 --> 01:27:36,157 For all we know, 965 01:27:36,190 --> 01:27:39,594 they could be watching the house right now! 966 01:27:40,460 --> 01:27:41,696 You've killed us both. 967 01:27:42,930 --> 01:27:44,198 You've killed us both! 968 01:27:44,232 --> 01:27:46,634 - Herr Major-- - Get rid of them now! 969 01:27:48,803 --> 01:27:50,905 - Go down to the hiding place. 970 01:27:50,938 --> 01:27:52,707 - What are you going to do? 971 01:27:52,740 --> 01:27:54,742 I don't know. 972 01:28:11,291 --> 01:28:14,262 Herr Major-- - How could you? 973 01:28:15,295 --> 01:28:17,330 - You are a good man. I know you are. 974 01:28:17,364 --> 01:28:19,834 - All along they were in my house. 975 01:28:19,867 --> 01:28:22,435 Three Jews in my house! 976 01:28:27,975 --> 01:28:31,444 This is what the blackmailer's letter was about, huh? 977 01:28:31,478 --> 01:28:34,414 And when Rokita was here, you were laughing at me. 978 01:28:34,447 --> 01:28:36,284 You and the Jews were laughing at me. 979 01:28:36,316 --> 01:28:37,718 - No! 980 01:28:37,752 --> 01:28:41,956 No, they are 3 innocent women, 3 women who are my friends. 981 01:28:41,989 --> 01:28:43,456 - They're Jews! 982 01:28:44,158 --> 01:28:46,160 They're Jews! 983 01:28:46,194 --> 01:28:47,662 They're the enemy! 984 01:28:47,695 --> 01:28:49,063 - No they're not, Herr Major. 985 01:28:49,096 --> 01:28:50,798 They're not anyone's enemy! 986 01:28:52,066 --> 01:28:55,036 But if you think the punishment for this should be death, 987 01:28:55,069 --> 01:28:57,772 then... kill me. 988 01:28:57,805 --> 01:28:59,774 Kill me or turn me in. But let them go. 989 01:28:59,807 --> 01:29:01,441 Please, take me to the Gestapo. 990 01:29:01,474 --> 01:29:04,245 I will confess, but give them a chance to escape. 991 01:29:04,278 --> 01:29:05,913 Please, I-I beg you, Herr Major. 992 01:29:05,947 --> 01:29:07,114 - Idiot! 993 01:29:09,083 --> 01:29:11,786 Do you think that they will believe that I didn't know 994 01:29:11,819 --> 01:29:13,855 there was 3 Jews hiding in my house! 995 01:29:13,888 --> 01:29:15,056 Do you? 996 01:29:15,089 --> 01:29:19,927 Rokita will have me killed, just to save his own skin! 997 01:29:21,295 --> 01:29:24,232 You have killed us both, Irena. 998 01:29:24,265 --> 01:29:27,034 You have killed us both! 999 01:29:27,068 --> 01:29:29,637 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 1000 01:29:29,670 --> 01:29:30,538 - Shut up. 1001 01:29:30,571 --> 01:29:32,139 - ... now and at the hour of our death. 1002 01:29:32,173 --> 01:29:33,341 - Shut up, I said shut up! 1003 01:29:33,373 --> 01:29:35,743 - Blessed art thou among women-- - Shut up! 1004 01:29:55,196 --> 01:29:56,463 Such... 1005 01:29:57,464 --> 01:30:00,601 ... ingenuousness... you have. 1006 01:30:17,084 --> 01:30:18,552 I'm old... 1007 01:30:19,854 --> 01:30:21,622 and tired... 1008 01:30:22,957 --> 01:30:24,692 of the killing. 1009 01:30:25,826 --> 01:30:27,460 of all of it. 1010 01:30:28,863 --> 01:30:30,631 Of all of it. 1011 01:30:34,068 --> 01:30:35,836 Turn you in? 1012 01:30:46,614 --> 01:30:48,816 There may be a way. 1013 01:30:54,155 --> 01:30:56,724 There may be a way... 1014 01:30:58,292 --> 01:31:01,494 that I can keep your secret. 1015 01:31:07,868 --> 01:31:09,603 If I... 1016 01:31:11,973 --> 01:31:13,975 if I thought that you... 1017 01:31:15,009 --> 01:31:16,577 you loved me... 1018 01:31:17,278 --> 01:31:20,114 wanted me, a man-- 1019 01:31:20,147 --> 01:31:24,484 a man could do that for a woman who he knew loved him... 1020 01:31:25,953 --> 01:31:27,487 wanted him. 1021 01:31:29,357 --> 01:31:31,525 It would have to be... 1022 01:31:33,427 --> 01:31:35,363 It would have to be that I thought 1023 01:31:35,396 --> 01:31:37,497 that you loved me, Irena... 1024 01:31:38,699 --> 01:31:43,904 and if... I thought that you wanted me too... 1025 01:31:47,174 --> 01:31:49,076 - Herr Major-- - Irena... 1026 01:31:54,315 --> 01:31:55,950 Irena, I... 1027 01:32:07,094 --> 01:32:08,229 Oh... 1028 01:32:10,164 --> 01:32:11,732 I will help you. 1029 01:32:12,733 --> 01:32:16,670 I will help keep your secret, Irena. 1030 01:32:19,073 --> 01:32:20,541 Our secret. 1031 01:32:21,809 --> 01:32:23,077 Irena... 1032 01:32:26,280 --> 01:32:27,882 ... my love... 1033 01:32:44,031 --> 01:32:46,600 Tell me about your family. 1034 01:32:47,701 --> 01:32:50,704 - Why? 1035 01:32:50,738 --> 01:32:54,675 - Because I'm interested, I--I want to know who you are. 1036 01:32:56,377 --> 01:32:58,813 - What does it matter who we are? 1037 01:32:59,580 --> 01:33:02,083 What we do is who we are. 1038 01:33:03,984 --> 01:33:05,586 - Yeah. 1039 01:33:09,790 --> 01:33:14,261 - My father is a chemist and architect and... 1040 01:33:14,295 --> 01:33:17,865 my mother took care of my 4 younger sisters and I. 1041 01:33:20,301 --> 01:33:22,103 My mother is warm and... 1042 01:33:23,137 --> 01:33:24,772 full of energy. 1043 01:33:26,774 --> 01:33:29,910 - That makes me think of someone next to me. 1044 01:33:37,519 --> 01:33:39,887 - Our house was taken away. 1045 01:33:41,622 --> 01:33:44,058 I just hope they're still alive. 1046 01:33:50,498 --> 01:33:52,967 - War is filthy. 1047 01:33:54,101 --> 01:33:57,705 Animals behave better than humans. 1048 01:33:59,440 --> 01:34:01,675 My mother was... 1049 01:34:02,376 --> 01:34:03,911 strict... 1050 01:34:05,446 --> 01:34:07,915 but with a heart of gold. 1051 01:34:10,217 --> 01:34:12,119 If she could see me... 1052 01:34:13,220 --> 01:34:14,788 my life... 1053 01:34:16,991 --> 01:34:19,894 she would scream of shame. 1054 01:34:36,443 --> 01:34:39,213 You look so ravishing, my love. 1055 01:35:21,121 --> 01:35:22,022 - Whore! 1056 01:35:22,056 --> 01:35:23,891 - Mama! What are you doing? 1057 01:35:23,924 --> 01:35:26,393 I'm so sorry, Fraulein! - Fraulein? 1058 01:35:26,427 --> 01:35:28,597 She's a Polish whore! 1059 01:35:28,630 --> 01:35:31,198 You don't even deserve to be called a Pole. 1060 01:35:31,232 --> 01:35:34,134 Sleeping with this German officer! 1061 01:35:34,168 --> 01:35:35,236 - Quiet, Mama! 1062 01:35:35,269 --> 01:35:36,470 Quiet! 1063 01:35:36,503 --> 01:35:37,606 Please, I beg you. 1064 01:35:37,639 --> 01:35:38,673 She's old. She's senile. 1065 01:35:38,707 --> 01:35:40,709 She doesn't know what she's saying. 1066 01:35:40,741 --> 01:35:44,078 - You want to sell to a whore, sell to a whore. 1067 01:35:44,111 --> 01:35:46,046 - I don't want any trouble. 1068 01:35:46,080 --> 01:35:50,084 - Give me 2 dozen eggs and 4 kilos of potatoes, please. 1069 01:36:04,633 --> 01:36:05,766 - From what I read, 1070 01:36:05,799 --> 01:36:08,769 the Germans are losing some grounds. 1071 01:36:08,802 --> 01:36:11,272 Of course, they won't say it blankly in the paper, 1072 01:36:11,305 --> 01:36:13,207 but if you read between the lines... 1073 01:36:13,240 --> 01:36:15,409 "The Polish resistance is gaining ground, 1074 01:36:15,442 --> 01:36:18,345 "making it more challenging for Hitler's army. 1075 01:36:18,379 --> 01:36:19,681 "They are accustomed 1076 01:36:19,714 --> 01:36:22,149 "to the Russian's strong offensive style. 1077 01:36:22,182 --> 01:36:27,288 They shall soon discover AK's strategic... manoeuvres." 1078 01:36:27,321 --> 01:36:28,355 - So there is hope! 1079 01:36:31,292 --> 01:36:33,595 - The Soviet army may be strong for now, 1080 01:36:33,628 --> 01:36:35,530 but our troops will continue to fight. 1081 01:36:35,563 --> 01:36:36,864 Right, my dear? - Yeah. 1082 01:36:36,897 --> 01:36:38,767 There are rumours that the Polish Partisans 1083 01:36:38,799 --> 01:36:40,134 are multiplying in the area. 1084 01:36:40,167 --> 01:36:42,570 - Would you care for an hors d'oeuvre, Herr Hauptmann? 1085 01:36:42,604 --> 01:36:45,573 - I'm surprised the old man still keeps up the pretence 1086 01:36:45,607 --> 01:36:46,840 of having her serve. 1087 01:36:46,874 --> 01:36:48,842 - She serves in the bedroom, why not here? 1088 01:36:48,876 --> 01:36:51,278 - Well I think it's disgusting, 1089 01:36:51,312 --> 01:36:53,314 the way he chases after his Polish pig. 1090 01:36:53,347 --> 01:36:54,549 - Oh, shut up. 1091 01:36:54,582 --> 01:36:57,251 You're just jealous because she's better looking than you. 1092 01:37:07,061 --> 01:37:10,297 - They gobbled up the hors d'oeuvres already? 1093 01:37:12,499 --> 01:37:14,569 - Yes, Herr Schulz... 1094 01:37:14,602 --> 01:37:16,270 they are so good! 1095 01:37:19,039 --> 01:37:22,744 Would you mind if I took some to my quarters... 1096 01:37:22,777 --> 01:37:25,879 just for a snack in case I get hungry later on? 1097 01:37:26,614 --> 01:37:28,282 - Just for a snack? 1098 01:37:29,350 --> 01:37:30,918 Yeah. 1099 01:37:32,252 --> 01:37:33,320 Sure. 1100 01:37:33,354 --> 01:37:35,122 Here. 1101 01:37:36,857 --> 01:37:39,694 you never can tell how hungry you can become 1102 01:37:39,728 --> 01:37:41,161 in the middle of the night. 1103 01:37:41,195 --> 01:37:44,231 And I've brought some extra blankets as well. 1104 01:37:44,264 --> 01:37:49,002 I wouldn't want you or the Major to be too cold. 1105 01:37:51,271 --> 01:37:52,607 No, no! 1106 01:37:52,640 --> 01:37:54,743 Don't tell me. 1107 01:37:54,776 --> 01:37:57,411 I don't want to know anything. 1108 01:37:59,113 --> 01:38:01,215 - Herr Schulz, I... 1109 01:38:04,118 --> 01:38:05,419 I hope that one day, 1110 01:38:05,452 --> 01:38:08,889 I will be able to meet your wife and daughter and... 1111 01:38:08,922 --> 01:38:11,925 tell them what a truly fine person you are. 1112 01:38:15,429 --> 01:38:18,365 - One day, yeah, maybe... 1113 01:38:20,234 --> 01:38:21,435 ... one day. 1114 01:39:52,025 --> 01:39:54,529 - I should go before I am missed. 1115 01:39:56,296 --> 01:39:57,599 - Irena? 1116 01:39:59,667 --> 01:40:01,268 Merry Christmas. 1117 01:40:44,278 --> 01:40:47,214 - Hanukah's desserts are the best. 1118 01:40:50,117 --> 01:40:51,753 This is delicious. 1119 01:42:00,220 --> 01:42:01,455 - Hmm... 1120 01:42:13,568 --> 01:42:14,702 - Someone... 1121 01:42:15,803 --> 01:42:19,641 someone has complained to headquarters in Berlin. 1122 01:42:24,779 --> 01:42:26,047 This probably all started 1123 01:42:26,080 --> 01:42:27,715 with that vicious blackmailer rumour. 1124 01:42:27,749 --> 01:42:30,384 You repeat a lie often enough, you know... 1125 01:42:30,417 --> 01:42:31,819 In any case, in Berlin, 1126 01:42:31,853 --> 01:42:36,223 they say that I have become enamoured of a Polish girl. 1127 01:42:36,256 --> 01:42:37,692 And because... 1128 01:42:39,827 --> 01:42:41,161 because of that, 1129 01:42:41,194 --> 01:42:46,166 my leadership has... deteriorated. 1130 01:42:49,604 --> 01:42:50,872 Why me, huh? 1131 01:42:50,905 --> 01:42:52,339 Why me? 1132 01:42:54,108 --> 01:42:56,811 I had a distinguished career. 1133 01:42:56,844 --> 01:42:58,278 And now... 1134 01:42:58,980 --> 01:43:00,748 now it's gone! 1135 01:43:05,920 --> 01:43:07,454 It's you. 1136 01:43:08,690 --> 01:43:10,257 It's your fault! 1137 01:43:10,958 --> 01:43:11,959 Your fault. 1138 01:43:13,293 --> 01:43:15,697 Irena, it's... 1139 01:43:16,764 --> 01:43:18,633 it's all falling apart. 1140 01:43:18,666 --> 01:43:20,267 All of it. 1141 01:43:21,602 --> 01:43:23,004 It's amazing, 1142 01:43:23,037 --> 01:43:26,741 amazing how fast it crumbles. 1143 01:43:29,209 --> 01:43:32,379 It was supposed to last a thousand years. 1144 01:43:38,019 --> 01:43:40,420 It won't even last until Easter. 1145 01:43:42,657 --> 01:43:45,793 I have to leave soon to set up new headquarters 1146 01:43:45,827 --> 01:43:49,630 for the final defence of the Fatherland. 1147 01:43:49,664 --> 01:43:53,634 When I go, you must take your Jews into the forest. 1148 01:43:54,635 --> 01:43:56,037 - Yes. 1149 01:43:56,070 --> 01:43:57,739 Yes, I know. 1150 01:44:03,845 --> 01:44:06,614 - And then you will come and join me, yes? 1151 01:44:08,783 --> 01:44:11,451 - Yes, of course. 1152 01:44:12,653 --> 01:44:15,388 - Yes, of course. 1153 01:44:19,392 --> 01:44:21,829 Shall I tell you something funny? 1154 01:44:25,166 --> 01:44:27,535 I thank God for your Jews. 1155 01:44:28,870 --> 01:44:30,270 Mm-hmm! 1156 01:44:31,038 --> 01:44:33,674 I thank God for them every day. 1157 01:44:34,809 --> 01:44:36,544 Because without them... 1158 01:44:39,147 --> 01:44:40,313 without them, 1159 01:44:40,347 --> 01:44:42,717 I would never had known this time with you. 1160 01:44:46,386 --> 01:44:48,388 Is the baby born? 1161 01:44:50,758 --> 01:44:52,292 - Not yet. 1162 01:45:12,479 --> 01:45:16,449 - So, I will see you in a few days, yes? 1163 01:45:17,317 --> 01:45:19,921 - Yes, in a few days. 1164 01:46:01,128 --> 01:46:02,730 - Mm-mmm! 1165 01:46:02,763 --> 01:46:03,831 - Hmm? 1166 01:46:05,066 --> 01:46:06,901 Hmm? - Mm-mmm! 1167 01:46:09,369 --> 01:46:10,638 - No. 1168 01:46:11,806 --> 01:46:13,641 What do you think? 1169 01:46:13,674 --> 01:46:14,809 - Mmm... 1170 01:46:15,877 --> 01:46:18,813 A little shorter on the sleeves and it's perfect. 1171 01:46:19,647 --> 01:46:21,414 - You're a real tailor after all. 1172 01:46:22,316 --> 01:46:23,918 Congratulations, Henry! 1173 01:46:25,452 --> 01:46:27,655 OK. And now... 1174 01:46:28,990 --> 01:46:30,591 for you... 1175 01:47:05,326 --> 01:47:07,762 - One more trip and we're done. 1176 01:47:23,911 --> 01:47:26,347 - That checkpoint wasn't there before. 1177 01:47:26,380 --> 01:47:28,749 - Well, it's there now. 1178 01:47:36,724 --> 01:47:38,159 - Can't you do something? 1179 01:47:38,192 --> 01:47:40,928 - We're trying. I don't know what else to do. 1180 01:47:44,532 --> 01:47:47,868 - The ba--the baby is push--pushing into my stomach. 1181 01:47:51,672 --> 01:47:55,009 - Laugh, laugh hysterically. But laugh! 1182 01:47:55,042 --> 01:47:56,844 - Do what he said, laugh! 1183 01:48:03,384 --> 01:48:05,987 - Hey, soldier, for you and your friend. 1184 01:48:06,020 --> 01:48:08,723 Enjoy the evening! And pick up your rifle! 1185 01:48:08,756 --> 01:48:09,890 - Yes! - Go! 1186 01:49:04,178 --> 01:49:06,847 - Henry! - Helen! 1187 01:49:13,522 --> 01:49:15,322 - You are Irena? - Yes 1188 01:49:15,356 --> 01:49:17,625 Irena Gut. 1189 01:49:17,658 --> 01:49:22,163 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Joseph, 1190 01:49:22,196 --> 01:49:25,232 Abram... Alex. 1191 01:49:25,266 --> 01:49:26,333 - We have to move. 1192 01:49:26,367 --> 01:49:27,735 We won't be safe here for long. 1193 01:49:27,768 --> 01:49:30,271 - I just wanted to make sure they're all here. 1194 01:49:30,304 --> 01:49:31,639 - We're all here, Irena. 1195 01:49:32,306 --> 01:49:33,474 - OK. 1196 01:49:33,508 --> 01:49:36,043 - I hope to see you soon. - Me too. 1197 01:49:39,413 --> 01:49:41,582 - Thank you! - Ida! 1198 01:49:43,984 --> 01:49:46,921 Lazar, take care of your family. 1199 01:49:47,988 --> 01:49:49,457 - I will. 1200 01:49:49,490 --> 01:49:51,926 We're safe now. To life! 1201 01:49:55,262 --> 01:49:57,131 - L'chaim! - L'chaim! 1202 01:49:59,500 --> 01:50:01,702 - Thank you. - Zosia... 1203 01:50:07,007 --> 01:50:08,976 - We won't forget you, Irena. 1204 01:50:10,545 --> 01:50:12,746 - Hey. - Thank you! 1205 01:50:14,549 --> 01:50:15,983 OK. 1206 01:50:17,485 --> 01:50:19,086 - Thank you. 1207 01:50:26,627 --> 01:50:29,130 - Irena. - Clara, my friend. 1208 01:50:32,199 --> 01:50:35,169 Oh, thank God! - Good, you are talking to God. 1209 01:50:40,908 --> 01:50:43,444 - If there's anything I can do to help you, 1210 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 let me know. 1211 01:50:44,712 --> 01:50:47,348 - Yes, we will be calling on you very soon. 1212 01:50:47,381 --> 01:50:48,916 Stay safe. 1213 01:53:49,830 --> 01:53:52,600 - One day, you made a vow before us. 1214 01:53:52,634 --> 01:53:54,868 Today, we give you back the same. 1215 01:54:01,041 --> 01:54:02,376 Here's your passport. 1216 01:54:03,410 --> 01:54:04,978 - Thank you. 1217 01:54:15,523 --> 01:54:17,324 "Sofie Soferstein." 1218 01:54:18,258 --> 01:54:21,629 - You are now a Jewish woman. 1219 01:54:21,663 --> 01:54:25,466 - You will be repatriated out of Poland to a refugee camp, 1220 01:54:25,499 --> 01:54:27,267 where you will be free. 1221 01:56:17,645 --> 01:56:19,379 - This is my baby!