1 00:00:11,594 --> 00:00:15,932 Kaleme hoş geldin 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 rüya görüşüne sahip kız. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,815 Gücünün bu kadar erken uyanacağını düşünmemiştim. 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,568 Sanırım seni yanlış değerlendirmişim. 5 00:00:26,651 --> 00:00:31,197 Seni buraya gücün getirdi. Bu oldukça etkileyici. 6 00:00:31,281 --> 00:00:36,202 Buraya senin hayalini gerçekleştirmek için gelmedim. 7 00:00:37,787 --> 00:00:39,956 Demek henüz kendinin farkına varmadın. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 Cezalandırılmalısın. 9 00:00:48,798 --> 00:00:51,968 Kıymetli Kiyoka Kudo'na 10 00:00:52,469 --> 00:00:56,306 ölümüne işkence edeceğim. 11 00:01:15,950 --> 00:01:20,580 MY HAPPY MARRIAGE 12 00:02:27,021 --> 00:02:30,942 BÖLÜM 25 RÜYALARIN ÖTESİNDEKİ HİSLER 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Miyo, geride dur. 14 00:02:39,659 --> 00:02:42,328 Başlayalım mı? 15 00:02:49,377 --> 00:02:50,336 Bir yanılsama mı? 16 00:02:55,967 --> 00:03:01,472 Tepki verme hızın iyi. Sıkı çalıştığın belli. 17 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Kapa çeneni! 18 00:03:10,940 --> 00:03:12,233 İşte şimdi oldu. 19 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 Neden acı içinde kıvranıyorsun? 20 00:03:51,689 --> 00:03:57,612 Artık anlıyorsun, değil mi? Gücüm tüm duyularını kontrol edebiliyor. 21 00:03:57,695 --> 00:03:58,655 Lanet olsun sana. 22 00:03:59,239 --> 00:04:01,908 Diğer insanların duyularını kontrol edebiliyor musun? 23 00:04:01,991 --> 00:04:05,912 Bozulmuş duyularından kaynaklanan yara 24 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 önünde sonunda kalbini de yok edecek. 25 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Ne kadar dayanacağını merak ediyorum. 26 00:04:12,001 --> 00:04:14,671 -Efendim! -Lütfen kımıldama. 27 00:04:17,840 --> 00:04:19,175 Arata… 28 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Sen neden… 29 00:04:26,683 --> 00:04:29,102 Düşündüğümden uzun sürdü. 30 00:04:30,520 --> 00:04:33,523 Kimsenin böyle düşüneceğini sanmıyorum. 31 00:04:39,946 --> 00:04:42,156 Her zamanki gibi acımasızsın. 32 00:04:42,240 --> 00:04:45,285 İşimi çabucak bitirdiğimi söylemen gerekiyor. 33 00:04:45,368 --> 00:04:50,206 Bay Godo, yakaladığımız bir destekçi Mikado'nun tutulduğu yeri söyledi. 34 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 Aferin. 35 00:04:51,749 --> 00:04:55,753 Artık kullanılmayan eski resmî konutun en üst katındaymış. 36 00:04:56,629 --> 00:04:57,588 Tamam. 37 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 Burayla biz ilgileniriz. 38 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 Sen gidip görevini yap. 39 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Emredersiniz. 40 00:05:07,765 --> 00:05:11,352 Yanılsama sadece yanılsamadır. 41 00:05:15,690 --> 00:05:18,860 Bunu sevdim. İlginç bir hâl alıyor. 42 00:05:42,467 --> 00:05:47,889 Yenilmez Kiyoka Kudo'nun çaresizce kesilmesi çok hoş. 43 00:05:56,898 --> 00:05:58,524 Faydasız. 44 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Çok korkutucusun. 45 00:06:28,012 --> 00:06:32,433 Anlıyorum. Savaşı kazanmak için muharebeyi kaybetmeye çalışıyordun. 46 00:06:32,517 --> 00:06:37,688 Planın burada son bulacak! Her şeye bir son vereceğim! 47 00:06:37,772 --> 00:06:39,690 Kabalığımı mazur gör. 48 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Senin samimiyetin hatırına sanırım ben de samimi olmalıyım. 49 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 Pekâlâ… 50 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 Cehenneme hazır mısın? 51 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Burası… 52 00:07:17,270 --> 00:07:18,104 Miyo. 53 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 -Efendim! -Miyo! 54 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 Aptalca bir şey yapma! 55 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 Lütfen bırak beni! O… 56 00:07:31,784 --> 00:07:35,079 Daha fazla acı çekmesini mi istiyorsun? 57 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 Bu yüzden… 58 00:07:42,044 --> 00:07:44,714 Neden… 59 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 -Ben… -Miyo? 60 00:07:49,552 --> 00:07:51,471 Onu kurtarmalıyım. 61 00:07:51,554 --> 00:07:52,680 Miyo! 62 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 Miyo, iyi misin? 63 00:08:12,366 --> 00:08:14,702 Bu gelecek miydi? 64 00:08:15,620 --> 00:08:18,956 ÖyleyseArata… 65 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Kes şunu. 66 00:08:24,587 --> 00:08:25,796 Dur! 67 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Hayır! 68 00:08:43,689 --> 00:08:44,857 Efendim! 69 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Miyo! 70 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Hayır! 71 00:09:00,831 --> 00:09:04,377 Kalbin Miyo ile birlikte ölecek. 72 00:09:04,877 --> 00:09:07,171 Bunu istiyorsun zaten, değil mi? 73 00:09:09,173 --> 00:09:13,010 Artık kimsenin zarar görmesini istemiyorum. 74 00:09:14,178 --> 00:09:18,057 Gördüğüm gelecekkabul edilemez! 75 00:09:32,655 --> 00:09:35,241 Geleceği değiştirmeliyim. 76 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 -Miyo. -Efendim. 77 00:10:06,856 --> 00:10:07,690 Miyo! 78 00:10:13,195 --> 00:10:17,074 -Sen gerçeksin, değil mi? -Evet. 79 00:10:20,745 --> 00:10:21,621 Arata. 80 00:10:21,704 --> 00:10:26,542 -Miyo, burası neresi? -Harika. 81 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Demek rüyan böyle görünüyor. 82 00:10:32,340 --> 00:10:36,010 Görevimi yerine getireceğim. 83 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 Rüya görüşüne sahip tek kız 84 00:10:39,764 --> 00:10:43,517 ve Sumi Saimori'nin kızı olarak 85 00:10:44,644 --> 00:10:49,357 buraya seni durdurmaya geldim. 86 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 Sen ve ben aynıyız Miyo. 87 00:10:56,614 --> 00:11:00,701 Seni gücün kurtardı. Öyle değil mi? 88 00:11:00,785 --> 00:11:05,581 Hayır, beni kurtaran Bay Kiyoka Kudo. 89 00:11:08,167 --> 00:11:13,839 Miyo, onu kurtarmak için daha güçlü bir güç istedin. 90 00:11:14,757 --> 00:11:18,427 -Doğru… -Öyleyse benden ne farkın var? 91 00:11:20,679 --> 00:11:25,351 Gücümü asla başkalarına zarar vermek için kullanmayacağım. 92 00:11:25,935 --> 00:11:29,355 Kimseye zarar vermediğini mi düşünüyorsun? 93 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Vermediğimi söyleyemem. 94 00:11:32,983 --> 00:11:37,405 Ama ne bu gücü kimsenin hayatına bulaştıracağım 95 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 ne de çalmak için onu kullanacağım. 96 00:11:40,449 --> 00:11:41,951 Ben senin gibi değilim. 97 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Çok inatçısın. 98 00:11:45,830 --> 00:11:50,918 Belki Kudo'ya biraz daha zarar verirsem aptalca düşüncen değişir. 99 00:12:02,763 --> 00:12:06,434 Ne kadar da muhteşem. Görüyor musun Sumi? 100 00:12:06,517 --> 00:12:10,729 Kıymetli kızın rüya görüşüne sahip kız oldu! 101 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 Karıncalardan oluşan bir çukur yarattın ve ismine Yetenekli Cemaat dedin 102 00:12:16,318 --> 00:12:18,237 ve bir sürü insana zarar veriyorsun. 103 00:12:22,283 --> 00:12:26,954 Ben bu kadar insana zarar vermenin doğru bir şey olduğunu asla düşünmem. 104 00:12:28,456 --> 00:12:31,167 Böyle yüce idealler insanları kurtarabilir mi sence? 105 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Yeter. 106 00:12:48,851 --> 00:12:54,190 Ben seni insan olarak reddetmiyorum. Yok olmanı da istemiyorum. 107 00:12:55,941 --> 00:12:59,820 Annemin senin şu andaki hâline gülümseyeceğini sanmıyorum. 108 00:13:00,321 --> 00:13:04,366 Ama eminim ki hâlâ senin mutluluğunu istiyordur. 109 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 Bunu her zaman da ister. 110 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 Sumi ve benimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun. 111 00:13:09,455 --> 00:13:13,125 Her şeyi gördüm! Geçmişinizi gördüm! 112 00:13:13,709 --> 00:13:16,921 Annemle nasıl tanıştığını, ona nasıl âşık olduğunu gördüm, 113 00:13:17,004 --> 00:13:18,464 mutlu günlerinizi gördüm. 114 00:13:19,965 --> 00:13:24,011 Annemin senin için ne kadar önemli olduğunu öğrendim. 115 00:13:25,012 --> 00:13:29,850 Annemseni karanlıktan aydınlığa çıkardı. 116 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 Gördüğüm her şey 117 00:13:32,728 --> 00:13:36,232 müstakbel kocamla geçirdiğim günlerle örtüşüyordu. 118 00:13:37,525 --> 00:13:39,235 Onunla tanışmasaydım 119 00:13:39,735 --> 00:13:43,113 hayatım karanlıkla dolu olmaya devam ederdi. 120 00:13:44,114 --> 00:13:48,035 Sevdiğin birini kaybetmek çok acı verici ve kahredici olmalı. 121 00:13:48,953 --> 00:13:51,372 Bunun ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum. 122 00:13:52,957 --> 00:13:58,003 Ama yine de yaptığın şey affedilemez. 123 00:13:58,921 --> 00:14:03,133 Annem şu anda sana ne derdi, merak ediyorum. 124 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Sana sempati duymayacağım. 125 00:14:06,470 --> 00:14:10,724 Ama annemin isteklerinin göz ardı edilmesini istemiyorum. 126 00:14:11,559 --> 00:14:13,769 Bu yüzden buraya geldim. 127 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 Annem senin gururla, başın dik bir şekilde yürümeni 128 00:14:18,774 --> 00:14:20,818 ve mutlu bir hayatın olmasını istemişti. 129 00:14:20,901 --> 00:14:24,822 Tanıştığınız günden beri bunu istemişti ve hâlâ da bunu istiyor. 130 00:14:25,447 --> 00:14:28,868 Artık onun duygularını çiğnemene izin vermeyeceğim. 131 00:14:29,493 --> 00:14:32,580 Lütfen buna bir son ver. 132 00:14:33,914 --> 00:14:36,083 Bunların hepsini biliyorum zaten. 133 00:14:36,667 --> 00:14:41,088 Lütfen hatırlamaya çalış. Başka kimseye zarar verme! 134 00:14:41,755 --> 00:14:45,384 -Kapa çeneni. -Annem sana inanmıştı. 135 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Niye onun isteklerine uymuyorsun? 136 00:14:47,928 --> 00:14:48,846 Kapa çeneni. 137 00:14:49,513 --> 00:14:54,143 Eğer onu seviyorsan onun isteklerini gerçekleştirmelisin. 138 00:14:54,226 --> 00:15:00,190 Kapa çeneni! Sus! 139 00:15:10,534 --> 00:15:15,497 Beni aşağılamayı kes! Beni küçümseme! 140 00:15:24,882 --> 00:15:27,885 Dur! Lütfen dur! 141 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Ölene kadar karanlıklar içinde dolaşacaksın! 142 00:15:34,266 --> 00:15:36,226 Efendim… 143 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 Miyo! 144 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 Sumi. 145 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Miyo. 146 00:16:02,503 --> 00:16:03,671 Anne. 147 00:16:07,716 --> 00:16:12,179 Sumi. Neden ölüp beni bıraktın? 148 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Senin öldüğün kaderi kabul etmeyeceğim. 149 00:16:16,600 --> 00:16:18,227 Hepsi hataydı. 150 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Böyle bir dünyayı yok edip sen ve Miyo için yenisini yaratacağım. 151 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 Sadece izle ve gör. 152 00:16:25,818 --> 00:16:30,406 Bunun gerçek mutluluk olduğunun farkına varacaksın. 153 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 Aileme zarar veriyorsun. 154 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Anne. 155 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 Ama yine de sen de benim ailemsin. 156 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 Aile mi? 157 00:16:43,168 --> 00:16:46,839 Her zaman yanında gülümsemeni korumak, 158 00:16:47,339 --> 00:16:50,092 bu benim için her şeydi. 159 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Ama senin sevdiğin şey aileydi. 160 00:16:54,513 --> 00:16:57,016 Benim için özeldin. 161 00:16:57,558 --> 00:17:01,061 Ama senin için ben sadece ailenin bir parçasıydım. 162 00:17:04,148 --> 00:17:08,235 Kıymetli ailenin seni kandırdığını düşünmüyor musun? 163 00:17:09,236 --> 00:17:12,489 Saimori'lere gelin gitmenin neresinde mutluluk var? 164 00:17:12,573 --> 00:17:17,369 Ailen için yaptığın bu saçmalık seni kurtarmadı. 165 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 Yanıldın. 166 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Asıl isteğini gerçekleştireceğim! 167 00:17:23,167 --> 00:17:27,504 Rüya görüşü olan Miyo'nun hüküm sürdüğü dünyayı yarattığımda 168 00:17:27,588 --> 00:17:30,257 mutlu olabileceksin! 169 00:17:32,384 --> 00:17:36,513 Naoshi, ben bunu istemiyorum. 170 00:17:38,307 --> 00:17:41,894 Seni koruyucu kılıcım olma görevinden azat ediyorum. 171 00:17:47,357 --> 00:17:50,402 Hadi gidelim. Benimle gel. 172 00:17:54,031 --> 00:17:56,992 Pekâlâ. Bu kadar yeter. 173 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 Böyle bir yerde olmanın anlamı yok. 174 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 Hayır! 175 00:18:09,213 --> 00:18:11,548 Bu rüyadan çıkmaya çalışıyor. 176 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 Burası neresi? 177 00:18:32,611 --> 00:18:33,654 Miyo. 178 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Anne? 179 00:18:35,656 --> 00:18:38,826 Yeni dönemin dişlileri dönmeyi başladı. 180 00:18:39,576 --> 00:18:43,580 Her şey yoluna girecek. Çok iyi bir iş çıkardın Miyo. 181 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 Anne… 182 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 -Efendim! -Miyo! 183 00:19:05,561 --> 00:19:10,732 Buraya gel. Her şeyi bitirelim. 184 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Usui! 185 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 Ne oluyor? 186 00:19:35,716 --> 00:19:37,134 Arata Usuba! 187 00:19:47,853 --> 00:19:49,062 Arata! 188 00:19:52,357 --> 00:19:55,235 Arata… Neden… 189 00:19:59,615 --> 00:20:02,534 Lütfen beni affet Miyo. 190 00:20:08,040 --> 00:20:11,251 Kimse var mı? Sıhhiyeci! 191 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 Sumi… 192 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Gel, gidelim. 193 00:21:02,261 --> 00:21:07,224 Doğaüstü güçler ne? Anlayamıyorum. 194 00:21:07,933 --> 00:21:11,353 Güç için savaşmak ve insanlara zarar vermek… 195 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 Gücüm geleceği değiştirebilir 196 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 ama annemin dileği… 197 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Efendim, ben… 198 00:21:20,153 --> 00:21:24,449 Yanlış bir şey yapmadın. Yapabileceğin her şeyi yaptın. 199 00:21:29,079 --> 00:21:31,623 Mikado kurtarıldı! Güvende! 200 00:21:33,583 --> 00:21:35,419 Bay Godo, yaralarınız nasıl? 201 00:21:35,502 --> 00:21:39,131 Ben iyiyim. Görünüşe göre burada da her şey yolunda. 202 00:21:39,214 --> 00:21:41,758 Karargâhlarını ele geçirdik. 203 00:21:42,342 --> 00:21:44,136 Komutan ve Bayan Miyo güvende. 204 00:21:46,555 --> 00:21:50,892 -Herkese teşekkür ederim. -Gerçek bir komutan gibi konuştun. 205 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Bu kadar yeter ama! 206 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 Bak, gerçek komutan orada. 207 00:22:03,196 --> 00:22:05,157 Komutanım! Bayan Miyo! 208 00:23:46,758 --> 00:23:50,887 Alt yazı çevirmeni: Melih Atahan