1 00:00:11,594 --> 00:00:15,932 Dipersilakan ke istana saya, 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 wahai wanita Peninjau Mimpi. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,815 Saya tak sangka kebolehan awak bangkit begitu cepat. 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,568 Nampaknya, saya tersalah tafsir awak. 5 00:00:26,651 --> 00:00:31,197 Kebolehan awak yang bawa awak ke sini. Itu mengagumkan. 6 00:00:31,281 --> 00:00:36,202 Saya bukan ke sini untuk dunia ideal awak. 7 00:00:37,787 --> 00:00:39,956 Nampaknya, awak belum merenung pada diri sendiri. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 Awak perlu dihukum. 9 00:00:48,798 --> 00:00:51,968 Ini peluang terbaik 10 00:00:52,469 --> 00:00:56,306 untuk seksa Kiyoka Kudo awak sehingga mati. 11 00:01:15,950 --> 00:01:20,580 MY HAPPY MARRIAGE 12 00:02:27,021 --> 00:02:30,942 PERASAAN MELAMPAUI MIMPI 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Miyo, berundur. 14 00:02:39,659 --> 00:02:42,328 Sekarang, boleh mula? 15 00:02:49,377 --> 00:02:50,336 Ilusi? 16 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 Reaksi yang bagus. 17 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 Saya boleh lihat awak berlatih bersungguh-sungguh. 18 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Diam! 19 00:03:10,940 --> 00:03:12,233 Ini barulah betul. 20 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 Kenapa awak kesakitan? 21 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 Awak faham, bukan? 22 00:03:53,233 --> 00:03:57,612 Kebolehan saya boleh kawal semua deria awak. 23 00:03:57,695 --> 00:03:58,655 Celaka… 24 00:03:59,239 --> 00:04:01,908 Awak boleh kawal deria orang lain? 25 00:04:01,991 --> 00:04:05,912 Kecederaan itu terhasil daripada deria awak yang keliru 26 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 dan akhirnya akan makan hati awak juga. 27 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Sekarang, berapa lama agaknya awak boleh bertahan? 28 00:04:12,001 --> 00:04:13,169 Tuan! 29 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Jangan bergerak. 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,175 Arata… 31 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Kenapa awak… 32 00:04:26,683 --> 00:04:29,102 Oh, itu lebih lama dari jangkaan saya. 33 00:04:30,520 --> 00:04:33,523 Saya tak rasa ada sesiapa akan fikir begitu. 34 00:04:39,946 --> 00:04:42,156 Awak memang kejam. 35 00:04:42,240 --> 00:04:45,285 Awak patut cakap, saya buat kerja dengan cepat. 36 00:04:45,368 --> 00:04:50,206 En. Godo, salah seorang pengikut kami tangkap beritahu lokasi Mikado dikurung. 37 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 Bagus. 38 00:04:51,749 --> 00:04:55,753 Dia di tingkat atas kediaman anggota yang ditinggalkan. 39 00:04:56,629 --> 00:04:57,588 Begitu. 40 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 Kami akan jaga tempat ini. 41 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 Awak pergi laksanakan tugas awak. 42 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Baik! 43 00:05:07,765 --> 00:05:11,352 Ilusi hanya satu ilusi! 44 00:05:15,690 --> 00:05:18,860 Saya suka. Ini semakin menarik! 45 00:05:42,467 --> 00:05:47,889 Seronok untuk lihat Kiyoka Kudo yang kebal dilibas. 46 00:05:56,898 --> 00:05:58,524 Tiada gunanya. 47 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Awak memang menakutkan. 48 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Begitu. 49 00:06:29,430 --> 00:06:32,433 Awak cuba untuk kalah untuk menang perang ini, ya? 50 00:06:32,517 --> 00:06:35,269 Rancangan awak berakhir di sini! 51 00:06:35,353 --> 00:06:37,688 Saya pastikan ia berakhir! 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,690 Maaf atas kelakuan saya. 53 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Untuk kejujuran awak, saya rasa saya patut balas dengan kejujuran. 54 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Sekarang… 55 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 Sudah sedia untuk neraka? 56 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Tempat ini… 57 00:07:17,270 --> 00:07:18,104 Miyo. 58 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 - Tuan! - Miyo! 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 Jangan buat benda bodoh! 60 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 Lepaskan saya! Dia… 61 00:07:31,784 --> 00:07:35,079 Awak mahu dia lebih menderita? 62 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 Itu sebabnya saya perlu… 63 00:07:42,044 --> 00:07:44,714 Kenapa? 64 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 - Saya perlu… - Miyo? 65 00:07:49,552 --> 00:07:51,471 Selamatkan dia… 66 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 Miyo! 67 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 Miyo, awak okey? 68 00:08:12,366 --> 00:08:14,702 Itu masa depan? 69 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Kalau begitu… 70 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 Arata akan… 71 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Hentikan! 72 00:08:24,587 --> 00:08:25,796 Sudah! 73 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Tidak! 74 00:08:43,689 --> 00:08:44,857 Tuan! 75 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Miyo! 76 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Tidak! 77 00:09:00,831 --> 00:09:04,377 Hati awak akan mati bersama Miyo. 78 00:09:04,877 --> 00:09:07,171 Itu yang awak inginkan, bukan? 79 00:09:09,173 --> 00:09:13,010 Saya tak mahu lihat sesiapa cedera lagi. 80 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Masa depan yang saya nampak 81 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 tak boleh diterima! 82 00:09:32,655 --> 00:09:35,241 Saya perlu ubah masa depan itu! 83 00:09:54,427 --> 00:09:55,344 Miyo. 84 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 Tuan. 85 00:10:06,856 --> 00:10:07,690 Miyo! 86 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 Awak wujud, bukan? 87 00:10:15,698 --> 00:10:17,074 Ya, betul. 88 00:10:20,745 --> 00:10:21,621 Arata. 89 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 Miyo, ini tempat apa? 90 00:10:24,999 --> 00:10:26,542 Hebat. 91 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Jadi, inilah rupa mimpi awak. 92 00:10:32,340 --> 00:10:36,010 Saya akan penuhi tugas saya. 93 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 Sebagai satu-satunya wanita Peninjau Mimpi di dunia 94 00:10:39,764 --> 00:10:43,517 dan juga anak perempuan Sumi Saimori, 95 00:10:44,644 --> 00:10:49,357 saya datang untuk halang awak. 96 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 Awak dan saya sama saja, Miyo. 97 00:10:56,614 --> 00:11:00,701 Kuasa awak selamatkan awak, bukan? 98 00:11:00,785 --> 00:11:05,581 TIdak. En. Kiyoka Kudo yang akan selamatkan saya. 99 00:11:08,167 --> 00:11:13,839 Miyo, awak harapkan kuasa lebih kuat untuk selamatkan dia. 100 00:11:14,757 --> 00:11:15,591 Ya… 101 00:11:15,675 --> 00:11:18,427 Jadi, apa bezanya dengan saya? 102 00:11:20,679 --> 00:11:25,351 Saya akan gunakan kebolehan saya untuk lindungi orang lain. 103 00:11:25,935 --> 00:11:29,355 Awak fikir awak belum cederakan sesiapa? 104 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Saya tak kata saya tak pernah. 105 00:11:32,983 --> 00:11:37,405 Tapi, saya takkan libatkan nyawa sesiapa dengan kuasa ini 106 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 atau saya gunakan untuk mencuri. 107 00:11:40,449 --> 00:11:41,951 Saya tak seperti awak. 108 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Awak memang degil. 109 00:11:45,830 --> 00:11:50,918 Mungkin pendapat bodoh itu akan berubah jika saya cederakan Kudo. 110 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 Hebat sekali. 111 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Awak sedang lihat, Sumi? 112 00:12:06,517 --> 00:12:10,729 Anak yang awak sayangi ini telah jadi wanita Peninjau Mimpi sebenar. 113 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 Awak cipta sekumpulan semut yang digelar Pengguna Kuasa Ghaib 114 00:12:16,318 --> 00:12:18,237 dan cederakan ramai orang. 115 00:12:22,283 --> 00:12:26,954 Saya tak rasa membawa ancaman ramai adalah tindakan yang betul. 116 00:12:28,456 --> 00:12:31,167 Awak fikir ideal tinggi itu mampu selamatkan orang? 117 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Sudah. 118 00:12:48,851 --> 00:12:51,937 Saya tak menolak awak sebagai manusia. 119 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 Atau saya mahu awak hilang. 120 00:12:55,941 --> 00:12:59,820 Saya tak rasa mak saya akan tersenyum pada orang seperti awak. 121 00:13:00,321 --> 00:13:04,366 Tapi saya pasti dia masih doakan kebahagiaan awak. 122 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 Selama-lamanya. 123 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 Awak tak tahu apa-apa tentang Sumi dan saya. 124 00:13:09,455 --> 00:13:10,789 Saya nampak segalanya. 125 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 Saya nampak masa silam kamu bersama! 126 00:13:13,709 --> 00:13:16,921 Macam mana awak jumpa mak saya, jatuh cinta, 127 00:13:17,004 --> 00:13:18,464 dan hari-hari bahagia kamu bersama. 128 00:13:19,965 --> 00:13:24,011 Saya dapat tahu betapa pentingnya mak saya pada awak. 129 00:13:25,012 --> 00:13:26,388 Mak saya… 130 00:13:27,181 --> 00:13:29,850 bawa awak keluar dari kegelapan masuk ke cahaya. 131 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 Segala yang saya lihat 132 00:13:32,728 --> 00:13:36,232 bertindih dengan saat-saat saya luangkan bersama bakal suami saya. 133 00:13:37,525 --> 00:13:39,235 Jika saya tak jumpa dia, 134 00:13:39,735 --> 00:13:43,113 kehidupan saya pasti masih dalam kegelapan. 135 00:13:44,114 --> 00:13:48,035 Kehilangan orang awak sayang pasti menyakitkan dan menderitakan. 136 00:13:48,953 --> 00:13:51,372 Saya boleh bayangkan betapa sukarnya perkara itu. 137 00:13:52,957 --> 00:13:54,041 Namun, 138 00:13:54,833 --> 00:13:58,003 perbuatan awak tak boleh dimaafkan. 139 00:13:58,921 --> 00:14:03,133 Apa agaknya mak saya akan cakap pada awak. 140 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Saya tak bersimpati dengan awak. 141 00:14:06,470 --> 00:14:10,724 Tapi saya tak mahu keinginan mak saya juga diabaikan. 142 00:14:11,559 --> 00:14:13,769 Itu sebabnya saya datang. 143 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 Mak saya mahu berjalan megah dengan awak 144 00:14:18,774 --> 00:14:20,818 dan hidup bahagia. 145 00:14:20,901 --> 00:14:24,822 Saya tahu dia masih inginkannya sejak kamu berjumpa lagi. 146 00:14:25,447 --> 00:14:28,868 Saya tak benarkan awak sakiti perasaan dia lagi. 147 00:14:29,493 --> 00:14:32,580 Tolong tamatkan semua ini. 148 00:14:33,914 --> 00:14:36,083 Saya sudah tahu. 149 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Cuba untuk ingat semula. 150 00:14:38,752 --> 00:14:41,088 Jangan sakiti sesiapa! 151 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Diam. 152 00:14:42,673 --> 00:14:45,384 Mak saya percayakan awak. 153 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Kenapa tak cuba hidup begitu? 154 00:14:47,928 --> 00:14:48,846 Diam. 155 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 Jika awak cintakan dia, 156 00:14:51,640 --> 00:14:54,143 awak patut penuhi impiannya! 157 00:14:54,226 --> 00:14:57,730 Diam! 158 00:14:57,813 --> 00:15:00,190 Diamlah! 159 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 Berhenti memalukan saya! 160 00:15:12,953 --> 00:15:15,497 Jangan pandang rendah pada saya! 161 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 Tunggu! 162 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Tolonglah tunggu! 163 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Awak akan merayau-rayau dalam kegelapan sehingga mati! 164 00:15:34,266 --> 00:15:36,226 Tuan… 165 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 Miyo! 166 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 Sumi. 167 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Miyo. 168 00:16:02,503 --> 00:16:03,671 Mak. 169 00:16:07,716 --> 00:16:08,926 Sumi. 170 00:16:09,009 --> 00:16:12,179 Kenapa awak mati dan tinggalkan saya? 171 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Saya tak mahu terima takdir di mana awak mati. 172 00:16:16,600 --> 00:16:18,227 Itu satu kesilapan. 173 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Saya akan musnahkan dunia itu dan cipta semula untuk awak dan Miyo. 174 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 Lihat sajalah! 175 00:16:25,818 --> 00:16:30,406 Awak akan sedar yang ini adalah kebahagiaan sebenar. 176 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 Awak menyakiti keluarga saya. 177 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Mak. 178 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 Namun, awak masih keluarga saya. 179 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 Keluarga, ya? 180 00:16:43,168 --> 00:16:46,839 Untuk lindungi senyuman awak di sisi awak selamanya. 181 00:16:47,339 --> 00:16:50,092 Itulah segalanya bagi saya. 182 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Tapi, apa yang awak sayangi adalah keluarga awak. 183 00:16:54,513 --> 00:16:57,016 Awak istimewa buat saya. 184 00:16:57,558 --> 00:17:01,061 Tapi, di mata awak, saya cuma ahli keluarga awak. 185 00:17:04,148 --> 00:17:08,235 Awak tak rasa keluarga awak itu dah menipu awak? 186 00:17:09,236 --> 00:17:12,489 Mana "kebahagiaan" dikatakan bila mengahwini keluarga Saimori? 187 00:17:12,573 --> 00:17:17,369 Untuk keluarga? Karutan itu tidak selamatkan awak. 188 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 Awak salah. 189 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Saya akan tunaikan permintaan awak! 190 00:17:23,167 --> 00:17:27,004 Setelah saya cipta dunia di mana Miyo berada di tempat teratas, 191 00:17:27,087 --> 00:17:30,257 barulah awak boleh gembira. 192 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 Naoshi, 193 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 saya tak inginkan itu. 194 00:17:38,307 --> 00:17:41,894 Awak dilepaskan daripada tanggungjawab sebagai pelindung saya. 195 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 Mari. 196 00:17:49,151 --> 00:17:50,402 Mari ikut saya. 197 00:17:54,031 --> 00:17:56,992 Baiklah. Saya dah penat. 198 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 Tak ada guna saya berada di tempat begini. 199 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 Tidak! 200 00:18:09,213 --> 00:18:11,548 Dia cuba keluar daripada mimpi ini secara paksaan. 201 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 Mana tempat ini? 202 00:18:32,611 --> 00:18:33,654 Miyo. 203 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Mak? 204 00:18:35,656 --> 00:18:38,826 Pergerakan era baharu sudah mula berubah. 205 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 Semuanya akan baik-baik saja. 206 00:18:40,911 --> 00:18:43,580 Awak buat dengan baik, Miyo. 207 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 Mak… 208 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Tuan! 209 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 Miyo! 210 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 Mari. 211 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Kita tamatkan segalanya. 212 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Usui! 213 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 Apa yang berlaku? 214 00:19:35,716 --> 00:19:37,134 Arata Usuba! 215 00:19:47,853 --> 00:19:49,062 Arata! 216 00:19:52,357 --> 00:19:55,235 Arata… Kenapa? 217 00:19:59,615 --> 00:20:02,534 Maafkan saya, Miyo… 218 00:20:08,040 --> 00:20:09,291 Ada sesiapa di sini? 219 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 Pasukan perubatan! 220 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 Sumi… 221 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Mari pergi. 222 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Apa itu kebolehan ghaib? 223 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 Saya tak faham. 224 00:21:07,933 --> 00:21:09,351 Berjuang untuk kuasa 225 00:21:10,060 --> 00:21:11,353 dan menyakiti orang lain. 226 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 Sekalipun kebolehan saya mampu mengubah masa depan, 227 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 impian mak saya… 228 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Tuan, saya… 229 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 Awak tak buat salah apa-apa. 230 00:21:22,656 --> 00:21:24,449 Awak sudah buat yang terbaik. 231 00:21:29,079 --> 00:21:31,623 Mikado dah diselamatkan! Dia selamat! 232 00:21:33,583 --> 00:21:35,419 En. Godo, macam mana kecederaan awak? 233 00:21:35,502 --> 00:21:39,131 Saya okey. Nampaknya semuanya sudah selesai di sini. 234 00:21:39,214 --> 00:21:41,758 Kami dah tumpaskan ibu pejabat mereka. 235 00:21:42,342 --> 00:21:44,136 Komander dan Cik Miyo selamat. 236 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Bagus, semua. 237 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Kata-kata seorang komander sebenar. 238 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Cukuplah awak! 239 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 Tengok, itulah komander sebenar. 240 00:22:03,196 --> 00:22:05,157 Komander! Cik Miyo! 241 00:23:46,758 --> 00:23:50,887 Terjemahan sari kata oleh Fikri D. Dali