1 00:00:11,594 --> 00:00:15,932 Izinkan aku menyambutmu di istanaku, 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Pendeta Mata Mimpi. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,815 Tak kusangka kekuatanmu akan bangkit secepat ini. 4 00:00:23,898 --> 00:00:26,568 Sepertinya aku salah menilaimu. 5 00:00:26,651 --> 00:00:31,197 Kemampuan yang kau miliki membawamu kemari. Cukup mengesankan. 6 00:00:31,281 --> 00:00:36,202 Aku kemari bukan untuk mewujudkan mimpimu. 7 00:00:37,787 --> 00:00:39,956 Rupanya kau belum sadar. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 Kau perlu dihukum. 9 00:00:48,798 --> 00:00:51,968 Biarkan aku menyiksa 10 00:00:52,469 --> 00:00:56,306 Kiyoka Kudo kesayanganmu sampai mati. 11 00:01:15,950 --> 00:01:20,580 MY HAPPY MARRIAGE 12 00:02:27,021 --> 00:02:30,942 EPISODE 25 PERASAAN MELAMPAUI MIMPI 13 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 Miyo, jangan mendekat. 14 00:02:39,659 --> 00:02:42,328 Baiklah, mari kita mulai. 15 00:02:49,377 --> 00:02:50,336 Sebuah ilusi? 16 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 Reaksi yang cepat. 17 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 Kelihatannya kau sudah berlatih keras. 18 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Diam! 19 00:03:10,940 --> 00:03:12,233 Sekarang baru menarik. 20 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 Kenapa kau kesakitan? 21 00:03:51,689 --> 00:03:53,149 Kau sudah melihatnya, 'kan? 22 00:03:53,233 --> 00:03:57,612 Kemampuanku mampu mengendalikan semua indramu. 23 00:03:57,695 --> 00:03:58,655 Berengsek. 24 00:03:59,239 --> 00:04:01,908 Kau bahkan bisa mengendalikan indra orang lain? 25 00:04:01,991 --> 00:04:05,912 Luka yang muncul dari indramu yang terganggu, 26 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 perlahan akan menggerogoti hatimu juga. 27 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Kita lihat seberapa lama kau bisa bertahan. 28 00:04:12,001 --> 00:04:13,169 Tuan! 29 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Tolong, jangan bergerak. 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,175 Arata… 31 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Kenapa kau… 32 00:04:26,683 --> 00:04:29,102 Astaga, itu lebih lama dari yang kukira. 33 00:04:30,520 --> 00:04:33,523 Kurasa semua orang tidak setuju denganmu soal itu. 34 00:04:39,946 --> 00:04:42,156 Kau tetap kejam seperti biasa. 35 00:04:42,240 --> 00:04:45,285 Seharusnya kau bilang aku bekerja dengan cepat. 36 00:04:45,368 --> 00:04:50,206 Tuan Godo, salah satu pengikut yang ditangkap memberi tahu lokasi Mikado. 37 00:04:50,290 --> 00:04:51,666 Kerja bagus. 38 00:04:51,749 --> 00:04:55,753 Dia ada di atas, di bekas kediaman resmi yang sudah tidak digunakan. 39 00:04:56,629 --> 00:04:57,588 Begitu rupanya. 40 00:04:57,672 --> 00:05:00,133 Kami akan mengurus tempat ini. 41 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 Kau harus pergi menjalankan tugasmu. 42 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Siap, Pak! 43 00:05:07,765 --> 00:05:11,352 Ilusi hanyalah ilusi! 44 00:05:15,690 --> 00:05:18,860 Aku menyukainya. Ini makin menarik! 45 00:05:42,467 --> 00:05:47,889 Sungguh menyenangkan melihat Kiyoka Kudo yang tak terkalahkan terluka tak berdaya. 46 00:05:56,898 --> 00:05:58,524 Tak ada gunanya. 47 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Kau benar-benar menakutkan. 48 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Begitu rupanya. 49 00:06:29,430 --> 00:06:32,433 Kau mencoba kalah dalam pertempuran demi memenangkan perang? 50 00:06:32,517 --> 00:06:35,269 Rencanamu berakhir di sini! 51 00:06:35,353 --> 00:06:37,688 Aku akan pastikan semua ini berakhir! 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,690 Maafkan sikapku. 53 00:06:39,774 --> 00:06:43,778 Demi ketulusanmu, kurasa aku pun harus tulus. 54 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 Kalau begitu… 55 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 Kau sudah siap menghadapi Neraka? 56 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 Tempat ini… 57 00:07:17,270 --> 00:07:18,104 Miyo. 58 00:07:25,027 --> 00:07:26,696 - Tuan! - Miyo, 59 00:07:26,779 --> 00:07:28,948 jangan lakukan hal bodoh! 60 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 Tolong lepaskan aku! Dia… 61 00:07:31,784 --> 00:07:35,079 Kau ingin dia lebih menderita? 62 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 Itulah sebabnya aku harus… 63 00:07:42,044 --> 00:07:44,714 Kenapa? 64 00:07:47,550 --> 00:07:49,469 - Aku harus… - Miyo? 65 00:07:49,552 --> 00:07:51,471 menyelamatkan dia… 66 00:07:51,554 --> 00:07:52,680 Miyo! 67 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 Miyo, kau baik-baik saja? 68 00:08:12,366 --> 00:08:14,702 Apakah itu masa depan? 69 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Kalau begitu… 70 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 Arata akan… 71 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Hentikan! 72 00:08:24,587 --> 00:08:25,796 Berhenti! 73 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Tidak! 74 00:08:43,689 --> 00:08:44,857 Tuan! 75 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Miyo! 76 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Tidak! 77 00:09:00,831 --> 00:09:04,377 Hatimu akan mati bersama Miyo. 78 00:09:04,877 --> 00:09:07,171 Itu yang kau inginkan, bukan? 79 00:09:09,173 --> 00:09:13,010 Aku tak mau ada yang terluka lagi. 80 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Masa depan yang kulihat 81 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 tak bisa diterima! 82 00:09:32,655 --> 00:09:35,241 Aku harus mengubah masa depan. 83 00:09:54,427 --> 00:09:55,344 Miyo. 84 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 Tuan. 85 00:10:06,856 --> 00:10:07,690 Miyo! 86 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 Kau nyata, 'kan? 87 00:10:15,698 --> 00:10:17,074 Ya, aku nyata. 88 00:10:20,745 --> 00:10:21,621 Arata. 89 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 Miyo, tempat apa ini? 90 00:10:24,999 --> 00:10:26,542 Luar biasa. 91 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Jadi, seperti ini wujud mimpimu. 92 00:10:32,340 --> 00:10:36,010 Aku akan menjalankan tugasku. 93 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 Sebagai satu-satunya pendeta Mata Mimpi di dunia 94 00:10:39,764 --> 00:10:43,517 dan sebagai putri Sumi Saimori, 95 00:10:44,644 --> 00:10:49,357 aku datang ke sini untuk menghentikanmu. 96 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 Kita ini sama, Miyo. 97 00:10:56,614 --> 00:11:00,701 Kekuatanmu yang menyelamatkanmu, bukan? 98 00:11:00,785 --> 00:11:05,581 Tidak. Kiyoka Kudo-lah yang menyelamatkanku. 99 00:11:08,167 --> 00:11:13,839 Miyo, kau ingin lebih kuat untuk bisa menyelamatkannya. 100 00:11:14,757 --> 00:11:15,591 Benar. 101 00:11:15,675 --> 00:11:18,427 Lalu, apa bedanya denganku? 102 00:11:20,679 --> 00:11:25,351 Aku takkan pernah menggunakan kekuatanku untuk menyakiti orang lain. 103 00:11:25,935 --> 00:11:29,355 Pikirmu kau tak pernah menyakiti siapa pun? 104 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Aku tak bisa menyangkalnya. 105 00:11:32,983 --> 00:11:37,405 Tapi aku takkan menjadikan nyawa orang lain sebagai taruhan 106 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 atau kugunakan untuk merampas sesuatu. 107 00:11:40,449 --> 00:11:41,951 Aku tidak sepertimu. 108 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Kau keras kepala. 109 00:11:45,830 --> 00:11:50,918 Mungkin pendapat bodohmu akan berubah kalau Kudo kucederai sedikit lagi. 110 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 Sungguh luar biasa. 111 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Kau melihatnya, Sumi? 112 00:12:06,517 --> 00:12:10,729 Putrimu yang berharga akhirnya menjadi pendeta Mata Mimpi. 113 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 Kau menciptakan malapetaka bernama Persembahan Komuni 114 00:12:16,318 --> 00:12:18,237 dan menyakiti banyak orang. 115 00:12:22,283 --> 00:12:26,954 Tak ada alasan yang membenarkan tindakan menyakiti banyak orang. 116 00:12:28,456 --> 00:12:31,167 Kau pikir idealisme muluk itu bisa menyelamatkan orang? 117 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 Cukup. 118 00:12:48,851 --> 00:12:51,937 Aku tak menolak keberadaanmu. 119 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 Aku juga tak ingin kau lenyap. 120 00:12:55,941 --> 00:12:59,820 Ibuku tak akan tersenyum melihatmu yang sekarang. 121 00:13:00,321 --> 00:13:04,366 Tapi aku yakin dia masih menginginkan kebahagiaan untukmu. 122 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 Selamanya. 123 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 Kau tak tahu apa-apa tentang aku dan Sumi. 124 00:13:09,455 --> 00:13:10,789 Aku sudah lihat semuanya! 125 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 Aku melihat masa lalu kalian! 126 00:13:13,709 --> 00:13:16,921 Bagaimana kau bertemu ibuku, jatuh cinta, 127 00:13:17,004 --> 00:13:18,464 dan hari-hari bahagia kalian. 128 00:13:19,965 --> 00:13:24,011 Aku tahu betapa pentingnya ibuku bagimu. 129 00:13:25,012 --> 00:13:26,388 Ibuku 130 00:13:27,181 --> 00:13:29,850 membawamu keluar dari kegelapan, menuju cahaya. 131 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 Semua yang kulihat 132 00:13:32,728 --> 00:13:36,232 mengingatkanku pada hari-hariku bersama calon suamiku. 133 00:13:37,525 --> 00:13:39,235 Jika aku tak bertemu dengannya, 134 00:13:39,735 --> 00:13:43,113 hidupku akan tetap diselimuti kegelapan. 135 00:13:44,114 --> 00:13:48,035 Kehilangan seseorang yang kau cintai pasti menyakitkan dan menyiksa. 136 00:13:48,953 --> 00:13:51,372 Aku hanya bisa membayangkan betapa beratnya itu. 137 00:13:52,957 --> 00:13:54,041 Tapi tetap saja, 138 00:13:54,833 --> 00:13:58,003 perbuatanmu tak bisa dimaafkan. 139 00:13:58,921 --> 00:14:03,133 Entah apa yang akan dikatakan ibuku kepadamu sekarang. 140 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Aku takkan bersimpati kepadamu. 141 00:14:06,470 --> 00:14:10,724 Tapi aku pun tak ingin mengabaikan harapan ibuku. 142 00:14:11,559 --> 00:14:13,769 Itulah alasanku kemari. 143 00:14:14,270 --> 00:14:18,691 Ibuku ingin kau berjalan tegak dengan bangga 144 00:14:18,774 --> 00:14:20,818 dan hidup bahagia! 145 00:14:20,901 --> 00:14:24,822 Aku tahu dia tetap mengharapkan itu sejak kalian bertemu. 146 00:14:25,447 --> 00:14:28,868 Aku tak akan membiarkanmu menginjak-injak perasaannya lagi. 147 00:14:29,493 --> 00:14:32,580 Tolong hentikan semua ini. 148 00:14:33,914 --> 00:14:36,083 Aku sudah tahu semua itu. 149 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Tolong ingat kembali. 150 00:14:38,752 --> 00:14:41,088 Jangan sakiti orang lain lagi! 151 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Diam. 152 00:14:42,673 --> 00:14:45,384 Ibuku percaya kepadamu. 153 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Kenapa kau tak bisa memenuhi itu? 154 00:14:47,928 --> 00:14:48,846 Diam. 155 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 Jika kau mencintai ibuku, 156 00:14:51,640 --> 00:14:54,143 kau harus penuhi keinginannya! 157 00:14:54,226 --> 00:14:57,730 Diam! 158 00:14:57,813 --> 00:15:00,190 Diam! 159 00:15:10,534 --> 00:15:12,995 Berhenti mempermalukanku! 160 00:15:13,078 --> 00:15:15,497 Jangan remehkan aku! 161 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 Tunggu! 162 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Tolong tunggu! 163 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Kau akan terjebak dalam kegelapan hingga ajal menjemput! 164 00:15:34,266 --> 00:15:36,226 Tuan… 165 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 Miyo! 166 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 Sumi. 167 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Miyo. 168 00:16:02,503 --> 00:16:03,671 Ibu. 169 00:16:07,716 --> 00:16:08,926 Sumi. 170 00:16:09,009 --> 00:16:12,179 Kenapa kau mati dan meninggalkanku? 171 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Aku tak bisa menerima kenyataan bahwa kau tiada. 172 00:16:16,600 --> 00:16:18,227 Itu semua adalah kesalahan. 173 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Aku akan menghancurkan dunia ini, menciptakannya kembali untukmu dan Miyo. 174 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 Lihat saja. 175 00:16:25,818 --> 00:16:30,406 Kau pasti akan menyadari bahwa inilah kebahagiaan sejati. 176 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 Kau menyakiti keluargaku. 177 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Ibu. 178 00:16:35,786 --> 00:16:39,665 Tapi tetap saja, kau juga keluargaku yang berharga. 179 00:16:41,750 --> 00:16:42,668 Keluarga? 180 00:16:43,168 --> 00:16:46,839 Aku hanya ingin melindungi senyummu di sisiku. 181 00:16:47,339 --> 00:16:50,092 Itulah segalanya bagiku. 182 00:16:50,718 --> 00:16:53,345 Tapi yang kau cintai adalah keluargamu. 183 00:16:54,513 --> 00:16:57,016 Kau istimewa bagiku. 184 00:16:57,558 --> 00:17:01,061 Tapi bagimu, aku hanya bagian dari keluargamu. 185 00:17:04,148 --> 00:17:08,235 Kau yakin keluargamu yang berharga tak menyesatkanmu? 186 00:17:09,236 --> 00:17:12,489 Di mana kebahagiaan menikah dengan keluarga Saimori? 187 00:17:12,573 --> 00:17:17,369 Demi keluarga? Omong kosong itu tak menyelamatkanmu. 188 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 Kau salah. 189 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Aku akan mewujudkan keinginan terbesarmu! 190 00:17:23,167 --> 00:17:27,504 Begitu kita menciptakan dunia tempat Miyo, pemilik kekuatan Mata Mimpi, berkuasa, 191 00:17:27,588 --> 00:17:30,257 kau akhirnya bisa bahagia! 192 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 Naoshi, 193 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 aku tak menginginkan itu. 194 00:17:38,307 --> 00:17:41,894 Kau bebas dari tugasmu sebagai pedang pelindungku. 195 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 Ayo kita pergi. 196 00:17:49,151 --> 00:17:50,402 Ikutlah denganku. 197 00:17:54,031 --> 00:17:56,992 Baiklah. Aku sudah muak. 198 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 Tak ada gunanya tetap di sini. 199 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 Tidak. 200 00:18:09,213 --> 00:18:11,548 Dia mencoba keluar dari mimpi ini dengan paksa. 201 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 Di mana ini? 202 00:18:32,611 --> 00:18:33,654 Miyo. 203 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 Ibu? 204 00:18:35,656 --> 00:18:38,826 Roda era baru telah berputar. 205 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 Semua akan baik-baik saja. 206 00:18:40,911 --> 00:18:43,580 Kau sudah berjuang dengan baik, Miyo. 207 00:18:45,415 --> 00:18:46,667 Ibu… 208 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Tidak! 209 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 Miyo! 210 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 Kemari. 211 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 Mari kita akhiri semuanya. 212 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Usui! 213 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 Apa yang terjadi? 214 00:19:35,716 --> 00:19:37,134 Arata Usuba! 215 00:19:47,853 --> 00:19:49,062 Arata! 216 00:19:52,357 --> 00:19:55,235 Arata… Kenapa… 217 00:19:59,615 --> 00:20:02,534 Maafkan aku, Miyo… 218 00:20:08,040 --> 00:20:09,291 Ada orang di sini? 219 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 Panggil dokter! 220 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 Sumi… 221 00:20:28,393 --> 00:20:29,811 Ayo, mari kita pergi. 222 00:20:55,837 --> 00:20:56,922 Itu… 223 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Apa itu kemampuan supranatural? 224 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 Aku tak mengerti. 225 00:21:07,933 --> 00:21:09,351 Bertarung demi kekuasaan 226 00:21:10,060 --> 00:21:11,353 dan menyakiti orang lain. 227 00:21:11,937 --> 00:21:14,773 Kalaupun kemampuanku bisa mengubah masa depan, 228 00:21:14,856 --> 00:21:16,733 tapi keinginan ibuku… 229 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Tuan, aku… 230 00:21:20,153 --> 00:21:22,155 Kau tak berbuat kesalahan. 231 00:21:22,656 --> 00:21:24,449 Kau sudah melakukan yang terbaik. 232 00:21:29,079 --> 00:21:31,623 Mikado telah diselamatkan! Dia selamat! 233 00:21:33,583 --> 00:21:35,419 Tuan Godo, bagaimana lukamu? 234 00:21:35,502 --> 00:21:39,131 Aku tak apa-apa. Sepertinya semua sudah beres di sini juga. 235 00:21:39,214 --> 00:21:41,758 Markas mereka telah kami hancurkan. 236 00:21:42,342 --> 00:21:44,136 Komandan dan Nona Miyo selamat. 237 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 Kerja bagus, Semuanya. 238 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Kau benar-benar pemimpin sejati. 239 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Cukup, jangan berlebihan! 240 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 Lihat, itu Komandan yang asli. 241 00:22:03,196 --> 00:22:05,157 Komandan! Nona Miyo! 242 00:23:46,758 --> 00:23:50,887 Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila