1 00:00:11,511 --> 00:00:13,805 Allow me to welcome you to my palace. 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,932 It's an honor to greet you, 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,226 maiden of Dream-Sight. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,815 It appears you'll be awakening soon. 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,568 It would seem that I misjudged you. 6 00:00:26,651 --> 00:00:29,112 How impressive for you to make it here, 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,197 using your abilities. 8 00:00:31,281 --> 00:00:36,202 The reason I came here was not to bring your ideals to fruition. 9 00:00:36,786 --> 00:00:37,829 [sighs] 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,956 Pity that you have not reconsidered. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,292 This behavior calls for a punishment. 12 00:00:43,501 --> 00:00:48,715 [ominous instrumental] 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,258 I have an idea. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 Why don't I strike him dead? 15 00:00:52,469 --> 00:00:56,973 Prepare to take your last breath, Kiyoka. 16 00:00:57,056 --> 00:00:58,183 [gasps] 17 00:00:58,266 --> 00:01:03,188 [theme music] 18 00:02:31,025 --> 00:02:32,527 [suspenseful instrumental] 19 00:02:33,278 --> 00:02:35,196 Miyo, stand back. 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,328 So, shall we begin? 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,833 [birds cawing] 22 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 [Kiyoka] It's an illusion. 23 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 [birds cawing] 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 [gasps] 25 00:02:53,381 --> 00:02:55,633 [fighting grunts] 26 00:02:55,717 --> 00:02:57,844 [Usui] Impressive reflexes you have. 27 00:02:58,887 --> 00:03:01,973 I can sense how much you've thrown yourself into your training. 28 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Be quiet! 29 00:03:09,564 --> 00:03:10,815 [chuckling] 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,233 Now that's more like it. 31 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 [grunting] 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 [swords clanging] 33 00:03:17,071 --> 00:03:18,114 [grunting] 34 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 [gasps] 35 00:03:21,701 --> 00:03:22,785 [swords clanging] 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 [grunting with effort] 37 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 [grunts] 38 00:03:27,582 --> 00:03:28,958 [gasps] 39 00:03:29,626 --> 00:03:33,379 [intense instrumental] 40 00:03:33,463 --> 00:03:36,507 [groaning] 41 00:03:37,216 --> 00:03:39,344 [labored grunts]] 42 00:03:39,427 --> 00:03:40,637 [gasps] 43 00:03:42,096 --> 00:03:43,139 [gasps] 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,391 [Usui laughing] 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,644 [Usui] Wondering what caused your pain? 46 00:03:47,727 --> 00:03:51,564 [tense instrumental] 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,733 Surely you understand by now, 48 00:03:53,816 --> 00:03:57,487 I can manipulate all five senses with my abilities. 49 00:03:57,570 --> 00:03:58,655 You devil! 50 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 Are you manipulating my senses, Usui? 51 00:04:01,991 --> 00:04:05,912 [Usui] The wound that arises from whipping your senses into a frenzy 52 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 will eventually eat away at your flesh. 53 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 So, then, let's see how long you can last. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,169 Lord Kudo! 55 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 [Arata] I advise you to stay still. 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,756 [Miyo gasps] 57 00:04:17,882 --> 00:04:19,175 [Miyo] Mr. Arata. 58 00:04:20,051 --> 00:04:21,177 Why are you… 59 00:04:22,011 --> 00:04:23,429 [explosion booms] 60 00:04:26,599 --> 00:04:29,310 [Tadakiyo] Well, I'll be, that took longer than expected. 61 00:04:29,394 --> 00:04:30,436 [laughs] 62 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 I could scarcely say this took any time at all. 63 00:04:34,023 --> 00:04:35,692 [grunting] 64 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 [screaming] 65 00:04:37,443 --> 00:04:38,778 [electricity crackles] 66 00:04:39,904 --> 00:04:42,073 Aggressive as ever, are we? 67 00:04:42,156 --> 00:04:45,285 Come on, you could praise me for making quick work of this, you know. 68 00:04:45,368 --> 00:04:46,452 -Godo, sir. -Hmm? 69 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 We know where the Emperor is. 70 00:04:48,204 --> 00:04:50,206 They've said where the Emperor is being held. 71 00:04:50,290 --> 00:04:51,624 Excellent. 72 00:04:51,708 --> 00:04:53,126 The old residence. 73 00:04:53,209 --> 00:04:55,753 On the top floor of a building that's no longer in use. 74 00:04:56,546 --> 00:04:57,588 Understood. 75 00:04:57,672 --> 00:04:59,966 We'll be staying behind to put things in order. 76 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 Go on, now, you've been given a mission, so you must complete it. 77 00:05:03,636 --> 00:05:05,596 [gasps] Right. 78 00:05:05,680 --> 00:05:07,473 [shuddering breath] 79 00:05:07,557 --> 00:05:11,352 Your illusions are nothing more than mere trickery! 80 00:05:11,436 --> 00:05:14,355 [electricity crackles] 81 00:05:16,065 --> 00:05:18,943 Very good. Let's have some fun, shall we? 82 00:05:20,445 --> 00:05:21,946 [gasps] 83 00:05:22,780 --> 00:05:24,324 [pained grunt] 84 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 [panting] 85 00:05:25,825 --> 00:05:26,868 [swords clang] 86 00:05:29,078 --> 00:05:30,413 [screaming] 87 00:05:31,456 --> 00:05:32,707 [gasps] 88 00:05:32,790 --> 00:05:34,208 [choked grunt] 89 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 [groaning] 90 00:05:40,298 --> 00:05:41,883 [Usui laughing] 91 00:05:42,717 --> 00:05:47,889 Seeing the invincible Kiyoka Kudo so powerless is simply exhilarating. 92 00:05:48,473 --> 00:05:49,766 [gasps] 93 00:05:49,849 --> 00:05:52,268 [panting heavily] 94 00:05:52,351 --> 00:05:55,438 [screaming with effort] 95 00:05:56,856 --> 00:05:58,274 Might as well give up. 96 00:06:00,109 --> 00:06:02,070 [thuds, echoes] 97 00:06:07,366 --> 00:06:09,660 [Kiyoka grunts with effort] 98 00:06:09,744 --> 00:06:13,164 [explosion booms] 99 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 [Miyo gasps] 100 00:06:17,001 --> 00:06:19,921 [flames whoosh] 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,800 [breathing heavily] 102 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 [gasps] 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Ooh, how frightening. 104 00:06:28,012 --> 00:06:29,430 I see. 105 00:06:29,514 --> 00:06:32,433 You let me land a blow in the attempt to defeat me. 106 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 All of your schemes and machinations end here! 107 00:06:35,311 --> 00:06:37,688 Nothing will get in the way of me stopping you! 108 00:06:37,772 --> 00:06:39,565 My apologies. 109 00:06:39,649 --> 00:06:41,192 When you're being so earnest, too. 110 00:06:41,275 --> 00:06:44,195 Out of respect for you, shall I return the honor? 111 00:06:44,278 --> 00:06:45,530 All right, then. 112 00:06:47,615 --> 00:06:48,950 [grunts with effort] 113 00:06:49,033 --> 00:06:51,744 [electricity crackles] 114 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 [gasps] 115 00:06:54,080 --> 00:06:56,958 I hope you're prepared, because I'm sending you to hell. 116 00:06:57,041 --> 00:06:59,293 [suspenseful instrumental] 117 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Where am I? 118 00:07:09,804 --> 00:07:11,055 [gasps] 119 00:07:11,139 --> 00:07:12,557 [water splashing] 120 00:07:17,186 --> 00:07:18,229 Miyo… 121 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 [eerie instrumental] 122 00:07:24,318 --> 00:07:26,028 Lord Kudo! 123 00:07:26,112 --> 00:07:28,948 Miyo, this is not a time for foolish ideas. 124 00:07:29,031 --> 00:07:30,825 Let go of me at once! 125 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 -Lord Kudo is-- -Stop, Miyo. 126 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 Why is that you want to watch Mr. Kudo suffer? 127 00:07:35,163 --> 00:07:37,915 He is hurt! That is why I must… 128 00:07:37,999 --> 00:07:39,584 [gasps] 129 00:07:40,710 --> 00:07:42,712 Huh? Why… 130 00:07:43,713 --> 00:07:44,755 is this… 131 00:07:45,923 --> 00:07:46,966 [whimpers] 132 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 I must… 133 00:07:48,759 --> 00:07:49,802 Miyo! 134 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 [Miyo] …save Lord Kudo… 135 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 Miyo! 136 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 [energy whooshes] 137 00:07:57,560 --> 00:08:02,356 [eerie instrumental] 138 00:08:07,445 --> 00:08:08,613 [Miyo gasps] 139 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 Miyo, what's wrong, are you hurt? 140 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 [Miyo] Just now, was that the future? 141 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 If it is… 142 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 Mr. Arata will… 143 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Please, no more. 144 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 [both gasp] 145 00:08:22,335 --> 00:08:24,086 [shuddering breath] 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Stop this now! 147 00:08:25,838 --> 00:08:27,256 [water splashing] 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,009 [low, raspy growling] 149 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 [Miyo screams] 150 00:08:33,346 --> 00:08:35,515 -[Miyo whimpering] -[low, raspy snarling] 151 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Don't hurt her! 152 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 [grotesquerie snarling] 153 00:08:41,229 --> 00:08:42,605 [gasps] 154 00:08:43,564 --> 00:08:45,191 [Miyo] Lord Kudo! 155 00:08:45,983 --> 00:08:47,902 [quick, suspenseful instrumental] 156 00:08:48,528 --> 00:08:49,779 -Miyo! -[water splashing] 157 00:08:49,862 --> 00:08:50,905 Waah! 158 00:08:52,281 --> 00:08:54,033 [water splashing] 159 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Lord Kudo… 160 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 [roaring] 161 00:08:59,205 --> 00:09:00,665 Don't hurt her! 162 00:09:00,748 --> 00:09:04,794 As you watch Miyo die, your heart will gradually die as well. 163 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 For she is your greatest desire. 164 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 [Usui laughs maniacally] 165 00:09:09,006 --> 00:09:12,885 [Miyo] No, I refuse to see anyone being hurt anymore. 166 00:09:14,095 --> 00:09:15,555 That is a future… 167 00:09:16,472 --> 00:09:18,057 I cannot allow. 168 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 [energy hums] 169 00:09:24,146 --> 00:09:25,606 [gasps] 170 00:09:26,399 --> 00:09:29,819 [gentle instrumental] 171 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 Hmm? [gasps] 172 00:09:32,655 --> 00:09:35,408 [Miyo] I must change the future. 173 00:09:37,159 --> 00:09:38,578 [gasps] 174 00:09:40,913 --> 00:09:42,331 [water splashes] 175 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 Miyo. 176 00:09:56,053 --> 00:09:57,096 Lord Kudo. 177 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 [energy whooshes] 178 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 Miyo! 179 00:10:08,691 --> 00:10:13,029 [majestic instrumental] 180 00:10:13,112 --> 00:10:15,615 Could it be? Is it really you? 181 00:10:15,698 --> 00:10:16,782 It is. 182 00:10:17,825 --> 00:10:18,868 Ah! 183 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 Mr. Arata. 184 00:10:21,704 --> 00:10:23,039 Miyo. 185 00:10:23,122 --> 00:10:24,332 Just where are we? 186 00:10:25,082 --> 00:10:26,334 [Usui] Oh, wonderful. 187 00:10:26,417 --> 00:10:27,585 [Miyo and Kiyoka gasp] 188 00:10:27,668 --> 00:10:28,711 Could it be? 189 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 Have we entered your Dream Realm? 190 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Yes, indeed. 191 00:10:33,799 --> 00:10:36,010 I am here to carry out my mission. 192 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 As the only maiden of Dream-Sight in this world, 193 00:10:39,722 --> 00:10:43,517 and also as the only daughter of Sumi Saimori, 194 00:10:44,727 --> 00:10:49,231 I am here to put a stop to you, once and for all. 195 00:10:54,236 --> 00:10:56,614 You and I are the same, Miyo. 196 00:10:56,697 --> 00:10:58,991 Power is what ultimately saved you. 197 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 Was it not? 198 00:11:00,785 --> 00:11:01,952 You're wrong. 199 00:11:02,036 --> 00:11:03,996 Kiyoka Kudo is the one who saved me. 200 00:11:04,080 --> 00:11:05,581 Power had nothing to do with it. 201 00:11:06,916 --> 00:11:08,084 [Usui chuckles] 202 00:11:08,167 --> 00:11:11,379 Miyo, was not your rescuing of this young man 203 00:11:11,462 --> 00:11:13,839 wholly dependent upon on a stronger power? 204 00:11:14,548 --> 00:11:15,591 What do you mean? 205 00:11:15,675 --> 00:11:18,427 How are you any different from me, dear girl? 206 00:11:18,511 --> 00:11:19,553 [Miyo gasps] 207 00:11:20,679 --> 00:11:22,348 The difference between us 208 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 is that I will never use this power to hurt someone. 209 00:11:25,935 --> 00:11:29,355 You cannot guarantee that you shall never hurt others with your power. 210 00:11:30,606 --> 00:11:32,274 You're right. I can't say I won't. 211 00:11:32,942 --> 00:11:34,276 What I know… 212 00:11:34,360 --> 00:11:37,613 is that I'll never allow anyone's life to become entangled with my power, 213 00:11:37,696 --> 00:11:39,365 nor will I use it to hurt others. 214 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 Unlike you, Usui. 215 00:11:42,618 --> 00:11:43,661 [sighs] 216 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 Must you be so stubborn? 217 00:11:45,788 --> 00:11:48,457 I wonder if causing your darling Kudo more pain 218 00:11:48,541 --> 00:11:50,835 will help change your stupid way of thinking. 219 00:11:51,710 --> 00:11:52,753 Ah! 220 00:11:52,837 --> 00:11:53,879 Hmm! 221 00:11:53,963 --> 00:11:55,881 [energy hums] 222 00:11:55,965 --> 00:11:57,007 [Usui gasps] 223 00:11:58,259 --> 00:12:01,470 [laughing] 224 00:12:02,596 --> 00:12:04,181 How very fantastic. 225 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 Are you seeing this, Sumi? 226 00:12:06,517 --> 00:12:10,521 Your beloved little girl has now become the maiden of Dream-Sight. 227 00:12:11,355 --> 00:12:12,398 This is evil. 228 00:12:12,982 --> 00:12:15,651 The Gifted Communion has trapped so many people. 229 00:12:15,734 --> 00:12:18,070 You've been the source of so much pain. 230 00:12:22,283 --> 00:12:25,494 How could a path of suffering ever be the right way? 231 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 I could never accept that! 232 00:12:27,037 --> 00:12:28,122 [chuckles] 233 00:12:28,205 --> 00:12:31,041 Did you think a few pretty words would change my mind? 234 00:12:32,543 --> 00:12:33,586 [sobs] 235 00:12:33,669 --> 00:12:35,087 [water splashing] 236 00:12:37,465 --> 00:12:42,344 [gentle instrumental] 237 00:12:44,638 --> 00:12:46,724 All right, that's enough, Usui. 238 00:12:46,807 --> 00:12:47,850 Stop speaking. 239 00:12:48,809 --> 00:12:51,228 My purpose here is not to reject you. 240 00:12:51,979 --> 00:12:53,772 Nor is it for you to disappear. 241 00:12:55,816 --> 00:12:57,359 If my mother were here, 242 00:12:57,443 --> 00:13:00,112 she would not be able to smile at this version of you. 243 00:13:00,196 --> 00:13:04,366 Even so, I know that she's still wishing for your happiness. 244 00:13:05,117 --> 00:13:06,619 Truly, all this time. 245 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 What could you possibly know of Sumi and I? 246 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 I saw it myself! 247 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Moments of the past that you both shared. 248 00:13:13,834 --> 00:13:16,879 After meeting her, you fell for my mother. 249 00:13:16,962 --> 00:13:18,422 You used to laugh together. 250 00:13:19,924 --> 00:13:24,011 I came to understand just how important my mother's existence was to you. 251 00:13:24,929 --> 00:13:26,388 You were in the darkness, 252 00:13:27,181 --> 00:13:29,850 and it was she who guided you to a place in the sun. 253 00:13:31,018 --> 00:13:32,061 I can understand, 254 00:13:32,728 --> 00:13:34,271 because I felt the same way as you 255 00:13:34,355 --> 00:13:36,649 in the days following my meeting Lord Kudo. 256 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Had I not met him, 257 00:13:39,735 --> 00:13:43,531 my entire life would still be shrouded in darkness to this day. 258 00:13:43,614 --> 00:13:45,449 How immense your pain must have been, 259 00:13:45,533 --> 00:13:47,785 when you lost someone so important to you. 260 00:13:48,869 --> 00:13:51,330 That grief is something I can only imagine. 261 00:13:52,998 --> 00:13:54,667 But even despite all that, 262 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 what you have done in this world is not something that can be forgiven. 263 00:13:58,754 --> 00:14:01,215 I cannot help but wonder what kind of words 264 00:14:01,298 --> 00:14:03,551 my mother would say to you if she were here. 265 00:14:04,218 --> 00:14:05,761 I do not hold sympathy for you. 266 00:14:06,428 --> 00:14:07,471 But I… 267 00:14:07,555 --> 00:14:10,516 I also do not want my mother's feelings to continue being ignored. 268 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 That is the entire reason that I have come here. 269 00:14:14,270 --> 00:14:18,732 For my mother wants for you to able to walk proudly in the sunlight. 270 00:14:18,816 --> 00:14:20,901 She wants for you to be happy. 271 00:14:20,985 --> 00:14:22,820 She's wanted that since she met you, 272 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 why can you not understand that? 273 00:14:25,072 --> 00:14:26,532 So, for my mother's sake, 274 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 stop trampling her wishes into the ground. 275 00:14:29,410 --> 00:14:30,619 I beg you. 276 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 I implore you to stop this. 277 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 I get the point. 278 00:14:35,040 --> 00:14:36,083 Enough already. 279 00:14:36,166 --> 00:14:38,002 Can you not hold on to that? 280 00:14:38,627 --> 00:14:41,088 Please do not get any more blood on your hands! 281 00:14:41,171 --> 00:14:42,590 Be silent. 282 00:14:42,673 --> 00:14:45,509 I know that my mother held so much faith in you. 283 00:14:45,593 --> 00:14:47,845 Why do you insist on leaving her wishes unanswered? 284 00:14:47,928 --> 00:14:50,973 -Be silent. -If you truly love my mother, 285 00:14:51,056 --> 00:14:54,184 how can you not do the right thing and respond to her? 286 00:14:54,268 --> 00:14:56,979 Be silent, be silent, be silent, 287 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 be silent, be silent, be silent! 288 00:15:01,442 --> 00:15:02,484 [Miyo gasps] 289 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 [water splashing] 290 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 I will tolerate your insults no further. 291 00:15:13,078 --> 00:15:15,080 You will not make me into a fool! 292 00:15:15,164 --> 00:15:17,124 [dark energy hissing] 293 00:15:18,459 --> 00:15:19,627 [Miyo screams] 294 00:15:19,710 --> 00:15:21,879 [grunts with effort] 295 00:15:24,965 --> 00:15:26,383 [Miyo] No, wait! 296 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Please lower your gun! 297 00:15:27,968 --> 00:15:29,219 [laughing manically] 298 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Just keep wandering around in the darkness. 299 00:15:31,472 --> 00:15:33,641 You'll stay here 'til the day you die! 300 00:15:33,724 --> 00:15:35,935 Lord… Kudo… 301 00:15:36,018 --> 00:15:37,144 [struggling grunt] 302 00:15:37,227 --> 00:15:38,938 [gasps] Miyo! 303 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 [energy humming] 304 00:15:42,733 --> 00:15:43,776 Huh? 305 00:15:43,859 --> 00:15:44,902 Oh? 306 00:15:50,157 --> 00:15:51,408 Sumi? 307 00:15:52,117 --> 00:15:56,372 [gentle instrumental] 308 00:15:58,749 --> 00:15:59,792 [Sumi] Miyo. 309 00:16:00,834 --> 00:16:01,877 [Miyo gasps] 310 00:16:02,628 --> 00:16:03,671 M-- Mother? 311 00:16:04,588 --> 00:16:06,173 [energy humming] 312 00:16:06,256 --> 00:16:07,591 [Usui gasps] 313 00:16:07,675 --> 00:16:12,012 My Sumi, why did you have to die, and leave me behind? 314 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 I cannot accept any reality where you die. 315 00:16:16,517 --> 00:16:18,185 Nothing here is as it should be. 316 00:16:19,269 --> 00:16:22,356 I'll destroy the world of mistakes, rebuild a new world, 317 00:16:22,439 --> 00:16:23,941 for both you and Miyo to live in. 318 00:16:24,525 --> 00:16:25,693 Wait, and you will see! 319 00:16:25,776 --> 00:16:27,611 I know for certain that once I do, 320 00:16:27,695 --> 00:16:30,364 you'll realize that this is what true happiness is. 321 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 You have caused great injury to my beloved family. 322 00:16:34,660 --> 00:16:35,703 Oh, Mother. 323 00:16:35,786 --> 00:16:39,289 However, you, too, are a member of my treasured family. 324 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 [Usui half-laughs, half-sobs] 325 00:16:41,709 --> 00:16:43,085 Family, huh? 326 00:16:43,168 --> 00:16:44,420 Staying by your side, 327 00:16:44,503 --> 00:16:47,131 and making sure that you could keep on smiling. 328 00:16:47,214 --> 00:16:49,967 That was everything that ever mattered to me in life. 329 00:16:50,676 --> 00:16:53,137 But what mattered to you was always your family. 330 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 You were an incredibly special person to me, 331 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 but to you, I was only ever just another family member. 332 00:17:03,063 --> 00:17:04,106 [sobs quietly] 333 00:17:04,189 --> 00:17:08,235 Don't you think you were being manipulated by that precious family of yours? 334 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Where was the happiness at your marriage to the Saimoris? 335 00:17:12,573 --> 00:17:15,200 Those naïve words about doing it for the family 336 00:17:15,284 --> 00:17:17,202 did not save you in the end, did they? 337 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 You were the one in the wrong. 338 00:17:18,746 --> 00:17:20,080 You made a mistake. 339 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 I will make your real heart's desire come true. 340 00:17:22,583 --> 00:17:24,251 The world will be complete, 341 00:17:24,334 --> 00:17:27,713 once Miyo and her Dream-Sight ability stand at the top, 342 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 and then you will finally be happy! 343 00:17:32,342 --> 00:17:33,802 Oh, Naoshi. 344 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 I do not wish for this world you speak of. 345 00:17:38,223 --> 00:17:41,894 Here and now, I release you from your role as the sword that protects me. 346 00:17:41,977 --> 00:17:43,395 [Usui] Huh? 347 00:17:47,232 --> 00:17:48,734 Come, Naoshi. 348 00:17:48,817 --> 00:17:50,402 It is time for us to leave. 349 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 [Usui gasps] 350 00:17:53,989 --> 00:17:56,658 Enough. I can bear this no further. 351 00:17:59,328 --> 00:18:02,164 I no longer have any purpose in staying here. 352 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 No! Don't! 353 00:18:07,628 --> 00:18:08,962 [gasps] 354 00:18:09,046 --> 00:18:11,548 He's trying to force himself to awaken from the dream! 355 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 [forceful, echoing thud] 356 00:18:15,886 --> 00:18:18,722 [suspenseful instrumental] 357 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 [low rumbling] 358 00:18:20,891 --> 00:18:21,934 [all gasp] 359 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 Oh! 360 00:18:24,269 --> 00:18:28,690 [tense instrumental] 361 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 Where am I? 362 00:18:32,569 --> 00:18:33,695 [Sumi] Miyo. 363 00:18:33,779 --> 00:18:35,572 [gasps] Oh, Mother! 364 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 [Sumi] The gears of a new age have begun to turn. 365 00:18:39,618 --> 00:18:40,828 It is all right now. 366 00:18:40,911 --> 00:18:43,705 My little love, you have done so well. 367 00:18:43,789 --> 00:18:44,832 [Miyo whimpers] 368 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 [Miyo] Mother! 369 00:18:46,792 --> 00:18:49,128 [clock ticking] 370 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 [Miyo gasps] 371 00:18:51,672 --> 00:18:53,006 Oh! [sighs] 372 00:18:54,424 --> 00:18:56,218 [groans] 373 00:18:56,927 --> 00:18:57,970 Lord Kudo! 374 00:18:58,053 --> 00:18:59,513 Miyo! 375 00:18:59,596 --> 00:19:00,722 Oh! 376 00:19:01,348 --> 00:19:02,558 [whimpers] 377 00:19:02,641 --> 00:19:05,477 [tense instrumental] 378 00:19:05,561 --> 00:19:08,480 Now, come here, dear child. 379 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Let us put an end to all of this. 380 00:19:10,816 --> 00:19:12,734 Oh… [whimpers] 381 00:19:12,818 --> 00:19:14,111 Oh! [groaning] 382 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 Ah! 383 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 -[laughing manically] -[Kiyoka] Usui! 384 00:19:17,406 --> 00:19:18,490 [chuckling] 385 00:19:21,410 --> 00:19:22,452 [Kiyoka gasps] 386 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 [gasps] 387 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 What-- what happened? 388 00:19:26,081 --> 00:19:27,124 [gunshot booms] 389 00:19:29,209 --> 00:19:31,795 [groaning] 390 00:19:32,462 --> 00:19:35,132 [tense instrumental] 391 00:19:35,799 --> 00:19:37,134 Arata Usuba! 392 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 -[gunshot booms] -[Usui groans] 393 00:19:38,844 --> 00:19:39,887 [grunting] 394 00:19:39,970 --> 00:19:42,639 [somber instrumental] 395 00:19:46,894 --> 00:19:48,270 [Miyo gasps] 396 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Mr. Arata! 397 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 [sobbing softly] 398 00:19:52,357 --> 00:19:54,902 Mr. Arata, why would you… 399 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 [sobbing] 400 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 [gasps] 401 00:19:59,615 --> 00:20:02,534 I ask your forgiveness, Miyo. 402 00:20:02,618 --> 00:20:05,204 [sobbing] 403 00:20:06,413 --> 00:20:07,956 [grunting with effort] 404 00:20:08,040 --> 00:20:09,291 Is anyone there? 405 00:20:10,042 --> 00:20:11,126 We need a medic! 406 00:20:12,878 --> 00:20:14,630 [choking, struggling breaths] 407 00:20:14,713 --> 00:20:20,802 [dramatic instrumental] 408 00:20:21,386 --> 00:20:22,638 S-- Sumi. 409 00:20:28,477 --> 00:20:29,811 Well, off we go. 410 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 [footsteps receding] 411 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 [sighs] 412 00:20:55,212 --> 00:20:56,588 Oh! Is he… 413 00:20:57,297 --> 00:20:58,423 Mm. 414 00:20:58,507 --> 00:20:59,549 Oh… 415 00:21:02,302 --> 00:21:04,846 What good are these supernatural powers? 416 00:21:05,514 --> 00:21:07,140 I simply do not understand. 417 00:21:08,141 --> 00:21:09,351 Hurting those around you… 418 00:21:09,434 --> 00:21:11,395 Fighting for power, 419 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 I possess the ability to change the future, 420 00:21:13,730 --> 00:21:16,441 and yet, my mother's wishes didn't reach him. 421 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 [sobbing] Lord Kudo, I couldn't… 422 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 You are not to blame for any of this. 423 00:21:22,739 --> 00:21:24,866 You did everything that you could. 424 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 [sobbing] 425 00:21:29,037 --> 00:21:32,207 [soldier] The Emperor has been recovered! The Emperor is safe! 426 00:21:33,583 --> 00:21:35,669 [Mukadeyama] What about you, sir? Are you hurt? 427 00:21:35,752 --> 00:21:37,379 Oh, no, I'm just fine. 428 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 And things look to be in order here. 429 00:21:39,214 --> 00:21:41,717 We have completely secured their headquarters. 430 00:21:42,384 --> 00:21:44,136 The Commander and Miyo are safe. 431 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 [sighs] 432 00:21:46,471 --> 00:21:48,390 Everyone, thank you. 433 00:21:48,473 --> 00:21:50,767 You almost sounded like a leader, just now. 434 00:21:50,851 --> 00:21:52,185 Hmm! 435 00:21:52,269 --> 00:21:53,979 Come on, why'd you have to say that? 436 00:21:54,062 --> 00:21:55,147 [chuckles] 437 00:21:57,107 --> 00:21:58,150 Oh! 438 00:21:58,233 --> 00:22:00,652 Ah, the actual commander has arrived. 439 00:22:01,486 --> 00:22:03,113 [all gasp] 440 00:22:03,196 --> 00:22:05,157 Commander! Miyo! 441 00:22:06,700 --> 00:22:07,909 Hmm. 442 00:22:07,993 --> 00:22:13,498 [gentle instrumental] 443 00:22:25,552 --> 00:22:30,807 [outro music]