1 00:00:14,931 --> 00:00:21,730 Wo bin ich hier? Was ist nach dem Kampf passiert…? Bin ich gestorben? 2 00:00:34,200 --> 00:00:39,164 Ist das hier die Realität? Oder bin ich in der Hölle gelandet?! 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,722 Du musst dir bildlich vorstellen. Wie 4 00:00:55,805 --> 00:00:58,767 deine Seele sich langsam von deinem Körper löst und ihn 5 00:00:58,850 --> 00:01:01,811 verlässt, um in Herr Kudo zu fahren. Das erfordert Konzentration. 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,981 Wenn du das geschafft hast, musst du versuchen seine Seele zu finden. 7 00:01:05,523 --> 00:01:06,441 Verstanden. 8 00:01:06,524 --> 00:01:09,569 Fräulein Miyo… Bitte seid vorsichtig. Keine Sorge. Ich habe vollstes 9 00:01:09,652 --> 00:01:13,323 Vertrauen, dass du das schaffst. 10 00:01:13,406 --> 00:01:17,077 Fräulein Miyo… Rette ihn… 11 00:01:17,160 --> 00:01:21,331 Du bist uns sehr wichtig, Miyo. Deswegen glauben wir auch alle an dich. 12 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 Sollen wir es versuchen? 13 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Ja. 14 00:01:27,045 --> 00:01:30,924 Egal was auch immer ich tun muss, ich werde ihn wieder zurückbringen. 15 00:01:31,591 --> 00:01:38,515 Ich probiere es. 16 00:01:58,284 --> 00:02:02,205 Verlobter… 17 00:02:11,923 --> 00:02:18,555 Das ist doch das Saimori Anwesen… 18 00:02:45,081 --> 00:02:48,543 Die eigentlich besiegten Grotesken tauchen 19 00:02:48,626 --> 00:02:52,088 immer wieder auf… Und ich kann Godo oder die anderen Soldaten auch nirgendwo 20 00:02:52,172 --> 00:02:55,675 entdecken… Das scheint wirklich nicht die Realität zu sein… 21 00:02:56,509 --> 00:03:02,182 Aber egal was für ein Ort, das auch ist, ich werde hier auf keinen Fall sterben. 22 00:03:02,265 --> 00:03:06,269 -Verlobter… -Miyo! 23 00:03:07,020 --> 00:03:12,525 Miyo! Wo bist du!? Wenn du hier bist, antworte bitte!! Miyo! 24 00:03:28,499 --> 00:03:30,877 Verlobter, wo seid Ihr nur? 25 00:03:31,753 --> 00:03:37,050 Wer war das? Ist da jemand? 26 00:03:37,675 --> 00:03:42,722 -Hier drüben! -W warte! 27 00:03:45,934 --> 00:03:52,857 -Warum ist…? -Guck mal, hier bin ich… 28 00:03:55,235 --> 00:04:02,158 Warte bitte! 29 00:04:12,627 --> 00:04:16,923 -Du bist ja… -Fang mich doch, wenn du kannst. 30 00:04:21,844 --> 00:04:24,973 Was ist das für ein Ort…? 31 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 Hier drüben! 32 00:04:33,606 --> 00:04:36,776 Ich muss mich beeilen und meinen Verlobten finden… 33 00:04:48,913 --> 00:04:54,585 Ich kenne… diese Tür… 34 00:05:19,193 --> 00:05:24,907 Du siehst ja so aus… wie ich…! 35 00:05:48,848 --> 00:05:50,892 Miyo… 36 00:05:52,477 --> 00:05:55,521 Ich hab keine Zeit für euch, ich muss Miyo finden… 37 00:06:04,447 --> 00:06:08,368 Eigentlich sollte ich ihr helfen, aber jetzt… 38 00:06:09,202 --> 00:06:12,497 Ich muss sie wiedersehen und mich bei ihr 39 00:06:12,580 --> 00:06:15,875 für das was ich gesagt habe entschuldigen. Aber 40 00:06:15,958 --> 00:06:19,253 schaffe ich das überhaupt…? Das muss ich. Natürlich werde ich das! 41 00:06:20,546 --> 00:06:25,510 Egal was passiert, ich darf hier auf keinen Fall ohnmächtig werden! 42 00:06:26,552 --> 00:06:29,680 Bist du wirklich ich…? 43 00:06:29,764 --> 00:06:31,808 Ich kann nicht erlauben, dass du zu ihm gehst. 44 00:06:31,891 --> 00:06:33,893 Aber wieso? 45 00:06:33,976 --> 00:06:38,398 Weil du nicht würdig bist an seiner Seite 46 00:06:38,481 --> 00:06:42,944 zu sein. Von jetzt an wirst du für immer alleine sein… Schließlich ist es so viel 47 00:06:43,027 --> 00:06:47,448 einfacher. Früher haben wir auch so gelebt. 48 00:06:48,491 --> 00:06:52,161 Du weißt genau dass ich damit recht 49 00:06:52,245 --> 00:06:55,915 habe. Trotz all seiner Freundlichkeit dir gegenüber hast du 50 00:06:55,998 --> 00:06:59,627 unseren Verlobten verletzt. 51 00:07:00,336 --> 00:07:06,259 Davon abgesehen bist du auch noch Schuld an seinem aktuellen Zustand… 52 00:07:06,342 --> 00:07:10,847 Jeder, der in dein Leben tritt ist dazu verdammt unglücklich zu werden. 53 00:07:12,223 --> 00:07:17,061 Deswegen denke ich dass du nicht an seiner Seite sein solltest. 54 00:07:17,854 --> 00:07:20,648 Vielleicht hast du damit recht… Ich 55 00:07:20,731 --> 00:07:23,526 wollte mich immer verändern, da ich durch mein Umfeld nicht mehr in mir 56 00:07:23,609 --> 00:07:26,446 sehen konnte als eine Schande… 57 00:07:26,988 --> 00:07:29,532 Ich verstehe, warum du sagst,… 58 00:07:29,615 --> 00:07:32,702 …Dass ich es nicht verdiene an seiner 59 00:07:32,785 --> 00:07:36,247 Seite zu sein. Denn das habe ich auch oft gedacht. 60 00:07:36,330 --> 00:07:41,711 -Aber… inzwischen nicht mehr. -Weil du jetzt eine Fähigkeit hast? 61 00:07:41,794 --> 00:07:44,297 Das hat nichts miteinander zu tun. 62 00:07:45,047 --> 00:07:48,634 Dank all den wundervollen neuen Menschen 63 00:07:48,718 --> 00:07:52,305 in meinem Leben, denen ich wichtig bin, habe ich gelernt, dass es gar nicht 64 00:07:52,388 --> 00:07:55,975 notwendig ist meinen Wert zu beweisen, um bei meinem Verlobten bleiben zu dürfen. 65 00:07:56,058 --> 00:08:00,354 Lügen sind zwecklos. Das bringt nichts, ich weiß, dass du es komfortabler findest, 66 00:08:00,438 --> 00:08:03,566 völlig alleine zu sein. -Nein. Das ist die Wahrheit! 67 00:08:03,649 --> 00:08:06,777 Hör auf zu lügen! 68 00:08:10,573 --> 00:08:13,117 Nachdem Mutter starb und unsere 69 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 Stiefmutter auftauchte war jeder Tag eine einzige Tortur. 70 00:08:16,120 --> 00:08:19,081 Um das auszuhalten habe ich meine Gefühle 71 00:08:19,165 --> 00:08:22,126 nach und nach immer weiter abgestumpft. Ich 72 00:08:22,210 --> 00:08:25,213 hatte keine andere Wahl! Ich wurde dazu gezwungen so zu leben! 73 00:08:27,215 --> 00:08:32,053 Bis vor kurzem habe ich geglaubt, dass es mir nicht möglich ist anders zu leben. 74 00:08:32,136 --> 00:08:35,473 Doch… ich glaube, dass ich mich verändern kann. 75 00:08:35,556 --> 00:08:38,893 Dafür ist es zu spät! Du hast immer bereitwillig 76 00:08:38,976 --> 00:08:42,355 aufgegeben, was dir wichtig war! 77 00:08:43,481 --> 00:08:46,192 Aber ich habe beschlossen, nichts mehr aufzugeben! 78 00:08:46,275 --> 00:08:48,486 Lüg mich nicht an! 79 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 -Tu ich nicht! -Tust du wohl! 80 00:08:50,863 --> 00:08:55,576 Aufzugeben ist doch viel einfacher… …und niemand wird verletzt! 81 00:08:55,660 --> 00:08:59,539 Das ist die Art Mensch, die du bist! Du 82 00:08:59,622 --> 00:09:03,209 hast unseren Verlobten nur verletzt, damit du nicht selbst verletzt wirst! 83 00:09:03,292 --> 00:09:06,921 Deswegen muss ich zu ihm und mich auch für meine Feigheit entschuldigen. 84 00:09:08,381 --> 00:09:12,635 Unser Verlobter war immer für mich da, wenn ich ihn gebraucht habe. 85 00:09:13,386 --> 00:09:16,764 Nicht nur das. Er hat sogar an mich 86 00:09:16,847 --> 00:09:20,685 geglaubt, als ich selbst noch nicht einmal davon träumen konnte. 87 00:09:20,768 --> 00:09:26,107 Ich hatte wirklich Angst verletzt zu werden. Es ist alles meine Schuld. 88 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Komm nicht näher! 89 00:09:34,657 --> 00:09:40,204 Ich habe zwar Angst verletzt zu werden… aber ich werde nicht mehr davonlaufen! 90 00:09:41,872 --> 00:09:46,002 Ich werde an meinen Verlobten glauben! 91 00:09:46,085 --> 00:09:50,631 Und ich will auch versuchen an mich zu glauben! Um seinem Vorbild zu folgen! 92 00:09:50,715 --> 00:09:55,636 Und zwar weil ich für immer und ewig an seiner Seite bleiben möchte! 93 00:10:08,774 --> 00:10:13,446 Ich werde ihn finden und ihn holen. Damit 94 00:10:13,529 --> 00:10:18,200 wir versuchen können gemeinsam ein langes und glückliches Leben zu führen. 95 00:10:21,454 --> 00:10:25,708 Das wäre… sehr schön. 96 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Oh ja… 97 00:10:40,139 --> 00:10:43,601 Das ist doch sein Haarband… 98 00:10:45,186 --> 00:10:47,104 Ich muss mich beeilen! 99 00:11:02,662 --> 00:11:04,455 Verlobter! 100 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 Miyo? 101 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 Geht ein Stück zurück. 102 00:11:26,727 --> 00:11:29,271 Woher kannst du- 103 00:11:30,481 --> 00:11:34,485 Verlobter, Ich bin hier, um euch heimzubringen. 104 00:11:42,118 --> 00:11:43,494 Miyo… 105 00:11:43,577 --> 00:11:49,917 Geht es euch gut? Ihr seid ja verletzt… Ach, mach dir keine Sorgen. Das ist 106 00:11:50,000 --> 00:11:56,340 gar nicht der Rede wert. Außerdem… 107 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 Ihr da drüben! 108 00:12:20,823 --> 00:12:23,075 Eure Heiligkeit! 109 00:12:23,159 --> 00:12:27,580 Wie ist die Situation? Berichtet mir davon. 110 00:12:27,663 --> 00:12:31,876 Jawohl. Eine Frau der Usuba-Familie ist aufgetaucht. 111 00:12:31,959 --> 00:12:37,673 Verdammte Usuba… Bitte überanstrengt euch 112 00:12:37,757 --> 00:12:43,512 nicht, eure Heiligkeit. 113 00:12:44,096 --> 00:12:48,434 Die Familie Kudo ist von nun an eine Bedrohung. 114 00:12:48,517 --> 00:12:53,898 Außerdem ist unsere höchste Priorität die Eliminierung der Traumsicht. 115 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 Miyo! 116 00:13:15,961 --> 00:13:21,842 Ich habe eine Frage! Wärt ihr damit einverstanden meine Hand zu halten? 117 00:13:21,926 --> 00:13:24,178 -Was? -Uns bleibt keine Zeit… 118 00:13:24,261 --> 00:13:31,143 -…Also würdet ihr mir einfach vertrauen? -Aber natürlich. 119 00:13:32,394 --> 00:13:35,314 Lasst uns nach Hause gehen, gemeinsam! 120 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 Ja. 121 00:13:43,113 --> 00:13:47,201 Verendet…! 122 00:13:47,284 --> 00:13:53,499 Kiyoka Kudo! Miyo Saimori!!! 123 00:13:53,582 --> 00:13:55,501 Miyo! Pass auf! 124 00:14:03,425 --> 00:14:08,848 Ihr störenden kleinen Ratten!! Ungeziefer gehört vernichtet! 125 00:14:20,025 --> 00:14:22,695 Verschwinde! 126 00:14:33,122 --> 00:14:35,958 Was!? 127 00:14:50,806 --> 00:14:52,892 Wo sind wir…? 128 00:15:04,153 --> 00:15:05,362 Miyo… 129 00:15:06,572 --> 00:15:09,450 Eigentlich hätte ich dich beschützen 130 00:15:09,533 --> 00:15:12,828 sollen, oder? Doch jetzt hast du mich gerettet. 131 00:15:12,912 --> 00:15:16,832 Aber das konnte ich nur deswegen. 132 00:15:18,459 --> 00:15:23,213 Das Haarband war es, das mich zu euch geführt hat. Alleine hätte ich es nicht 133 00:15:23,297 --> 00:15:28,052 geschafft. -Achso, jetzt verstehe ich. 134 00:15:28,135 --> 00:15:31,597 Ich dachte schon ich hätte es im Eifer des Gefechts verloren. 135 00:15:31,680 --> 00:15:34,850 Ich binde Euch die Haare zusammen. Würdet ihr euch für mich runterbeugen? 136 00:15:34,934 --> 00:15:38,145 Ja. Vielen Dank! 137 00:15:45,402 --> 00:15:47,112 Und fertig. 138 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 Danke. 139 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 Ähm, Verlobter… 140 00:15:51,825 --> 00:15:54,787 Erinnert ihr euch daran, dass ihr mich im 141 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Usuba Anwesen gefragt habt, was ich mit meinem Leben tun möchte und 142 00:15:57,915 --> 00:16:00,876 ich sagte, ich wüsste es nicht? 143 00:16:00,960 --> 00:16:05,297 -Das tue ich… -Also naja, das war eine Lüge. 144 00:16:05,381 --> 00:16:08,133 Es tut mir leid. -Nein. Wenn sich jemand entschuldigen 145 00:16:08,217 --> 00:16:10,928 sollte, dann ich mich bei dir! 146 00:16:11,011 --> 00:16:14,890 Was? -Ich hatte nie die Absicht dich zu verletzen, Miyo. 147 00:16:14,974 --> 00:16:18,936 Doch ich verlor die Beherrschung und sagte etwas, das ich nicht meinte. 148 00:16:19,645 --> 00:16:21,939 Es tut mir wirklich leid. 149 00:16:22,022 --> 00:16:27,820 Das ist nicht wichtig! Ich möchte an Eurer Seite sein, Verlobter. 150 00:16:28,445 --> 00:16:30,447 Du willst… Bitte erlaubt mir für 151 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 immer bei euch zu bleiben. 152 00:16:33,909 --> 00:16:36,328 Das hatte ich von Anfang an vor. 153 00:16:36,412 --> 00:16:40,290 Wenn dir jemand wie ich reicht, dannn wäre ich sehr glücklich. 154 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Ja…. Aber natürlich!! 155 00:16:44,294 --> 00:16:47,965 Gott sei Dank! Wenn du nein gesagt hättest, hätte ich 156 00:16:48,048 --> 00:16:51,760 nicht gewusst, was ich tun soll. Ich hätte niemals… 157 00:16:51,844 --> 00:16:58,058 …Etwas anderes gesagt. 158 00:17:06,108 --> 00:17:10,946 -Kiyoka?! -Kiyoka! Miyo! Kiyoka! 159 00:17:11,030 --> 00:17:15,868 Miyo! 160 00:17:17,536 --> 00:17:20,080 Diese Stimmen… 161 00:17:20,164 --> 00:17:25,085 Sie scheinen schon auf uns zu warten, Verlobter. Lasst uns endlich nach Hause 162 00:17:25,169 --> 00:17:30,090 gehen. -Ja, lass uns gehen. 163 00:17:41,351 --> 00:17:44,438 Kommandant! Kommandant! Bitte wacht auf! Kommandant! 164 00:17:44,521 --> 00:17:47,608 -Miyo! -Miyo! Was für ein Glück! 165 00:17:47,691 --> 00:17:53,781 -Miyo! -Fräulein Miyo! 166 00:17:56,283 --> 00:18:01,455 -Kommandant! -Sind wir wieder… zurück? 167 00:18:01,538 --> 00:18:04,708 Ja. 168 00:18:04,792 --> 00:18:08,003 Ach Kiyoka, wie kannst du nur so ruhig bleiben? 169 00:18:12,508 --> 00:18:15,052 Tut mir leid, dass ihr euch sorgen gemacht habt. 170 00:18:15,135 --> 00:18:18,013 Ich bin ja so froh…! 171 00:18:18,097 --> 00:18:24,645 Du musst doch nicht weinen. Herrje. Kommandant! Kommandant, ich bin so froh, 172 00:18:24,728 --> 00:18:31,318 dass Ihr noch lebt!! Hey! Godo! Geh von mir runter, ich krieg keine Luft!! 173 00:18:33,320 --> 00:18:35,364 Arata! 174 00:18:35,447 --> 00:18:38,408 Ähm… Willst du schon wieder gehen? 175 00:18:39,034 --> 00:18:42,371 Es gibt nichts mehr wofür meine 176 00:18:42,454 --> 00:18:45,916 Anwesenheit benötigt wird. Deswegen mache ich mich auf den Weg. 177 00:18:45,999 --> 00:18:49,378 Ehrlich gesagt, bin ich nicht sicher wie ich mich bei dir bedanken soll… 178 00:18:49,461 --> 00:18:52,840 Das brauchst du auch nicht. Schließlich habe ich nur getan, was ich auch selber 179 00:18:52,923 --> 00:18:56,426 wollte. 180 00:18:56,510 --> 00:19:00,055 Aber ich kann nicht ins Usuba-Anwesen 181 00:19:00,139 --> 00:19:03,725 zurück, ich hoffe du verstehst das… Es tut mir leid. 182 00:19:03,809 --> 00:19:07,396 Das ist nichts, wofür du dich 183 00:19:07,479 --> 00:19:10,941 entschuldigen müsstest. Denn immerhin gehörst du zu unserer Familie. 184 00:19:11,817 --> 00:19:13,318 Einen Moment noch… 185 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Ich bestehe noch auf unsere 186 00:19:16,572 --> 00:19:18,699 Revanche. Ich werde nicht wieder verlieren. 187 00:19:18,782 --> 00:19:22,119 Natürlich. Fordert mich gerne 188 00:19:22,202 --> 00:19:25,539 jederzeit heraus. Und nun entschuldigt mich. 189 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Was, es war seine kaiserliche Hoheit!? 190 00:19:32,880 --> 00:19:36,675 Der alte Kaiser hat die Fähigkeit verloren die Zukunft zu sehen. 191 00:19:37,467 --> 00:19:42,514 Und die Angst vor der Ungewissheit hat ihn langsam in den Wahnsinn getrieben. 192 00:19:42,598 --> 00:19:46,518 Er hat das Grabsiegel gelöst und 193 00:19:46,602 --> 00:19:50,522 dadurch alle Menschen unseres Landes in große Gefahr 194 00:19:50,606 --> 00:19:54,484 gebracht. Für dieses Verbrechen wird er eines Tages noch Buße tun müssen. 195 00:19:59,448 --> 00:20:03,827 Es fühlt sich an, als wäre ich eine halbe Ewigkeit nicht hier gewesen. 196 00:20:03,911 --> 00:20:08,248 Das glaube ich. Herzlich willkommen zurück, mein Verlobter! 197 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 Ja. Ich bin wieder da, Miyo. 198 00:20:14,463 --> 00:20:17,966 Und so kehrte wieder Frieden in 199 00:20:18,050 --> 00:20:21,553 unseren Alltag ein. Frei von Alpträumen oder schlaflosen Nächten. Ich kann an der 200 00:20:21,637 --> 00:20:25,140 Seite meines Verlobten sein, mit ihm über belanglose Dinge reden 201 00:20:25,224 --> 00:20:29,019 und gemeinsam essen. 202 00:20:29,102 --> 00:20:33,273 Und ich erinnere mich wieder an die wahre 203 00:20:33,357 --> 00:20:37,527 Bedeutung von Glückseligkeit. Dadurch dass ich all diese kleinen Momente mit ihm 204 00:20:37,611 --> 00:20:41,782 verbringen darf. Es gibt kein größeres Glück für mich auf dieser Welt. 205 00:21:46,555 --> 00:21:50,142 Diese friedlichen Tage vergingen wie im Flug. 206 00:21:50,225 --> 00:21:53,645 Und bevor ich es wusste stand schon der 207 00:21:53,729 --> 00:21:57,190 Tag vor der Tür an dem ich austesten sollte, was Hazuki mir beigebracht hat. 208 00:22:01,111 --> 00:22:03,363 Sie ist ein ganz schöner Wildfang! Oh, wie schön. Wertes Fräulein, 209 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 wir haben uns ja ewig nicht gesehen. 210 00:22:15,500 --> 00:22:20,213 Miyo… 211 00:22:22,841 --> 00:22:25,677 Tut mir leid, dass ich Euch habe warten lassen. 212 00:22:25,761 --> 00:22:30,349 Oh, nicht doch… 213 00:22:30,432 --> 00:22:35,395 -Und? Wie findet ihr es? Sehe ich gut aus? -Du bist wirklich wunderschön. 214 00:22:35,479 --> 00:22:39,066 Vielen Dank für das Kompliment! In eurer Uniform seht 215 00:22:39,149 --> 00:22:42,736 ihr auch wundervoll aus, Verlobter. 216 00:22:42,819 --> 00:22:46,573 Also echt mal, sowas kannst du noch nicht einfach so sagen. 217 00:22:46,656 --> 00:22:50,702 Tut mir leid. 218 00:22:50,786 --> 00:22:52,454 Gut, wollen wir? 219 00:22:52,537 --> 00:22:57,042 Ja. -Miyo. Ich möchte dich noch einmal fragen, und zwar 220 00:22:57,125 --> 00:23:01,588 weil wir uns im Hier und Jetzt befinden und nicht in einem Traum, 221 00:23:01,671 --> 00:23:04,466 würde es dir denn wirklich nichts ausmachen, einen 222 00:23:04,549 --> 00:23:07,386 schwierigen Mann wie mich zu heiraten? 223 00:23:07,469 --> 00:23:10,305 Aber was meint ihr damit denn überhaupt…? Ich bin 224 00:23:10,389 --> 00:23:13,225 doch diejenige die, ähm. 225 00:23:14,184 --> 00:23:17,145 Seid Ihr euch auch sicher, dass Ihr das nicht bereuen werdet? 226 00:23:17,229 --> 00:23:20,190 Aber natürlich nicht. Ich hab mich längst für dich an 227 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 meiner Seite entschieden. 228 00:23:23,318 --> 00:23:30,242 Ich mag zwar noch unerfahren sein, aber bitte kümmert euch gut um mich. 229 00:23:31,159 --> 00:23:35,330 Ja. Und du dich um mich. Lass uns gehen.