1 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Dove sono? 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 Cos'è successo da allora? 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,187 Sono morto? 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Questa è la realtà? 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 O è l'inferno? 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 EPISODIO 12 LUCE NELL'OSCURITÀ 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Ora, visualizza intensamente. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,223 Lascerai il tuo corpo. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,227 La tua anima si staccherà ed entrerà nel corpo del sig. Kudo. 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 Una volta lì, cerca di trovare la sua anima. 11 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 Sì. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Sig.na Miyo, la prego, stia attenta. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 Miyo-chan, so che puoi farcela. 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,116 Sig.na Miyo… 15 00:01:16,701 --> 00:01:20,663 Tutti qui credono in te, perché teniamo tutti a te. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,582 Sei pronta? 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Sì. 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 Tornerò sicuramente 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,632 con il mio futuro marito. 20 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Sono pronta. 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Signore… 22 00:02:13,716 --> 00:02:15,176 Questa sembra… 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 la casa dei Saimori. 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,418 Le manifestazioni distrutte del Grottesco riappaiono, una dopo l'altra. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,879 Ero con Godo e gli altri, ma sono spariti. 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 Cos'è questo posto? 27 00:02:53,172 --> 00:02:55,508 Di certo non è il mondo mortale. 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 So soltanto 29 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 che ovunque io sia, non posso morire qui. 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,141 Signore… 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,393 Miyo. 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Miyo! Dove sei? 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 Se sei qui, rispondimi! 34 00:03:11,190 --> 00:03:12,275 Miyo! 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 Dov'è il mio futuro marito? 36 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 Chi c'è? 37 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 C'è nessuno? 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Da questa parte. 39 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 Aspetta un attimo! 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 Perché? 41 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 Sono qui. 42 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 Aspetta! 43 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Tu sei… 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Prendimi, se ci riesci. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 Cos'è questo? 46 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 Da questa parte. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 Devo trovare il mio futuro marito. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 Questa porta… 49 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 La riconosco. 50 00:05:19,235 --> 00:05:20,653 Tu sei… 51 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 me? 52 00:05:48,765 --> 00:05:49,599 Miyo… 53 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 Devo andare da lei. 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 Stavo per riportare indietro Miyo. 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Quanto sono patetico? 56 00:06:09,202 --> 00:06:12,246 Devo vederla un'ultima volta e scusarmi. 57 00:06:13,706 --> 00:06:14,874 Ma 58 00:06:14,957 --> 00:06:16,000 riuscirò a farlo? 59 00:06:16,834 --> 00:06:18,920 No, devo! 60 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 Non posso restare intrappolato qui. 61 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 Non posso ancora morire! 62 00:06:26,677 --> 00:06:28,596 Che ci fai qui? 63 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 Non lo vedrai. 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 Perché? 65 00:06:33,893 --> 00:06:36,854 Non sei alla sua altezza. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,732 Resterai da sola. 67 00:06:40,233 --> 00:06:41,067 Per sempre. 68 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 Perché per te è più facile. 69 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 È così che hai vissuto finora. 70 00:06:48,449 --> 00:06:51,410 In cuor tuo lo sai, vero? 71 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 È stato così gentile con te. 72 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Tu l'hai rifiutato 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 e l'hai ferito. 74 00:07:00,378 --> 00:07:05,383 A causa tua, ora vaga a un passo dalla morte. 75 00:07:06,342 --> 00:07:08,177 Chiunque ti incontri, 76 00:07:08,261 --> 00:07:10,388 affronta la sventura. 77 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Ecco perché 78 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 non dovresti stargli accanto. 79 00:07:17,687 --> 00:07:19,105 Forse è vero. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Sono un fallimento per molti versi. 81 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Volevo cambiare e non considerarmi più un fallimento. 82 00:07:26,904 --> 00:07:32,118 Come hai detto tu, non valgo abbastanza per stare con lui. 83 00:07:32,785 --> 00:07:35,329 L'ho pensato anch'io. 84 00:07:36,247 --> 00:07:37,081 Ma… 85 00:07:38,499 --> 00:07:39,667 ora non più. 86 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Da quando hai un potere soprannaturale? 87 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 Quello non conta. 88 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 Grazie a quelli che ho intorno, che si prendono cura di me, 89 00:07:50,052 --> 00:07:55,850 ora sento che è giusto che io stia al suo fianco. 90 00:07:55,933 --> 00:07:57,101 Non mentire. 91 00:07:57,602 --> 00:08:00,104 Tu stessa pensi che sia più facile 92 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 stare da sola. 93 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 No, non è vero. 94 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Non mentire! 95 00:08:10,740 --> 00:08:15,161 Dopo la morte della mamma, ogni giorno è stato un inferno. 96 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 In breve tempo, 97 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 il tuo cuore si è intorpidito per non sentire più niente. 98 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 Non c'era altro modo. 99 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 Era l'unico modo per vivere. 100 00:08:27,173 --> 00:08:31,302 Pensavo vivere così fosse il mio destino. 101 00:08:32,011 --> 00:08:36,182 Ma credo di poter cambiare. 102 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 È troppo tardi per cambiare! 103 00:08:38,267 --> 00:08:41,145 Hai sempre rinunciato a tutto, non è vero? 104 00:08:43,439 --> 00:08:47,401 Ma ho deciso di non farlo più! 105 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 È impossibile! 106 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Non è impossibile! 107 00:08:49,654 --> 00:08:50,488 È impossibile! 108 00:08:51,155 --> 00:08:52,907 Arrendersi è facile 109 00:08:53,616 --> 00:08:55,201 e non ti farai male! 110 00:08:55,785 --> 00:08:57,453 Ecco chi sei. 111 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 Hai ferito i suoi sentimenti 112 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 per non far del male a te stessa! 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,587 Ecco perché devo scusarmi con lui. 114 00:09:08,172 --> 00:09:12,134 Il mio futuro marito è sempre stato dalla mia parte. 115 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 Anche se lui credeva in me, 116 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 io non riuscivo a credere in me stessa. 117 00:09:20,768 --> 00:09:22,395 Avevo paura di soffrire. 118 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 È tutta colpa mia. 119 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Non avvicinarti! 120 00:09:34,657 --> 00:09:36,742 La possibilità di farmi male fa paura, 121 00:09:37,493 --> 00:09:39,745 ma non scapperò più. 122 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 Credo nel mio futuro marito. 123 00:09:44,333 --> 00:09:47,920 E poiché lui crede in me, 124 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 anch'io crederò in me. 125 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Io 126 00:09:52,717 --> 00:09:54,385 voglio stare al suo fianco! 127 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 Lo troverò e lo riporterò qui, 128 00:10:13,195 --> 00:10:17,700 così potrò vivere una vita felice con lui. 129 00:10:21,287 --> 00:10:24,415 Spero che ci riuscirai. 130 00:10:40,556 --> 00:10:42,642 È la sua corda kumihimo. 131 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 Signore! 132 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 Signore! 133 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Miyo? 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,131 Stai indietro! 135 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 Cosa succede? 136 00:11:30,398 --> 00:11:31,273 Signore. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 Ti riporterò a casa. 138 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Miyo. 139 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 Signore! 140 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 Sei gravemente ferito. 141 00:11:48,541 --> 00:11:49,625 Non preoccuparti. 142 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 È solo un graffio. 143 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Ma soprattutto… 144 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Voi. 145 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Vostra Maestà! 146 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Qual è la situazione? 147 00:12:27,329 --> 00:12:28,205 Vostra Maestà. 148 00:12:28,747 --> 00:12:31,500 È apparsa una ragazza che fa parte della famiglia Usuba. 149 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 Maledetti Usuba… 150 00:12:36,589 --> 00:12:39,758 Vostra Maestà, riposatevi. 151 00:12:44,054 --> 00:12:47,266 Ora la nostra priorità è eliminare la famiglia Kudo, 152 00:12:48,476 --> 00:12:53,522 che per noi rappresenta una minaccia, così come il potere della vista onirica. 153 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 Miyo. 154 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Signore. 155 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 Ti prego, prendi la mia mano. 156 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 La tua mano? 157 00:13:22,801 --> 00:13:23,677 Potresti, 158 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 per favore, credere in me? 159 00:13:30,017 --> 00:13:30,935 Certo. 160 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 Andiamo a casa, insieme! 161 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 Sì. 162 00:13:45,533 --> 00:13:46,867 Morite! 163 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 Kiyoka Kudo! 164 00:13:49,537 --> 00:13:52,790 Miyo Saimori! 165 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 Miyo! Arriva! 166 00:14:03,300 --> 00:14:07,596 Spregevoli canaglie! 167 00:14:20,859 --> 00:14:21,735 Sparisci! 168 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Dove siamo? 169 00:15:04,236 --> 00:15:05,112 Miyo. 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,657 Anche se era mio dovere proteggerti, 171 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 sei stata tu a salvare me. 172 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Signore, questa… 173 00:15:18,417 --> 00:15:20,002 Questa corda di kumihimo 174 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 mi ha guidato da te. 175 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 Oh, allora ecco come… 176 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Pensavo di averla persa in battaglia. 177 00:15:31,513 --> 00:15:32,890 Te la lego io. 178 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 Puoi abbassarti, signore? 179 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Sì, grazie. 180 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 Ecco fatto. 181 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Grazie. 182 00:15:48,739 --> 00:15:49,990 Signore? 183 00:15:51,659 --> 00:15:55,704 A casa Usuba, mi hanno chiesto cosa volessi fare 184 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 e io ho risposto: “Non lo so”. 185 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Te lo ricordi? 186 00:16:01,168 --> 00:16:02,044 Sì. 187 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 Mentivo quando ho detto che non lo sapevo. 188 00:16:05,172 --> 00:16:06,340 Mi dispiace. 189 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 No. 190 00:16:07,716 --> 00:16:09,843 Sono io che dovrei scusarmi. 191 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Come? 192 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 Non volevo ferirti, 193 00:16:15,140 --> 00:16:18,560 ma ho perso le staffe e ho detto una cosa irragionevole. 194 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Ti chiedo sinceramente scusa. 195 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Non fa niente. 196 00:16:24,191 --> 00:16:27,569 Io voglio starti accanto, signore. 197 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Miyo. 198 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Lascia che rimanga sempre con te, per favore. 199 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 È sempre stata la mia intenzione. 200 00:16:36,412 --> 00:16:39,498 Se non ti dà fastidio uno come me, voglio che tu stia al mio fianco. 201 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 Sì. 202 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 Certo. 203 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Bene. 204 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Non so cosa avrei fatto, se avessi detto di no. 205 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 Non direi mai di no. 206 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 Kiyoka? 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 Sig.na Miyo! 208 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 - Comandante! - Sig. Kudo! 209 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 - Miyo! - Comandante! 210 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 - Kiyoka! - Miyo! 211 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Miyo! 212 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Tutti… 213 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 Signore, 214 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 stanno tutti aspettando. 215 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Torniamo insieme. 216 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Sì, andiamo. 217 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 - Comandante! - Giovane signore! 218 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 Miyo-chan! 219 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Comandante! Svegliati! 220 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 - Miyo. - Comandante! 221 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 Miyo-chan. 222 00:17:48,525 --> 00:17:49,526 Che sollievo. 223 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 Sig.na Miyo. 224 00:17:56,283 --> 00:17:57,951 Comandante! 225 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Siamo tornati? 226 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Sì. 227 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 Eravamo così preoccupati per te! 228 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Mi dispiace di avervi fatto preoccupare. 229 00:18:15,719 --> 00:18:16,595 Signore… 230 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 Santo cielo, non piangere. 231 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Comandante! 232 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Sono così felice che stia bene! 233 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Ehi, Godo! 234 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Non aggrapparti a me! Mi soffochi! 235 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 Arata! 236 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Torni a casa? 237 00:18:40,619 --> 00:18:43,163 Il mio lavoro qui è finito, 238 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 quindi mi congedo. 239 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 Non so davvero cosa dire riguardo a tutto questo, ma… 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 Non c'è bisogno che tu lo dica. 241 00:18:52,548 --> 00:18:55,717 Ho fatto solo quello che volevo fare. 242 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Ma 243 00:18:57,219 --> 00:18:58,095 non posso comunque 244 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 tornare alla casa degli Usuba con te. 245 00:19:02,599 --> 00:19:03,642 Mi dispiace. 246 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Non scusarti per una cosa del genere. 247 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 Fai parte della famiglia. 248 00:19:11,733 --> 00:19:13,026 Arata Tsuruki. 249 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Un giorno chiederò una rivincita. 250 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 E non perderò. 251 00:19:20,200 --> 00:19:23,245 Molto bene. Sarò pronto in qualsiasi momento. 252 00:19:23,745 --> 00:19:24,663 Fino ad allora… 253 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Cosa? Non può essere. 254 00:19:32,713 --> 00:19:35,674 Mikado ha già perso l'abilità della rivelazione. 255 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 La paura di non riuscire a vedere il futuro 256 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 ha preso il sopravvento su Mikado. 257 00:19:42,472 --> 00:19:47,895 Ha commesso un peccato aprendo la tomba e mettendo in pericolo la vita di tanti. 258 00:19:48,478 --> 00:19:49,813 Sicuramente dovremo 259 00:19:50,939 --> 00:19:53,692 fargliela pagare, un giorno. 260 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Sembra che siamo stati via per così tanto tempo. 261 00:20:02,993 --> 00:20:03,911 È vero. 262 00:20:04,786 --> 00:20:07,956 Bentornato a casa, signore. 263 00:20:08,040 --> 00:20:11,293 È bello essere a casa, Miyo. 264 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Così, la mia vita di tutti i giorni riacquistò la tranquillità. 265 00:20:18,300 --> 00:20:22,721 Le notti insonni, piene di incubi, divennero un ricordo del passato. 266 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 E ora ci godiamo finalmente i pasti insieme, 267 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 mentre facciamo conversazioni banali. 268 00:20:28,810 --> 00:20:33,315 Il tempo che posso trascorrere con il mio futuro marito… 269 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 è per me la vera felicità. 270 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 In questi giorni, lo capisco sempre di più. 271 00:21:43,010 --> 00:21:45,929 DIVERSI GIORNI DOPO 272 00:21:46,513 --> 00:21:49,933 I giorni di quiete volarono veloci. 273 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 E prima che me ne accorgessi, 274 00:21:51,685 --> 00:21:54,438 arrivò il giorno in cui testare le abilità 275 00:21:55,188 --> 00:21:56,732 apprese da Hazuki. 276 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 FESTA! IN BOCCA AL LUPO! 277 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Miyo. 278 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Signore. 279 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Grazie dell'attesa. 280 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Signore? 281 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 Come sto? 282 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 Sei bellissima. 283 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 Grazie mille. 284 00:22:38,732 --> 00:22:41,818 Anche tu sei affascinante, signore. 285 00:22:42,778 --> 00:22:45,405 Perché all'improvviso dici così? 286 00:22:46,239 --> 00:22:47,115 Scusami. 287 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Andiamo? 288 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Sì. 289 00:22:54,122 --> 00:22:54,998 Miyo. 290 00:22:56,333 --> 00:23:00,879 Te lo chiedo di nuovo, visto che non siamo in un sogno. 291 00:23:01,463 --> 00:23:03,882 So quanto posso essere problematico. 292 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 Ma vuoi sposarmi? 293 00:23:07,552 --> 00:23:09,471 Non sei affatto problematico. 294 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Io sono molto più problematica… 295 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 E tu? 296 00:23:15,894 --> 00:23:17,771 Non ti pentirai della tua decisione? 297 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Non me ne pentirò. 298 00:23:19,564 --> 00:23:22,609 Sono stato io a sceglierti. 299 00:23:26,029 --> 00:23:27,906 So di non avere esperienza, 300 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 ma per me sarà un onore. 301 00:23:30,992 --> 00:23:34,162 Anche per me. Sarà un onore. 302 00:23:46,925 --> 00:23:49,928 Sottotitoli: Elisa Copertini