1 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Gdje… sam? 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 Što se otad dogodilo? 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,062 Jesam li mrtav? 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Je li ovo zbilja? 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 Ili pakao? 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 EPIZODA 12 SVJETLOST U TAMI 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Snažno vizualiziraj. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,223 Sad ćeš napustiti svoje tijelo. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,227 Tvoja će se duša odvojiti i ući ćeš u tijelo g. Kuda. 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 Kad budeš ondje, pronađi njegovu dušu. 11 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 Razumijem. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Gđice Miyo… Čuvajte se. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 Miyo-chan, znam da ti to možeš. 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,116 Gđice Miyo… 15 00:01:16,701 --> 00:01:20,663 Svi ovdje vjerujemo u tebe jer nam je stalo do tebe. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,582 Jesi li spremna? 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Jesam. 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 Ne vraćam se ovamo… 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,632 bez svog budućeg muža. 20 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Spremna sam. 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Gospodine… 22 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Ovo izgleda kao… 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 kuća Saimorijevih… 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,418 Uništene groteske sad se pojavljuju jedna po jedna. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,879 Bio sam s Godom i ostalima, ali više ih nema… 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 Kakvo je ovo mjesto? 27 00:02:53,172 --> 00:02:55,508 Ovo nije svijet smrtnika. 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 Znam samo jedno… 29 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 Ma gdje bio, ne smijem ovdje umrijeti. 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,141 Gospodine… 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,393 Miyo! 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Miyo! Gdje si?! 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 Ako si ovdje, odgovori! 34 00:03:11,190 --> 00:03:12,275 Miyo! 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 Gdje je moj budući muž? 36 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 Tko je to?! 37 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Ima li koga? 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Ovamo… 39 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 Čekaj malo! 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 Zašto…? 41 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 Ovamo… 42 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 Čekaj! 43 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 Ti si… 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Ulovi me ako možeš. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 Što je ovo? 46 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 Ovuda. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 Moram brzo pronaći budućeg muža. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 Ova vrata… 49 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 Prepoznajem ih. 50 00:05:19,235 --> 00:05:20,153 Jesi li ti… 51 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 ja? 52 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Miyo… 53 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 Moram je pronaći. 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 Htio sam vratiti Miyo kući. 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Kako sam jadan… 56 00:06:09,202 --> 00:06:12,246 Moram je još jednom vidjeti… i ispričati joj se. 57 00:06:13,706 --> 00:06:14,874 Ali… 58 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 hoću li moći? 59 00:06:16,834 --> 00:06:18,920 Ne, moram! 60 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 Nije moguće da sam zapeo ovdje. 61 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 Ne smijem još umrijeti! 62 00:06:26,552 --> 00:06:28,262 Što radiš ovdje? 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Nećeš ga vidjeti. 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 Zašto? 65 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 Nisi… dovoljno dobra za njega. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 Bit ćeš sama. 67 00:06:40,274 --> 00:06:41,109 Zauvijek. 68 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 Jer ti je tako lakše. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Tako si živjela i dosad. 70 00:06:48,449 --> 00:06:51,410 U dubini duše to znaš, zar ne? 71 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 Bio je tako ljubazan prema tebi. 72 00:06:54,789 --> 00:06:55,998 Glatko si ga odbila 73 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 i povrijedila. 74 00:07:00,378 --> 00:07:05,383 Zbog tebe on sad luta između života i smrti. 75 00:07:06,342 --> 00:07:08,427 Svakoga tko ti se približi… 76 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 snađe nesreća. 77 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Zato… 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 ne bi smjela biti uz njega. 79 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 To je možda istina. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 U toliko sam toga podbacila. 81 00:07:22,733 --> 00:07:26,320 Htjela sam se promijeniti i prestati se smatrati promašajem. 82 00:07:26,904 --> 00:07:32,118 Kao što si rekla, nisam dovoljno dobra za njega. 83 00:07:32,702 --> 00:07:35,371 I ja sam to mislila. 84 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Ali… 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,625 više ne mislim. 86 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 Otkad imaš natprirodnu moć? 87 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Nije bitno. 88 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 Zahvaljujući onima kojima je stalo do mene, 89 00:07:50,052 --> 00:07:55,850 sad mislim da je u redu da budemo zajedno. 90 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 Ne laži. 91 00:07:57,602 --> 00:08:00,104 I sama misliš da bi bilo lakše 92 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 da ostaneš sama. 93 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Ne. Nije istina. 94 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Ne laži! 95 00:08:10,740 --> 00:08:15,161 Nakon majčine smrti svaki je dan bio pakao. 96 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 Davno je 97 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 tvoje srce otupjelo da ništa ne bi osjetila. 98 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 Nije bilo druge. 99 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 Jedino si tako mogla preživjeti. 100 00:08:27,173 --> 00:08:31,052 Mislila sam… da moram tako živjeti. 101 00:08:32,011 --> 00:08:36,182 Ali… vjerujem da se mogu promijeniti. 102 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 Prekasno je za promjenu! 103 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 Uvijek si od svega dizala ruke, zar ne? 104 00:08:43,439 --> 00:08:47,401 Ali… odlučila sam da više neću tako! 105 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Nemoguće je! 106 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Nije nemoguće! 107 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Nemoguće je! 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 Lako je odustati, 109 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 tako nećeš biti povrijeđena! 110 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Takva si ti. 111 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 Ti si povrijedila njega 112 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 da sama ne bi bila povrijeđena! 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,587 Zato mu se moram ispričati. 114 00:09:08,172 --> 00:09:12,134 Moj je budući muž uvijek bio na mojoj strani. 115 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 Iako je on vjerovao u mene, 116 00:09:17,014 --> 00:09:19,809 ja nisam vjerovala u sebe. 117 00:09:20,768 --> 00:09:22,395 Bojala sam se da će me povrijediti. 118 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 Za sve sam ja kriva. 119 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 Ne prilazi mi! 120 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 Pomisao na povređivanje plaši… 121 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 ali više neću bježati. 122 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 Vjerujem u svog budućeg muža. 123 00:09:44,333 --> 00:09:48,296 A budući da on vjeruje u mene, 124 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 vjerovat ću i ja u sebe. 125 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Želim… 126 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 biti uz njega! 127 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 Pronaći ću ga i vratiti kući 128 00:10:13,195 --> 00:10:17,700 tako da možemo biti sretni zajedno. 129 00:10:21,287 --> 00:10:24,415 Nadam se… da ćeš uspjeti. 130 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 To je kumihimo vrpca. 131 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 Gospodine! 132 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Gospodine! 133 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Miyo? 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,131 Odmaknite se! 135 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 Što je ovo? 136 00:11:30,398 --> 00:11:31,273 Gospodine. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 Došla sam po vas. 138 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Miyo… 139 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 Gospodine! 140 00:11:46,288 --> 00:11:47,331 Ozlijeđeni ste… 141 00:11:48,541 --> 00:11:49,625 Ne brini se. 142 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 To je samo ogrebotina. 143 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Važnije je… 144 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Vi. 145 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Vaše Veličanstvo! 146 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Kakva je situacija? 147 00:12:27,329 --> 00:12:28,205 Veličanstvo. 148 00:12:28,747 --> 00:12:31,500 Pojavila se djevojka iz obitelji Usuba. 149 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Prokleta obitelj Usuba… 150 00:12:36,589 --> 00:12:39,758 Vaše Veličanstvo, odmarajte se. 151 00:12:44,054 --> 00:12:47,266 Sada nam je najveći prioritet eliminirati obitelj Kudo. 152 00:12:48,476 --> 00:12:53,522 Oni i moć vida snova naša su najveća prijetnja. 153 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 Miyo. 154 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Gospodine. 155 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 Primite me za ruku. 156 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 Ruku? 157 00:13:22,801 --> 00:13:23,677 Molim vas… 158 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 imajte povjerenja u mene. 159 00:13:30,017 --> 00:13:30,935 Naravno. 160 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 Hajdemo kući… zajedno! 161 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 Hajdemo. 162 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Nestanite! 163 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 Kiyoka Kudo! 164 00:13:49,537 --> 00:13:52,790 Miyo Saimori! 165 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 Miyo! Stiže! 166 00:14:03,300 --> 00:14:07,596 Vi dosadni mali štakori! 167 00:14:20,859 --> 00:14:21,735 Nestani! 168 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Gdje smo? 169 00:15:04,236 --> 00:15:05,112 Miyo… 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,657 Iako sam ja trebao zaštititi tebe, 171 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 ti si mene spasila. 172 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Gospodine, ovo… 173 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 Ova kumihimo vrpca 174 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 dovela me do vas. 175 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 Dakle, tako si… 176 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Mislio sam da sam je izgubio u bitci. 177 00:15:31,513 --> 00:15:32,890 Svezat ću vam je. 178 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 Možete li kleknuti? 179 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Da, hvala. 180 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 Evo, gotovo. 181 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Hvala ti. 182 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 Gospodine? 183 00:15:51,659 --> 00:15:55,704 U kući obitelji Usuba pitali ste me što želim 184 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 i rekla sam da ne znam. 185 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Sjećate se? 186 00:16:01,168 --> 00:16:02,044 Da. 187 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 To je bila laž. 188 00:16:05,172 --> 00:16:06,340 Žao mi je. 189 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Ne. 190 00:16:07,716 --> 00:16:09,843 Ja sam taj koji se treba ispričati. 191 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Molim? 192 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 Nisam te htio povrijediti, 193 00:16:15,140 --> 00:16:18,560 ali planuo sam i izrekao nešto nerazumno. 194 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Zaista mi je žao. 195 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 U redu je. 196 00:16:24,191 --> 00:16:27,569 Želim biti uz vas. 197 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Miyo. 198 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Dopustite da zauvijek ostanem uz vas. 199 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 To sam i namjeravao. 200 00:16:36,412 --> 00:16:39,498 Ako nemaš ništa protiv, želio bih da budeš uz mene. 201 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 Hoću. 202 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 Naravno. 203 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Dobro. 204 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Ne znam što bih da si rekla ne. 205 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 Nikad ne bih rekla ne. 206 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 Kiyoka?! 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 Gđice Miyo! 208 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 -Zapovjedniče! -G. Kudo! 209 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 -Miyo! -Zapovjedniče! 210 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 -Kiyoka! -Miyo! 211 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Miyo! 212 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Ti glasovi… 213 00:17:19,997 --> 00:17:20,956 Gospodine, 214 00:17:21,540 --> 00:17:22,791 svi nas čekaju. 215 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Vratimo se zajedno. 216 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Da, hajdemo. 217 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 -Zapovjedniče! -Mladi gospodaru! 218 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 Miyo-chan! 219 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Zapovjedniče! Probudite se! 220 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 -Miyo! -Zapovjedniče! 221 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 Miyo-chan… 222 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Laknulo mi je… 223 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 Gđice Miyo… 224 00:17:56,283 --> 00:17:57,951 Zapovjedniče! 225 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Jesmo li se vratili? 226 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Da. 227 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 Bili smo tako zabrinuti! 228 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Žao mi je… što sam vas zabrinuo. 229 00:18:15,719 --> 00:18:16,595 Gospodine… 230 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 Zaboga, ne plači. 231 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Zapovjedniče! 232 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Presretan sam što ste dobro! 233 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Hej, Godo! 234 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Makni se s mene! Gušiš me! 235 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 Arata! 236 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Hoćeš li se vratiti kući? 237 00:18:40,619 --> 00:18:43,163 Čini se da sam odradio svoj zadatak, 238 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 tako da sad odlazim. 239 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 Zbilja ne znam što reći na sve ovo, ali… 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 Ne moraš ništa reći. 241 00:18:52,548 --> 00:18:55,717 Učinio sam što sam htio. 242 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Ali 243 00:18:57,219 --> 00:18:58,095 svejedno se… 244 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 ne mogu vratiti u kuću obitelji Usuba s tobom. 245 00:19:02,599 --> 00:19:03,642 Žao mi je. 246 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Ne ispričavaj se za to. 247 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 Obitelj smo. 248 00:19:11,733 --> 00:19:13,026 Arata Tsuruki… 249 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Jednog ću dana tražiti revanš. 250 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Tad neću izgubiti. 251 00:19:20,200 --> 00:19:23,245 Dobro. Bit ću spreman. 252 00:19:23,745 --> 00:19:24,663 Do tada… 253 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Što? Ne može biti… 254 00:19:32,713 --> 00:19:35,674 Mikado je već izgubio sposobnost otkrivenja. 255 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 Strah od nemogućnosti da vidi budućnost 256 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 preuzeo je mikada. 257 00:19:42,472 --> 00:19:47,895 Sagriješio je otvorivši Grob i time je ugrozio toliko života… 258 00:19:48,478 --> 00:19:49,813 Svakako ćemo ga… 259 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 morati natjerati da se jednog dana iskupi. 260 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 Imam osjećaj kao da smo jako dugo izbivali. 261 00:20:02,951 --> 00:20:03,827 I ja. 262 00:20:04,786 --> 00:20:07,956 Dobro došli kući, gospodine. 263 00:20:08,040 --> 00:20:11,293 Lijepo je vratiti se kući, Miyo. 264 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 I tako je moja svakodnevica ponovno postala mirna. 265 00:20:18,300 --> 00:20:22,721 Nemirne noći i noćne more postale su stvar prošlosti. 266 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 Konačno uživamo u zajedničkim obrocima 267 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 i ugodnom čavrljanju. 268 00:20:28,810 --> 00:20:33,732 Vrijeme koje provodim sa svojim budućim mužem… 269 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 za mene je sreća. 270 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 Ovih to dana sve više uviđam. 271 00:21:43,010 --> 00:21:45,929 NEKOLIKO DANA POSLIJE 272 00:21:46,513 --> 00:21:49,933 Mirni su dani brzo proletjeli. 273 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 Uskoro je došao dan 274 00:21:51,685 --> 00:21:54,438 kad sam trebala pokazati vještine kojima me podučila 275 00:21:55,188 --> 00:21:56,732 gđa Hazuki. 276 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 ZABAVA! SRETNO, MIYO! 277 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Miyo. 278 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Gospodine. 279 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Hvala što ste me čekali. 280 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Gospodine? 281 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 Kako izgledam? 282 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 Izgledaš prelijepo. 283 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 Puno hvala. 284 00:22:38,732 --> 00:22:41,818 I vi ste veoma naočiti, gospodine. 285 00:22:42,778 --> 00:22:45,405 Ma što to govoriš? 286 00:22:46,239 --> 00:22:47,115 Ispričavam se. 287 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Idemo? 288 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Da. 289 00:22:54,122 --> 00:22:54,998 Miyo. 290 00:22:56,333 --> 00:23:00,879 Još ću te jednom pitati da budem siguran, jer više nismo u snu. 291 00:23:01,463 --> 00:23:03,882 Znam da mogu biti težak. 292 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 Ali hoćeš li se udati za mene? 293 00:23:07,552 --> 00:23:09,471 Niste uopće teški. 294 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Ja sam puno više… 295 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 A vi? 296 00:23:15,894 --> 00:23:17,771 Nećete požaliti? 297 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Nema šanse da požalim. 298 00:23:19,564 --> 00:23:22,609 Ja sam tebe odabrao. 299 00:23:26,029 --> 00:23:27,906 Znam da nemam iskustva, 300 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 ali bit će mi čast. 301 00:23:30,992 --> 00:23:34,162 Također. Bit će mi čast. 302 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Prijevod titlova: Bernarda Sučić Šaler