1 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Missä olen? 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 Mitä sen jälkeen tapahtui? 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,062 Olenko kuollut? 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Onko tämä todellisuutta? 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,955 Vai onko tämä helvetti? 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 JAKSO 12 LIGHT IN THE DARKNESS 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Visualisoi voimakkaasti. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,223 Poistut nyt kehostasi. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,227 Sielusi irtaantuu ja siirtyy hra Kudon kehoon. 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 Yritä löytää hänen sielunsa sillä ollessasi. 11 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 Hyvä on. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Nti Miyo, olkaa varovainen. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 Miyo-chan. Tiedän, että pystyt siihen. 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,116 Nti Miyo… 15 00:01:16,701 --> 00:01:20,663 Me kaikki uskomme sinuun, koska välitämme sinusta. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,582 Oletko valmis? 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Olen. 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 Palaan varmasti - 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,632 tulevan aviomieheni kanssa. 20 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Olen valmis. 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Herra… 22 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Tämä näyttää - 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 Saimorin perheen talolta… 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,418 Tuhotut groteskiukset ilmaantuvat uudestaan yksi kerrallaan. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,879 Olin Godon ja muiden kanssa, mutta he ovat poissa. 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 Mikä tämä paikka on? 27 00:02:53,172 --> 00:02:55,508 Ei ainakaan kuolevaisten maailma. 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 Tiedän vain, 29 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 että olinpa missä tahansa, en voi kuolla täällä. 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 Herra… 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,393 Miyo! 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Miyo! Missä olet? 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 Vastaa, jos olet täällä! 34 00:03:11,190 --> 00:03:12,275 Miyo! 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 Missä tuleva mieheni on? 36 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 Kuka siellä? 37 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Onko siellä joku? 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Täällä… 39 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 Odota hetki! 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 Miksi… 41 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 Täällä… 42 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 Odota! 43 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 Sinä olet… 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Ota kiinni, jos saat. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 Mitä tämä on? 46 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 Tätä tietä. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 Minun on löydettävä tuleva aviomieheni. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 Tämä ovi… 49 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 Tunnistan sen. 50 00:05:19,235 --> 00:05:20,153 Oletko sinä - 51 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 minä? 52 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Miyo… 53 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 Minun on mentävä hänen luokseen. 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 Aioin tuoda Miyon takaisin. 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Kuinka säälittävä olen? 56 00:06:09,118 --> 00:06:12,246 Minun on nähtävä hänet vielä kerran ja pyydettävä anteeksi. 57 00:06:13,706 --> 00:06:14,874 Mutta - 58 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 pystynkö siihen? 59 00:06:16,834 --> 00:06:18,920 Ei, minun on pakko! 60 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 En voi jäädä vangiksi tänne. 61 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 En voi kuolla vielä! 62 00:06:26,552 --> 00:06:28,262 Mitä teet täällä? 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Et näe hra Kudoa. 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 Miksi? 65 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 Et ole tarpeeksi hyvä hänelle. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 Jäät yksin. 67 00:06:40,274 --> 00:06:41,109 Ikuisesti. 68 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 Koska se on helpompaa sinulle. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Olet elänyt siten tähän asti. 70 00:06:48,449 --> 00:06:51,410 Tiedäthän sen sydämessäsi? 71 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 Hän oli sinulle niin ystävällinen. 72 00:06:54,789 --> 00:06:55,998 Mutta torjuit hänet - 73 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 ja satutit häntä. 74 00:07:00,378 --> 00:07:05,383 Sinun takiasi hän on kuoleman partaalla. 75 00:07:06,342 --> 00:07:08,427 Kaikki, jotka kohtaavat sinut, 76 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 saavat osakseen epäonnea. 77 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Siksi - 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 sinun ei pitäisi olla hänen rinnallaan. 79 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 Se on totta. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Olen epäonnistunut monin tavoin. 81 00:07:22,733 --> 00:07:26,320 Olen halunnut muuttua ja lakata näkemästä itseäni epäonnistujana. 82 00:07:26,904 --> 00:07:32,118 Kuten sanoit, en ole tarpeeksi hyvä hänelle. 83 00:07:32,702 --> 00:07:35,371 Niin minäkin uskoin. 84 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Mutta - 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,625 en enää. 86 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 Saatuasi yliluonnollisen kyvyn? 87 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Sillä ei ole väliä. 88 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 Kiitos läheisteni, jotka välittävät minusta, 89 00:07:50,052 --> 00:07:55,850 minusta tuntuu, että voin olla hänen rinnallaan. 90 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 Älä valehtele. 91 00:07:57,602 --> 00:08:00,104 Uskot, että on helpompaa - 92 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 pysyä täysin yksin. 93 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Ei. Se ei ole totta. 94 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Älä valehtele! 95 00:08:10,740 --> 00:08:15,161 Äidin kuoleman jälkeen jokainen päivä oli helvettiä. 96 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 Ennen pitkää - 97 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 turrutit sydämesi, jotta et tuntisi mitään. 98 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 Muuta keinoa ei ollut. 99 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 Se oli ainoa tapa elää. 100 00:08:27,173 --> 00:08:31,052 Luulin, että eläisin koko elämäni siten. 101 00:08:32,011 --> 00:08:36,182 Mutta uskon, että voin muuttua. 102 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 On liian myöhäistä muuttua! 103 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 Olet aina luovuttanut kaiken suhteen. 104 00:08:43,439 --> 00:08:47,401 Mutta päätin, etten luovuta enää! 105 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Se on mahdotonta! 106 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Eikä ole! 107 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Se on mahdotonta! 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 Luovuttaminen on helppoa, 109 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 eikä sinuun satu! 110 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Sellainen sinä olet. 111 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 Loukkasit hänen tunteitaan, 112 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 jotta sinuun ei sattuisi! 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,587 Siksi minun on pyydettävä häneltä anteeksi. 114 00:09:08,172 --> 00:09:12,134 Tuleva aviomieheni oli aina puolellani. 115 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 Vaikka hän uskoi minuun, 116 00:09:17,014 --> 00:09:19,809 en voinut uskoa itseeni. 117 00:09:20,768 --> 00:09:22,395 Pelkäsin, että minuun sattuu. 118 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 Kaikki on minun syytäni. 119 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 Älä tule lähelleni! 120 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 Loukkaantumisen mahdollisuus pelottaa, 121 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 mutta en pakene enää. 122 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 Uskon tulevaan aviomieheeni. 123 00:09:44,333 --> 00:09:48,296 Ja koska hän uskoo minuun, 124 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 minäkin uskon itseeni. 125 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Minä - 126 00:09:52,633 --> 00:09:54,343 haluan olla hänen rinnallaan! 127 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 Etsin hänet ja tuon takaisin, 128 00:10:13,195 --> 00:10:17,700 jotta voin elää onnellisen elämän hänen kanssaan. 129 00:10:21,287 --> 00:10:24,415 Toivon, että voit. 130 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 Hänen kumihimo-narunsa. 131 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 Herra! 132 00:11:02,495 --> 00:11:03,412 Herra! 133 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Miyo? 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,131 Perääntykää! 135 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 Mitä tämä on? 136 00:11:30,398 --> 00:11:31,273 Herra. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,567 Tulin hakemaan teidät kotiin. 138 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Miyo… 139 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 Herra! 140 00:11:46,288 --> 00:11:47,331 Loukkaannuitte pahasti… 141 00:11:48,541 --> 00:11:49,625 Älä huoli. 142 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 Se on vain naarmu. 143 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Mikä tärkeämpää… 144 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Te. 145 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Teidän majesteettinne! 146 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Mikä on tilanne? 147 00:12:27,329 --> 00:12:28,205 Teidän majesteettinne. 148 00:12:28,747 --> 00:12:31,500 Paikalle ilmaantui tyttö, joka näyttää kuuluvan Usuban perheeseen. 149 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Kirottu Usuba… 150 00:12:36,589 --> 00:12:39,758 Teidän majesteettinne, levätkää. 151 00:12:44,054 --> 00:12:47,266 Tärkein prioriteettimme on eliminoida - 152 00:12:48,476 --> 00:12:53,522 meitä uhkaava Kudon perhe, sekä uninäkö heidän lisäkseen. 153 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 Miyo. 154 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Herra. 155 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 Tarttukaa käteeni. 156 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 Käteesi? 157 00:13:22,801 --> 00:13:23,677 Voisitteko vain - 158 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 uskoa minuun? 159 00:13:30,017 --> 00:13:30,935 Totta kai. 160 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 Mennään kotiin yhdessä! 161 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 Kyllä. 162 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Tuhoutukaa! 163 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 Kiyoka Kudo! 164 00:13:49,537 --> 00:13:52,790 Miyo Saimori! 165 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 Miyo! Se tulee! 166 00:14:03,300 --> 00:14:07,596 Ärsyttävät pikkurotat! 167 00:14:20,859 --> 00:14:21,735 Katoa! 168 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Missä olemme? 169 00:15:04,236 --> 00:15:05,112 Miyo, 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,657 vaikka oli minun työni suojella sinua, 171 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 pelastit minut sen sijaan. 172 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Herra, tämä - 173 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 kumihimo-nauha - 174 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 johdatti minut luoksenne. 175 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 Vai niin se… 176 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Luulin kadottaneeni sen taistelussa. 177 00:15:31,513 --> 00:15:32,890 Sidon sen puolestanne. 178 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 Voitteko kumartua? 179 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Voin, kiitos. 180 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 Valmista tuli. 181 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Kiitos. 182 00:15:48,739 --> 00:15:49,990 Herra? 183 00:15:50,699 --> 00:15:51,575 Niin? 184 00:15:51,659 --> 00:15:55,704 Minulta kysyttiin Usuban perheen talossa, mitä haluan tehdä, 185 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 ja vastasin, etten tiennyt. 186 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Muistatteko? 187 00:16:01,168 --> 00:16:02,044 Muistan. 188 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 Valehtelin, kun sanoin, etten tiedä. 189 00:16:05,172 --> 00:16:06,340 Olen pahoillani. 190 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Ei. 191 00:16:07,716 --> 00:16:09,843 Minun pitäisi pyytää anteeksi. 192 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Anteeksi? 193 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 En halunnut satuttaa sinua, 194 00:16:15,140 --> 00:16:18,560 mutta menetin malttini ja sanoin jotain kohtuutonta. 195 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 196 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Ei se mitään. 197 00:16:24,191 --> 00:16:27,569 Haluan olla rinnallanne. 198 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Miyo. 199 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Sallikaa minun pysyä aina rinnallanne. 200 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 Se oli aina tarkoitukseni. 201 00:16:36,412 --> 00:16:39,498 Jos huolit kaltaiseni miehen, haluan sinut rinnalleni. 202 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 Kyllä. 203 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 Totta kai. 204 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Hyvä. 205 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 En tiennyt, mitä tekisin, jos kieltäytyisit. 206 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 En koskaan kieltäytyisi. 207 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 Kiyoka? 208 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 Nti Miyo! 209 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 Komentaja! -Hra Kudo! 210 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Miyo! -Komentaja! 211 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 Kiyoka! -Miyo! 212 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Miyo! 213 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Kaikki… 214 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 Herra. 215 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Kaikki odottavat. 216 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Palataan yhdessä. 217 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Mennään. 218 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 Komentaja! -Nuoriherra! 219 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 Miyo-chan! 220 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Komentaja! Herätkää! 221 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 Miyo! -Komentaja! 222 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 Miyo-chan… 223 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Olen helpottunut… 224 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 Nti Miyo… 225 00:17:56,283 --> 00:17:57,951 Komentaja! 226 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Palasimmeko me? 227 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Kyllä. 228 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 Olimme huolissamme sinusta! 229 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Anteeksi, että aiheutin huolta. 230 00:18:15,719 --> 00:18:16,595 Herra… 231 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 Älä itke. 232 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Komentaja! 233 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Onneksi olette kunnossa! 234 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Hei, Godo! 235 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Älä takerru minuun! Se on tukahduttavaa! 236 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 Arata! 237 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Palaatko kotiin? 238 00:18:40,619 --> 00:18:43,163 Työni täällä näyttää olevan tehty, 239 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 joten poistun nyt. 240 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 En tiedä, mitä sanoisin tästä kaikesta, mutta… 241 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 Älä turhaan mieti sellaista. 242 00:18:52,548 --> 00:18:55,717 Tein vain, mitä halusin. 243 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Mutta - 244 00:18:57,219 --> 00:18:58,095 en silti voi - 245 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 palata Usuban perheen taloon kanssasi. 246 00:19:02,599 --> 00:19:03,642 Olen pahoillani. 247 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Älä pyydä anteeksi tuollaista. 248 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 Olet perhettämme. 249 00:19:11,733 --> 00:19:13,026 Arata Tsuruki. 250 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Pyydän vielä uusintaottelua. 251 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 En häviä ensi kerralla. 252 00:19:20,200 --> 00:19:23,245 Hyvä on. Olen valmis milloin vain. 253 00:19:23,745 --> 00:19:24,663 Siihen asti… 254 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Mitä? Ei voi olla… 255 00:19:32,713 --> 00:19:35,674 Mikado on jo menettänyt ilmestyksen kyvyn. 256 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 Pelko tulevaisuuteen näkemisen menettämisestä - 257 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 on vallannut Mikadon. 258 00:19:42,472 --> 00:19:47,895 Hän teki syntiä avaamalla haudan ja vaarantamalla monia ihmisiä. 259 00:19:48,478 --> 00:19:49,813 Meidän täytyy varmasti - 260 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 saada hänet sovittamaan tekonsa. 261 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 Tuntuu kuin olisimme olleet poissa todella kauan. 262 00:20:02,951 --> 00:20:03,827 Niin tuntuu. 263 00:20:04,786 --> 00:20:07,956 Tervetuloa kotiin. 264 00:20:08,040 --> 00:20:11,293 On hyvä olla kotona, Miyo. 265 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Arkielämäni rauhoittui jälleen. 266 00:20:18,300 --> 00:20:22,721 Levottomat painajaistäyteiset yöt olivat menneisyyttä. 267 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 Nyt voimme vihdoin nauttia aterioista yhdessä - 268 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 keskustellen arkisista asioista. 269 00:20:28,810 --> 00:20:33,732 Aika, jonka voin viettää tulevan aviomieheni kanssa, 270 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 on sitä, mitä onni merkitsee minulle. 271 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 Ymmärrän sen entistä paremmin. 272 00:21:43,010 --> 00:21:45,929 USEITA PÄIVIÄ MYÖHEMMIN 273 00:21:46,513 --> 00:21:49,933 Rauhalliset päivät kuluivat nopeasti. 274 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 Ennen kuin huomasinkaan, 275 00:21:51,685 --> 00:21:54,438 päivä, jona minun piti soveltaa nti Hazukilta oppimiani taitoja, 276 00:21:55,188 --> 00:21:56,732 oli koittanut. 277 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 JUHLAPÄIVÄ! LYKKYÄ TYKÖ, MIYO! 278 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Miyo. 279 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Herra. 280 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Kiitos, että odotitte. 281 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 Niin. 282 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Herra? 283 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 Miltä näytän? 284 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 Näytät kauniilta. 285 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 Kiitos paljon. 286 00:22:38,732 --> 00:22:41,818 Tekin näytätte komealta. 287 00:22:42,778 --> 00:22:45,405 Mitä oikein sanot yhtäkkiä? 288 00:22:46,239 --> 00:22:47,115 Anteeksi. 289 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Mennäänkö? 290 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Mennään. 291 00:22:54,122 --> 00:22:54,998 Miyo. 292 00:22:56,333 --> 00:23:00,879 Haluan kysyä uudestaan varmuuden vuoksi, koska tämä ei ole unta. 293 00:23:01,463 --> 00:23:03,882 Tiedän, miten hankala osaan olla. 294 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 Mutta tuletko vaimokseni? 295 00:23:07,552 --> 00:23:09,471 Ette ole lainkaan hankala. 296 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Minusta on paljon enemmän vaivaa… 297 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 Entä te? 298 00:23:15,894 --> 00:23:17,771 Ettekö kadu päätöstänne? 299 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 En missään nimessä. 300 00:23:19,564 --> 00:23:22,609 Minä valitsin sinut. 301 00:23:26,029 --> 00:23:27,906 Tiedän olevani kokematon, 302 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 mutta se on kunnia. 303 00:23:30,992 --> 00:23:34,162 Kuin myös. 304 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Tekstitys: Ida Suninen