1 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 ¿Dónde… estoy? 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 ¿Qué pasó desde entonces? 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,062 ¿Estoy muerto? 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 ¿Esto es la realidad? 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 ¿O es el infierno? 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 LUZ EN LA OSCURIDAD 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Visualiza con fuerza. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,223 Ahora dejarás tu cuerpo. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,227 Tu alma se desprenderá y entrará en el cuerpo del señor Kudo. 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 Una vez ahí, intenta encontrar su alma. 11 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 Sí. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Señorita Miyo, por favor, cuídese. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 Miyo-chan, sé que puedes hacerlo. 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,116 Señorita Miyo… 15 00:01:16,701 --> 00:01:20,663 Todos aquí creemos en ti porque nos importas. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,582 ¿Estás lista? 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Sí. 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 Sin duda, regresaré… 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,632 con mi futuro esposo. 20 00:01:31,508 --> 00:01:32,592 Estoy lista para irme. 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Señor… 22 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Esto parece… 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 la casa Saimori… 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,418 Los Grotescos que destruimos están reapareciendo uno por uno. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,879 Yo estaba con Godo y los demás, pero ya no están… 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 ¿Qué es este lugar? 27 00:02:53,172 --> 00:02:55,508 Seguro no es el mundo mortal. 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 Solo sé que… 29 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 esté donde esté, no puedo morir aquí. 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,141 Señor… 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,393 Miyo. 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 ¡Miyo! ¿Dónde estás? 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 ¡Si estás aquí, respóndeme! 34 00:03:11,190 --> 00:03:12,275 ¡Miyo! 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 ¿Dónde está mi futuro esposo? 36 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 ¿Quién anda ahí? 37 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 ¿Hay alguien ahí? 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Por aquí… 39 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 ¡Espera un momento! 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 ¿Por qué…? 41 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 Aquí… Por aquí… 42 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 ¡Espera! 43 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 Eres… 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Atrápame si puedes. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 ¿Qué… es esto? 46 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 Por aquí. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 Debo apurarme y encontrar a mi futuro esposo. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 Esta puerta… 49 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 La reconozco. 50 00:05:19,235 --> 00:05:20,153 ¿Eres… 51 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 yo? 52 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Miyo… 53 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 Debo ir con ella. 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 Iba a traer de vuelta a Miyo. 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 ¿No soy patético? 56 00:06:09,202 --> 00:06:12,246 Debo verla una vez más… y pedirle disculpas. 57 00:06:13,706 --> 00:06:14,874 Pero… 58 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 ¿podré hacerlo? 59 00:06:16,834 --> 00:06:18,920 No, debo hacerlo. 60 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 No puedo estar atrapado en un lugar así. 61 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 ¡Aún no puedo morir! 62 00:06:26,552 --> 00:06:28,262 ¿Qué haces aquí? 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 No lo verás. 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 ¿Por qué? 65 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 No eres lo suficientemente buena para él. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 Te quedarás sola. 67 00:06:40,274 --> 00:06:41,109 Para siempre. 68 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 Porque es más fácil para ti. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Así has vivido hasta ahora. 70 00:06:48,449 --> 00:06:51,410 En el fondo, lo sabes, ¿cierto? 71 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 Él fue muy amable contigo. 72 00:06:54,789 --> 00:06:56,165 Tú lo rechazaste rotundamente 73 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 y lo lastimaste. 74 00:07:00,378 --> 00:07:05,383 Por tu culpa, ahora está deambulando al borde de la muerte. 75 00:07:06,342 --> 00:07:08,427 Todos los que se cruzan contigo 76 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 se encuentran con la desgracia. 77 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Por eso… 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 no deberías estar a su lado. 79 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 Puede que sea cierto. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Soy un fracaso en muchos sentidos. 81 00:07:22,733 --> 00:07:26,320 He querido cambiar y dejar de verme como un fracaso. 82 00:07:26,904 --> 00:07:29,198 Como dijiste, 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 no soy lo suficientemente buena para estar con él. 84 00:07:32,702 --> 00:07:35,371 Yo también pensaba eso. 85 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Pero… 86 00:07:38,416 --> 00:07:39,625 ya no. 87 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 ¿Porque tienes habilidades sobrenaturales? 88 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Eso no importa. 89 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 Gracias a los que me rodean, que se preocupan por mí, 90 00:07:50,052 --> 00:07:55,850 ahora siento que está bien que esté a su lado. 91 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 No mientas. 92 00:07:57,602 --> 00:08:00,104 Crees que es más fácil 93 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 quedarte sola. 94 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 No. Eso no es cierto. 95 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 ¡No mientas! 96 00:08:10,740 --> 00:08:15,161 Después de que mamá murió, cada día fue un infierno. 97 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 Así que, en poco tiempo, 98 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 hiciste que tu corazón se adormeciera para no sentir nada. 99 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 No había otra manera. 100 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 Era la única manera de sobrevivir. 101 00:08:27,173 --> 00:08:31,052 Pensaba que esa era mi vida, vivir así. 102 00:08:32,011 --> 00:08:36,182 Pero… creo que puedo cambiar. 103 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 ¡Es demasiado tarde para cambiar! 104 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 Siempre has renunciado a todo, ¿no? 105 00:08:43,439 --> 00:08:47,401 Pero… ¡Decidí no renunciar a nada más! 106 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 ¡Eso es imposible! 107 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 ¡No es imposible! 108 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 ¡Es imposible! 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 Renunciar es fácil, 110 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 ¡y no te lastimarán! 111 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Así eres tú. 112 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 Heriste sus sentimientos 113 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 ¡para no salir lastimada! 114 00:09:02,917 --> 00:09:06,587 Por eso debo disculparme con él. 115 00:09:08,172 --> 00:09:12,134 Mi futuro esposo siempre estuvo de mi lado. 116 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 Aunque él creía en mí, 117 00:09:17,014 --> 00:09:19,809 yo no podía creer en mí misma. 118 00:09:20,768 --> 00:09:22,395 Tenía miedo de salir lastimada. 119 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 Todo es mi culpa. 120 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 ¡No te me acerques! 121 00:09:34,824 --> 00:09:36,742 La posibilidad de salir lastimada da miedo, 122 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 pero ya no huiré más. 123 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 Creo en mi futuro esposo. 124 00:09:44,333 --> 00:09:48,296 Y, como él cree en mí, 125 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 yo también creeré en mí. 126 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Yo… 127 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 ¡quiero estar a su lado! 128 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 Lo encontraré y lo traeré de vuelta 129 00:10:13,195 --> 00:10:17,700 para poder vivir una vida feliz con él. 130 00:10:21,287 --> 00:10:24,415 Espero… que puedas. 131 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 Es su cordón kumihimo. 132 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 ¡Señor! 133 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 ¡Señor! 134 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 ¿Miyo…? 135 00:11:12,880 --> 00:11:14,131 ¡Atrás! 136 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 ¿Qué es esto…? 137 00:11:30,398 --> 00:11:31,273 Señor, 138 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 vine a llevarlo a casa. 139 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Miyo. 140 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 ¡Señor! 141 00:11:46,288 --> 00:11:47,331 Está malherido… 142 00:11:48,541 --> 00:11:49,625 No te preocupes. 143 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 Es solo un rasguño. 144 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Lo más importante… 145 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Señores. 146 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 ¡Su majestad! 147 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 ¿Cuál es la situación? 148 00:12:27,329 --> 00:12:28,205 Su majestad. 149 00:12:28,747 --> 00:12:31,500 Apareció una chica que parece ser de la familia Usuba. 150 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Malditos Usuba… 151 00:12:36,589 --> 00:12:39,758 Su majestad, por favor, descanse. 152 00:12:44,054 --> 00:12:47,266 Nuestra mayor prioridad ahora es eliminar 153 00:12:48,476 --> 00:12:53,522 a los Kudo que representan una amenaza, así como el poder de Visión Onírica. 154 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 Miyo. 155 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Señor, 156 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 por favor, tome mi mano. 157 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 ¿Tu mano? 158 00:13:22,801 --> 00:13:23,677 ¿Podría, por favor, 159 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 creer en mí? 160 00:13:30,017 --> 00:13:30,935 Por supuesto. 161 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 Vayamos a casa… juntos. 162 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 Sí. 163 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 ¡Muere! 164 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 ¡Kiyoka Kudo! 165 00:13:49,537 --> 00:13:52,790 ¡Miyo Saimori! 166 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 ¡Miyo! ¡Ahí viene! 167 00:14:03,300 --> 00:14:07,596 ¡Pequeñas ratas molestas! 168 00:14:20,859 --> 00:14:21,735 ¡Vete! 169 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 ¿Dónde estamos? 170 00:15:04,236 --> 00:15:05,112 Miyo. 171 00:15:06,614 --> 00:15:08,657 Aunque era mi trabajo protegerte, 172 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 tú me salvaste. 173 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Señor, este… 174 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 Este cordón kumihimo 175 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 me guio hasta donde estaba usted. 176 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 Entonces, así fue como… 177 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Creí que lo había perdido en la batalla. 178 00:15:31,513 --> 00:15:32,890 Se lo ataré. 179 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 ¿Puede agacharse, señor? 180 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Sí, gracias. 181 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 Ya está, listo. 182 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Gracias. 183 00:15:48,739 --> 00:15:49,990 ¿Señor? 184 00:15:50,699 --> 00:15:51,575 ¿Sí? 185 00:15:51,659 --> 00:15:55,704 En la casa Usuba, me preguntaron qué quería hacer, 186 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 y respondí: "No lo sé". 187 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 ¿Lo recuerda? 188 00:16:01,168 --> 00:16:02,044 Sí. 189 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 Mentí cuando dije que no sabía. 190 00:16:05,172 --> 00:16:06,340 Lo siento. 191 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 No. 192 00:16:07,716 --> 00:16:09,843 Yo debería disculparme. 193 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 ¿Cómo? 194 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 No quise lastimarte, 195 00:16:15,140 --> 00:16:18,560 pero perdí los estribos y dije algo irracional. 196 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Me disculpo sinceramente. 197 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 No hay problema. 198 00:16:24,191 --> 00:16:27,569 Yo… quiero estar a su lado, señor. 199 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Miyo. 200 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Por favor, déjeme estar siempre a su lado. 201 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 Esa siempre fue mi intención. 202 00:16:36,412 --> 00:16:39,498 Si no te molesta alguien como yo, quiero que estés a mi lado. 203 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 Sí. 204 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 Por supuesto. 205 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Bien. 206 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 No sabría qué hacer si hubieras dicho que no. 207 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 Jamás diría que no. 208 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 ¿Kiyoka? 209 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 ¡Señorita Miyo! 210 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 - ¡Comandante! - ¡Señor Kudo! 211 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 - ¡Miyo! - ¡Comandante! 212 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 - ¡Kiyoka! - ¡Miyo! 213 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 ¡Miyo! 214 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Todos… 215 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 Señor, 216 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 todos están esperando. 217 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Regresemos juntos. 218 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Sí, vamos. 219 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 - ¡Comandante! - ¡Joven Amo! 220 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 ¡Miyo-chan! 221 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 ¡Comandante! ¡Despierte! 222 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 - ¡Miyo! - ¡Comandante! 223 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 Miyo-chan… 224 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Qué alivio. 225 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 Señorita Miyo… 226 00:17:56,283 --> 00:17:57,951 ¡Comandante! 227 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 ¿Ya… regresamos? 228 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Sí. 229 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 ¡Estábamos muy preocupados por ti! 230 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Perdón… por preocuparlos. 231 00:18:15,719 --> 00:18:16,595 Señor… 232 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 Cielos, no llores. 233 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 ¡Comandante! 234 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 ¡Me alegra mucho que esté bien! 235 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 ¡Oye, Godo! 236 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 ¡No te aferres a mí! ¡Es sofocante! 237 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 ¡Arata! 238 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 ¿Regresará a casa? 239 00:18:40,619 --> 00:18:43,163 Parece que mi trabajo aquí terminó, 240 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 así que me disculpo. 241 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 No sé qué decir sobre todo esto, pero… 242 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 No tienes que mencionarlo. 243 00:18:52,548 --> 00:18:55,717 Solo hice lo que quería hacer. 244 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Pero 245 00:18:57,219 --> 00:18:58,095 aún no puedo… 246 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 volver a la casa Usuba con usted. 247 00:19:02,599 --> 00:19:03,642 Lo siento. 248 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 No te disculpes por algo así. 249 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 Para nosotros, eres de la familia. 250 00:19:11,733 --> 00:19:13,026 Arata Tsuruki, 251 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 algún día pediré la revancha. 252 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 No perderé la próxima. 253 00:19:20,200 --> 00:19:23,245 Muy bien. Estaré listo en cualquier momento. 254 00:19:23,745 --> 00:19:24,663 Hasta entonces. 255 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 ¿Qué? No puede ser… 256 00:19:32,713 --> 00:19:35,674 Mikado ya perdió la habilidad de revelación. 257 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 El miedo a no poder ver el futuro 258 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 se ha apoderado de Mikado. 259 00:19:42,472 --> 00:19:47,895 Cometió un pecado al abrir la tumba y poner en peligro la vida de tanta gente. 260 00:19:48,478 --> 00:19:49,813 Seguramente tendremos que… 261 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 hacer que expíe su culpa algún día. 262 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 Siento que nos fuimos mucho tiempo. 263 00:20:02,951 --> 00:20:03,827 Así es. 264 00:20:04,786 --> 00:20:07,956 Bienvenido a casa, señor. 265 00:20:08,040 --> 00:20:11,293 Qué bueno es estar en casa, Miyo. 266 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Así, mi vida cotidiana recuperó la tranquilidad. 267 00:20:18,300 --> 00:20:22,721 Las noches agitadas por las pesadillas se volvieron cosa del pasado. 268 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 Y ahora, por fin podemos disfrutar de comer juntos 269 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 mientras tenemos conversaciones triviales. 270 00:20:28,810 --> 00:20:33,732 El tiempo que puedo pasar con mi futuro esposo… 271 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 para mí es la felicidad. 272 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 Hoy en día, me doy cuenta de eso aún más claramente. 273 00:21:43,010 --> 00:21:45,929 VARIOS DÍAS DESPUÉS 274 00:21:46,513 --> 00:21:49,933 Los días de paz pasaron volando. 275 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 Y, sin darme cuenta, 276 00:21:51,685 --> 00:21:54,438 llegó el día en el que iba a demostrar las habilidades 277 00:21:55,188 --> 00:21:56,732 que me había enseñado Hazuki. 278 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 ¡FIESTA! ¡ÉXITOS, MIYO! 279 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Miyo. 280 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Señor. 281 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Gracias por esperar. 282 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 ¿Señor? 283 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 ¿Cómo estoy? 284 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 Estás hermosa. 285 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 Muchas gracias. 286 00:22:38,732 --> 00:22:41,818 Usted también está elegante, señor. 287 00:22:42,778 --> 00:22:45,405 ¿Por qué dices eso de repente? 288 00:22:46,239 --> 00:22:47,115 Lo siento. 289 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 ¿Vamos? 290 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Sí. 291 00:22:54,122 --> 00:22:54,998 Miyo, 292 00:22:56,333 --> 00:23:00,879 te preguntaré de nuevo para asegurarme, ya que no estamos en un sueño ahora. 293 00:23:01,463 --> 00:23:03,882 Sé lo problemático que puedo ser. 294 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 Pero ¿quieres casarte conmigo? 295 00:23:07,552 --> 00:23:09,471 No es para nada problemático. 296 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Yo soy mucho más problemática… 297 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 ¿Y usted? 298 00:23:15,894 --> 00:23:17,771 ¿No se arrepentirá de su decisión? 299 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Es imposible que me arrepienta. 300 00:23:19,564 --> 00:23:22,609 Yo te elegí. 301 00:23:26,029 --> 00:23:27,906 Sé que no tengo experiencia, 302 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 pero será un honor. 303 00:23:30,992 --> 00:23:34,162 Igualmente. Será un honor. 304 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Subtítulos: Adriana Celeste Silva