1 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Πού είμαι; 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,935 Τι συνέβη όλη αυτήν την ώρα; 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,062 Είμαι νεκρός; 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Είναι αυτή η πραγματικότητα; 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 Ή είμαι στην Κόλαση; 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,962 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 ΦΩΣ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Τώρα πρέπει να συγκεντρωθείς. 8 00:00:55,096 --> 00:00:57,223 Θα αφήσεις το σώμα σου. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,227 Η ψυχή σου θα απελευθερωθεί και θα μπει στο σώμα του κου Κούντο. 10 00:01:01,811 --> 00:01:04,439 Όταν μπεις εκεί, ψάξε για την ψυχή του. 11 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 Ναι. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Κυρία Μίγιο, να προσέχεις. 13 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 Μίγιο, το ξέρω ότι μπορείς. 14 00:01:12,447 --> 00:01:15,116 Κυρία Μίγιο… 15 00:01:16,701 --> 00:01:20,663 Όλοι εδώ πιστεύουν σ' εσένα, επειδή όλοι νοιαζόμαστε για σένα. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,582 Είσαι έτοιμη; 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Ναι. 18 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 Θα επιστρέψω 19 00:01:28,963 --> 00:01:30,632 με τον μέλλοντα σύζυγό μου. 20 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Είμαι έτοιμη. 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,703 Κύριε… 22 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Αυτό μοιάζει… 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,220 Το σπίτι των Σαϊμόρι… 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,418 Οι Γκροτέσκοι που σκοτώθηκαν εμφανίζονται ξανά ένας ένας. 25 00:02:48,501 --> 00:02:50,879 Ήμουν με τον Γκόντο, μα τώρα είμαι μόνος… 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,089 Τι είναι αυτό το μέρος; 27 00:02:53,172 --> 00:02:55,508 Σίγουρα όχι ο κόσμος των θνητών. 28 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 Ξέρω μόνο 29 00:02:57,552 --> 00:03:01,723 πως όπου κι αν είμαι, δεν πρέπει να πεθάνω εδώ. 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,141 Κύριε… 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,393 Μίγιο! 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Μίγιο! Πού είσαι; 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 Αν είσαι εδώ, απάντησέ μου! 34 00:03:11,190 --> 00:03:12,275 Μίγιο! 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,043 Πού είναι ο μνηστήρας μου; 36 00:03:33,963 --> 00:03:34,797 Ποια είσαι; 37 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Είναι κανείς εδώ; 38 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Εδώ. 39 00:03:40,970 --> 00:03:42,096 Μια στιγμή! 40 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 Γιατί… 41 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 Εδώ. Εδώ πέρα. 42 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 Περίμενε! 43 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 Είσαι… 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Πιάσε με αν μπορείς. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 Τι είναι αυτό; 46 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 Από δω. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 Πρέπει να βρω τον μνηστήρα μου. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 Αυτή η πόρτα… 49 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 Την ξέρω. 50 00:05:19,235 --> 00:05:20,153 Είσαι… 51 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 εγώ; 52 00:05:48,765 --> 00:05:49,932 Μίγιο… 53 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 Πρέπει να πάω κοντά της. 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,032 Ήθελα να φέρω πίσω τη Μίγιο. 55 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 Δεν είμαι αξιολύπητος; 56 00:06:09,202 --> 00:06:12,246 Πρέπει να την ξαναδώ. Να της ζητήσω συγγνώμη. 57 00:06:13,706 --> 00:06:14,874 Όμως, 58 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 θα τα καταφέρω, άραγε; 59 00:06:16,834 --> 00:06:18,920 Πρέπει να τα καταφέρω! 60 00:06:20,463 --> 00:06:22,298 Δεν πρέπει να παγιδευτώ εδώ πέρα. 61 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 Δεν πρέπει να πεθάνω! 62 00:06:26,552 --> 00:06:28,262 Τι κάνεις εδώ; 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Δεν θα τον δεις. 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 Γιατί; 65 00:06:33,893 --> 00:06:36,938 Δεν είσαι αρκετά καλή γι' αυτόν. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,774 Θα μείνεις μόνη. 67 00:06:40,274 --> 00:06:41,109 Για πάντα. 68 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 Αυτό είναι το πιο εύκολο για σένα. 69 00:06:45,071 --> 00:06:46,989 Έτσι έζησες όλη σου τη ζωή. 70 00:06:48,449 --> 00:06:51,410 Το ξέρεις αυτό βαθιά μέσα σου, έτσι; 71 00:06:52,411 --> 00:06:54,705 Σου έδειξε τόση καλοσύνη. 72 00:06:54,789 --> 00:06:55,998 Κι εσύ την αρνήθηκες 73 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 και τον πλήγωσες. 74 00:07:00,378 --> 00:07:05,383 Εξαιτίας σου, τώρα περιφέρεται στο χείλος του θανάτου. 75 00:07:06,342 --> 00:07:08,427 Όποιον συναντάς 76 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 τον βρίσκει κάτι κακό. 77 00:07:11,764 --> 00:07:13,224 Γι' αυτό, 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 δεν πρέπει να είσαι μαζί του. 79 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 Μπορεί να έχεις δίκιο. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Είμαι μια αποτυχημένη. 81 00:07:22,733 --> 00:07:26,320 Μα θέλω να αλλάξω και να πάψω να με θεωρώ αποτυχημένη. 82 00:07:26,904 --> 00:07:32,118 Όπως είπες κι εσύ, δεν είμαι αρκετά καλή για να είμαι μαζί του. 83 00:07:32,702 --> 00:07:35,371 Αυτό νόμιζα κι εγώ. 84 00:07:36,205 --> 00:07:37,081 Αλλά 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,625 δεν είναι έτσι πια. 86 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 Επειδή απέκτησες δυνάμεις; 87 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Δεν έχει σημασία αυτό. 88 00:07:45,006 --> 00:07:49,343 Έχω ανθρώπους γύρω μου που νοιάζονται για μένα 89 00:07:50,052 --> 00:07:55,850 και νιώθω ότι μπορώ να είμαι δίπλα του. 90 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 Μη λες ψέματα. 91 00:07:57,602 --> 00:08:00,104 Κι εσύ πιστεύεις ότι είναι πιο εύκολο 92 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 να μείνεις μόνη. 93 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Όχι. Δεν είναι έτσι. 94 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 Μη λες ψέματα! 95 00:08:10,740 --> 00:08:15,161 Απ' όταν πέθανε η μητέρα, ζούμε μια κόλαση. 96 00:08:15,995 --> 00:08:17,455 Πολύ σύντομα, 97 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 κλείδωσες την καρδιά σου ώστε να μη νιώθεις τίποτα. 98 00:08:21,209 --> 00:08:22,376 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 99 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 Μόνο έτσι θα μπορούσες να ζήσεις. 100 00:08:27,173 --> 00:08:31,052 Νόμιζα ότι αυτή θα ήταν η ζωή μου. Ότι μόνο έτσι θα ζούσα. 101 00:08:32,011 --> 00:08:36,182 Αλλά τώρα πιστεύω ότι μπορώ ν' αλλάξω. 102 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 Είναι πολύ αργά! 103 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 Όλα τα παρατάς με το παραμικρό. Έτσι δεν είναι; 104 00:08:43,439 --> 00:08:47,401 Αποφάσισα να μην παρατάω τίποτα πια! 105 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Δεν μπορείς! 106 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Μπορώ! 107 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Δεν μπορείς! 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 Το να τα παρατάς είναι εύκολο. 109 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Δεν μπορείς να πληγωθείς έτσι! 110 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Έτσι είσαι. 111 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 Τον πλήγωσες 112 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 για να μην πληγωθείς εσύ! 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,587 Γι' αυτό πρέπει να του ζητήσω συγγνώμη. 114 00:09:08,172 --> 00:09:12,134 Ο μνηστήρας μου ήταν πάντα δίπλα μου. 115 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 Εκείνος πίστευε σ' εμένα, 116 00:09:17,014 --> 00:09:19,809 την ώρα που δεν πίστευα εγώ. 117 00:09:20,768 --> 00:09:22,395 Φοβόμουν μην πληγωθώ. 118 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 Εγώ φταίω για όλα. 119 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 Μη με πλησιάζεις! 120 00:09:34,865 --> 00:09:36,742 Φοβάμαι ότι μπορεί να πληγωθώ, 121 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 αλλά δεν θα το σκάσω ποτέ ξανά. 122 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 Πιστεύω στον μέλλοντα σύζυγό μου. 123 00:09:44,333 --> 00:09:48,296 Κι επειδή εκείνος πιστεύει σ' εμένα, 124 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 θα πιστέψω κι εγώ στον εαυτό μου. 125 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Θέλω 126 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 να είμαι δίπλα του! 127 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 Θα τον βρω και θα τον φέρω πίσω. 128 00:10:13,195 --> 00:10:17,700 Θα ζήσω ευτυχισμένη μαζί του. 129 00:10:21,287 --> 00:10:24,415 Ελπίζω να τα καταφέρεις. 130 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 Είναι το κουμιχίμο, το κορδόνι του. 131 00:10:45,603 --> 00:10:46,479 Κύριε! 132 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Κύριε! 133 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Μίγιο; 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,131 Κάντε πίσω! 135 00:11:27,436 --> 00:11:28,437 Τι είναι αυτό; 136 00:11:30,398 --> 00:11:31,273 Κύριε. 137 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 Ήρθα να σας πάρω σπίτι. 138 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Μίγιο… 139 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 Κύριε! 140 00:11:46,288 --> 00:11:47,331 Είστε τραυματισμένος. 141 00:11:48,541 --> 00:11:49,625 Μην ανησυχείς. 142 00:11:51,043 --> 00:11:53,712 Μια γρατζουνιά είναι. 143 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Βασικά… 144 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 Εσείς εκεί. 145 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Μεγαλειότατε! 146 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Πώς είναι η κατάσταση; 147 00:12:27,329 --> 00:12:28,205 Μεγαλειότατε. 148 00:12:28,747 --> 00:12:31,500 Εμφανίστηκε ένα κορίτσι της οικογένειας Ουσούμπα. 149 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Καταραμένοι Ουσούμπα… 150 00:12:36,589 --> 00:12:39,758 Μεγαλειότατε, πρέπει να αναπαυτείτε. 151 00:12:44,054 --> 00:12:47,266 Προτεραιότητά μας είναι να εξολοθρεύσουμε 152 00:12:48,476 --> 00:12:53,522 την οικογένεια Κούντο που μας απειλεί. Όπως και τη δύναμη της Ονειρόρασης. 153 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 Μίγιο. 154 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Κύριε. 155 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 Σας παρακαλώ, πιάστε το χέρι μου. 156 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 Το χέρι σου; 157 00:13:22,801 --> 00:13:23,677 Μπορείτε 158 00:13:24,887 --> 00:13:26,680 να πιστέψετε σ' εμένα; 159 00:13:30,017 --> 00:13:30,935 Φυσικά. 160 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 Πάμε σπίτι. Μαζί! 161 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 Ναι. 162 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Εξαφανίσου! 163 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 Κιγιόκα Κούντο! 164 00:13:49,537 --> 00:13:52,790 Μίγιο Σαϊμόρι! 165 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 Μίγιο! Έρχεται! 166 00:14:03,300 --> 00:14:07,596 Απαίσια ποντίκια! 167 00:14:20,859 --> 00:14:21,735 Χάσου! 168 00:14:50,764 --> 00:14:52,349 Πού είμαστε; 169 00:15:04,236 --> 00:15:05,112 Μίγιο. 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,657 Αντί να σε προστατεύσω εγώ, 171 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 με έσωσες εσύ. 172 00:15:14,121 --> 00:15:16,415 Κύριε, αυτό… 173 00:15:18,334 --> 00:15:20,002 Είναι το κουμιχίμο 174 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 που με οδήγησε σ' εσάς. 175 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 Ώστε έτσι… 176 00:15:28,260 --> 00:15:30,638 Νόμιζα ότι το έχασα στη μάχη. 177 00:15:31,513 --> 00:15:32,890 Θα σας το δέσω. 178 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 Μπορείτε να σκύψετε; 179 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Ναι, ευχαριστώ. 180 00:15:45,444 --> 00:15:46,570 Ορίστε, έτοιμο. 181 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Ευχαριστώ. 182 00:15:48,739 --> 00:15:49,990 Κύριε; 183 00:15:51,659 --> 00:15:55,704 Στο σπίτι των Ουσούμπα, με ρώτησαν τι θέλω να κάνω. 184 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 Και απάντησα "Δεν ξέρω". 185 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Το θυμάστε; 186 00:16:01,168 --> 00:16:02,044 Ναι. 187 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 Ήταν ψέμα ότι δεν ήξερα. 188 00:16:05,172 --> 00:16:06,340 Λυπάμαι πολύ. 189 00:16:06,423 --> 00:16:07,633 Όχι. 190 00:16:07,716 --> 00:16:09,843 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 191 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Ορίστε; 192 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 Δεν ήθελα να σε πληγώσω, 193 00:16:15,140 --> 00:16:18,560 μα έχασα την ψυχραιμία μου και μίλησα παράλογα. 194 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 Σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 195 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 Δεν πειράζει. 196 00:16:24,191 --> 00:16:27,569 Θέλω μόνο να είμαι μαζί σας. 197 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Μίγιο. 198 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Αφήστε με να μείνω για πάντα μαζί σας. 199 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 Δεν θέλησα ποτέ κάτι άλλο. 200 00:16:36,412 --> 00:16:39,498 Αν η παρουσία μου δεν σε πειράζει, θα ήθελα να μείνεις μαζί μου. 201 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 Ναι. 202 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 Φυσικά. 203 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Ωραία. 204 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν με αρνιόσουν. 205 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 Δεν υπήρχε περίπτωση να αρνηθώ. 206 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 Κιγιόκα; 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,403 Κυρία Μίγιο! 208 00:17:09,486 --> 00:17:11,530 -Διοικητά! -Κύριε Κούντο! 209 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 -Μίγιο! -Διοικητά! 210 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 -Κιγιόκα! -Μίγιο! 211 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 Μίγιο! 212 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 Είναι όλοι… 213 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 Κύριε, 214 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 σας περιμένουν. 215 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Πάμε πίσω μαζί. 216 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Ναι, πάμε. 217 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 -Διοικητά! -Νεαρέ κύριε! 218 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 Μίγιο! 219 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Διοικητά! Ξυπνήστε! 220 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 -Μίγιο! -Διοικητά! 221 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 Μίγιο… 222 00:17:48,525 --> 00:17:49,359 Χάρηκα τόσο πολύ… 223 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 Μίγιο… 224 00:17:56,283 --> 00:17:57,951 Διοικητά! 225 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 Είμαστε πίσω; 226 00:18:01,622 --> 00:18:02,456 Ναι. 227 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 Ανησυχήσαμε πάρα πολύ! 228 00:18:12,549 --> 00:18:14,843 Λυπάμαι που σας έκανα ν' ανησυχήσετε. 229 00:18:15,719 --> 00:18:16,595 Κύριε… 230 00:18:18,430 --> 00:18:20,224 Θεέ μου, μην κλαις. 231 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 Διοικητά! 232 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Πόσο χαίρομαι που είστε καλά! 233 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Γκόντο! 234 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Μην κολλάς πάνω μου! Με πνίγεις! 235 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 Αράτα! 236 00:18:35,197 --> 00:18:37,866 Επιστρέφεις σπίτι; 237 00:18:40,619 --> 00:18:43,163 Φαίνεται πως η δουλειά μου εδώ τελείωσε. 238 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Οπότε λέω να φύγω. 239 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 Δεν ξέρω τι να πω για όλα αυτά, αλλά… 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 Δεν χρειάζεται να πεις κάτι. 241 00:18:52,548 --> 00:18:55,717 Έκανα αυτό που ήθελα. 242 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 Αλλά 243 00:18:57,219 --> 00:18:58,095 και πάλι δεν μπορώ 244 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 να γυρίσω στο σπίτι των Ουσούμπα μαζί σου. 245 00:19:02,599 --> 00:19:03,642 Λυπάμαι πολύ. 246 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Μη ζητάς συγγνώμη γι' αυτό. 247 00:19:07,646 --> 00:19:10,107 Είσαι οικογένειά μας. 248 00:19:11,733 --> 00:19:13,026 Αράτα Τσουρούκι. 249 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Κάποια μέρα θα σου ζητήσω τη ρεβάνς. 250 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Και δεν θα χάσω ξανά. 251 00:19:20,200 --> 00:19:23,245 Πολύ καλά. Θα είμαι έτοιμος. 252 00:19:23,745 --> 00:19:24,663 Μέχρι τότε… 253 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Τι; Δεν μπορεί… 254 00:19:32,713 --> 00:19:35,674 Ο Μικάντο έχασε τη δύναμη της αποκάλυψης. 255 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 Δεν μπορεί να δει το μέλλον κι ο φόβος 256 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 τον έχει κυριεύσει. 257 00:19:42,472 --> 00:19:47,895 Αμάρτησε ανοίγοντας το Μνήμα κι έβαλε ανθρώπους σε κίνδυνο. 258 00:19:48,478 --> 00:19:49,813 Πρέπει 259 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 να πληρώσει γι' αυτό κάποια μέρα. 260 00:19:59,406 --> 00:20:02,117 Νιώθω σαν να λείψαμε πολύ καιρό. 261 00:20:02,951 --> 00:20:03,827 Όντως. 262 00:20:04,786 --> 00:20:07,956 Καλώς ήρθατε. 263 00:20:08,040 --> 00:20:11,293 Χαίρομαι που γύρισα σπίτι, Μίγιο. 264 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Έτσι, η καθημερινότητά μου απέκτησε ξανά ηρεμία. 265 00:20:18,300 --> 00:20:22,721 Οι ανήσυχες νύχτες με τους εφιάλτες ανήκουν πια στο παρελθόν. 266 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 Και τώρα μπορούμε επιτέλους να τρώμε μαζί 267 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 και να συζητάμε ασήμαντα πράγματα. 268 00:20:28,810 --> 00:20:33,732 Ο χρόνος που περνάω με τον μέλλοντα σύζυγό μου 269 00:20:34,816 --> 00:20:37,402 είναι ευτυχία για μένα. 270 00:20:38,111 --> 00:20:41,323 Αυτές τις μέρες, το νιώθω ακόμα πιο έντονα. 271 00:21:43,010 --> 00:21:45,929 ΑΡΚΕΤΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 272 00:21:46,513 --> 00:21:49,933 Οι ήσυχες μέρες πέρασαν γρήγορα. 273 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 Και πριν το καταλάβω, 274 00:21:51,685 --> 00:21:54,438 η μέρα που θα δοκίμαζα όσα έμαθα από την κα Χαζούκι 275 00:21:55,188 --> 00:21:56,732 έφτασε. 276 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 ΠΑΡΤΙ! ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ, ΜΙΓΙΟ! 277 00:22:18,920 --> 00:22:19,755 Μίγιο. 278 00:22:22,591 --> 00:22:23,467 Κύριε. 279 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Ευχαριστώ που περιμένατε. 280 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 Ναι. 281 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Κύριε; 282 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 Πώς είμαι; 283 00:22:33,393 --> 00:22:35,228 Είσαι πανέμορφη. 284 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 Ευχαριστώ πολύ. 285 00:22:38,732 --> 00:22:41,818 Κι εσείς είστε γοητευτικός. 286 00:22:42,778 --> 00:22:45,405 Τι είναι αυτά που λες έτσι ξαφνικά; 287 00:22:46,239 --> 00:22:47,115 Συγγνώμη. 288 00:22:50,952 --> 00:22:51,870 Πάμε; 289 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Ναι. 290 00:22:54,122 --> 00:22:54,998 Μίγιο. 291 00:22:56,333 --> 00:23:00,879 Τώρα που δεν είμαστε σε όνειρο, θέλω να σε ρωτήσω ξανά. 292 00:23:01,463 --> 00:23:03,882 Ξέρω ότι δεν είμαι εύκολος άνθρωπος. 293 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 Αλλά θα με παντρευτείς; 294 00:23:07,552 --> 00:23:09,471 Δεν είστε καθόλου δύσκολος. 295 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Εγώ είμαι μεγαλύτερος μπελάς… 296 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 Κι εσείς; 297 00:23:15,894 --> 00:23:17,771 Μήπως το μετανιώσετε; 298 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 Αποκλείεται να το μετανιώσω. 299 00:23:19,564 --> 00:23:22,609 Εγώ σε διάλεξα. 300 00:23:26,029 --> 00:23:27,906 Ξέρω ότι είμαι άπειρη, 301 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 αλλά είναι τιμή μου. 302 00:23:30,992 --> 00:23:34,162 Παρομοίως. Δική μου τιμή. 303 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος