1 00:00:15,098 --> 00:00:17,475 What happened? Where am I? 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,977 I remember we were fighting. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Does that mean I died? 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,493 Is any of this even real? 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,246 Have I gone to hell? 6 00:00:41,082 --> 00:00:46,004 EPISODE 12 LIGHT IN THE DARKNESS 7 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 Picture it in your mind clearly. 8 00:00:55,138 --> 00:00:57,265 You'll leave your body, escaping as a soul. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,726 And once you've entered into that dream-state, 10 00:00:59,809 --> 00:01:01,269 you will then enter Mr. Kudo. 11 00:01:01,853 --> 00:01:04,439 Once there, your focus will be finding his soul. 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 Right. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,943 Miss Miyo, be as safe as you can. 14 00:01:09,027 --> 00:01:11,905 Listen! You are absolutely capable. 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,406 Miyo… 16 00:01:14,115 --> 00:01:15,158 Miyo! 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,663 Everyone here believes in you. We'll be by your side every step. 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,749 Are you ready to start? 19 00:01:23,750 --> 00:01:24,584 Yes. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 Whatever I come across there, 21 00:01:28,963 --> 00:01:30,673 I'll come back with Lord Kudo. 22 00:01:31,591 --> 00:01:32,550 Let's begin. 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,745 Are you in there? 24 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 I know this place. 25 00:02:15,718 --> 00:02:17,095 The Saimori house… 26 00:02:45,165 --> 00:02:48,501 For every Grotesquerie I cut down, another one emerges. 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,920 There's no sign of Godo or the rest of the team. 28 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 This isn't my world at all, is it? 29 00:02:56,801 --> 00:03:01,139 But… regardless of where I am, I refuse to die here. 30 00:03:02,265 --> 00:03:04,434 Lord Kudo… 31 00:03:04,517 --> 00:03:05,435 Miyo! 32 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 Miyo! Where are you? 33 00:03:09,022 --> 00:03:11,149 Can you hear me? Say something! 34 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 Miyo! 35 00:03:28,583 --> 00:03:30,335 Does this mean Lord Kudo's in here? 36 00:03:34,005 --> 00:03:34,839 Who is it? 37 00:03:35,590 --> 00:03:36,549 I hear you! 38 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 Over here… 39 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Please don't run away. 40 00:03:47,435 --> 00:03:49,145 But why is it… 41 00:03:50,188 --> 00:03:51,397 This way… 42 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Hey, wait! Why are you… 43 00:04:11,960 --> 00:04:14,003 You look like… 44 00:04:14,087 --> 00:04:16,381 Try to catch me if you can. 45 00:04:21,719 --> 00:04:23,888 What is going on? 46 00:04:25,974 --> 00:04:27,892 I'm over here. 47 00:04:33,731 --> 00:04:35,692 I have to hurry and find Lord Kudo. 48 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Why is that here? 49 00:04:51,749 --> 00:04:53,668 I… know that door… 50 00:05:19,277 --> 00:05:20,695 The clothes they're wearing… 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,615 Is that me? 52 00:05:47,972 --> 00:05:50,391 Miyo… 53 00:05:52,226 --> 00:05:55,438 I know I heard her, so she must be nearby! 54 00:06:04,364 --> 00:06:06,240 I was supposed to go back for her… 55 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 but she came for me? 56 00:06:09,243 --> 00:06:12,288 I have to see her again to apologize. 57 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 But this… 58 00:06:14,999 --> 00:06:16,793 will I make it? 59 00:06:16,876 --> 00:06:19,045 No, I must. 60 00:06:20,505 --> 00:06:22,340 I refuse to die before seeing her again. 61 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 I will get out of this place! 62 00:06:26,594 --> 00:06:28,513 You look like me, but who… 63 00:06:29,722 --> 00:06:31,724 You're not going to be able to see him again. 64 00:06:32,392 --> 00:06:33,309 Why not? 65 00:06:33,935 --> 00:06:37,021 You are not worthy of him, being near his light. 66 00:06:37,522 --> 00:06:41,150 Now you'll be alone again forever. 67 00:06:41,943 --> 00:06:44,862 Don't you… think it's easier that way? 68 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 That's how you've always lived, right? 69 00:06:48,491 --> 00:06:51,035 You already know. That's the truth, isn't it? 70 00:06:52,453 --> 00:06:56,040 You disregard his kindness at every turn. 71 00:06:57,041 --> 00:06:59,168 The only thing you're good at is hurting him. 72 00:07:00,420 --> 00:07:01,712 Because you're so careless, 73 00:07:02,213 --> 00:07:05,633 he's wandering in the dark, slipping closer into his grave. 74 00:07:06,384 --> 00:07:10,263 Anyone who associates with you is doomed to be unhappy. 75 00:07:11,806 --> 00:07:13,558 You know I'm right. 76 00:07:13,641 --> 00:07:16,352 That's why you have to stay away from Lord Kudo. 77 00:07:17,728 --> 00:07:19,272 Maybe what you say is right. 78 00:07:20,273 --> 00:07:22,024 I always wanted to change myself. 79 00:07:22,775 --> 00:07:26,362 I saw everything I did as a failure, so of course I'd agree. 80 00:07:26,988 --> 00:07:28,489 It's exactly like you said… 81 00:07:29,657 --> 00:07:32,076 If I'm so awful, then I shouldn't be with him. 82 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Of course, that's what I thought. 83 00:07:36,247 --> 00:07:37,123 But now… 84 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 that's not what I think. 85 00:07:39,750 --> 00:07:41,669 Now that you have a gift, you mean? 86 00:07:41,752 --> 00:07:43,880 Before I discovered my ability. 87 00:07:45,047 --> 00:07:47,049 It was because of the people in my life. 88 00:07:47,133 --> 00:07:49,385 People who care deeply about me. 89 00:07:50,094 --> 00:07:53,473 It's because of their belief in me that I think it's all right that I… 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 that I'm allowed to stay with Lord Kudo. 91 00:07:55,975 --> 00:07:57,560 Lying to yourself again? 92 00:07:57,643 --> 00:08:00,730 I already know how much easier you think your life would be 93 00:08:00,813 --> 00:08:01,939 if you were alone. 94 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 You're wrong. That's not true! 95 00:08:04,108 --> 00:08:05,401 I've heard enough of this! 96 00:08:10,781 --> 00:08:12,700 After Mother died, life was a living hell. 97 00:08:12,783 --> 00:08:15,203 I've had to struggle to survive ever since that day. 98 00:08:16,037 --> 00:08:17,497 There was never a break. 99 00:08:17,580 --> 00:08:21,209 The only option was to dull my heart so it wouldn't hurt. 100 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 I had no choice. 101 00:08:22,543 --> 00:08:25,213 That was the only way I could handle being alive! 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 That was the only option back then. 103 00:08:29,091 --> 00:08:31,260 I thought that that was how I was supposed to live. 104 00:08:32,053 --> 00:08:36,224 But now… I know my life won't have to be that anymore. 105 00:08:36,307 --> 00:08:37,850 It's far too late for that! 106 00:08:38,351 --> 00:08:41,270 You've always given up and that's all you'll ever do! 107 00:08:43,481 --> 00:08:47,443 It's not… I decided that I'm done giving up! 108 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 You can't! 109 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 I can! 110 00:08:49,695 --> 00:08:50,905 No! No! 111 00:08:50,988 --> 00:08:53,324 You have to give up because it's easier! 112 00:08:53,407 --> 00:08:55,243 How many more scars do you want? 113 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 That's the kind of person you are. 114 00:08:58,329 --> 00:08:59,872 You didn't want to hurt anymore. 115 00:09:00,498 --> 00:09:02,875 Lord Kudo suffered because of you! 116 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 I know what I did. That's why I have to make sure I can apologize. 117 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 He's there for me. 118 00:09:10,091 --> 00:09:12,635 Every chance he's had, he's been on my side. 119 00:09:13,427 --> 00:09:16,889 He never faltered. He's always believed in me. 120 00:09:16,973 --> 00:09:20,226 But I couldn't see it. I didn't believe in myself. 121 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 I was too afraid that I'd get hurt. 122 00:09:24,230 --> 00:09:25,523 That was my fault. 123 00:09:29,193 --> 00:09:31,279 Stay away! 124 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Getting hurt might seem scary… 125 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 but I won't run anymore. 126 00:09:41,747 --> 00:09:44,292 I choose to believe what Lord Kudo says! 127 00:09:44,375 --> 00:09:48,337 That means… I'm going to have to believe in myself 128 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 the way he believes in me! 129 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Because I want… 130 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 to stay with Lord Kudo for the rest of my life! 131 00:10:08,899 --> 00:10:12,111 It's okay. I'm going to find Lord Kudo now. 132 00:10:13,237 --> 00:10:17,241 That way, you and I can finally know happiness together. 133 00:10:21,329 --> 00:10:25,124 I hope we can. Sounds nice. 134 00:10:40,640 --> 00:10:42,558 Isn't that Lord Kudo's hair tie? 135 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 He must be close. 136 00:11:02,536 --> 00:11:04,580 Lord Kudo! 137 00:11:11,420 --> 00:11:12,338 Miyo? 138 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 Stay behind me. 139 00:11:26,560 --> 00:11:28,479 That… Is that your gift? 140 00:11:30,439 --> 00:11:31,607 Sorry for the wait. 141 00:11:32,274 --> 00:11:33,859 I came to bring you back home. 142 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Miyo… 143 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Are you all right? 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 That looks serious. 145 00:11:48,582 --> 00:11:49,667 No need to worry. 146 00:11:51,085 --> 00:11:53,754 I'll be fine. This isn't the end of me. 147 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 -Mm. -However… 148 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 Faithful servants… 149 00:12:20,114 --> 00:12:22,658 Your… Your Majesty! 150 00:12:23,242 --> 00:12:26,120 What's his state? Is he dead yet? 151 00:12:27,913 --> 00:12:31,542 Sir, a woman from the Usuba family is interfering. 152 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 That Usuba brat… 153 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 Your Majesty, please don't overexert yourself. 154 00:12:41,969 --> 00:12:43,053 Uh… 155 00:12:44,096 --> 00:12:47,224 The Kudos are now an unprecedented threat to us all. 156 00:12:48,517 --> 00:12:53,564 As such, it is crucial that we eliminate the power of Dream-Sight immediately. 157 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Miyo. 158 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 Can I ask you something? 159 00:13:19,048 --> 00:13:20,841 Well, will you please hold my hand? 160 00:13:21,801 --> 00:13:22,760 Your hand? 161 00:13:22,843 --> 00:13:23,803 What I mean is… 162 00:13:24,929 --> 00:13:26,722 Do you believe in me right now? 163 00:13:30,059 --> 00:13:30,976 Of course. 164 00:13:32,311 --> 00:13:35,064 Let's go home… together! 165 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Yes. 166 00:13:46,200 --> 00:13:48,994 Be gone now! 167 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 This is my will! 168 00:13:53,582 --> 00:13:55,751 Miyo! Watch out! 169 00:14:03,342 --> 00:14:08,472 Upon my rule, you both must die! 170 00:14:19,984 --> 00:14:21,777 Be gone! 171 00:14:50,806 --> 00:14:52,016 Where are we? 172 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 Miyo… 173 00:15:06,655 --> 00:15:09,325 You heard me go on and on about protecting you, 174 00:15:10,034 --> 00:15:11,702 but you ended up protecting me. 175 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 This is yours. Here. 176 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 Uh… 177 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 I couldn't find you at first, 178 00:15:20,127 --> 00:15:23,505 and things were scary, but this hair tie guided me to you. 179 00:15:24,048 --> 00:15:27,009 So, is that where it went? 180 00:15:28,302 --> 00:15:30,679 I thought I'd lost it when it fell off in battle. 181 00:15:31,555 --> 00:15:32,973 I can put it back on for you… 182 00:15:33,766 --> 00:15:35,643 if you wouldn't mind my doing so. 183 00:15:35,726 --> 00:15:37,227 Yes, please do. 184 00:15:45,444 --> 00:15:46,612 All done. 185 00:15:47,196 --> 00:15:48,113 Thank you. 186 00:15:48,781 --> 00:15:50,115 Um, Lord Kudo… 187 00:15:50,741 --> 00:15:51,617 Hmm? 188 00:15:51,700 --> 00:15:55,955 At the Usuba house, do you remember when I was asked what I wanted? 189 00:15:56,705 --> 00:15:59,333 I hesitated, but eventually told you… 190 00:15:59,416 --> 00:16:00,626 that I did not care. 191 00:16:00,709 --> 00:16:01,543 Yes. 192 00:16:02,169 --> 00:16:04,463 You should know… that was a lie. 193 00:16:04,546 --> 00:16:06,382 I'm sorry. 194 00:16:06,465 --> 00:16:10,511 Wait… I'm the one who should be apologizing to you, Miyo. 195 00:16:11,845 --> 00:16:14,598 I never thought I would do something that would hurt you. 196 00:16:15,182 --> 00:16:18,435 But I lost my temper and I spoke out of a place of anger. 197 00:16:19,687 --> 00:16:20,813 I am truly sorry. 198 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 I'm truly sorry as well. 199 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 What I want… is to always be by your side. 200 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 Miyo… 201 00:16:29,738 --> 00:16:32,282 Please let me know I can be with you forever! 202 00:16:33,826 --> 00:16:35,953 It was always my intention to do so. 203 00:16:36,453 --> 00:16:39,540 I want to remain close to you if you'd allow it. 204 00:16:41,959 --> 00:16:44,044 Yes. Of course you can. 205 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Thank goodness. 206 00:16:46,380 --> 00:16:49,174 If you had told me "no", I can't imagine what state I'd be in. 207 00:16:50,342 --> 00:16:54,054 Don't be silly! I'd never say such a thing. 208 00:17:06,316 --> 00:17:08,318 Kiyoka! 209 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Miss Miyo! 210 00:17:09,528 --> 00:17:11,155 -Commander! -Mr. Kudo! 211 00:17:11,655 --> 00:17:12,865 -Commander! -Young Master, please! 212 00:17:12,948 --> 00:17:14,116 -Commander, can you hear me? -Please, Kiyoka! 213 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 -Miyo! -Miss Miyo! 214 00:17:17,578 --> 00:17:18,454 Our friends… 215 00:17:20,039 --> 00:17:23,083 Lord Kudo, everyone's waiting for us. 216 00:17:24,168 --> 00:17:26,545 Let's go home, shall we? 217 00:17:26,628 --> 00:17:28,213 Yes, let's. 218 00:17:41,060 --> 00:17:43,353 -Commander! I'm begging ya! -Young Master! 219 00:17:44,104 --> 00:17:45,064 Miyo! 220 00:17:45,147 --> 00:17:46,523 -Miyo! -Wake up! 221 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 What a relief! 222 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 Miss Miyo… 223 00:17:56,325 --> 00:17:58,619 He's alive! 224 00:17:59,244 --> 00:18:01,580 I guess that means… I'm back? 225 00:18:01,663 --> 00:18:02,539 Yes. 226 00:18:04,249 --> 00:18:07,628 Oh, you're awake! I'm so relieved. 227 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 I didn't mean to worry you. I apologize. 228 00:18:14,968 --> 00:18:17,179 I'm so glad you're all right. 229 00:18:17,971 --> 00:18:20,265 I am now, thank you. 230 00:18:20,349 --> 00:18:21,892 Commander! 231 00:18:21,975 --> 00:18:25,145 Oh, I was so worried about you guys. 232 00:18:25,229 --> 00:18:26,396 Hey, Godo! 233 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 Get off me, I can't breathe! 234 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 -Arata, wait! -Hmm? 235 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 Are you… Are you heading back home now? 236 00:18:40,661 --> 00:18:43,705 It looks like… you no longer need my protection, 237 00:18:43,789 --> 00:18:45,415 so there's no reason for me to stay. 238 00:18:46,125 --> 00:18:50,003 You've really… so thank you, but I feel like there's more to say. 239 00:18:50,087 --> 00:18:51,797 There's no need for that. 240 00:18:52,589 --> 00:18:55,759 I only… did what any proper person would do. 241 00:18:55,843 --> 00:18:56,677 But… 242 00:18:57,261 --> 00:18:58,137 I knew it… 243 00:18:58,720 --> 00:19:01,765 I can't go back with you. That place isn't my home. 244 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 I am so sorry. 245 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 There's really no need for you to apologize for that. 246 00:19:07,688 --> 00:19:10,274 Miyo, you're still… a part of our family. 247 00:19:11,775 --> 00:19:13,068 So it's you again? 248 00:19:14,695 --> 00:19:16,947 I hope you know we'll be having a rematch. 249 00:19:17,030 --> 00:19:18,574 Next time, I'll win. 250 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 Sure. You know where to find me when you're ready. 251 00:19:23,787 --> 00:19:24,788 Until then… 252 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 He what? It was His Majesty? 253 00:19:32,754 --> 00:19:36,341 The Emperor had lost his divine revelation. 254 00:19:37,342 --> 00:19:39,845 The fear of not knowing the future consumed him. 255 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 He sought to expose the Grave. 256 00:19:42,514 --> 00:19:44,391 Lives were put at risk. 257 00:19:44,474 --> 00:19:47,561 His acts were both selfish and unacceptable. 258 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 It is my vow… 259 00:19:50,939 --> 00:19:53,734 that every debt will be repaid. 260 00:19:59,489 --> 00:20:02,910 It feels like forever since I last stood in front of this threshold. 261 00:20:02,993 --> 00:20:03,911 Doesn't it? 262 00:20:04,828 --> 00:20:07,998 It's good to see you at the door. Welcome, Lord Kudo. 263 00:20:08,081 --> 00:20:11,335 Yes. I'm home, Miyo. 264 00:20:14,379 --> 00:20:18,258 Finally, our daily lives regained a sense of peace. 265 00:20:18,342 --> 00:20:19,801 My nightmares were over. 266 00:20:20,344 --> 00:20:22,763 I no longer suffered from sleepless nights. 267 00:20:23,347 --> 00:20:25,766 Lord Kudo and I got to share our meals together, 268 00:20:26,350 --> 00:20:28,310 and enjoy conversing with one another. 269 00:20:28,852 --> 00:20:30,604 I'm starting to notice… 270 00:20:31,104 --> 00:20:34,274 that I no longer dread going to sleep or waking up. 271 00:20:34,358 --> 00:20:37,527 It feels like I know the true meaning of happiness now. 272 00:20:38,070 --> 00:20:41,698 Getting to cherish little moments with someone dear to me. 273 00:21:43,051 --> 00:21:45,971 SEVERAL DAYS LATER 274 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 Our blissful days of peace passed by in the blink of an eye. 275 00:21:50,058 --> 00:21:51,268 And before I knew it, 276 00:21:51,351 --> 00:21:54,479 it was time to test all of my training with Miss Hazuki. 277 00:21:55,230 --> 00:21:56,773 I hope I make her proud. 278 00:21:56,857 --> 00:21:57,983 PARTY DAY! BREAK A LEG, MIYO! 279 00:22:18,962 --> 00:22:19,838 Miyo… 280 00:22:22,632 --> 00:22:25,719 Lord Kudo, I… I'm sorry if I kept you waiting. 281 00:22:26,345 --> 00:22:27,971 Oh, uh… 282 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 So, what do you think? 283 00:22:30,349 --> 00:22:32,267 Do I look all right? 284 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 I'd say… you're beautiful. 285 00:22:35,354 --> 00:22:38,648 It's good to hear you say so. 286 00:22:38,732 --> 00:22:42,027 You… look good. You're very handsome tonight. 287 00:22:42,110 --> 00:22:43,653 That's enough. 288 00:22:43,737 --> 00:22:45,614 You can't just say things like that. 289 00:22:45,697 --> 00:22:47,157 Sorry, Lord Kudo. 290 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Shall we? 291 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Yes. 292 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 Miyo… 293 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 Just so I'm sure it wasn't a dream, 294 00:22:58,585 --> 00:23:00,754 can you confirm it for me one more time? 295 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Troublesome kind of fellow as you know I am, 296 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 did you really say you'll be my wife? 297 00:23:07,552 --> 00:23:09,513 Troublesome? How could you say that… 298 00:23:09,596 --> 00:23:11,932 when I was always the one who started trouble. 299 00:23:14,226 --> 00:23:15,852 And you still won't regret it? 300 00:23:15,936 --> 00:23:17,813 Marrying someone like me? 301 00:23:17,896 --> 00:23:19,523 I could never regret it. 302 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 After all, we chose each other, didn't we? 303 00:23:26,071 --> 00:23:27,948 There's still a lot I need to learn, 304 00:23:28,532 --> 00:23:30,283 so please be patient with me. 305 00:23:31,034 --> 00:23:34,204 Yes. And you, with me.