1 00:00:20,687 --> 00:00:22,647 ‎ที่นี่คือ… 2 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 ‎เอ๊ะ 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 ‎ใครก็ได้ 4 00:00:35,535 --> 00:00:38,955 ‎ใครก็ได้ ช่วยที ใครก็ได้ 5 00:00:41,374 --> 00:00:45,336 ‎ตายจริงท่านพี่ ตื่นแล้วสินะ 6 00:00:46,796 --> 00:00:48,715 ‎รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 7 00:00:48,798 --> 00:00:51,092 ‎ฝันดีหรือเปล่า 8 00:00:59,309 --> 00:01:04,814 ‎(ขอให้รักเรานี้ได้มีความสุข) 9 00:02:23,059 --> 00:02:27,981 ‎(ตอนที่ 6 ความแน่วแน่และสายฟ้าฟาด) 10 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 ‎เร็วกว่านี้หน่อยครับ 11 00:02:33,194 --> 00:02:35,446 ‎ใจร้อนไปสถานการณ์ก็ไม่เปลี่ยนหรอก 12 00:02:35,989 --> 00:02:37,323 ‎สงบสติอารมณ์หน่อยเถอะ 13 00:02:39,033 --> 00:02:42,579 ‎ใจเย็นน่าดูเลยนะครับ ทั้งที่ตอนนี้คู่หมั้นคุณ 14 00:02:42,662 --> 00:02:45,415 ‎กำลังเจอกับอะไรบ้างก็ไม่รู้ 15 00:02:46,833 --> 00:02:49,252 ‎แน่ใจจริงๆ ใช่ไหม 16 00:02:49,794 --> 00:02:51,129 ‎ครับ มิโยะ… 17 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 ‎น่าจะอยู่ที่คฤหาสน์ไซโมริ 18 00:02:54,632 --> 00:03:01,472 ‎เห็นไม่ตื่นสักที ก็นึกว่าหัวใจหยุดเต้นไปแล้วซะอีก 19 00:03:02,974 --> 00:03:06,519 ‎ทำไมถึงทำเรื่องแบบนี้ 20 00:03:06,603 --> 00:03:08,521 ‎น่าโมโหจริงๆ 21 00:03:09,606 --> 00:03:15,528 ‎อย่างเธอควรเจียมตัวเป็นคนรับใช้ ‎ไม่ก็เน่าตายอยู่ข้างทางไปซะ 22 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 ‎นังเด็กไม่รู้จักที่ต่ำที่สูง 23 00:03:18,406 --> 00:03:22,452 ‎เธอต้องถอนตัว ‎จากการเป็นคู่หมั้นของท่านคุโดเดี๋ยวนี้ 24 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 ‎ฟังให้ดีนะ 25 00:03:24,913 --> 00:03:30,335 ‎เธอต้องเป็นคนบอกท่านคุโดเองว่า ‎"ขอปฏิเสธการสู่ขอค่ะ" 26 00:03:30,418 --> 00:03:36,507 ‎การที่ท่านพี่เป็นภรรยาของท่านคุโด ‎คงเป็นภาระที่หนักหนาเกินไปจริงๆ แหละนะ 27 00:03:41,888 --> 00:03:45,183 ‎เล่นใส่กิโมโนสวยๆ แบบนั้น 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 ‎ไม่คิดว่ามันเกินตัวไปหน่อยเหรอ 29 00:03:50,271 --> 00:03:55,026 ‎นี่ สัญญามาสิว่าจะปฏิเสธ 30 00:03:55,109 --> 00:03:58,571 ‎ไม่งั้นฉันคงจะต้องช่วย 31 00:04:00,406 --> 00:04:05,536 ‎ตัดเย็บกิโมโนที่แสนสำคัญซะใหม่ ‎ให้มันดูสมกับคนอย่างท่านพี่ 32 00:04:10,333 --> 00:04:14,629 ‎ทีขอให้เขาซื้อกิโมโนราคาแพงขนาดนี้ ‎ยังทำได้เลย 33 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 ‎เรื่องยกเลิกการสู่ขอก็คงไม่ยากใช่ไหมล่ะ 34 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 ‎พอฉันหมั้นกับท่านคุโดแล้ว 35 00:04:23,554 --> 00:04:26,724 ‎ฉันจะคืนคุณโคจิให้ท่านพี่เอง 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,476 ‎เอาล่ะ ท่านพี่ 37 00:04:29,310 --> 00:04:32,355 ‎ต้องพูดกับท่านคุโดว่ายังไงนะ 38 00:04:33,940 --> 00:04:34,899 ‎หยุด… 39 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 ‎หยุดเหรอ 40 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 ‎หยุดนะ 41 00:04:46,077 --> 00:04:48,621 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ใช่สักหน่อย 42 00:04:48,705 --> 00:04:53,042 ‎- ไม่นะ ‎- ที่ฉันอยากได้ยินไม่ใช่คำนั้น 43 00:04:57,839 --> 00:05:01,509 ‎ขอฟังจากปากท่านพี่ให้ชัดๆ ได้ไหม 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,261 ‎ว่าขอปฏิเสธ… 45 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 ‎การสู่ขอ 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 ‎ทำไมกัน 47 00:05:09,892 --> 00:05:11,853 ‎ทำไมถึงได้เป็นแบบนี้ล่ะ 48 00:05:13,354 --> 00:05:16,274 ‎การยอมแพ้ไปเลยตอนนี้คงเป็นเรื่องง่าย 49 00:05:18,234 --> 00:05:19,610 ‎แต่มีแค่เรื่องนี้… 50 00:05:20,945 --> 00:05:23,906 ‎มีแค่เรื่องนี้ที่เราไม่อยากยกให้ใครทั้งนั้น 51 00:05:25,992 --> 00:05:28,661 ‎เป็นอะไรไป เปล่งเสียงไม่ออกเหรอ 52 00:05:29,912 --> 00:05:32,415 ‎ท่านพี่นี่ไม่ได้เรื่องจริงๆ เลยนะ 53 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 ‎ไม่ยอม… 54 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 ‎ไม่ยอมหรอกค่ะ 55 00:05:46,137 --> 00:05:47,180 ‎ฉันทำตามคำขอนั้น… 56 00:05:47,764 --> 00:05:48,681 ‎ไม่ได้หรอก 57 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 ‎อวดดีนักนะ 58 00:05:55,438 --> 00:05:56,647 ‎นังเด็กนี่ 59 00:05:56,731 --> 00:05:57,899 ‎ท่านแม่ 60 00:05:59,108 --> 00:06:00,777 ‎ให้หนูจัดการเถอะ 61 00:06:07,700 --> 00:06:10,912 ‎ท่านพี่นี่เหมาะกับการอยู่บนพื้นจริงๆ นั่นแหละ 62 00:06:14,332 --> 00:06:18,252 ‎นี่ ท่านพี่เป็นคนไร้ค่าไม่ใช่หรือไง 63 00:06:18,336 --> 00:06:22,799 ‎ไม่มีเนตรทิพย์หรือข้อดีอะไรสักอย่าง ‎ไม่เหมือนกับฉัน 64 00:06:23,382 --> 00:06:27,678 ‎ความอับอายของตระกูลอย่างท่านพี่ ‎จะไปเป็นภรรยาท่านคุโดน่ะเหรอ 65 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 ‎มันผิดพลาดมาตั้งแต่แรกแล้ว 66 00:06:33,267 --> 00:06:36,896 ‎- เฮ้ย เปิดเดี๋ยวนี้นะ ‎- ไม่คิดว่ามันเยี่ยมไปเลยเหรอ ท่านพี่จะได้… 67 00:06:37,522 --> 00:06:39,982 ‎ทั้งบ้านไซโมริหลังนี้และคุณโคจิไปครองเลยนะ 68 00:06:40,650 --> 00:06:44,612 ‎ท่านพี่ต้องการแบบนั้นมาตลอดไม่ใช่เหรอ 69 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 ‎ฉัน… 70 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 ‎ฉันเป็น… 71 00:06:52,328 --> 00:06:53,371 ‎คู่หมั้นของคุณท่าน 72 00:06:54,413 --> 00:06:56,624 ‎คู่หมั้นของท่านคุโด คิโยกะ 73 00:06:57,583 --> 00:06:59,836 ‎ฉันไม่มีวันยกตำแหน่งนี้ให้ใคร 74 00:07:00,419 --> 00:07:01,420 ‎พูดบ้าอะไร 75 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 ‎เลิกดื้อด้านสักที 76 00:07:05,967 --> 00:07:09,512 ‎บุญคุณที่ฉันเลี้ยงดูเธอมาจนโต 77 00:07:10,638 --> 00:07:14,267 ‎ออกเรือนไปไม่ทันไรก็ทำตัวเนรคุณแล้ว 78 00:07:14,851 --> 00:07:16,853 ‎ช่างเป็นเด็กที่น่ารังเกียจจริงๆ 79 00:07:18,938 --> 00:07:24,068 ‎ฉันจะไม่ให้คนอย่างเธอมาทำลายชีวิตฉันหรอก! 80 00:07:24,819 --> 00:07:29,073 ‎ถ้าเป็นตัวเราเมื่อก่อนคงจะขอโทษไปแล้ว 81 00:07:30,199 --> 00:07:34,871 ‎เพื่อให้พายุพัดผ่านไปโดยเร็ว ‎เราใช้ชีวิตแบบนั้นมาตลอด 82 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 ‎เพราะแบบนั้นมันง่ายกว่า 83 00:07:39,208 --> 00:07:42,378 ‎แต่ว่าเราไม่อยากยอมแพ้ 84 00:07:44,338 --> 00:07:49,135 ‎เราแตกต่างจากตัวเองในอดีต ‎ที่ทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 ‎เรา… 86 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 ‎จะกลับไปหาคุณท่าน! 87 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 ‎นี่ ถอยออกไปหน่อย 88 00:07:56,851 --> 00:07:57,894 ‎เหวอ 89 00:07:57,977 --> 00:08:00,021 ‎ทำไมทำตัวดื้อด้านแบบนี้ 90 00:08:02,440 --> 00:08:03,316 ‎อะไรน่ะ 91 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 ‎นี่มัน… 92 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 ‎เรื่องบ้าอะไรเนี่ย 93 00:08:14,619 --> 00:08:15,536 ‎ไปกันเถอะ 94 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 ‎เอ๊ะ เอ่อ ครับ 95 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 ‎เกิดอะไรขึ้น 96 00:08:20,583 --> 00:08:23,503 ‎ท่านคุโด เดี๋ยวก่อนสิ 97 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 ‎นี่มันหมายความว่ายังไง 98 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 ‎มิโยะอยู่ที่ไหน ท่านไซโมริ 99 00:08:28,341 --> 00:08:29,258 ‎มิโยะเหรอ 100 00:08:29,342 --> 00:08:32,678 ‎มิโยะน่ะ จะไม่กลับไปที่ตระกูลคุโดอีกแล้ว 101 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 ‎พ่อ คนอย่างพ่อนี่มัน… 102 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 ‎คุโด คิโยกะ 103 00:08:39,435 --> 00:08:41,812 ‎ไม่นึกเลยว่าจะมาไวขนาดนี้ 104 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 ‎คู่หมั้นผมอยู่ที่ไหน 105 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 ‎มิโยะจะไม่มาพบคุณอีก 106 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 ‎เธอบอกว่าจะไม่กลับไปแล้ว 107 00:08:50,696 --> 00:08:53,908 ‎ผมจะยืนยันความตั้งใจของเธอจากปากเธอเอง 108 00:08:53,991 --> 00:08:55,826 ‎ถ้าไม่ยอมบอกก็หลีกไปซะ 109 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 ‎ขอปฏิเสธ 110 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 ‎ถ้าจะดึงดันฝ่าเข้ามาให้ได้ 111 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 ‎พวกเราก็คงอยู่เฉยไม่ได้เช่นกัน 112 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 ‎ถ้างั้นผมจะใช้กำลังฝ่าเข้าไป 113 00:09:06,837 --> 00:09:08,798 ‎เดี๋ยวก่อน 114 00:09:08,881 --> 00:09:11,425 ‎มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ ทัตสึอิชิ 115 00:09:11,509 --> 00:09:14,053 ‎ไว้ค่อยถามลูกสาวนายเถอะ 116 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 ‎ประตูหน้าพังไม่เหลือชิ้นดีแล้ว 117 00:09:17,682 --> 00:09:21,602 ‎ขืนยอมให้บุกเข้ามา ‎คฤหาสน์นี้ก็อาจถูกทำลายไปด้วย 118 00:09:22,687 --> 00:09:25,481 ‎ถ้าไม่อยากให้เป็นแบบนั้น นายก็ต้องช่วยอีกแรง 119 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 ‎สมแล้วที่เป็นหัวหน้าตระกูลคุโด 120 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 ‎ทำอะไรเปล่าประโยชน์ 121 00:10:07,648 --> 00:10:10,067 ‎เป็นสัตว์ประหลาดของจริงหรือไง 122 00:10:11,485 --> 00:10:12,403 ‎เกะกะ 123 00:10:12,987 --> 00:10:13,821 ‎หลีกไป 124 00:10:26,834 --> 00:10:28,711 ‎นี่ไม่ใช่การต่อสู้ด้วยซ้ำ 125 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 ‎ฝีมือต่างกันราวกับผู้ใหญ่กับเด็กทารก 126 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 ‎นี่น่ะเหรอ… 127 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 ‎ฝีมือของผู้ที่ขึ้นชื่อว่าเป็น ‎ผู้ใช้พลังพิเศษที่แกร่งที่สุดในปัจจุบัน 128 00:10:45,936 --> 00:10:48,064 ‎เมื่อกี้มันอะไรกันน่ะ 129 00:10:55,905 --> 00:10:57,948 ‎ทำตัวหน้าไม่อายอยู่ได้ 130 00:10:59,116 --> 00:11:00,785 ‎รีบๆ พูดออกมาซะ 131 00:11:00,868 --> 00:11:04,246 ‎พูดออกมาสิว่าจะปฏิเสธการสู่ขอจากตระกูลคุโด 132 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 ‎ไม่ทำค่ะ 133 00:11:10,211 --> 00:11:11,504 ‎นังเด็กนี่! 134 00:11:13,381 --> 00:11:16,884 ‎ก็บอกว่าให้หัดสำเหนียกตัวเองซะบ้าง 135 00:11:18,094 --> 00:11:21,722 ‎ฉันจะไม่มีวันยอมเด็ดขาดค่ะ 136 00:11:21,806 --> 00:11:25,768 ‎เพื่อคุณท่านที่เชื่อมั่นในตัวฉัน! 137 00:11:27,853 --> 00:11:29,313 ‎มิโยะ 138 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 ‎โกดังเหรอ 139 00:11:31,982 --> 00:11:32,942 ‎ครับ 140 00:11:33,025 --> 00:11:36,320 ‎มีโกดังเก่าที่ตอนนี้แทบจะไม่ได้ใช้อยู่ครับ 141 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 ‎มิโยะอาจจะอยู่ที่นั่น 142 00:11:40,032 --> 00:11:41,242 ‎นำทางฉันไป 143 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 ‎ครับ 144 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 ‎ใครจะยอมให้ไป! 145 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 ‎พ่อ 146 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 ‎ถึงกับใช้ไฟในที่แบบนี้ 147 00:12:03,889 --> 00:12:06,100 ‎ต้องโง่เขลาแค่ไหนถึงจะพอใจ 148 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 ‎ทำแบบนี้ได้ยังไง… 149 00:12:24,702 --> 00:12:27,371 ‎ฉันไม่ยกมิโยะให้หรอก! 150 00:12:28,038 --> 00:12:28,873 ‎พอแค่นั้นแหละ 151 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 ‎ฉันแค่ทำให้สลบไปเฉยๆ 152 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 ‎รีบไปกันเถอะ 153 00:12:53,814 --> 00:12:56,025 ‎ทำไมถึงกลายเป็นแบบนี้ไปได้ 154 00:13:01,280 --> 00:13:05,451 ‎พูดออกมาสักที ว่าจะปฏิเสธการสู่ขอ! 155 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 ‎เร็วเข้าสิ! 156 00:13:11,457 --> 00:13:16,795 ‎ตัวเราในอดีตเคยรอคอยให้ชีวิตจบสิ้นลง 157 00:13:19,131 --> 00:13:23,260 ‎เพราะเรารู้สึกว่า ‎ทุกๆ วันช่างทรมานและโศกเศร้า 158 00:13:23,344 --> 00:13:27,473 ‎การใช้ชีวิตโดยสะกดกลั้นความรู้สึกเอาไว้ ‎มันเหนื่อยเหลือเกิน 159 00:13:28,057 --> 00:13:32,811 ‎และไม่มีที่ไหนเลยที่เป็นของเรา 160 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 ‎แต่ว่า… 161 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 ‎เราเข้าใจผิด 162 00:13:41,320 --> 00:13:45,824 ‎ฉันเป็นคนที่อยากให้เธออยู่ที่นี่นะ 163 00:13:47,326 --> 00:13:49,370 ‎เราเจอที่ของเราแล้ว 164 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 ‎อยู่เคียงข้างคนคนนั้น 165 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 ‎พูดสิ เร็วเข้า 166 00:13:56,835 --> 00:14:00,673 ‎ฉันไม่มีวันพูดหรอก… 167 00:14:00,756 --> 00:14:05,219 ‎พูดสิยะ! 168 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 ‎ฉัน… 169 00:14:09,557 --> 00:14:12,935 ‎จะอยู่เคียงข้างคุณท่าน… 170 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 ‎ท่านคุโดเหรอ 171 00:14:33,080 --> 00:14:34,456 ‎มิโยะ! 172 00:14:34,540 --> 00:14:35,416 ‎หา… 173 00:14:38,919 --> 00:14:41,380 ‎มาช่วยจริงๆ ด้วย 174 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 ‎คุณท่าน 175 00:14:45,801 --> 00:14:49,805 ‎เมื่อกี้… ฉันไม่ยอมแพ้เลยนะคะ 176 00:14:54,518 --> 00:14:55,519 ‎มิโยะ 177 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 ‎คุณท่าน… 178 00:15:03,485 --> 00:15:05,195 ‎ไม่เป็นไรแล้วนะ 179 00:15:07,364 --> 00:15:12,119 ‎อุตส่าห์มาถึงที่นี่เพื่อคนอย่างฉัน 180 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 ‎ขอบคุณมากนะคะ… 181 00:15:34,600 --> 00:15:36,727 ‎ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 182 00:15:43,442 --> 00:15:46,195 ‎ไม่จริงน่า ไม่… 183 00:15:46,278 --> 00:15:48,739 ‎ไม่นะ! 184 00:15:50,282 --> 00:15:52,910 ‎ทำอะไรกับเธอ ถึงได้เป็นแบบนี้ 185 00:15:56,121 --> 00:15:59,333 ‎ทำร้ายคนที่ไร้ทางขัดขืนจนเจ็บหนักขนาดนี้ 186 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 ‎ตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ 187 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนะคะ 188 00:16:06,090 --> 00:16:11,595 ‎ฉันก็แค่อยากแก้ไขความผิดพลาด ‎ให้มันถูกต้องเฉยๆ 189 00:16:11,679 --> 00:16:13,138 ‎ความผิดพลาดเหรอ 190 00:16:13,222 --> 00:16:17,935 ‎ท่านพี่ไม่มีพลังเนตรทิพย์ รูปร่างหน้าตาก็ซอมซ่อ 191 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 ‎แม้แต่เป็นคนรับใช้ก็ยังไม่เอาไหน 192 00:16:20,729 --> 00:16:26,026 ‎การที่คนแบบนั้นถูกรับไปอยู่ในตระกูลคุโด ‎มันต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 193 00:16:26,110 --> 00:16:30,990 ‎ทั้งท่านพ่อและท่านแม่ต่างก็บอกว่าฉันเป็นที่หนึ่ง 194 00:16:31,073 --> 00:16:33,659 ‎ว่าฉันแตกต่างกับท่านพี่ลิบลับ 195 00:16:34,493 --> 00:16:36,286 ‎ไม่ว่าจะอะไรฉันก็เป็นฝ่าย… 196 00:16:36,370 --> 00:16:37,287 ‎หุบปากซะ 197 00:16:38,706 --> 00:16:41,959 ‎ฉันไม่อยากได้ยินเธอ ‎พูดจาเหลวไหลไปมากกว่านี้แล้ว 198 00:16:50,217 --> 00:16:53,554 ‎ทำไมล่ะ ทำไมถึงไม่ยอมเข้าใจ 199 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 ‎โหดร้ายที่สุด! 200 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 ‎ฉันเอียนกับเรื่องโอ้อวดไร้สาระ ‎ของเธอเต็มทีแล้ว 201 00:17:01,729 --> 00:17:08,068 ‎ต่อให้ฟ้าถล่มหรือแผ่นดินทลาย ‎ฉันก็ไม่มีวันเลือกผู้หญิงจองหองอย่างเธอ 202 00:17:08,652 --> 00:17:09,570 ‎หลีกไปซะ 203 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 ‎ทำไมล่ะ 204 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 ‎ทำไมถึงกลายเป็นแบบนี้ 205 00:17:29,298 --> 00:17:32,217 ‎คายะ พวกเราก็หนีกันเถอะ 206 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 ‎ฉันไม่ผิดสักหน่อย 207 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 ‎ปล่อยนะ ได้ยินไหม อย่ามายุ่งกับฉัน! 208 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 ‎หนวกหู! 209 00:17:42,978 --> 00:17:44,104 ‎อะไรกัน 210 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 ‎คุณโคจิชอบท่านพี่ไม่ใช่เหรอ 211 00:17:47,441 --> 00:17:51,195 ‎รีบๆ หนีไป ไม่ต้องมาสนคนอย่างฉันก็ได้นี่ 212 00:17:51,278 --> 00:17:57,076 ‎ก็ใช่น่ะสิ ตามที่เธอพูดนั่นแหละ ‎สำหรับผม มิโยะสำคัญที่สุด 213 00:18:00,662 --> 00:18:05,250 ‎แต่ต่อให้เป็นคนแบบเธอ ‎ถ้าเกิดตายขึ้นมามิโยะก็ต้องเสียใจ 214 00:18:05,959 --> 00:18:08,253 ‎มันจะไปเพิ่มแผลใจให้เขาอีก 215 00:18:08,837 --> 00:18:12,591 ‎ซึ่งมันจะเป็นเพราะเธอ ‎ไม่สิ มันจะเป็นเพราะพวกเรา 216 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 ‎เพราะงั้นผมไม่มีวันทิ้งเธอไว้หรอก 217 00:18:35,239 --> 00:18:38,534 ‎ลูกโตขึ้นแล้วนะ มิโยะ 218 00:18:41,662 --> 00:18:43,288 ‎ท่านแม่ 219 00:18:44,081 --> 00:18:49,419 ‎ขอโทษที่ทำให้เจอเรื่องยากลำบากมามากนะ 220 00:18:50,879 --> 00:18:53,674 ‎ลูกต้องเชื่อในตัวเองนะ 221 00:18:54,508 --> 00:18:57,302 ‎เชื่อในพลังที่อยู่ภายในตัวลูก 222 00:19:02,141 --> 00:19:03,684 ‎พลัง… 223 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 ‎ของเราเหรอ 224 00:19:16,155 --> 00:19:17,698 ‎น่ารังเกียจนัก 225 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 ‎น่าชิงชังนัก 226 00:19:20,659 --> 00:19:23,162 ‎ขวางหูขวางตาซะจริง 227 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 ‎ทัตสึอิชิเจ้าคนไร้ประโยชน์ 228 00:19:26,999 --> 00:19:32,129 ‎ขืนเป็นแบบนี้เลือดของอุสุบะคงได้ตกเป็นของคุโด 229 00:19:33,922 --> 00:19:34,965 ‎ฝ่าบาท 230 00:19:35,048 --> 00:19:39,720 ‎ถึงเวลาแล้วที่กระหม่อม ‎ใคร่ขออนุญาตเรื่องนั้นพ่ะย่ะค่ะ 231 00:19:40,304 --> 00:19:44,975 ‎ได้โปรดพระราชทานโอกาส ‎ให้พวกเราบรรลุซึ่งความปรารถนาด้วยเถิด 232 00:19:45,809 --> 00:19:49,438 ‎เพื่อนำสิ่งที่ควรเป็น ไปไว้ในที่ที่ควรอยู่ 233 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 ‎อีกไม่นานสถานการณ์จะแปรผัน 234 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 ‎อนุญาตให้เคลื่อนไหวได้ 235 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 ‎แต่อย่ากะจังหวะพลาดเชียวล่ะ 236 00:20:00,532 --> 00:20:01,491 ‎รับทราบพ่ะย่ะค่ะ 237 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 ‎เช่นนั้นกระหม่อมจะเริ่มลงมือ 238 00:20:06,330 --> 00:20:08,832 ‎ตามแผนที่ได้วางไว้พ่ะย่ะค่ะ 239 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 ‎ยังไงก็ต้อง 240 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 ‎บดขยี้พลังพิเศษนั่นให้จงได้ 241 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 ‎คุณท่าน… 242 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 ‎มิโยะ 243 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 ‎คุณท่าน 244 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 ‎อือ ฉันเอง 245 00:20:49,498 --> 00:20:51,458 ‎อย่าฝืนตัวเองเลย นอนลงเถอะ 246 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 ‎คือ… 247 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 ‎แต่ว่า… 248 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 ‎ไม่เป็นไรแล้วจริงๆ ใช่ไหม 249 00:21:08,892 --> 00:21:12,646 ‎ค่ะ คือว่าคุณท่าน… 250 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 ‎ครั้งนี้เป็นเพราะฉันไม่ระมัดระวัง… 251 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 ‎ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก 252 00:21:18,151 --> 00:21:20,487 ‎ไม่ใช่เลยแม้แต่น้อย 253 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 ‎เธอไม่ผิดหรอกนะ 254 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 ‎ขอบคุณมากค่ะ 255 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 ‎คุณท่าน 256 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 ‎ท่านมิโยะ 257 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 ‎คุณยูริเอะ 258 00:21:47,180 --> 00:21:49,599 ‎ท่านมิโยะ โล่งอกไปทีค่ะ 259 00:21:50,183 --> 00:21:51,935 ‎ที่ได้สติกลับมาแล้ว 260 00:21:52,019 --> 00:21:56,898 ‎คุณยูริเอะ เอ่อ เงยหน้าขึ้นเถอะค่ะ 261 00:21:57,566 --> 00:22:00,569 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับท่านมิโยะ 262 00:22:00,652 --> 00:22:03,697 ‎ยูริเอะ ยูริเอะก็คง… 263 00:22:08,327 --> 00:22:11,580 ‎ดีจริงๆ ที่มิโยะปลอดภัย 264 00:22:17,502 --> 00:22:18,545 ‎ค่ะ 265 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 ‎คำบรรยายโดย: วรัทรินทร์ พิณพริษฐ์กุล