1 00:00:20,687 --> 00:00:22,272 ‏איפה אני…? 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,526 ‏מה? 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 ‏מישהו… 4 00:00:35,535 --> 00:00:38,955 ‏מישהו, הצילו! מישהו! 5 00:00:41,374 --> 00:00:45,336 ‏את כבר ערה, אחות גדולה. 6 00:00:46,796 --> 00:00:48,715 ‏איך את מרגישה? 7 00:00:48,798 --> 00:00:51,092 ‏היה לך חלום טוב? 8 00:00:59,309 --> 00:01:04,814 ‏- הנישואים המאושרים שלי - 9 00:02:23,017 --> 00:02:27,939 ‏- פרק 6 ‏נחישות ורעם - 10 00:02:30,775 --> 00:02:32,819 ‏אנחנו צריכים לנסוע מהר יותר! 11 00:02:32,902 --> 00:02:35,572 ‏חוסר סבלנות לא ישפר את המצב. 12 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 ‏אתה צריך להירגע קצת. 13 00:02:39,033 --> 00:02:42,579 ‏אתה רגוע מאוד יחסית למישהו שארוסתו נחטפה. 14 00:02:42,662 --> 00:02:45,415 ‏אין לנו מושג מה עובר עליה. 15 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 ‏אתה בטוח לגבי מקום הימצאה? 16 00:02:49,586 --> 00:02:51,129 ‏כן. אני בטוח שמיו 17 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 ‏בבית סאימורי. 18 00:02:54,632 --> 00:03:01,472 ‏מאחר שלקח לך כל כך הרבה זמן להתעורר, ‏חשבתי שהלב שלך סוף סוף עצר. 19 00:03:02,974 --> 00:03:06,519 ‏למה אתן עושות לי את זה? 20 00:03:06,603 --> 00:03:08,521 ‏את מעצבנת מאוד. 21 00:03:09,355 --> 00:03:15,528 ‏היית צריכה להישאר משרתת ‏או למות באיזו תעלה. 22 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 ‏את צריכה לדעת את מקומך! 23 00:03:18,406 --> 00:03:22,452 ‏אני פוקדת עלייך ‏לדחות את הצעת הנישואים של מר קודו מייד. 24 00:03:23,494 --> 00:03:24,829 ‏תקשיבי טוב. 25 00:03:24,913 --> 00:03:30,335 ‏את חייבת להגיד לו ישירות ‏שאת דוחה את ההצעה שלו. 26 00:03:30,418 --> 00:03:36,507 ‏אחרי הכול, להיות אשתו של מר קודו ‏זו מעמסה גדולה מדי בשבילך, אני חושבת. 27 00:03:41,888 --> 00:03:45,183 ‏הקימונו היפה שאת לובשת, לדוגמה… 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 ‏את לא חושבת שהוא מעל למעמדך? 29 00:03:50,271 --> 00:03:55,026 ‏לא תבטיחי לנו שתדחי את הצעת הנישואים שלו? 30 00:03:55,109 --> 00:03:58,571 ‏אחרת אצטרך לעצב מחדש את הקימונו היקר שלך… 31 00:04:00,281 --> 00:04:05,536 ‏כדי שיתאים למעמד הנחות שלך, אחות גדולה. 32 00:04:10,333 --> 00:04:14,629 ‏מאחר ששכנעת אותו לקנות לך קימונו כה יקר, 33 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 ‏יהיה לך קל לבטל את הצעת הנישואים. 34 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 ‏ברגע שאני אתארס למר קודו, 35 00:04:23,554 --> 00:04:26,724 ‏אחזיר לך את קוג'י. 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,476 ‏ובכן, אחות גדולה? 37 00:04:29,310 --> 00:04:32,355 ‏מה תגידי למר קודו? 38 00:04:33,940 --> 00:04:34,899 ‏לא… 39 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 ‏לא? 40 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 ‏תפסיקי… 41 00:04:46,077 --> 00:04:48,621 ‏לא! ‏-טעות. 42 00:04:48,705 --> 00:04:53,042 ‏לא! ‏-אלה לא המילים שאני רוצה לשמוע. 43 00:04:57,839 --> 00:05:01,509 ‏תני לי לשמוע מפיך, אחות גדולה. 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,261 ‏תגידי שתסרבי 45 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 ‏להצעת הנישואים שלו. 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,182 ‏למה? 47 00:05:09,892 --> 00:05:11,519 ‏למה זה קורה? 48 00:05:13,354 --> 00:05:16,274 ‏יהיה לי קל לוותר עכשיו. 49 00:05:18,234 --> 00:05:19,610 ‏אבל זה… 50 00:05:20,945 --> 00:05:23,906 ‏זה הדבר היחיד שאני לא רוצה לתת לאף אחד. 51 00:05:25,992 --> 00:05:28,661 ‏מה קרה? איבדת את הקול? 52 00:05:29,912 --> 00:05:32,415 ‏את כל כך חסרת תועלת, אחות גדולה. 53 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 ‏אני לא יכולה… 54 00:05:42,759 --> 00:05:45,136 ‏אני לא יכולה להיכנע… 55 00:05:46,137 --> 00:05:47,180 ‏לדרישה כזאת. 56 00:05:47,764 --> 00:05:48,681 ‏לא אעשה זאת. 57 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 ‏אל תמרי את פינו! 58 00:05:55,104 --> 00:05:56,647 ‏חתיכת… 59 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 ‏אימא? 60 00:05:59,108 --> 00:06:00,777 ‏תשאירי את זה לי. 61 00:06:07,700 --> 00:06:10,912 ‏כמו שחשבתי, ‏הרצפה מתאימה לך יותר, אחות גדולה. 62 00:06:13,998 --> 00:06:18,252 ‏היי. את כישלון, נכון? 63 00:06:18,336 --> 00:06:22,799 ‏בניגוד אליי, ‏אין לך ראיית רוחות או תכונות מפצות. 64 00:06:23,382 --> 00:06:27,678 ‏מבוכה למשפחה כמוך ‏לא יכולה להיות אשתו של מר קודו. 65 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 ‏זו הייתה טעות מלכתחילה. 66 00:06:33,267 --> 00:06:36,687 ‏היי! תפתחו את השער! ‏-את לא חושבת שזה יועיל לך? 67 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 ‏בית סאימורי וקוג'י יהיו שלך. 68 00:06:40,274 --> 00:06:44,612 ‏זה לא מה שרצית כל הזמן, אחות גדולה? 69 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 ‏אני… 70 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 ‏אני היא… 71 00:06:52,161 --> 00:06:53,204 ‏אני הארוסה… 72 00:06:54,413 --> 00:06:56,624 ‏אני הארוסה של קיוקה קודו. 73 00:06:57,583 --> 00:06:59,836 ‏לעולם לא אוותר על זה. 74 00:07:00,419 --> 00:07:01,420 ‏מה לכל… 75 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 ‏שמענו מספיק! 76 00:07:05,675 --> 00:07:09,512 ‏את חייבת לי על שגידלתי אותך עד עכשיו. 77 00:07:10,429 --> 00:07:14,267 ‏אבל את נושכת את היד שהאכילה אותך ‏מהרגע שעזבת כדי להתחתן, אה? 78 00:07:14,851 --> 00:07:17,019 ‏איזו ילדה רעה! 79 00:07:18,938 --> 00:07:24,360 ‏אני לא אתן למישהי כמוך להרוס את חיי! 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,115 ‏אילו זו הייתי אני מהעבר, הייתי מתנצלת… 81 00:07:30,199 --> 00:07:34,871 ‏רק כדי שהסערה תחלוף… ככה חייתי. 82 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 ‏היה קל יותר ככה. 83 00:07:39,208 --> 00:07:42,378 ‏אבל אני לא רוצה לוותר. 84 00:07:44,338 --> 00:07:49,135 ‏אני לא מי שהייתי פעם, ‏מישהי שלא יכלה לעשות כלום. 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 ‏אני רוצה לחזור… 86 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 ‏למקום שבו נמצא בעלי לעתיד. 87 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 ‏היי, תתרחק קצת. 88 00:07:56,851 --> 00:07:57,894 ‏מה? 89 00:07:57,977 --> 00:08:00,021 ‏איזו מפסידנית עלובה את! 90 00:08:02,440 --> 00:08:03,274 ‏מה זה היה? 91 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 ‏מה לכל… 92 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 ‏אני לא מאמין. 93 00:08:14,619 --> 00:08:15,536 ‏קדימה. 94 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 ‏מה? אה, כן! 95 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 ‏מה קורה פה? 96 00:08:20,583 --> 00:08:23,503 ‏מר קודו! תעצור! 97 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 ‏תסביר לי את זה! 98 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 ‏איפה מיו, מר סאימורי? 99 00:08:27,882 --> 00:08:29,175 ‏מיו? 100 00:08:29,258 --> 00:08:32,678 ‏אם זה בנוגע למיו, ‏היא כבר לא תחזור לבית קודו. 101 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 ‏אבא! איך יכולת…? 102 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 ‏קיוקה קודו. 103 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 ‏לא ציפיתי שתגיע לכאן מהר כל כך. 104 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 ‏איפה ארוסתי? 105 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 ‏מיו לא תראה אותך שוב. 106 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 ‏היא אמרה שהיא לא חוזרת. 107 00:08:50,404 --> 00:08:53,908 ‏אני אוודא שזה רצונה בכך שאשאל אותה בעצמי. 108 00:08:53,991 --> 00:08:55,952 ‏אם אתה לא יכול לענות לי, זוז מדרכי. 109 00:08:56,035 --> 00:08:57,662 ‏אני מסרב. 110 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 ‏אם אתה נכנס בכוח, 111 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 ‏לא נשב בשקט ונצפה. 112 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 ‏אם כך, אשתמש בכוח כדי להיכנס. 113 00:09:06,671 --> 00:09:08,798 ‏רגע! 114 00:09:08,881 --> 00:09:11,425 ‏מה קורה פה, לכל הרוחות, טצואישי? 115 00:09:11,509 --> 00:09:14,053 ‏תשאל את הבת שלך אחר כך. 116 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 ‏השער הראשי התפוצץ לרסיסים. 117 00:09:17,431 --> 00:09:21,602 ‏אם תכניס אותו, כל הבית עלול להיהרס. 118 00:09:22,436 --> 00:09:25,481 ‏אם זה מטריד אותך, אתה חייב לעזור. 119 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 ‏הוא בהחלט ראש משפחת קודו. 120 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 ‏הם סתם מבזבזים זמן. 121 00:10:07,648 --> 00:10:09,984 ‏האם הוא מפלצת אמיתית…? 122 00:10:11,485 --> 00:10:12,403 ‏אתה עומד בדרכי. 123 00:10:12,987 --> 00:10:13,821 ‏זוז. 124 00:10:26,834 --> 00:10:28,711 ‏אין להם סיכוי נגדו. 125 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 ‏הכוח שלהם הוא כמו של תינוקות בהשוואה אליו. 126 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 ‏אז זה מדגים… 127 00:10:35,926 --> 00:10:39,722 ‏את הפוטנציאל של היכולת העל טבעית ‏החזקה ביותר היום… 128 00:10:45,936 --> 00:10:48,064 ‏מה היה הרעש הזה? 129 00:10:55,905 --> 00:10:57,698 ‏נמאס לי מההתנהגות שלך! 130 00:10:59,116 --> 00:11:00,785 ‏תגידי את זה כבר! 131 00:11:00,868 --> 00:11:04,246 ‏תגידי שתדחי את ההצעה של משפחת קודו! 132 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 ‏לא, לא אגיד את זה. 133 00:11:10,211 --> 00:11:11,504 ‏פרחחית שכמוך! 134 00:11:13,381 --> 00:11:16,884 ‏אני אומרת לך לזכור את מקומך! 135 00:11:18,094 --> 00:11:21,722 ‏לעולם לא איכנע לכן. 136 00:11:21,806 --> 00:11:25,768 ‏למען בעלי לעתיד שמאמין בי, אעמוד על שלי! 137 00:11:27,853 --> 00:11:29,313 ‏מיו… 138 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 ‏מחסן? 139 00:11:31,982 --> 00:11:32,942 ‏כן. 140 00:11:33,025 --> 00:11:36,320 ‏יש מחסן ישן ‏שמשתמשים בו כעת רק לעיתים רחוקות. 141 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 ‏אולי מיו נלקחה לשם. 142 00:11:40,032 --> 00:11:41,242 ‏תראה לי את הדרך. 143 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 ‏כן. 144 00:11:56,799 --> 00:11:59,593 ‏אל תיתן לו ללכת לשם! 145 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 ‏אבא! 146 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 ‏להשתמש באש במקום כזה? 147 00:12:03,889 --> 00:12:06,100 ‏איך אתה יכול להיות טיפש כל כך? 148 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 ‏זה נורא… 149 00:12:24,702 --> 00:12:27,371 ‏לא אתן לך לקחת את מיו! 150 00:12:28,038 --> 00:12:28,873 ‏זה מספיק. 151 00:12:46,891 --> 00:12:48,726 ‏רק גרמתי לו לאבד את ההכרה. 152 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 ‏בוא נמהר. 153 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 ‏למה זה קורה? 154 00:13:01,280 --> 00:13:05,451 ‏תגידי את זה כבר! ‏תגידי שאת לא מוכנה להתחתן איתו! 155 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 ‏עכשיו! 156 00:13:11,457 --> 00:13:16,795 ‏בעבר, רק חיכיתי שהזמן שלי ייגמר. 157 00:13:19,131 --> 00:13:23,260 ‏כל יום הביא איתו עוד סבל ועצב. 158 00:13:23,344 --> 00:13:27,473 ‏עייפתי אז מחיים עם רגשות כבויים. 159 00:13:28,057 --> 00:13:32,811 ‏לא היה מקום שאליו הייתי שייכת. ‏זה מה שתמיד חשבתי. 160 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 ‏אבל… 161 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 ‏טעיתי. 162 00:13:41,070 --> 00:13:45,616 ‏אני זה שרוצה שתהיי כאן. 163 00:13:47,326 --> 00:13:48,911 ‏זה היה המקום שאליו אני שייכת. 164 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 ‏לצידו. 165 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 ‏תגידי את זה! מהר! 166 00:13:56,835 --> 00:14:00,673 ‏אני לא מוכנה… לעולם לא אגיד את זה… 167 00:14:00,756 --> 00:14:05,219 ‏תגידי את זה! 168 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 ‏אני אהיה… 169 00:14:09,557 --> 00:14:12,935 ‏לצידו… 170 00:14:26,156 --> 00:14:27,992 ‏מר קודו? 171 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 ‏מיו! 172 00:14:38,919 --> 00:14:41,380 ‏הוא באמת בא לקחת אותי. 173 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 ‏אדוני… 174 00:14:45,801 --> 00:14:49,805 ‏אני… לא ויתרתי, אדוני. 175 00:14:54,518 --> 00:14:55,519 ‏מיו. 176 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 ‏אדוני… 177 00:15:03,485 --> 00:15:05,195 ‏את תהיי בסדר עכשיו. 178 00:15:07,364 --> 00:15:12,119 ‏באת כל הדרך לכאן בשביל מישהי כמוני. 179 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 ‏תודה… רבה. 180 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 ‏מה כל הרעש הזה? 181 00:15:43,442 --> 00:15:46,195 ‏לא… זה לא יכול להיות. 182 00:15:46,278 --> 00:15:48,739 ‏לא! 183 00:15:50,282 --> 00:15:52,910 ‏מה עשיתן לה עד עכשיו? 184 00:15:56,121 --> 00:15:59,333 ‏לא הייתה לה דרך להתנגד. מה ניסיתן להשיג 185 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 ‏בכך שפגעתן בה ככה? 186 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 ‏לא עשיתי שום דבר רע. 187 00:16:06,090 --> 00:16:11,595 ‏כל מה שרציתי לעשות היה לתקן טעות, זה הכול. 188 00:16:11,679 --> 00:16:13,138 ‏טעות? 189 00:16:13,222 --> 00:16:17,935 ‏לאחות הגדולה אין ראיית רוחות, ‏המראה שלה צנום, 190 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 ‏והיא לא הייתה מוצלחת אפילו כמשרתת. 191 00:16:20,729 --> 00:16:26,026 ‏זו בוודאי טעות לקבל אדם כזה למשפחה שלך. 192 00:16:26,110 --> 00:16:30,990 ‏אבא ואימא שלי אומרים שאני הטובה ביותר. 193 00:16:31,073 --> 00:16:33,659 ‏הם אומרים שאני לא דומה בכלל לאחות הגדולה. 194 00:16:34,493 --> 00:16:36,286 ‏אני נעלה בכל מובן… 195 00:16:36,370 --> 00:16:37,287 ‏תשתקי. 196 00:16:38,706 --> 00:16:41,959 ‏אני לא רוצה לשמוע עוד שטויות ממך. 197 00:16:50,217 --> 00:16:53,554 ‏למה? למה אתה לא מבין? 198 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 ‏זה לא הוגן! 199 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 ‏שמעתי מספיק מההתרברבות המטופשת שלך. 200 00:17:01,729 --> 00:17:08,318 ‏אין שום סיכוי בעולם ‏שאבחר באישה יהירה כמוך. 201 00:17:08,402 --> 00:17:09,570 ‏זוזי מדרכי. 202 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 ‏איך… 203 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 ‏איך ייתכן שזה קורה? 204 00:17:28,922 --> 00:17:32,217 ‏קאיה, גם אנחנו צריכים להתפנות. 205 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 ‏לא טעיתי. 206 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 ‏תעזוב! תעזוב אותי במנוחה! 207 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 ‏שקט! 208 00:17:42,978 --> 00:17:44,104 ‏מה אתה עושה? 209 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 ‏האחות הגדולה היא זו שאתה אוהב, נכון? 210 00:17:47,441 --> 00:17:51,195 ‏לא אכפת לך ממני. פשוט תברח לבד! 211 00:17:51,278 --> 00:17:57,076 ‏כן, את צודקת. מיו היא זו שחשובה לי! 212 00:18:00,662 --> 00:18:05,250 ‏אבל מיו תתאבל על מותך אם תמותי, ‏אפילו אם מדובר בך. 213 00:18:05,959 --> 00:18:08,253 ‏היא תישאר עם צלקת כואבת נוספת. 214 00:18:08,837 --> 00:18:12,591 ‏וזה יהיה בגללך… לא, בגללנו. 215 00:18:12,674 --> 00:18:15,803 ‏לכן אני לא עוזב בלעדייך. 216 00:18:35,239 --> 00:18:38,534 ‏איך גדלת, מיו. 217 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 ‏אימא! 218 00:18:43,872 --> 00:18:49,419 ‏אני מצטערת שנאלצת לעבור ‏כל כך הרבה קשיים בגללי. 219 00:18:50,879 --> 00:18:53,674 ‏את צריכה להאמין בעצמך. 220 00:18:54,508 --> 00:18:57,302 ‏תאמיני בכוח שיש בתוכך. 221 00:19:02,141 --> 00:19:03,684 ‏הכוח… 222 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 ‏שבתוכי? 223 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 ‏זוועה. 224 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 ‏דוחה. 225 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 ‏איזה מטרד. 226 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 ‏טצואישי חסר התועלת הזה. 227 00:19:26,999 --> 00:19:32,129 ‏בקצב הזה, משפחת קודו תשתלט ‏על דם משפחת אוסובה. 228 00:19:33,922 --> 00:19:34,965 ‏הוד מלכותך. 229 00:19:35,048 --> 00:19:39,720 ‏אני רוצה לבקש את רשותך. 230 00:19:40,304 --> 00:19:44,975 ‏אנא תן לנו הזדמנות ‏להגשים את משאלתנו היקרה משכבר הימים. 231 00:19:45,809 --> 00:19:49,438 ‏כדי שהדבר ימוקם היכן שהוא שייך… 232 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 ‏המצב ישתנה בקרוב. 233 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 ‏אני מאשר את הפעולה שלך. 234 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 ‏עם זאת, אל תטעה בתזמון. 235 00:20:00,532 --> 00:20:01,491 ‏כן, הוד מלכותך. 236 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 ‏אם כך, כפי שסוכם, 237 00:20:06,330 --> 00:20:08,832 ‏נתחיל בתוכנית. 238 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 ‏אל תיכשל 239 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 ‏בחיסול היכולת העל טבעית הזו. 240 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 ‏אדוני… 241 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 ‏מיו! 242 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 ‏אדוני! 243 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 ‏כן, זה אני. 244 00:20:49,498 --> 00:20:51,458 ‏אל תתאמצי מדי. תישארי במיטה. 245 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 ‏טוב… 246 00:20:53,126 --> 00:20:54,419 ‏אבל… 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 ‏את באמת בסדר? 248 00:21:08,350 --> 00:21:12,646 ‏כן. אדוני… 249 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 ‏כל זה קרה כי לא נזהרתי מספיק… 250 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 ‏זו לא הייתה אשמתך. 251 00:21:18,151 --> 00:21:20,487 ‏בכלל לא. שום דבר מזה. 252 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 ‏את לא אשמה. 253 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 ‏תודה רבה, 254 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 ‏אדוני. 255 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 ‏מיס מיו! 256 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 ‏גברת יוריה. 257 00:21:47,180 --> 00:21:49,599 ‏מיס מיו! איזו הקלה! 258 00:21:50,183 --> 00:21:51,935 ‏אני כל כך שמחה שהתעוררת! 259 00:21:52,019 --> 00:21:56,857 ‏גברת יוריה, תרימי את הראש, בבקשה. 260 00:21:57,566 --> 00:22:00,569 ‏דאגתי מאוד לגבייך. 261 00:22:00,652 --> 00:22:03,697 ‏אם היה קורה לך משהו, אני… 262 00:22:08,327 --> 00:22:11,580 ‏אנחנו שמחים מאוד שאת מוגנת, מיו. 263 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 ‏כן. 264 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין