1 00:00:20,687 --> 00:00:22,272 Nasaan ako? 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,526 Ha? 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 Tulong… 4 00:00:35,535 --> 00:00:38,955 Tulungan n'yo 'ko! May tao ba riyan? 5 00:00:41,374 --> 00:00:45,336 Uy, gising ka na, Ate. 6 00:00:46,796 --> 00:00:48,715 Kumusta ang pakiramdam mo? 7 00:00:48,798 --> 00:00:51,092 Maganda ba ang panaginip mo? 8 00:00:59,309 --> 00:01:04,814 MY HAPPY MARRIAGE 9 00:02:23,017 --> 00:02:27,939 KABANATA 6 DETERMINASYON AT KULOG 10 00:02:30,775 --> 00:02:32,819 Kailangan nating bilisan! 11 00:02:32,902 --> 00:02:35,572 Walang magandang dulot ang pagmamadali. 12 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 Kumalma ka muna. 13 00:02:39,033 --> 00:02:42,579 Dinukot na ang mapapangasawa mo pero kalmado ka pa rin. 14 00:02:42,662 --> 00:02:45,415 Hindi natin alam ang nangyayari sa kaniya. 15 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 Sigurado ka ba kung nasaan siya? 16 00:02:49,586 --> 00:02:51,129 Oo. Sigurado akong… 17 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 nasa bahay ng mga Saimori si Miyo. 18 00:02:54,632 --> 00:03:01,472 Sa tagal mong magising, akala ko di na tumitibok ang puso mo. 19 00:03:02,974 --> 00:03:06,519 Bakit mo 'to ginagawa sa 'kin? 20 00:03:06,603 --> 00:03:08,521 Nakakabuwisit ka. 21 00:03:09,355 --> 00:03:15,528 Dapat naging katulong ka na lang o namatay sa kung saang hukay. 22 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 Matuto kang lumugar! 23 00:03:18,406 --> 00:03:22,452 Ngayon, inuutusan kitang tanggihan ang alok na kasal ni Mr. Kudo. 24 00:03:23,494 --> 00:03:24,829 Makinig kang mabuti. 25 00:03:24,913 --> 00:03:30,335 Dapat sabihin mo sa kaniya nang deretso na tinatanggihan mo ang alok niya. 26 00:03:30,418 --> 00:03:36,507 Sa tingin ko mahirap din para sa 'yo ang maging asawa ni Mr. Kudo. 27 00:03:41,888 --> 00:03:45,183 Katulad na lang ng magandang kimono na suot mo… 28 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Hindi mo ba naiisip na baka sumusobra ka na? 29 00:03:50,271 --> 00:03:55,026 Di ka ba mangangako na tatanggihan mo ang alok niyang kasal? 30 00:03:55,109 --> 00:03:58,571 Kung hindi, ibabagay ko ang pinakamamahal mong kimono… 31 00:04:00,281 --> 00:04:05,536 sa pagiging hampas-lupa mo, Ate. 32 00:04:10,333 --> 00:04:14,629 Dahil nakumbinsi mo siyang ibili ka ng isang mamahaling kimono, 33 00:04:15,588 --> 00:04:19,467 madali na para sa 'yo na ibasura ang alok niyang kasal. 34 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 Kapag naging kasintahan na 'ko ni Mr. Kudo, 35 00:04:23,554 --> 00:04:26,724 ibabalik ko sa 'yo si Koji. 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,476 Ano, Ate? 37 00:04:29,310 --> 00:04:32,355 Ano'ng sasabihin mo kay Mr. Kudo? 38 00:04:33,940 --> 00:04:34,899 Hindi… 39 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 Hindi? 40 00:04:37,694 --> 00:04:38,903 Itigil mo 'yan… 41 00:04:46,077 --> 00:04:48,621 -Hindi! -Mali ang sagot mo. 42 00:04:48,705 --> 00:04:53,042 -Huwag! -Hindi 'yan ang gusto kong marinig. 43 00:04:57,839 --> 00:05:01,509 Gusto kong marinig mula sa bibig mo, Ate. 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,261 Sabihin mong tatanggihan mo 45 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 ang alok niyang kasal. 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,182 Bakit? 47 00:05:09,892 --> 00:05:11,519 Bakit nangyayari 'to? 48 00:05:13,354 --> 00:05:16,274 Madali para sa 'king sumuko ngayon. 49 00:05:18,234 --> 00:05:19,610 Pero ito… 50 00:05:20,945 --> 00:05:23,906 isang bagay 'to na ayokong ipamigay kahit kanino. 51 00:05:25,992 --> 00:05:28,661 Ano'ng problema? Nawalan ka ba ng boses? 52 00:05:29,912 --> 00:05:32,415 Napakawalang kuwenta mo, Ate. 53 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 Hindi ko kaya… 54 00:05:42,759 --> 00:05:45,136 Hindi ako papayag… 55 00:05:46,137 --> 00:05:47,180 sa inuutos n'yo. 56 00:05:47,764 --> 00:05:48,681 Hindi ko 'yon gagawin. 57 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 'Wag mo kaming suwayin! 58 00:05:55,104 --> 00:05:56,647 Linitik ka… 59 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Nanay? 60 00:05:59,108 --> 00:06:00,777 Ako nang bahala. 61 00:06:07,700 --> 00:06:10,912 Tama nga ako, mas bagay sa 'yo sa sahig, Ate. 62 00:06:13,998 --> 00:06:18,252 Hoy. Isa kang talunan, hindi ba? 63 00:06:18,336 --> 00:06:22,799 Hindi tulad ko, wala kang Spirit-Sight o anumang magagandang katangian. 64 00:06:23,382 --> 00:06:27,678 Isa kang kahihiyan sa pamilya na imposibleng maging asawa ni Mr. Kudo. 65 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 Isang pagkakamali sa simula pa lang. 66 00:06:33,267 --> 00:06:36,687 -Hoy! Buksan n'yo 'to! -Di mo naiisip na makakabuti 'to sa 'yo? 67 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Mapapasa 'yo na ang Bahay ng Saimori at si Koji. 68 00:06:40,274 --> 00:06:44,612 Di ba 'yon naman talaga ang gusto mo, Ate? 69 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 Ako… 70 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 Ako ang… 71 00:06:52,161 --> 00:06:53,204 Ako ang mapapangasawa… 72 00:06:54,413 --> 00:06:56,624 Ako ang mapapangasawa ni Kiyoka Kudo. 73 00:06:57,583 --> 00:06:59,836 Hinding-hindi ko isusuko 'yon. 74 00:07:00,419 --> 00:07:01,420 Ano'ng… 75 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Tama na! 76 00:07:05,675 --> 00:07:09,512 Utang mo sa 'kin ang pagpapalaki ko sa 'yo hanggang ngayon. 77 00:07:10,429 --> 00:07:14,267 Pero ang sama agad ng iginanti mo ngayong magpapakasal ka na? 78 00:07:14,851 --> 00:07:17,019 Naku, napakasama mo! 79 00:07:18,938 --> 00:07:24,360 Hindi ako papayag na ang isang tulad mo ang sisira sa buhay ko! 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,115 Kung ako pa rin 'yong dati, humingi na sana ako ng tawad… 81 00:07:30,199 --> 00:07:34,871 para lang matapos 'to agad… Ganiyan ako namuhay. 82 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 Mas madali 'yon kung gano'n. 83 00:07:39,208 --> 00:07:42,378 Pero ayokong sumuko. 84 00:07:44,338 --> 00:07:49,135 Hindi na ako 'yong dati na walang magawa. 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 Gusto kong bumalik… 86 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 kung nasaan ang mapapangasawa ko. 87 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 Hoy, tumabi ka nang kaunti. 88 00:07:56,851 --> 00:07:57,894 Uy. 89 00:07:57,977 --> 00:08:00,021 Kawawa ka naman! 90 00:08:02,440 --> 00:08:03,274 Ano 'yon? 91 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 Ano'ng… 92 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 Hindi ako makapaniwala. 93 00:08:14,619 --> 00:08:15,536 Tara na. 94 00:08:15,620 --> 00:08:17,538 Ha? A, sige! 95 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 Ano'ng nangyayari? 96 00:08:20,583 --> 00:08:23,503 Mr. Kudo! Tama na! 97 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Ipaliwanag mo sa 'kin 'to! 98 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 Nasaan si Miyo, Mr. Saimori? 99 00:08:27,882 --> 00:08:29,175 Miyo? 100 00:08:29,258 --> 00:08:32,678 Kung tungkol ito kay Miyo, hindi na siya babalik sa bahay ng mga Kudo. 101 00:08:34,263 --> 00:08:36,390 Tatay! Paano mo nagawa ito-- 102 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Kiyoka Kudo. 103 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 Hindi ko inaasahang makakarating ka agad. 104 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Nasaan ang mapapangasawa ko? 105 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 Hindi mo na makikita si Miyo. 106 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 Sabi niya hindi na siya babalik. 107 00:08:50,404 --> 00:08:53,908 Aalamin ko mismo sa kaniya 'yan. 108 00:08:53,991 --> 00:08:55,952 Kung di mo ako kayang sagutin, tumabi ka. 109 00:08:56,035 --> 00:08:57,662 Ayoko. 110 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 Kung pipilitin mong pumasok, 111 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 hindi kami basta uupo na lang at manonood. 112 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 Kung ganoon, gagamit ako ng puwersa para makapasok. 113 00:09:06,671 --> 00:09:08,798 Sandali! 114 00:09:08,881 --> 00:09:11,425 Ano'ng nangyayari, Tatsuishi? 115 00:09:11,509 --> 00:09:14,053 Tanungin mo ang anak mo mamaya. 116 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 Nasira ang pangunahing daanan. 117 00:09:17,431 --> 00:09:21,602 Kung papapasukin mo siya, baka masira ang buong bahay. 118 00:09:22,436 --> 00:09:25,481 Kung nag-aalala ka, kailangan mong tumulong. 119 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 -Hah! -Hah! 120 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 Pinuno nga siya ng pamilya Kudo. 121 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 Nagsasayang lang sila ng oras. 122 00:10:07,648 --> 00:10:09,984 Isang halimaw ba talaga siya? 123 00:10:11,485 --> 00:10:12,403 Nakaharang kayo. 124 00:10:12,987 --> 00:10:13,821 Tumabi kayo. 125 00:10:26,834 --> 00:10:28,711 Wala silang laban sa kaniya. 126 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 Mahina ang kapangyarihan nila kumpara sa kaniya. 127 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 Kaya ipinapakita nito… 128 00:10:35,926 --> 00:10:39,722 ang magagawa ng pinakamakapangyarihang kakayahan ngayon… 129 00:10:45,936 --> 00:10:48,064 Ano ang ingay na 'yon? 130 00:10:55,905 --> 00:10:57,698 Sawa na ako sa ugali mo! 131 00:10:59,116 --> 00:11:00,785 Bilisan mo at sabihin mo na! 132 00:11:00,868 --> 00:11:04,246 Sabihin mo nang tatanggi ka sa alok ng pamilya Kudo! 133 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 Hindi, hindi ko gagawin. 134 00:11:10,211 --> 00:11:11,504 Walang-hiya ka! 135 00:11:13,381 --> 00:11:16,884 Sinasabi ko na sa 'yong lumugar ka! 136 00:11:18,094 --> 00:11:21,722 Hinding-hindi ako susuko. 137 00:11:21,806 --> 00:11:25,768 Para sa mapapangasawa ko na naniniwala sa 'kin, maninindigan ako! 138 00:11:27,853 --> 00:11:29,313 Miyo… 139 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 Isang kamalig? 140 00:11:31,982 --> 00:11:32,942 Tama. 141 00:11:33,025 --> 00:11:36,320 May isang lumang kamalig na bihira lang gamitin ngayon. 142 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 Doon siguro dinala si Miyo. 143 00:11:40,032 --> 00:11:41,242 Ituro mo sa 'kin ang daan. 144 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 Sige. 145 00:11:56,799 --> 00:11:59,593 Huwag mo siyang papuntahin doon! 146 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 Tatay! 147 00:12:01,178 --> 00:12:03,806 Gumagamit ka ng apoy sa ganitong lugar? 148 00:12:03,889 --> 00:12:06,100 Gano'n ka na ba kadesperado? 149 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 Nakakatakot 'to… 150 00:12:24,702 --> 00:12:27,371 Hindi ako papayag na kunin mo si Miyo! 151 00:12:28,038 --> 00:12:28,873 Tama na 'yan. 152 00:12:46,891 --> 00:12:48,726 Pinatulog ko lang siya. 153 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Bilisan na natin. 154 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Bakit ito nangyayari? 155 00:13:01,280 --> 00:13:05,451 Sabihin mo na! Sabihin mong hindi mo siya pakakasalan! 156 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Ngayon na! 157 00:13:11,457 --> 00:13:16,795 Dati, hinihintay ko lang ang oras ng kamatayan ko. 158 00:13:19,131 --> 00:13:23,260 Puro pagdurusa at kalungkutan ang dala sa 'kin ng bawat araw. 159 00:13:23,344 --> 00:13:27,473 Pagod na akong mabuhay na walang kahit anong maramdaman. 160 00:13:28,057 --> 00:13:32,811 Walang lugar kung saan ako nababagay. 'Yan lagi ang iniisip ko. 161 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 Pero… 162 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Nagkamali ako. 163 00:13:41,070 --> 00:13:45,616 Ako ang may gustong nandito ka. 164 00:13:47,326 --> 00:13:48,911 Ito ang lugar kung saan ako nababagay. 165 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Sa tabi niya. 166 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Sabihin mo na! Bilisan mo! 167 00:13:56,835 --> 00:14:00,673 Ayoko… Hinding-hindi ko sasabihin… 168 00:14:00,756 --> 00:14:05,219 Sabihin mo! 169 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 Mananatili ako… 170 00:14:09,557 --> 00:14:12,935 sa tabi niya… 171 00:14:26,156 --> 00:14:27,992 Mr. Kudo? 172 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Miyo! 173 00:14:34,540 --> 00:14:35,416 Naku… 174 00:14:38,919 --> 00:14:41,380 Pinuntahan talaga niya ako. 175 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 Sir… 176 00:14:45,801 --> 00:14:49,805 HIndi ako… hindi ako sumuko, sir. 177 00:14:54,518 --> 00:14:55,519 Miyo. 178 00:15:00,691 --> 00:15:02,651 Sir… 179 00:15:03,485 --> 00:15:05,195 Ligtas ka na ngayon. 180 00:15:07,364 --> 00:15:12,119 Pumunta ka rito para sa isang gaya ko. 181 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 Maraming salamat. 182 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Anong kaguluhan 'to? 183 00:15:43,442 --> 00:15:46,195 Hindi… Hindi 'to maaari. 184 00:15:46,278 --> 00:15:48,739 Hindi! 185 00:15:50,282 --> 00:15:52,910 Ano'ng patuloy mong ginagawa sa kaniya? 186 00:15:56,121 --> 00:15:59,333 Hindi siya makakalaban sa 'yo. Ano'ng gusto mong makamit 187 00:16:00,167 --> 00:16:01,502 sa pananakit sa kaniya nang ganito? 188 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 Wala naman akong ginawang masama. 189 00:16:06,090 --> 00:16:11,595 Ang gusto ko lang gawin ay itama ang isang pagkakamali, 'yon lang. 190 00:16:11,679 --> 00:16:13,138 Pagkakamali? 191 00:16:13,222 --> 00:16:17,935 Walang Spirit-Sight si Ate, ang pangit ng hitsura niya 192 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 at isa siyang walang kuwentang utusan. 193 00:16:20,729 --> 00:16:26,026 Isang pagkakamali na matanggap sa pamilya mo ang isang ganiyang tao. 194 00:16:26,110 --> 00:16:30,990 Sinabi ng nanay at tatay ko na ako ang pinakamagaling. 195 00:16:31,073 --> 00:16:33,659 Sabi nila, hindi ako katulad ni Ate. 196 00:16:34,493 --> 00:16:36,286 Nakakahigit sa lahat ng paraan para-- 197 00:16:36,370 --> 00:16:37,287 Tumahimik ka. 198 00:16:38,706 --> 00:16:41,959 Ayokong marinig ang kung ano-ano pang kalokohang mula sa 'yo. 199 00:16:50,217 --> 00:16:53,554 Bakit? Bakit hindi mo maintindihan? 200 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 Hindi ito patas! 201 00:16:57,391 --> 00:17:01,020 Sapat na ang narinig ko sa mga walang kuwentang pagyayabang mo. 202 00:17:01,729 --> 00:17:08,318 Wala talagang tsansang pipiliin ko ang isang mayabang na babaeng tulad mo. 203 00:17:08,402 --> 00:17:09,570 Tumabi ka. 204 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 Paano… 205 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 Paano nangyari 'to? 206 00:17:28,922 --> 00:17:32,217 Kaya, umalis na rin tayo. 207 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 Hindi ako nagkakamali. 208 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 Bitiwan mo ako! Pabayaan mo ako! 209 00:17:39,641 --> 00:17:40,476 Tumahimik ka! 210 00:17:42,978 --> 00:17:44,104 Ano'ng ginagawa mo? 211 00:17:44,813 --> 00:17:47,357 Si Ate ang mahal mo, di ba? 212 00:17:47,441 --> 00:17:51,195 Wala kang pakialam sa 'kin. Umalis ka na lang! 213 00:17:51,278 --> 00:17:57,076 Oo, tama ka. Si Miyo ang inaalala ko! 214 00:18:00,662 --> 00:18:05,250 Pero ipagluluksa ni Miyo ang pagkamatay mo kahit gano'n ang ginawa mo. 215 00:18:05,959 --> 00:18:08,253 Mag-iiwan 'yon ng masakit na sugat sa kaniya. 216 00:18:08,837 --> 00:18:12,591 At dahil 'to sa 'yo… hindi, dahil sa atin. 217 00:18:12,674 --> 00:18:15,803 Kaya hindi ako aalis dito nang wala ka. 218 00:18:35,239 --> 00:18:38,534 Naku, dalaga ka na, Miyo. 219 00:18:41,370 --> 00:18:43,288 Nanay! 220 00:18:43,872 --> 00:18:49,419 Pasensiya na at kailangan mong maranasan ang paghihirap na 'to dahil sa 'kin. 221 00:18:50,879 --> 00:18:53,674 Kailangan mong maniwala sa sarili mo. 222 00:18:54,508 --> 00:18:57,302 Maniwala ka sa kapangyarihang taglay mo. 223 00:19:02,141 --> 00:19:03,684 Ang kapangyarihang… 224 00:19:04,309 --> 00:19:05,602 taglay ko? 225 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 Napakasama. 226 00:19:17,906 --> 00:19:20,200 Nakakasuklam. 227 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 Nakakabuwisit talaga. 228 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 'Yong walang kuwentang si Tatsuishi. 229 00:19:26,999 --> 00:19:32,129 Sa ngayon, aangkinin na ng pamilya Kudo ang dugong Usuba. 230 00:19:33,922 --> 00:19:34,965 Kamahalan. 231 00:19:35,048 --> 00:19:39,720 Gusto kong hingin ang pahintulot mo. 232 00:19:40,304 --> 00:19:44,975 Pakiusap, bigyan mo kami ng pagkakataon para matupad ang matagal na nating hiling. 233 00:19:45,809 --> 00:19:49,438 Para mailagay ang isang bagay kung saan ito nararapat… 234 00:19:49,521 --> 00:19:52,524 Malapit nang mabago ang sitwasyon. 235 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 Pinapahintulutan ko ang pagkilos mo. 236 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Gayunpaman, huwag kang magkakamali sa tiyempo. 237 00:20:00,532 --> 00:20:01,491 Opo, Kamahalan. 238 00:20:03,577 --> 00:20:05,370 Tulad ng napag-usapan, 239 00:20:06,330 --> 00:20:08,832 sisimulan natin ang plano. 240 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Dapat magtagumpay ka 241 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 na tapusin ang pambihirang kakayahang 'yon. 242 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 Sir… 243 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Miyo! 244 00:20:44,451 --> 00:20:46,161 Sir! 245 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 Oo, ako nga. 246 00:20:49,498 --> 00:20:51,458 Huwag mong pilitin ang sarili mo. Mahiga ka lang. 247 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Kasi… 248 00:20:53,126 --> 00:20:54,419 Pero… 249 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 Ayos ka lang ba talaga? 250 00:21:08,350 --> 00:21:12,646 Oo. Ay, sir… 251 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 Nangyari ang lahat ng 'to kasi di ako masyadong nag-iingat… 252 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 Hindi mo 'to kasalanan. 253 00:21:18,151 --> 00:21:20,487 Hindi talaga. Wala kang kasalanan. 254 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 Hindi ikaw ang dapat sisihin. 255 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 Maraming salamat, 256 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 sir. 257 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 Ms. Miyo! 258 00:21:44,761 --> 00:21:45,721 Ms. Yurie. 259 00:21:47,180 --> 00:21:49,599 Ms. Miyo! Salamat naman! 260 00:21:50,183 --> 00:21:51,935 Mabuti naman at gising ka na! 261 00:21:52,019 --> 00:21:56,857 Ms. Yurie, itaas mo po ang ulo mo. 262 00:21:57,566 --> 00:22:00,569 Nag-alala ako sa kalagayan mo. 263 00:22:00,652 --> 00:22:03,697 Kung may nangyari sa 'yo, di ko alam kung… 264 00:22:08,327 --> 00:22:11,580 Masaya kaming ligtas ka, Miyo. 265 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Opo. 266 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Dulce Valdoz