1 00:00:20,437 --> 00:00:21,646 Where am I? 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,534 Is someone there? 3 00:00:35,702 --> 00:00:38,997 Anyone? Help me, please! Help me! 4 00:00:41,416 --> 00:00:45,754 My dear sister, I guess that means you're conscious again. 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,048 How are you doing in there? 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 Were you dreaming of something pleasant? 7 00:00:59,350 --> 00:01:04,856 MY HAPPY MARRIAGE 8 00:02:23,059 --> 00:02:27,981 EPISODE 6 DETERMINATION AND THUNDER 9 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Can't you drive any faster? 10 00:02:33,444 --> 00:02:35,613 Getting upset right now won't change anything, 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,240 so settle down. 12 00:02:39,075 --> 00:02:42,662 You're acting awfully calm about this. They might've hurt her, you know. 13 00:02:42,745 --> 00:02:45,498 She's your fiancée, shouldn't you at least be upset? 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 Before we arrive, you're positive she's there? 15 00:02:49,836 --> 00:02:52,922 Yes. Miyo is at the Saimori's. 16 00:02:54,674 --> 00:02:57,302 You were really trying to get in your beauty rest. 17 00:02:57,385 --> 00:02:59,429 It was taking you such a long time to wake up 18 00:02:59,512 --> 00:03:01,931 that I was wondering if your heart had just stopped. 19 00:03:03,016 --> 00:03:06,561 Wh… Why are you doing this? What is it I did? 20 00:03:06,644 --> 00:03:09,314 Annoying as always. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,567 I had thought you'd be spending your days working as a servant, 22 00:03:12,650 --> 00:03:15,570 or dying like an animal on the side of the road. 23 00:03:15,653 --> 00:03:17,947 You must think you're better than us. 24 00:03:18,448 --> 00:03:22,368 Listen, girl. You will step down as Mr. Kudo's fiancée. 25 00:03:23,536 --> 00:03:24,871 Understood? 26 00:03:24,954 --> 00:03:27,040 You will repeat these exact words to him, 27 00:03:27,123 --> 00:03:30,460 "I reject, and wish to leave this arranged marriage with you." 28 00:03:30,543 --> 00:03:34,380 I was thinking, the responsibility of being Mr. Kudo's wife 29 00:03:34,464 --> 00:03:36,966 is too much for you to bear, my dear sister. 30 00:03:41,930 --> 00:03:45,725 That blue kimono you're wearing is as beautiful as the summer sky. 31 00:03:45,808 --> 00:03:49,062 Don't you think it's ill-suited for you though? 32 00:03:50,313 --> 00:03:54,609 Come on. Promise me that you'll reject these arrangements. 33 00:03:55,235 --> 00:03:59,322 Or else I'll have to alter this precious, precious kimono. 34 00:04:00,323 --> 00:04:02,742 Since it looks so awful on you, 35 00:04:02,825 --> 00:04:06,246 you would force me to make it match the person wearing it. 36 00:04:10,375 --> 00:04:11,960 If you have the gall to ask him 37 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 to buy you such an expensive kimono for you, 38 00:04:14,587 --> 00:04:18,258 then rejecting the marriage arrangements would be a piece of cake, wouldn't it? 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 When I get engaged to Mr. Kudo, 40 00:04:21,594 --> 00:04:24,597 then you can finally have Koji all to yourself. 41 00:04:26,849 --> 00:04:28,768 Now then, Sister, tell me… 42 00:04:29,394 --> 00:04:32,313 the next time you see Mr. Kudo, what will you say? 43 00:04:33,690 --> 00:04:34,899 No… 44 00:04:34,983 --> 00:04:35,817 No? 45 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Please, no… 46 00:04:45,535 --> 00:04:46,577 No! 47 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 -That wasn't what I said. -No! 48 00:04:48,746 --> 00:04:50,748 -No! -You already know what to say. 49 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 I wanna hear you say it. 50 00:04:57,880 --> 00:05:01,551 I want to hear those words exactly from your mouth. 51 00:05:02,218 --> 00:05:05,179 "I do not want this marriage arrangement." 52 00:05:07,223 --> 00:05:08,057 Why? 53 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Why is this happening? 54 00:05:12,812 --> 00:05:15,398 It would be easy to give up and do what they told me. 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,902 But it's the only thing in so long 56 00:05:20,486 --> 00:05:22,363 that I've wanted… 57 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 …for myself. 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,703 Something wrong? Did you lose your voice? 59 00:05:29,954 --> 00:05:33,082 You're just as useless as you've always been, Sister. 60 00:05:39,922 --> 00:05:41,090 No. 61 00:05:41,674 --> 00:05:42,717 Huh? 62 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 No, I won't… 63 00:05:45,261 --> 00:05:48,723 What you're asking me, I can't. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,893 How dare you? 65 00:05:55,146 --> 00:05:56,689 You brat… 66 00:05:56,773 --> 00:05:58,566 Mother. 67 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 I'll handle this, don't worry. 68 00:06:07,408 --> 00:06:10,953 See, I knew you would look better as a crumped mess down on the floor. 69 00:06:14,665 --> 00:06:17,752 Listen. Did you forget what a failure you are? 70 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Not only do you not have Spirit-Sight, 71 00:06:20,004 --> 00:06:22,840 but you never had any good traits to begin with. 72 00:06:23,424 --> 00:06:26,010 It's an absurd idea when you think about it. 73 00:06:26,094 --> 00:06:30,473 The embarrassment of our family is the one that gets to marry Mr. Kudo? 74 00:06:33,309 --> 00:06:35,228 -Hey! Open up! -Wouldn't you agree 75 00:06:35,311 --> 00:06:37,230 this is the better deal? 76 00:06:37,313 --> 00:06:40,233 Not only do you get to stay at the Saimori house, 77 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 but you also get to have Koji all to yourself 78 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 just like you've always wanted. 79 00:06:45,822 --> 00:06:47,490 I… I want… 80 00:06:48,074 --> 00:06:50,118 I want… 81 00:06:51,202 --> 00:06:52,120 Uh? 82 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 …my Lord Kudo… 83 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 I am Kiyoka Kudo's fiancée. 84 00:06:57,625 --> 00:06:59,877 He's not yours, now or ever. 85 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 You gotta be kidding. 86 00:07:02,422 --> 00:07:04,006 I've had enough of this! 87 00:07:05,716 --> 00:07:07,385 I'm the one who raised you! 88 00:07:07,468 --> 00:07:09,971 All these years of your ingratitude! 89 00:07:10,471 --> 00:07:12,265 And as soon as you get a husband, 90 00:07:12,348 --> 00:07:14,350 you start spewing this nonsense? 91 00:07:14,934 --> 00:07:17,395 You're as wretched as I thought you were! 92 00:07:18,146 --> 00:07:21,274 You will not ruin this! My life will not be ruined 93 00:07:21,357 --> 00:07:24,402 because a horrible little girl doesn't know her place. 94 00:07:25,027 --> 00:07:29,824 In the past, I would've already… apologized to them, 95 00:07:30,658 --> 00:07:32,827 praying for the storm to pass… 96 00:07:33,453 --> 00:07:35,413 That was the life I lived. 97 00:07:35,997 --> 00:07:38,916 It was easier, so I was quiet. 98 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 But that's not my life anymore. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 I've… 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,215 changed. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Changed into someone stronger than I was. 102 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 I chose him. 103 00:07:51,179 --> 00:07:52,555 And he chose me! 104 00:07:53,139 --> 00:07:54,807 Hey. 105 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 -Huh? -You should stand back. 106 00:07:58,019 --> 00:08:00,021 What a stubborn little welp you are! 107 00:08:02,482 --> 00:08:03,316 What was that? 108 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 What… 109 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 What… have you done? 110 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 We're going in. 111 00:08:15,661 --> 00:08:17,580 Huh? All right. 112 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 What's going on? 113 00:08:20,625 --> 00:08:23,669 Kudo? Wait! Wait a moment! Stop, please! 114 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 What is this about? 115 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 Mr. Saimori, where's Miyo? 116 00:08:27,924 --> 00:08:29,217 Miyo? 117 00:08:29,300 --> 00:08:30,927 Miyo is done with you. 118 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 The Kudo family will not see her again. 119 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 How could you? Father, how could you? 120 00:08:37,642 --> 00:08:41,854 Kiyoka Kudo. I didn't expect you to get here so quickly. 121 00:08:42,396 --> 00:08:44,232 Where are you keeping my fiancée? 122 00:08:45,399 --> 00:08:48,236 Miyo has no interest in marrying you. 123 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 She said that she will not return. 124 00:08:50,446 --> 00:08:53,950 I intend to face her myself and ask if that's what she wants. 125 00:08:54,033 --> 00:08:55,993 You should tell me where she is or move. 126 00:08:56,077 --> 00:08:57,703 I refuse. 127 00:08:57,787 --> 00:09:00,164 If you're not going to listen to what I say, 128 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 then you and I are facing an impasse. 129 00:09:03,209 --> 00:09:05,670 I'll have to use force if you won't step aside. 130 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 Hang on! Please just wait! 131 00:09:08,923 --> 00:09:11,467 Tatsuishi, what is going on? What's happening? 132 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 Once this is over, you can ask your daughter about it. 133 00:09:15,096 --> 00:09:16,847 The main entrance has been destroyed. 134 00:09:16,931 --> 00:09:19,141 If you allow him to proceed any further, 135 00:09:19,225 --> 00:09:21,352 he'll destroy the entirety of your home. 136 00:09:22,478 --> 00:09:25,648 If you wish to keep a roof over your head, lend me a hand. 137 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 Hmm… 138 00:09:37,785 --> 00:09:40,162 As I expected from the head of the Kudos. 139 00:10:03,603 --> 00:10:04,812 This is pointless. 140 00:10:07,690 --> 00:10:10,443 It's true what they say. You're a monster! 141 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 You're in the way. 142 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Now move. 143 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 Father's no match for him. 144 00:10:29,962 --> 00:10:32,882 It's like an adult facing an angry child. 145 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 That power… 146 00:10:35,968 --> 00:10:39,722 He's known as the strongest gift-user of our time for a reason! 147 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 What was that? That light? 148 00:10:55,946 --> 00:10:58,199 You… You disgust me! 149 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Hurry up and say it already! 150 00:11:00,910 --> 00:11:04,288 "I will reject the marriage arrangements with the Kudo family." 151 00:11:05,039 --> 00:11:07,667 I won't lie because you say to… 152 00:11:08,834 --> 00:11:11,545 You worthless brat! 153 00:11:13,422 --> 00:11:17,426 I told you. You know exactly what your place is in this world! 154 00:11:18,135 --> 00:11:19,303 I won't… 155 00:11:19,387 --> 00:11:22,056 I refuse to say that. 156 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 My fiancé wants me there! 157 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 He knows that I belong… 158 00:11:27,895 --> 00:11:28,854 Miyo… 159 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Storehouse? 160 00:11:32,024 --> 00:11:32,983 Yes. 161 00:11:33,567 --> 00:11:35,111 There's an old storehouse in the back. 162 00:11:35,194 --> 00:11:36,696 They barely use it. 163 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 It's unassuming, so Miyo could be in there. 164 00:11:40,074 --> 00:11:41,283 Show me the way. 165 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Over here. 166 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Stand down now! 167 00:11:59,719 --> 00:12:01,137 My father! 168 00:12:01,220 --> 00:12:03,848 This isn't a safe place to be using fire. 169 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 How many more foolish decisions will he make? 170 00:12:16,110 --> 00:12:17,903 Is… this worth it? 171 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 I will not let you marry an Usuba! 172 00:12:28,080 --> 00:12:29,415 If that's how it is… 173 00:12:46,974 --> 00:12:48,726 He was rendered unconscious. 174 00:12:49,226 --> 00:12:50,102 Now let's go. 175 00:12:53,689 --> 00:12:56,275 It didn't need to be this way. 176 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 Hurry up and say it already! 177 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Say you'll reject him this instant! 178 00:13:08,162 --> 00:13:09,121 Say it now! 179 00:13:11,874 --> 00:13:13,876 In the past, I would wait, 180 00:13:14,418 --> 00:13:17,880 hoping the next moment would lead to my last breath. 181 00:13:18,589 --> 00:13:20,674 Every day was such a struggle. 182 00:13:21,342 --> 00:13:22,927 Being alive hurt… 183 00:13:23,469 --> 00:13:26,222 to the point that my heart went numb. 184 00:13:27,598 --> 00:13:29,183 Living was exhausting. 185 00:13:29,767 --> 00:13:31,519 Back then, I believed… 186 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 there was no place where I belonged. 187 00:13:34,980 --> 00:13:36,190 I'm glad… 188 00:13:39,109 --> 00:13:40,361 I was wrong. 189 00:13:41,111 --> 00:13:46,033 I want you to stay with me until death separates us. 190 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 I belong somewhere. 191 00:13:50,287 --> 00:13:52,122 I will be by his side. 192 00:13:53,666 --> 00:13:55,793 Hurry up and spit it out! 193 00:13:56,460 --> 00:13:57,878 I will… 194 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 never say it. 195 00:14:00,881 --> 00:14:04,760 Say it! 196 00:14:07,096 --> 00:14:09,014 I've decided that… 197 00:14:09,640 --> 00:14:12,643 I will be with him until my final breath. 198 00:14:25,531 --> 00:14:28,033 Is that… Mr. Kudo? 199 00:14:32,788 --> 00:14:33,831 Miyo! 200 00:14:38,961 --> 00:14:41,922 He really… came for me. 201 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 Do you see? 202 00:14:44,550 --> 00:14:46,510 Lord Kudo, 203 00:14:47,803 --> 00:14:49,805 I didn't give up this time. 204 00:14:54,101 --> 00:14:54,977 Miyo. 205 00:15:00,733 --> 00:15:02,693 Lord Kudo, are you… 206 00:15:03,527 --> 00:15:05,237 Yes, you're safe now. 207 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 You really came all this way for me. 208 00:15:10,451 --> 00:15:12,161 It was worth it to fight. 209 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 Thank you all so very… much. 210 00:15:34,350 --> 00:15:36,769 What on earth? What is it now? 211 00:15:42,858 --> 00:15:45,653 But I… No, the house… 212 00:15:46,320 --> 00:15:48,781 No! 213 00:15:50,366 --> 00:15:53,786 How did she get like this? What did you do? 214 00:15:56,163 --> 00:15:59,375 She didn't bow to you and you decided to beat her for it? 215 00:16:00,209 --> 00:16:01,543 What did you want from her? 216 00:16:03,128 --> 00:16:06,048 I'm not the one… None of this is my fault. 217 00:16:06,131 --> 00:16:08,926 I just wanted to… to correct a mistake. 218 00:16:09,677 --> 00:16:11,261 Nothing else happened, that was it. 219 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Mistake? 220 00:16:13,263 --> 00:16:16,058 Sister doesn't possess Spirit-Sight. 221 00:16:16,141 --> 00:16:17,768 She's boney and ragged 222 00:16:17,851 --> 00:16:19,311 and is useless as a servant. 223 00:16:20,270 --> 00:16:24,024 That has to be why she could never be a good match for the Kudo family, 224 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 so it must be a big mistake. 225 00:16:26,151 --> 00:16:27,987 I know I'm the better choice for you! 226 00:16:28,070 --> 00:16:30,614 Mother and Father wouldn't just say I'm the greatest! 227 00:16:31,115 --> 00:16:33,701 They've told me that I'm the opposite of my sister. 228 00:16:33,784 --> 00:16:36,328 That I'm superior to her in every possible way. 229 00:16:36,412 --> 00:16:37,329 Shut your mouth. 230 00:16:38,872 --> 00:16:39,873 That's enough. 231 00:16:39,957 --> 00:16:42,501 I don't want to hear any more of your putrid drivel. 232 00:16:50,259 --> 00:16:53,595 But… why don't you understand why you should be with me? 233 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 This isn't fair! 234 00:16:57,433 --> 00:16:58,851 Did I not just say 235 00:16:58,934 --> 00:17:01,061 I've heard enough of your horrid nonsense? 236 00:17:01,770 --> 00:17:05,441 I would not and will never marry an arrogant woman like yourself. 237 00:17:05,941 --> 00:17:08,360 Even if the very heavens demanded it. 238 00:17:08,444 --> 00:17:09,611 Now go! 239 00:17:24,126 --> 00:17:25,252 Why choose her? 240 00:17:26,920 --> 00:17:28,881 How could things have ended like this? 241 00:17:29,506 --> 00:17:32,926 Kaya, we need to evacuate. 242 00:17:33,719 --> 00:17:35,888 I'm right. I know I'm right. 243 00:17:36,555 --> 00:17:39,600 Let go of me! Just go and leave me alone! 244 00:17:39,683 --> 00:17:40,517 Just shut up! 245 00:17:42,227 --> 00:17:44,146 What? How dare you? 246 00:17:44,938 --> 00:17:47,149 Sister was the only one you ever liked anyway. 247 00:17:47,733 --> 00:17:51,487 You should just go evacuate with her, so you can forget about me already! 248 00:17:51,570 --> 00:17:54,573 Yes, that's right. It's just like you said. 249 00:17:54,656 --> 00:17:58,660 The only person I care about in this world is Miyo! 250 00:18:00,412 --> 00:18:03,874 But the truth is… that if you die here today, 251 00:18:03,957 --> 00:18:05,292 Miyo will grieve for you, 252 00:18:06,293 --> 00:18:07,753 because that's who she is. 253 00:18:07,836 --> 00:18:09,338 Even though you… 254 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 No, we all did this to her. 255 00:18:12,716 --> 00:18:15,844 I just… I can't let you hurt her again. 256 00:18:35,280 --> 00:18:38,075 You're taller than the last time, Miyo. 257 00:18:40,577 --> 00:18:43,080 Mother! It's you! 258 00:18:43,914 --> 00:18:45,541 I am so sorry 259 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 for making you endure everything all alone. 260 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Oh… 261 00:18:50,921 --> 00:18:54,424 Believe in yourself for the rest of your life. 262 00:18:54,508 --> 00:18:56,135 Believe in that power 263 00:18:56,218 --> 00:18:58,470 -that lives within you. -Huh? 264 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Believe in… 265 00:19:04,351 --> 00:19:05,644 what power? 266 00:19:16,196 --> 00:19:17,865 What terrible news! 267 00:19:18,365 --> 00:19:19,533 How detestable! 268 00:19:20,325 --> 00:19:23,996 As utterly awful as imaginable! 269 00:19:24,580 --> 00:19:27,499 Tatsuishi was completely useless. 270 00:19:28,208 --> 00:19:32,296 At this rate, Kudo will get ahold of the Usuba bloodline. 271 00:19:33,797 --> 00:19:35,007 Your Majesty. 272 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 It is time. 273 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 We must ask your permission for a request. 274 00:19:40,345 --> 00:19:45,017 I beg you. Allow us to achieve what we've been hoping for all this time. 275 00:19:45,851 --> 00:19:48,562 To put things back where they belong. 276 00:19:49,563 --> 00:19:52,733 A ripple effect will begin soon. 277 00:19:53,358 --> 00:19:55,777 I grant the permission you seek. 278 00:19:56,445 --> 00:19:59,865 However, do not miss this opportunity. 279 00:20:00,574 --> 00:20:01,617 Yes, Your Majesty. 280 00:20:03,619 --> 00:20:04,953 Then we shall proceed. 281 00:20:06,371 --> 00:20:08,665 We will begin the operation as planned. 282 00:20:10,334 --> 00:20:12,753 You must destroy 283 00:20:12,836 --> 00:20:16,840 the accumulation of power no matter what. 284 00:20:25,933 --> 00:20:28,268 Huh? 285 00:20:34,775 --> 00:20:36,777 Huh? 286 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 Uh, Lord Kudo… 287 00:20:42,950 --> 00:20:43,825 Miyo! 288 00:20:44,493 --> 00:20:46,203 Lord Kudo, it's you! 289 00:20:46,286 --> 00:20:48,330 Yes, it's me. 290 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Don't push yourself. Lie down. 291 00:20:52,209 --> 00:20:53,085 I just… 292 00:20:53,752 --> 00:20:55,462 But… 293 00:21:06,056 --> 00:21:08,267 Are you sure you're all right? 294 00:21:08,767 --> 00:21:10,519 I am, but, um… 295 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 Lord Kudo, I… 296 00:21:12,896 --> 00:21:15,607 This was all… I was careless with the amulet. 297 00:21:15,691 --> 00:21:17,234 No need to blame yourself. 298 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 None of this… is your fault. 299 00:21:22,447 --> 00:21:24,741 None of this was ever your fault. 300 00:21:31,415 --> 00:21:33,542 Thank you very much, Lord Kudo. 301 00:21:34,626 --> 00:21:36,003 My Lord Kudo! 302 00:21:36,962 --> 00:21:38,672 Miss Miyo! 303 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Miss Yurie. 304 00:21:46,596 --> 00:21:50,684 Miss Miyo! I'm so glad! 305 00:21:50,767 --> 00:21:52,602 -You've finally woken up. -But… 306 00:21:52,686 --> 00:21:54,479 Miss Yurie, you don't… 307 00:21:54,980 --> 00:21:56,898 You really don't need to cry, okay? 308 00:21:56,982 --> 00:22:01,653 You've no idea how worried I was about… you, Miss Miyo. 309 00:22:01,737 --> 00:22:04,573 And you're okay now. 310 00:22:08,452 --> 00:22:11,538 I agree. I'm glad you're home safe. 311 00:22:17,544 --> 00:22:18,378 Yes.