1 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 母親大人 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,774 等一下 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 請你留步,真一先生 不是你想的那樣 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,448 我哪裡誤會了?澄美 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,782 美世她… 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 她沒有異能 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 甚至連一點跡象都沒有 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,081 請你不要放棄美世 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,626 如果我們家是一個 沒有異能的平凡家庭 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,087 那我必然會疼愛美世 11 00:00:49,674 --> 00:00:52,427 我對不起妳,美世 12 00:00:52,927 --> 00:00:58,600 我時日不多了,無法護妳周全 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,062 但我相信妳一定不會有問題 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,648 等妳再年長一些… 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,447 母親大人… 16 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 我的幸福婚約 17 00:02:53,047 --> 00:02:57,969 第 4 集 劇名:禮物 18 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 由里江小姐 19 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 怎麼了嗎?美世小姐 20 00:03:06,769 --> 00:03:11,024 那個,我有件事想請教妳 21 00:03:11,107 --> 00:03:12,483 您想問什麼? 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 其實我想要送些東西給老爺 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 當作禮物 24 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 天啊! 25 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 請問碗盤不用洗沒關係嗎? 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,373 現在可沒那個閒工夫 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 思考要給少爺準備什麼禮物更重要 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,671 我的預算很少 29 00:03:34,255 --> 00:03:37,884 不知是否能買到 老爺會感到高興的東西 30 00:03:37,967 --> 00:03:42,931 不必買什麼昂貴的禮物 您可以自己動手做啊 31 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 自己動手做? 32 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 沒錯 33 00:03:44,974 --> 00:03:49,395 製作少爺平時會用到的東西如何? 34 00:03:49,979 --> 00:03:55,026 若是美世小姐親手做的物品 少爺想必都會喜歡 35 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 真的是那樣嗎? 36 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 當然是真的 37 00:03:58,988 --> 00:04:01,366 要自己親手做某個東西啊… 38 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 這條編繩真好看呢 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 好漂亮喔 40 00:04:17,465 --> 00:04:21,427 我決定要做這編繩 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,056 不好意思,老爺 42 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 什麼事? 43 00:04:26,266 --> 00:04:30,687 我今天可以出門一會兒嗎? 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 怎麼了? 45 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 其實我有東西想買 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 妳要一個人出去? 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 不,要跟由里江小姐一起外出 48 00:04:39,112 --> 00:04:42,031 我可以改天陪妳去 49 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 不用,沒關係 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 這樣啊 51 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 出門在外注意安全 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 可別跟著陌生人走 53 00:04:53,793 --> 00:04:54,836 好的 54 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 另外啊 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 出門的時候,妳把這個帶上 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 這是什麼? 57 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 是護身符 58 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 啊,謝謝老爺 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,100 記得時時刻刻都帶在身上 60 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 明白了 61 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 妳真的明白嗎? 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 那是當然的 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 那我走了 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 祝你一路順風 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 老爺竟然會送我護身符 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 真是過度保護啊 67 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 幸次先生 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 香耶小姐來了 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,256 頂著那張百無聊賴的臉過去的話 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 你的未婚妻可是會鬧彆扭的喔 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 哥哥!你怎麼會在這裡? 72 00:05:46,345 --> 00:05:49,807 你得取悅齋森香耶 過得也挺辛苦的呢 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 我又不是自願的 74 00:05:52,143 --> 00:05:56,022 你還是一樣耿直又聽話 真是了不起啊,幸次老弟 75 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 我會這麼辛苦還不都是因為 你這個哥哥總是遊手好閒 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 別再無所事事了,表現得像個長子… 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 你人太好了 但也因此顯得不平易近人啊 78 00:06:18,044 --> 00:06:20,922 搞什麼啊? 79 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 好棒喔! 80 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 有各式各樣的可以選擇呢 81 00:06:33,267 --> 00:06:36,938 哪個顏色比較適合老爺呢? 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 這跟他應該很配 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 謝謝惠顧 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,708 找到合適的顏色了呢,真是太好了 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 是啊,我已經開始期待編了 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 啊,我想起來了 87 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 家裡的鹽見底了 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 需要我去買嗎? 89 00:07:11,389 --> 00:07:14,976 不用,這是我的職責 90 00:07:15,059 --> 00:07:18,646 美世小姐,請您在這裡稍待片刻 91 00:07:29,198 --> 00:07:31,492 哎呀!那不是姊姊嗎? 92 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 香耶… 93 00:07:39,083 --> 00:07:42,503 好久不見啊,美世姊姊 94 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 恭候已久 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 久堂先生 96 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 儘管我臨時上門 兩位還願意接待,非常感謝 97 00:07:57,852 --> 00:08:03,274 久堂先生百忙之中大駕光臨 是我們的榮幸 98 00:08:04,525 --> 00:08:07,820 所以久堂先生今日來有何貴幹? 99 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 我來是為了談談令嬡美世的事情 100 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 美世?她出了什麼問題嗎? 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,246 我打算正式和美世訂婚 102 00:08:17,330 --> 00:08:19,790 並在將來與她結為連理 103 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 是這樣啊 104 00:08:24,253 --> 00:08:25,087 因此我認為 105 00:08:25,171 --> 00:08:30,801 最好釐清一下我們兩家的關係 106 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 你說的關係是指什麼? 107 00:08:33,513 --> 00:08:40,520 我們這種地位的人結親 通常是建立在雙方的利益之上 108 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 不過呢 109 00:08:42,522 --> 00:08:47,944 我在這場婚姻必須給予你們回饋 這點讓我有些牴觸 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 你的意思是… 111 00:08:49,403 --> 00:08:51,447 你還不懂嗎? 112 00:08:51,531 --> 00:08:54,242 你們對美世做了什麼 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 我基本上都知道了 114 00:08:58,037 --> 00:09:02,583 姊姊竟然還活著 真是出乎我的意料啊 115 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 啊,不過… 116 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 妳還是老樣子,以那窮酸樣四處亂晃 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 久堂先生肯定拋棄妳了吧? 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 姊姊好可憐 119 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 才沒有… 120 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 香耶,妳別說了 121 00:09:23,604 --> 00:09:24,480 算了 122 00:09:24,564 --> 00:09:26,440 這也無可厚非嘛 123 00:09:26,524 --> 00:09:30,736 姊姊這麼沒用 怎麼可能配得上久堂先生 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 哪天被掃地出門也是正常的 125 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 光是能活著就算是妳賺到了 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 不要再說了,走吧,香耶 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 幸次先生,你閉嘴 128 00:09:43,833 --> 00:09:49,297 姊姊經歷過的事情 肯定讓妳覺得乾脆死掉還比較好吧? 129 00:09:49,380 --> 00:09:52,758 不過我是無法想像啦 130 00:09:53,342 --> 00:09:57,013 我可以出聘金,但是有條件 131 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 我要你當面向美世誠心道歉 132 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 道歉? 133 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 你不願意的話,我也不勉強 134 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 只不過我們的交情也就到此為止 135 00:10:10,901 --> 00:10:13,654 經濟上有困難的話儘管跟我說 136 00:10:13,738 --> 00:10:19,160 若妳願意匍匐在地拼命懇求我 那我也能考慮幫幫妳 137 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 妳那副沉默樣還真讓我感到懷念 138 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 姊姊到哪兒都死性不改呢 139 00:10:28,961 --> 00:10:32,214 我很抱歉… 140 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 美世小姐 141 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 讓您久等了 142 00:10:36,177 --> 00:10:38,929 您跟這兩位認識嗎? 143 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 妳好 144 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 我是齋森香耶 145 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 謝謝妳平時對家姊的照顧 146 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 妳是姊姊的同事嗎? 147 00:10:50,775 --> 00:10:55,404 我這樣的小人物 怎麼會是美世小姐的同事 148 00:10:55,488 --> 00:11:00,242 美世小姐可是 久堂清霞先生未來的夫人呢 149 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 妳說夫人? 150 00:11:03,412 --> 00:11:04,580 是啊 151 00:11:04,664 --> 00:11:08,292 抱歉沒有及時自我介紹 我叫做由里江 152 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 是侍奉美世小姐的侍女 153 00:11:13,756 --> 00:11:19,303 是喔,真不知久堂先生 是特別溫柔還是個性獨特 154 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 我還以為姊姊早就被他拋棄了呢 155 00:11:23,307 --> 00:11:26,060 街頭巷尾的傳言真是不可靠啊 156 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 那我們還有其他事情要辦 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 就此告辭 158 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 美世小姐,我們回家吧 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 道歉這件事 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,579 請你讓我考慮一陣子 161 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 我明白了 162 00:11:47,665 --> 00:11:50,209 但是我不會等太久 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,295 美世小姐 164 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 我馬上給您倒茶 165 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 不用了,我不渴 166 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 美世小姐? 167 00:12:02,263 --> 00:12:05,349 謝謝妳今天陪我出門 168 00:12:06,058 --> 00:12:09,019 由里江小姐,妳也去休息吧 169 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 好討厭 170 00:12:17,945 --> 00:12:21,782 我好厭惡如此窩囊的自己 171 00:12:24,410 --> 00:12:28,456 他怎麼甘心娶姊姊這樣的人為妻? 172 00:12:28,539 --> 00:12:30,958 看來久堂先生是個怪人 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 他是客人嗎? 174 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 好俊美的男人啊 175 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 我回來了 176 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 歡迎回來 177 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 發生什麼事了嗎? 178 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 不 179 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 什麼事都沒有 180 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 美世小姐在齋森家的千金面前 181 00:13:14,627 --> 00:13:17,713 看上去特別難受 182 00:13:18,797 --> 00:13:22,468 她回到家後就顯得十分鬱悶 183 00:13:23,302 --> 00:13:27,348 有我跟著還出了這種事 真的非常抱歉 184 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 原來是這樣 185 00:13:36,148 --> 00:13:38,776 是我,可以稍微聊聊嗎? 186 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 我只想告訴妳一件事 187 00:13:43,948 --> 00:13:48,869 不久後妳的煩惱和包袱 會變得不再重要 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 所以妳不要想得太嚴重 189 00:13:52,873 --> 00:13:55,376 如果有什麼話想講 190 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 我隨時願意聽妳說 191 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 真的很抱歉 192 00:14:10,975 --> 00:14:14,895 該怎麼做才能讓她有自信? 193 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 這還用說嗎?少爺 194 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 女人要被人所愛才能獲得自信 195 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 愛嗎? 196 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 不必想得太複雜 197 00:14:27,616 --> 00:14:34,331 少爺只須將重視美世小姐的心情 好好傳達給她就行了 198 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 如果您真誠且全心全意地對待她 199 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 她一定能明白您的心意 200 00:14:46,760 --> 00:14:49,930 我試著製作編繩 201 00:14:50,514 --> 00:14:54,685 做工不怎麼樣 我無法厚著臉皮送給老爺 202 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 美世小姐 203 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 可以打擾一下嗎? 204 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 可以,請進 205 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 有客人來找您 206 00:15:12,786 --> 00:15:16,957 好久不見,美世大小姐 207 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 阿花! 208 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 看您過得好,我就放心了 209 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 阿花也是 210 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 妳都沒變,真是太好了 211 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 在那之後我結婚了 212 00:15:33,557 --> 00:15:35,601 現在有孩子了 213 00:15:35,684 --> 00:15:38,979 過著平凡且幸福的生活 214 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 真替妳感到高興 215 00:15:45,444 --> 00:15:51,533 我一直想見到大小姐笑得幸福的模樣 216 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 打從那天起… 217 00:15:56,705 --> 00:16:01,794 不能在身邊服侍您後,我回老家去了 218 00:16:07,549 --> 00:16:11,220 大小姐,如今您幸福嗎? 219 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 我不值得擁有幸福… 220 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 畢竟… 221 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 我沒有異能啊 222 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 連見鬼之才都沒有 223 00:16:23,565 --> 00:16:27,820 所以我根本沒資格當老爺的妻子 224 00:16:28,654 --> 00:16:32,741 也不配得到幸福! 225 00:16:33,951 --> 00:16:38,247 大小姐知道 我是怎麼來這裡見您的嗎? 226 00:16:41,333 --> 00:16:46,088 第一次收到信時 我驚訝得完全摸不著頭腦 227 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 畢竟他的身分如此尊貴 228 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 美世小姐 229 00:16:51,677 --> 00:16:53,762 久堂先生是個好男人,對吧? 230 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 (金尾花女士收) 231 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 (久堂清霞) 232 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 老爺? 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 為什麼? 234 00:17:02,688 --> 00:17:05,524 老爺全都知情嗎? 235 00:17:06,483 --> 00:17:11,613 我和香耶不同 沒有見鬼之才,也沒有異能 236 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 所以覺得自己是毫無價值的人 237 00:17:15,075 --> 00:17:20,372 我怕自己向老爺坦白後 就會失去這份幸福 238 00:17:21,290 --> 00:17:25,919 我認定一旦他知道真相 必定會拋棄我 239 00:17:26,628 --> 00:17:28,839 到時候那份幸福就會消失 240 00:17:30,132 --> 00:17:34,720 我總是獨自妄下結論 241 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 大小姐,久堂先生知道了來龍去脈 242 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 卻還是為您寫了這封信 243 00:17:44,897 --> 00:17:48,817 所以您只須要勇敢一點就夠了 244 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 大小姐一定做得到 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,074 謝謝妳,阿花 246 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 我會試著努力 247 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 老爺! 248 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 這麼突然,妳是怎麼了? 249 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 老爺 250 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 我有一件事一直沒有對你坦白 251 00:18:20,933 --> 00:18:22,226 我… 252 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 我沒有異能 253 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 也沒有見鬼之才 254 00:18:28,065 --> 00:18:31,985 我以前在家中總是做著下人的工作 255 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 一個名門之女該做的事情 我一件都做不了 256 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 我刻意隱瞞這件事 257 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 只因為對此感到羞愧萬分 258 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 老爺要我死的話,我會立刻去死 259 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 老爺要我離開的話,我會照做 260 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 絕不拖沓 261 00:18:54,716 --> 00:18:59,596 老爺陪我到城市逛街,還送我梳子 262 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 我還有許多事想感謝你 263 00:19:04,309 --> 00:19:07,896 這是我滿懷感激之情做出來的 264 00:19:08,730 --> 00:19:12,609 你不要的話可以扔掉或燒掉 265 00:19:15,237 --> 00:19:19,533 我已經說出自己該說的一切了 266 00:19:19,616 --> 00:19:22,911 能讓我聽你的決定嗎?老爺 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 妳打算低頭到什麼時候? 268 00:19:34,256 --> 00:19:36,675 要是妳離開這個家我可就頭疼了 269 00:19:37,885 --> 00:19:41,972 因為我打算再過一陣子 就和妳正式訂婚 270 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 妳不願意和我一起在這生活嗎? 271 00:19:47,436 --> 00:19:48,687 我… 272 00:19:48,770 --> 00:19:52,691 我很想留在這裡 273 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 如果老爺允許的話 274 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 談不上允不允許 275 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 我希望妳能留在這裡 276 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 而不是其他人 277 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 老爺 278 00:20:13,837 --> 00:20:14,713 抱歉 279 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 請別道歉 280 00:20:22,721 --> 00:20:24,223 好美的顏色 281 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 美世,可以拿這條髮繩替我束髮嗎? 282 00:20:28,518 --> 00:20:29,811 好的 283 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 綁好了 284 00:20:42,532 --> 00:20:45,744 謝謝妳,我會好好愛惜它 285 00:20:50,958 --> 00:20:52,251 阿花 286 00:20:52,334 --> 00:20:55,087 真的很感謝妳 287 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 要是沒見到妳 288 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 若沒有聽到妳說的那番話 289 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 我現在還把自己關在房間裡呢 290 00:21:03,720 --> 00:21:08,392 很榮幸能夠幫到您 也很高興能夠和您談心 291 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 那我走了 292 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 五道,就拜託你送她一程 293 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 瞭解 294 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 久堂先生 295 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 謝謝您今天邀請我來 296 00:21:18,735 --> 00:21:21,655 美世小姐,希望您過得幸福快樂 297 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 別露出那種表情 298 00:21:32,916 --> 00:21:34,835 日後妳們隨時都能見面 299 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 老爺 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 謝謝你為我做的一切 301 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 不用放在心上 302 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 她跟久堂處得還不錯? 303 00:22:02,571 --> 00:22:06,408 為了得到美世,我得趕緊採取行動 304 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 但是該怎麼做呢? 305 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 我想到了 306 00:22:13,457 --> 00:22:14,958 如果是那個女孩 307 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 應該會乖乖順著我的意思行事 308 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 字幕翻譯:劉維容