1 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 Anne… 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,774 Bekle. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 Lütfen bekle Shinichi. Yanlış anladın. 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,448 Neyi yanlış anladım, Sumi? 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,782 Miyo konusunda… 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Doğaüstü yetenekleri yok. 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Hatta doğaüstü yeteneğin emaresi bile yok. 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,081 Lütfen Miyo'dan vazgeçme. 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,626 Doğaüstü yetenekleri olmayan vasat bir aile olsaydık 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,087 Miyo'yu sevebilirdim. 11 00:00:49,674 --> 00:00:52,427 Üzgünüm Miyo. 12 00:00:52,927 --> 00:00:58,600 Benim fazla zamanım kalmadı. O yüzden seni korumam mümkün değil. 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,062 Ama senin iyi olacağına şüphem yok. 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,648 Sen biraz daha büyü, işte o zaman… 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,447 Anne… 16 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 MY HAPPY MARRIAGE 17 00:02:53,047 --> 00:02:57,969 BÖLÜM 4 HEDİYE 18 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Bayan Yurie. 19 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 Bir sorun mu var Bayan Miyo? 20 00:03:06,769 --> 00:03:11,024 Size bir şey sorabilir miyim, Bayan Yurie? 21 00:03:11,107 --> 00:03:12,483 Elbette. 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 Aslında müstakbel kocama 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 bir hediye vermek istiyorum. 24 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 Tanrım! 25 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 Bulaşıkları yıkayayım mı? 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,373 Şimdi bulaşıkları boş verin. 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 Genç Efendime ne hediye vereceğinizi düşünmek daha önemli. 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,671 Çok küçük bir bütçem var. 29 00:03:34,255 --> 00:03:37,884 Onun seveceği bir hediye alabilir miyim bilmiyorum. 30 00:03:37,967 --> 00:03:42,931 Pahalı bir şeye hiç gerek yok. El işi bir şey yapsanız yeter. 31 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 El işi mi? 32 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Evet. 33 00:03:44,974 --> 00:03:49,395 Her gün kullanabileceği bir şey nasıl olur? 34 00:03:49,979 --> 00:03:55,026 Kendi ellerinizle yaptığınız her şeyi çok sevecektir, Bayan Miyo. 35 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 Öyle mi gerçekten? 36 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 Evet. 37 00:03:58,988 --> 00:04:01,366 El işi yapmak… 38 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 Güzel bir kumihimo ipi. 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 Çok güzel. 40 00:04:17,465 --> 00:04:21,427 Galiba… Bundan yapmak istiyorum. 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,056 Şey… Efendim. 42 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Ne oldu? 43 00:04:26,266 --> 00:04:30,687 Bugün biraz dışarı çıkabilir miyim? 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 Neden? 45 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Almak istediğim bir şey var. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Yalnız mı gidiyorsun? 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Hayır, Bayan Yurie'yle. 48 00:04:39,112 --> 00:04:42,031 Başka gün olursa ben de gelebilirim. 49 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Hayır, buna gerek yok. 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Anladım. 51 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 Dışarıda dikkatli ol. 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 Tanımadığın kişilerle takılma. 53 00:04:53,793 --> 00:04:54,836 Tamam. 54 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 Ayrıca 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 çıkarken bunu da yanına al. 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Bu nedir? 57 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 Bir muska. 58 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 Çok teşekkür ederim. 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,100 Hep üstünde olsun, anladın mı? 60 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 Tabii, efendim. 61 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 Gerçekten anladın mı? 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 Tabii ki anladım. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 Şimdi gidiyorum. 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 Gününüz güzel geçsin. 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 Sırf dışarı çıktığım için bana muska verdi. 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Beni çok düşünüyor olmalı. 67 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 Bay Koji. 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 Bayan Kaya geldiler. 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,256 O kadar sıkılmış görünürsen 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 nişanlın kızar. 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Abi! Burada ne işin var? 72 00:05:46,345 --> 00:05:49,807 Kaya Saimori'nin gözüne girmeye çalışmak zor olmalı. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 Keyfimden yapmıyorum. 74 00:05:52,143 --> 00:05:56,022 Her zamanki gibi etkilendim, Koji. Çok hürmetkâr ve itaatkârsın. 75 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 Sen kafana göre yaşadığın için her şeye ben katlanmak zorundayım. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 Aylaklık etmeyi bıraksan da biraz abi gibi… 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 Sendeki bu aşırı nezaket kabalığın başka bir türü. 78 00:06:18,044 --> 00:06:20,922 Ne oluyor be… 79 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 Vay canına! 80 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Çok fazla seçenek var. 81 00:06:33,267 --> 00:06:36,938 Acaba ona hangi renk yakışır? 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Bu ona yakışır. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Teşekkür ederim! 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,708 Güzel bir renk bulmanıza sevindim. 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Evet. Örmek için sabırsızlanıyorum. 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 Şimdi hatırladım. 87 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 Evde tuz bitmişti. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Ben gidip alayım mı? 89 00:07:11,389 --> 00:07:14,976 Hayır. Tuz almak benim işim. 90 00:07:15,059 --> 00:07:18,646 Lütfen beni burada bekleyin Bayan Miyo. 91 00:07:29,198 --> 00:07:31,492 Ablam değil mi o? 92 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Kaya… 93 00:07:39,083 --> 00:07:42,503 Uzun zaman oldu Miyo Abla. 94 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Sizi bekliyorduk, 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 Bay Kudo. 96 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 Gelmeden az önce haber vermeme rağmen beni ağırladığınız için teşekkür ederim. 97 00:07:57,852 --> 00:08:03,274 Yoğun programınıza rağmen geldiğiniz için onur duyduk. 98 00:08:04,525 --> 00:08:07,820 Bugün sizi buraya hangi rüzgâr attı? 99 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 Kızınız Miyo hakkında konuşmaya geldim. 100 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 Miyo mu? Ne olmuş Miyo'ya? 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,246 Onunla resmî olarak nişanlanmayı 102 00:08:17,330 --> 00:08:19,790 ve gelecekte evlenmeyi düşünüyorum. 103 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 Anladım. 104 00:08:24,253 --> 00:08:25,087 Bu yüzden 105 00:08:25,171 --> 00:08:30,801 bence ailelerimiz arasındaki ilişkiyi netleştirmeliyiz. 106 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 İlişki derken? 107 00:08:33,513 --> 00:08:40,520 Genelde bizim konumumuzdaki kişilerin evliliği karşılıklı çıkarlara göre olur. 108 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 Ancak 109 00:08:42,522 --> 00:08:47,944 ben bu evlilik için sizin ailenize bir şey vermek istemiyorum. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 Nasıl yani… 111 00:08:49,403 --> 00:08:51,447 Anlamadınız mı? 112 00:08:51,531 --> 00:08:54,242 Miyo'ya ne yaptığınızı biliyorum. 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 Ona yaptığınız neredeyse her şeyi biliyorum. 114 00:08:58,037 --> 00:09:02,583 Demek hâlâ yaşıyorsun, şaşırdım abla. 115 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 Ama… 116 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 …hâlâ o basit kıyafetleri giydiğine göre 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 Bay Kudo seni terk etmiş olmalı. 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 Zavallı ablam benim. 119 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Ben… Hayır… 120 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Kes şunu Kaya. 121 00:09:23,604 --> 00:09:24,480 Yani, 122 00:09:24,564 --> 00:09:26,440 sonuçta böyle olacağı belliydi. 123 00:09:26,524 --> 00:09:30,736 Senin gibi işe yaramaz biri, onun gibi birine ayak uyduramaz. 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 Evden atılman çok doğal. 125 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 Hâlâ hayatta olduğun için şanslı hissetmelisin. 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 Bu kadar yeter. Gidelim, Kaya. 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 Sen sus, Koji. 128 00:09:43,833 --> 00:09:49,297 Kesin öyle şeyler yaşadın ki "Ölsem daha iyidir" dedin. 129 00:09:49,380 --> 00:09:52,758 Ben hayal bile edemiyorum. 130 00:09:53,342 --> 00:09:57,013 Başlık parasını öderim ama bir şartla. 131 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 Miyo'nun yüzüne karşı, samimiyetle özür dileyin. 132 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Özür mü? 133 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 İstemiyorsanız sizi zorlayamam. 134 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 O zaman sizinle bağımızı keseriz. 135 00:10:10,901 --> 00:10:13,654 Paraya ihtiyacın varsa söylemen yeterli. 136 00:10:13,738 --> 00:10:19,160 Diz çöküp yalvarırsan belki bir şeyler yaparız. 137 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 Böyle dilini yutman… Çok nostaljik. 138 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 Nereye gidersen git hiç değişmiyorsun abla. 139 00:10:28,961 --> 00:10:32,214 Ben… Çok üzgünüm… 140 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 Bayan Miyo. 141 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Beklettiğim için üzgünüm. 142 00:10:36,177 --> 00:10:38,929 Tanıdıklarınız mı? 143 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Merhaba. 144 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Ben Kaya Saimori. 145 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 Ablama yardım ettiğiniz için teşekkürler. 146 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 Onun iş arkadaşlarından biri misiniz? 147 00:10:50,775 --> 00:10:55,404 Benim gibi biri asla Bayan Miyo'nun iş arkadaşı olamaz. 148 00:10:55,488 --> 00:11:00,242 Bayan Miyo, Bay Kiyoka Kudo'nun müstakbel eşi. 149 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 Müstakbel eşi mi? 150 00:11:03,412 --> 00:11:04,580 Evet. 151 00:11:04,664 --> 00:11:08,292 Kendimi tanıtmadığım için özür dilerim. Adım Yurie. 152 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 Bayan Miyo'nun hizmetçisiyim. 153 00:11:13,756 --> 00:11:19,303 Aman tanrım. Bay Kudo çok iyi kalpli veya farklı biri olmalı. 154 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Onu terk ettiğini sanmıştım. 155 00:11:23,307 --> 00:11:26,060 Söylentilere güven olmuyor, değil mi? 156 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 O zaman bize izin verirseniz 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 yapacak başka işlerimiz var. 158 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 Eve gidelim Bayan Miyo. 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 Özür… 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,579 Düşünmemiz için biraz zaman verir misiniz? 161 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 Peki. 162 00:11:47,665 --> 00:11:50,209 Ama fazla beklemem. 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,295 Bayan Miyo, 164 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 ben hemen çay koyayım. 165 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 Teşekkür ederim, ben almayayım. 166 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Bayan Miyo? 167 00:12:02,263 --> 00:12:05,349 Bugün benimle geldiğiniz için teşekkür ederim. 168 00:12:06,058 --> 00:12:09,019 Siz de dinlenin Bayan Yurie. 169 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 Nefret ediyorum… 170 00:12:17,945 --> 00:12:21,782 Böyle olduğum için kendimden nefret ediyorum. 171 00:12:24,410 --> 00:12:28,456 Ablamın nesini beğendi de evlenmek istiyor? 172 00:12:28,539 --> 00:12:30,958 Bay Kudo çok garip biriymiş. 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 Misafirimiz mi vardı? 174 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Ne güzel bir adam. 175 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 Ben geldim. 176 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Hoş geldiniz, efendim. 177 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Bir şey mi oldu? 178 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Hayır. 179 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Özel bir şey yok. 180 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 Saimori ailesinden olan kız kardeşiyle karşılaşınca 181 00:13:14,627 --> 00:13:17,713 Bayan Miyo'nun çok sinirleri bozuldu. 182 00:13:18,797 --> 00:13:22,468 Eve geldiğimizden beri morali çok bozuk. 183 00:13:23,302 --> 00:13:27,348 Benimle olmasına rağmen böyle olduğu için özür dilerim. 184 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Anladım. 185 00:13:36,148 --> 00:13:38,776 Benim. İzninle sana bir şey söylemek istiyorum. 186 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 Şunu bil. 187 00:13:43,948 --> 00:13:48,869 Çok yakında seni üzen bu şeyler geride kalacak. 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 O yüzden o kadar kafana takma. 189 00:13:52,873 --> 00:13:55,376 Benimle konuşmak istersen 190 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 seni her zaman dinlerim. 191 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 Çok üzgünüm efendim. 192 00:14:10,975 --> 00:14:14,895 Ona biraz öz güven vermek için ne yapabilirim? 193 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 Cevabı basit Genç Efendim. 194 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 Bir kadın sevilerek öz güven geliştirir. 195 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Sevilmek… 196 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 O kadar karışık bir şey yok. 197 00:14:27,616 --> 00:14:34,331 Tek yapmanız gereken ona ne kadar değer verdiğinizi ifade etmek. 198 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 Tüm kalbinizle onunla iletişim kurarsanız 199 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 eminim nasıl hissettiğinizi anlayacaktır. 200 00:14:46,760 --> 00:14:49,930 Kumihimo ipini örmeyi bitirdim 201 00:14:50,514 --> 00:14:54,685 ama artık ona asla veremem. 202 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Bayan Miyo. 203 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 Kapıyı açabilir miyim? 204 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 Evet. Gelin. 205 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Misafiriniz var. 206 00:15:12,786 --> 00:15:16,957 Çok uzun zaman oldu Bayan Miyo. 207 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Hana! 208 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 İyi olmanıza çok sevindim. 209 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 Ben de, Hana. 210 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 İyi olmana çok sevindim. 211 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Ben evlendim. 212 00:15:33,557 --> 00:15:35,601 Artık bir çocuğum var. 213 00:15:35,684 --> 00:15:38,979 Mütevazı ve mutlu bir hayatım var. 214 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 Çok mutlu oldum. 215 00:15:45,444 --> 00:15:51,533 Uzun zamandır sizi mutlu ve gülerken görmek istiyordum. 216 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 O günden sonra… 217 00:15:56,705 --> 00:16:01,794 …sizin yanınızda olmam yasaklanmıştı. Ben de aile evimde yaşadım. 218 00:16:07,549 --> 00:16:11,220 Şu anda mutlu musunuz Bayan Miyo? 219 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 Bunu hak etmiyorum… 220 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 Çünkü… 221 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 Doğaüstü yeteneklerim yok. 222 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 Ruh görüşüm bile yok. 223 00:16:23,565 --> 00:16:27,820 Bu yüzden onun karısı olmayı hak etmiyorum… 224 00:16:28,654 --> 00:16:32,741 Mutlu olmayı hak etmiyorum! 225 00:16:33,951 --> 00:16:38,247 Buraya sizinle nasıl görüşmeye gelebildim, biliyor musunuz? 226 00:16:41,333 --> 00:16:46,088 Ondan ilk mektup aldığımda çok şaşırmıştım. 227 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Benim için o, başka bir dünyanın insanı. 228 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Bayan Miyo, 229 00:16:51,677 --> 00:16:53,762 Bay Kudo iyi birisi, değil mi? 230 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 HANA KANO'YA 231 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 KIYOKA KUDO 232 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 Bay Kudo mu? 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 Neden? 234 00:17:02,688 --> 00:17:05,524 Her şeyi biliyor muymuş? 235 00:17:06,483 --> 00:17:11,613 Kaya'nın aksine doğaüstü yeteneklerim olmadığı için 236 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 değersiz olduğumu düşünüyordum. 237 00:17:15,075 --> 00:17:20,372 Ona bunu anlatınca bu mutluluğu kaybetmekten korkuyordum. 238 00:17:21,290 --> 00:17:25,919 Gerçeği öğrenirse beni bırakacağından emindim. 239 00:17:26,628 --> 00:17:28,839 Yine mutsuz olurum sandım. 240 00:17:30,132 --> 00:17:34,720 Ben… Kendi varsayımlarıma takılıp kalmışım. 241 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 Bayan Miyo. Bay Kudo sizin durumunuzun tamamen farkında olarak 242 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 size yardım etmek için bana mektup yazmış. 243 00:17:44,897 --> 00:17:48,817 Yani tek yapmanız gereken biraz daha cesur olmak. 244 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Merak etmeyin. Siz yaparsınız. 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,074 Teşekkür ederim, Hana. 246 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 Elimden geleni yapacağım. 247 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Efendim. 248 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 Ne oldu birdenbire? 249 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Efendim. 250 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 Bunca zamandır size söyleyemediğim bir şey var. 251 00:18:20,933 --> 00:18:22,226 Benim… 252 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 …doğaüstü gücüm yok. 253 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Ruh görüşüm yok. 254 00:18:28,065 --> 00:18:31,985 Kendi evimde hizmetçilik yapıyordum. 255 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 Asil bir ailenin kızından beklenen hiçbir şeyi yapamıyorum. 256 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Utancım yüzünden bu gerçeği 257 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 sizden bilerek sakladım. 258 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 Ölmemi isterseniz ölürüm. 259 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Gitmemi isterseniz giderim. 260 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Hemen yaparım. 261 00:18:54,716 --> 00:18:59,596 Benimle şehre geldiğiniz için, bana tarak verdiğiniz için 262 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 ve diğer her şey için teşekkür ederim. 263 00:19:04,309 --> 00:19:07,896 Minnettarlığımı göstermek için bunu kendim yaptım. 264 00:19:08,730 --> 00:19:12,609 İhtiyacınız yoksa atmanız ya da yakmanız sorun değil. 265 00:19:15,237 --> 00:19:19,533 Size söylemem gereken her şeyi söyledim. 266 00:19:19,616 --> 00:19:22,911 Lütfen kararınızı söyler misiniz efendim? 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 Bunu daha ne kadar yapacaksın? 268 00:19:34,256 --> 00:19:36,675 Benimle kalmana ihtiyacım var. 269 00:19:37,885 --> 00:19:41,972 Çünkü yakında resmen nişanlanacağız. 270 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 Burada benimle yaşamak istemiyor musun? 271 00:19:47,436 --> 00:19:48,687 Ben… 272 00:19:48,770 --> 00:19:52,691 İstiyorum. İzniniz olursa 273 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 burada kalmak istiyorum efendim. 274 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 İzin mi? 275 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 Burada olmanı ben istiyorum. 276 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 Bizzat istiyorum. 277 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Efendim. 278 00:20:13,837 --> 00:20:14,713 Pardon. 279 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 Sorun değil. 280 00:20:22,721 --> 00:20:24,223 Rengi çok güzel. 281 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Miyo, saçımı bununla toplar mısın? 282 00:20:28,518 --> 00:20:29,811 Tabii. 283 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Oldu. 284 00:20:42,532 --> 00:20:45,744 Teşekkür ederim. Özenle kullanacağım. 285 00:20:50,958 --> 00:20:52,251 Hana. 286 00:20:52,334 --> 00:20:55,087 Sana çok teşekkür ederim. 287 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 Seninle görüşmeseydim… 288 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Bana o sözleri söylemeseydin… 289 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 …hâlâ odamda yalnız başıma oturuyor olacaktım. 290 00:21:03,720 --> 00:21:08,392 Yardımcı olabildiysem onur duydum. Konuşabilmemize de sevindim. 291 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 Hoşça kalın. 292 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Godo, o sana emanet. 293 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Tabii efendim. 294 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 Bay Kudo. 295 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 Davetiniz için çok teşekkür ederim. 296 00:21:18,735 --> 00:21:21,655 Bayan Miyo, size mutluluklar diliyorum. 297 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Üzülme. 298 00:21:32,916 --> 00:21:34,835 Onu istediğin zaman görebilirsin. 299 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 Efendim. 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 Çok teşekkür ederim. 301 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Lafı bile olmaz. 302 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Miyo, Kudo'yla iyi mi anlaşıyor? 303 00:22:02,571 --> 00:22:06,408 Kızı kendimize almak için hemen bir şey yapmalıyız. 304 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 Ama ne? 305 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Biliyorum. 306 00:22:13,457 --> 00:22:14,958 Çare o kız. 307 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 Bizim için kukla gibi dans edecektir. 308 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk