1 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 Mamă… 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,774 Așteaptă! 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 Te rog, așteaptă, Shinichi! Te înșeli! 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,448 În ce privință, Sumi? 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,782 Miyo… 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Nu are puteri supranaturale. 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Nu dă niciun semn că ar avea. 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,081 Te rog, nu renunța la Miyo! 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,877 Dacă eram o familie mediocră, fără puteri supranaturale, 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,087 poate aș fi iubit-o pe Miyo. 11 00:00:49,674 --> 00:00:51,885 Îmi pare rău, Miyo! 12 00:00:52,927 --> 00:00:58,600 Nu mai am mult de trăit și nu o să pot să te ocrotesc. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Dar nu mă îndoiesc că o să-ți fie bine. 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,648 După ce o să mai crești puțin, atunci… 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,447 Mamă… 16 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 CĂSNICIA MEA FERICITĂ 17 00:02:53,047 --> 00:02:57,969 EPISODUL 4 DARUL 18 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Tanti Yurie! 19 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 S-a întâmplat ceva, dră Miyo? 20 00:03:06,769 --> 00:03:10,273 Pot să te întreb ceva, tanti Yurie? 21 00:03:11,107 --> 00:03:12,483 Firește! 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 Voiam să-i dăruiesc ceva 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 viitorului meu soț. 24 00:03:18,823 --> 00:03:20,033 Vai de mine! 25 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 N-ar trebui să spăl eu vasele? 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,373 Nu-ți face griji pentru asta acum! 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 E mai important să te gândești ce să-i dăruiești conașului. 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,671 Am un buget foarte mic. 29 00:03:34,255 --> 00:03:37,884 Nu știu dacă am cu ce să-i cumpăr ceva care să-i placă. 30 00:03:37,967 --> 00:03:42,931 De ce să-i cumperi un cadou scump, dacă poți să-i faci ceva de mână? 31 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 Ceva de mână? 32 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Da. 33 00:03:44,974 --> 00:03:49,395 Poate ceva ce folosește zi de zi? 34 00:03:49,979 --> 00:03:55,026 Sunt convinsă că i-ar plăcea orice i-ai face cu mâna ta. 35 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 Așa crezi dumneata? 36 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 Da. 37 00:03:58,988 --> 00:04:01,366 Să fac eu ceva de mână… 38 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 Ce șnur kumihimo frumos! 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 E drăguț. 40 00:04:17,465 --> 00:04:21,427 Cred că pe ăsta o să-l fac. 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,056 Domnule! 42 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Ce e? 43 00:04:26,266 --> 00:04:30,687 Se poate să ies puțin azi? 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 De ce? 45 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Vreau să cumpăr ceva. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Te duci singură? 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Nu, cu tanti Yurie. 48 00:04:39,112 --> 00:04:42,031 În altă zi, aș putea să te însoțesc eu. 49 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Nu, nu e nevoie. 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Înțeleg. 51 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 Să ai grijă! 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 Să nu te iei după oameni străini! 53 00:04:53,793 --> 00:04:54,836 Bine. 54 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 De asemenea, 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 ia asta cu tine când pleci! 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Ce e? 57 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 O amuletă. 58 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 Mulțumesc mult! 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,100 Trebuie să o ții la tine tot timpul, ai înțeles? 60 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 Da. 61 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 Precis ai înțeles? 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 Da, desigur. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Am plecat. 64 00:05:19,819 --> 00:05:21,195 O zi bună! 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 Mi-a dat o amuletă pentru o simplă plimbare. 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 E mult prea grijuliu! 67 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 Domnule Koji! 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 A sosit domnișoara Kaya. 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,256 Dacă apari cu mutra aia obidită, 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 o să-ți necăjești logodnica. 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Frate! Ce cauți aici? 72 00:05:46,345 --> 00:05:49,807 Kaya Saimori e greu de lingușit. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 Nu-mi place. 74 00:05:52,143 --> 00:05:56,022 Koji, ca întotdeauna, mă impresionează cât de îndatoritor și de supus ești. 75 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 Asta trebuie să îndur fiindcă tu te prostești mereu. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 Ce-ar fi să te porți ca un frate mai mare… 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 Ești prea îngăduitor, iar asta te face un om rău. 78 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 Ce mama mă-sii… 79 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 Impresionant! 80 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Avem de unde alege! 81 00:06:33,267 --> 00:06:36,813 Mă întreb ce culoare i-ar sta bine. 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Poate asta. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Mulțumesc mult! 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,708 Mă bucur că ai găsit o culoare potrivită. 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Da. Abia aștept să-l împletesc! 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 Tocmai mi-am amintit. 87 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 Nu mai avem sare. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Să mă duc să cumpăr? 89 00:07:11,389 --> 00:07:14,976 Nu. E treaba mea să cumpăr sare. 90 00:07:15,059 --> 00:07:18,646 Te rog, așteaptă-mă aici, dră Miyo! 91 00:07:29,198 --> 00:07:31,492 Vai! Aceea e sora mea mai mare? 92 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Kaya… 93 00:07:39,083 --> 00:07:42,503 Nu ne-am mai văzut de mult, Miyo! 94 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Te așteptam, 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 domnule Kudo! 96 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 Mulțumesc că m-ați primit așa din scurt! 97 00:07:57,852 --> 00:08:03,274 Suntem onorați că ai venit. Știm că ești un om tare ocupat. 98 00:08:04,525 --> 00:08:07,945 Ce te aduce astăzi aici? 99 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 E vorba de fiica voastră, Miyo. 100 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 Miyo? Ce-i cu Miyo? 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,246 Intenționez să ne logodim oficial 102 00:08:17,330 --> 00:08:19,790 și să mă căsătoresc cu ea în viitor. 103 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 Înțeleg. 104 00:08:24,253 --> 00:08:25,338 Prin urmare, 105 00:08:25,421 --> 00:08:30,801 cred că ar trebui să clarificăm relația dintre familiile noastre. 106 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 Cum adică relație? 107 00:08:33,513 --> 00:08:40,520 Căsătoriile noastre sunt stabilite de obicei în funcție de interesele comune. 108 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 Cu toate acestea, 109 00:08:42,522 --> 00:08:47,944 șovăi să ofer ceva familiei voastre prin această căsătorie. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,070 Ce… 111 00:08:49,779 --> 00:08:50,947 Nu-ți dai seama? 112 00:08:51,531 --> 00:08:54,242 Știu ce i-ați făcut lui Miyo. 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 Practic, știu tot. 114 00:08:58,037 --> 00:09:02,583 Ce surpriză că încă ești în viață, Miyo! 115 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 Dar… 116 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 din moment ce încă porți hainele astea detestabile, 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 pesemne că dl Kudo te-a părăsit. 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 Biata mea soră mai mare! 119 00:09:17,557 --> 00:09:20,601 Eu n-am fost… 120 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Încetează, Kaya! 121 00:09:23,604 --> 00:09:24,480 În fine, 122 00:09:24,564 --> 00:09:26,190 altfel nici nu se putea. 123 00:09:26,274 --> 00:09:30,736 Un bărbat ca el n-ar putea să se însoare cu o fată care nu-i bună de nimic. 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 Era firesc să te dea afară din casă. 125 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 Ai noroc că ai scăpat cu viață! 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 Ajunge! Să mergem, Kaya! 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 Taci, Koji! 128 00:09:43,833 --> 00:09:49,297 Ai trecut prin clipe care te-au făcut să-ți dorești moartea, așa-i? 129 00:09:49,380 --> 00:09:52,216 Deși nici nu pot să-mi închipui cum a fost. 130 00:09:53,342 --> 00:09:57,013 O să vă dau banii de logodnă, dar cu o condiție. 131 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 Cereți-i scuze lui Miyo sincer, față în față! 132 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Scuze? 133 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 Nu vă oblig, dacă nu vreți. 134 00:10:06,814 --> 00:10:09,025 Dar o să rupem legătura cu voi. 135 00:10:10,901 --> 00:10:13,654 Dacă ai nevoie de bani, cere! 136 00:10:13,738 --> 00:10:19,160 Dacă mă implori în genunchi, o să văd ce pot să fac. 137 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 Ești foarte tăcută. Așa cum îmi amintesc. 138 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 Oriunde ai fi, n-o să te schimbi niciodată. 139 00:10:28,961 --> 00:10:32,214 Îmi pare… 140 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 Domnișoară Miyo! 141 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Iertare că te-am făcut să aștepți! 142 00:10:36,177 --> 00:10:38,929 Sunt cunoștințele dumitale? 143 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Bună ziua! 144 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Eu mă numesc Kaya Saimori. 145 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 Mulțumesc că o ajuți pe sora mea! 146 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 Ești colega ei? 147 00:10:50,775 --> 00:10:55,404 N-aș putea eu să fiu colega drei Miyo! 148 00:10:55,488 --> 00:11:00,493 Dumneaei e viitoarea soție a domnului Kiyoka Kudo. 149 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 Viitoare soție? 150 00:11:03,412 --> 00:11:08,292 Da. Iertare că nu m-am prezentat! Mă numesc Yurie. 151 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 Lucrez ca menajeră pentru dra Miyo. 152 00:11:13,756 --> 00:11:19,303 Vai de mine! Domnul Kudo e un om bun, pasăre rară! 153 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Eram sigură că va fi fost nevoit s-o părăsească. 154 00:11:23,307 --> 00:11:26,060 Nu te poți bizui pe zvonuri, așa-i? 155 00:11:26,644 --> 00:11:31,899 Atunci, dacă ne scuzați, avem alte treburi de făcut. 156 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 Să mergem acasă, dră Miyo! 157 00:11:41,075 --> 00:11:42,576 Scuze… 158 00:11:42,660 --> 00:11:45,579 Poți să ne lași puțin să ne gândim? 159 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 S-a înțeles. 160 00:11:47,665 --> 00:11:50,209 Dar nu o să aștept mult. 161 00:11:52,253 --> 00:11:53,295 Domnișoară Miyo, 162 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 o să pregătesc un ceai imediat. 163 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 Nu, mulțumesc! Nu am poftă. 164 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Domnișoară Miyo! 165 00:12:02,263 --> 00:12:05,349 Mulțumesc că ai venit cu mine azi! 166 00:12:06,058 --> 00:12:09,019 Tanti Yurie, ar trebui să te odihnești și dumneata. 167 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 Urăsc… 168 00:12:17,945 --> 00:12:21,782 Urăsc faptul că sunt așa. 169 00:12:24,410 --> 00:12:28,456 Cum să fie mulțumit cu o soție ca ea? 170 00:12:28,539 --> 00:12:30,958 Pesemne dl Kudo e foarte ciudat. 171 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 Am avut cumva musafiri? 172 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Ce bărbat frumos! 173 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 Am ajuns acasă! 174 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Bine ai venit, domnule! 175 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Ce s-a întâmplat? 176 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Nimic. 177 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Nimic deosebit. 178 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 La întâlnirea cu sora ei din familia Saimori, 179 00:13:14,627 --> 00:13:17,713 domnișoara Miyo a părut foarte tulburată. 180 00:13:18,797 --> 00:13:22,468 E abătută de când am sosit acasă. 181 00:13:23,302 --> 00:13:27,348 Îmi pare rău că am îngăduit să se întâmple una ca asta! 182 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Am înțeles. 183 00:13:36,148 --> 00:13:38,776 Eu sunt. Putem vorbi puțin? 184 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 Ține minte un lucru! 185 00:13:43,948 --> 00:13:48,869 Grijile pe care le ai acum n-o să mai aibă nicio însemnătate în timp. 186 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Așa că nu le lua în serios! 187 00:13:52,873 --> 00:13:55,376 Dacă vrei să-mi spui ceva, 188 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 sunt aici să te ascult. 189 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 Îmi pare foarte rău, domnule! 190 00:14:10,975 --> 00:14:14,895 Cum pot să-i dau puțină încredere în ea? 191 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 Răspunsul e simplu, conașule. 192 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 O femeie capătă încredere atunci când e iubită. 193 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Când e iubită… 194 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 Nu e așa de greu. 195 00:14:27,616 --> 00:14:34,331 Trebuie doar să-i spui cât de mult ții la ea. 196 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 Dacă îi vorbești sincer, din toată inima, 197 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 cu siguranță o să înțeleagă ce simți. 198 00:14:46,760 --> 00:14:49,930 Am terminat de împletit șnurul de kumihimo, 199 00:14:50,514 --> 00:14:54,685 dar acum n-aș putea să i-l mai dăruiesc. 200 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Domnișoară Miyo! 201 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 Pot să deschid ușa? 202 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 Da. Intră! 203 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Ai musafiri. 204 00:15:12,786 --> 00:15:16,957 Nu ne-am văzut de mult, dră Miyo! 205 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Hana! 206 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 Mă bucur că ești bine. 207 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 Și tu, Hana! 208 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 Mă bucur să văd că ești bine. 209 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 M-am căsătorit. 210 00:15:33,557 --> 00:15:35,601 Și am un copil acum. 211 00:15:35,684 --> 00:15:38,979 Duc o viață modestă și fericită. 212 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 E minunat! 213 00:15:45,444 --> 00:15:51,533 Multă vreme mi-am dorit să te văd fericită și zâmbitoare. 214 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 Din acea zi, 215 00:15:56,705 --> 00:16:01,794 de când mi s-a interzis să fiu lângă tine, am locuit în casa familiei mele. 216 00:16:07,549 --> 00:16:11,220 Ești fericită acum, dră Miyo? 217 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 Nu merit să fiu… 218 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 Fiindcă… 219 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 nu am puteri supranaturale. 220 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 Nici măcar Văzul Spiritelor. 221 00:16:23,565 --> 00:16:27,820 Așa că nu merit să fiu soția lui. 222 00:16:28,654 --> 00:16:32,741 Nu merit să fiu fericită! 223 00:16:33,951 --> 00:16:38,247 Știi cum am ajuns aici să ne vedem? 224 00:16:41,333 --> 00:16:46,088 Când am primit prima scrisoare de la el, m-a surprins teribil. 225 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 El trăiește în altă lume. 226 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Domnișoară Miyo, 227 00:16:51,677 --> 00:16:53,762 domnul Kudo e un om bun, așa-i? 228 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 PENTRU HANA KANAO 229 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 KIYOKA KUDO 230 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 Domnul? 231 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 De ce? 232 00:17:02,688 --> 00:17:05,524 Știa deja totul? 233 00:17:06,483 --> 00:17:11,613 Credeam că nu sunt vrednică, fiindcă nu am puteri supranaturale, 234 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 așa cum are Kaya. 235 00:17:15,075 --> 00:17:20,372 Mă temeam să nu-mi pierd fericirea dezvăluindu-i acest lucru. 236 00:17:21,290 --> 00:17:25,919 Eram sigură că, dacă află adevărul, o să fiu abandonată. 237 00:17:26,628 --> 00:17:28,839 Credeam că fericirea mea o să dispară. 238 00:17:30,132 --> 00:17:34,720 M-am înrobit cu propriile presupuneri! 239 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 Domnișoară Miyo, dl Kudo mi-a scris ca să te ajute, 240 00:17:40,976 --> 00:17:43,937 știind prea bine ce-i cu tine. 241 00:17:44,897 --> 00:17:48,817 Trebuie doar să-ți faci puțin curaj. 242 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 E în regulă. Știu că poți! 243 00:17:52,946 --> 00:17:55,074 Mulțumesc, Hana! 244 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 O să încerc. O să fac tot ce pot. 245 00:18:05,375 --> 00:18:06,585 Domnule! 246 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 Ce-ai venit așa, într-un suflet? 247 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Domnule! 248 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 E ceva ce n-am putut să-ți spun până acum. 249 00:18:20,933 --> 00:18:22,226 Nu am 250 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 puteri supranaturale. 251 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Nu am Văzul Spiritelor. 252 00:18:28,065 --> 00:18:31,985 Acasă, lucram ca servitoare. 253 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 Nu-s în stare să fac ce face o fată de viță nobilă. 254 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Intenționat ți-am ascuns asta, 255 00:18:39,827 --> 00:18:42,079 fiindcă mi-e rușine. 256 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 Dacă-mi spui să mor, o să mor. 257 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Dacă-mi spui să plec, plec. 258 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Plec de îndată. 259 00:18:54,716 --> 00:18:59,596 Voiam să-ți mulțumesc că m-ai dus în oraș, că mi-ai dăruit un pieptăn 260 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 și multe altele pentru care sunt recunoscătoare. 261 00:19:04,309 --> 00:19:07,896 L-am împletit eu însămi în semn de recunoștință. 262 00:19:08,730 --> 00:19:12,609 Nu mă deranjează dacă-l arunci sau dacă-l arzi. 263 00:19:15,237 --> 00:19:19,533 Acum ți-am spus tot ce aveam de spus. 264 00:19:19,616 --> 00:19:22,911 Te rog să-mi spui ce ai hotărât! 265 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 Cât o să mai stai așa? 266 00:19:34,256 --> 00:19:36,675 Am nevoie să rămâi aici, cu mine, 267 00:19:37,885 --> 00:19:41,972 fiindcă în curând o să ne logodim oficial. 268 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 Nu vrei să mai locuiești aici, cu mine? 269 00:19:47,436 --> 00:19:48,687 Vreau… 270 00:19:48,770 --> 00:19:52,691 Vreau să rămân aici, 271 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 cu îngăduința ta, domnule! 272 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Îngăduință? 273 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 Eu sunt cel care vrea să fii aici. 274 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 Eu și nimeni altul. 275 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Domnule! 276 00:20:13,837 --> 00:20:14,713 Iartă-mă! 277 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 Nu-i nimic. 278 00:20:22,721 --> 00:20:24,223 Ce culoare frumoasă! 279 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Miyo, îmi legi tu părul cu șnurul? 280 00:20:28,518 --> 00:20:29,811 Da. 281 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Gata. 282 00:20:42,532 --> 00:20:45,744 Mulțumesc! O să am grijă de el. 283 00:20:50,958 --> 00:20:52,251 Hana! 284 00:20:52,334 --> 00:20:55,087 Mulțumesc mult! 285 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 Dacă nu ne-am fi văzut… 286 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Dacă nu mi-ai fi spus ce mi-ai spus, 287 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 aș fi fost tot singură în odaia mea. 288 00:21:03,720 --> 00:21:08,392 Sunt onorată că ți-am fost de ajutor. Și eu mă bucur că am putut să vorbim. 289 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 Rămas-bun! 290 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Godo, să ai grijă de ea! 291 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Da, domnule! 292 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 Domnule Kudo! 293 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 Mulțumesc mult că m-ați invitat azi aici! 294 00:21:18,735 --> 00:21:21,655 Domnișoară Miyo, îți doresc multă fericire! 295 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Stai liniștită! 296 00:21:32,916 --> 00:21:34,835 O să vă puteți vedea oricând. 297 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 Domnule! 298 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 Mulțumesc mult! 299 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 N-ai pentru ce. 300 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Miyo se înțelege bine cu Kudo? 301 00:22:02,571 --> 00:22:06,408 Trebuie să facem ceva iute, ca să punem mâna pe ea. 302 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 Dar ce? 303 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Știu. 304 00:22:13,457 --> 00:22:14,958 Fata aceea e soluția. 305 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 O să joace așa cum îi cântăm noi. 306 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Subtitrarea: Clara Lițescu