1 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 Ibu… 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,774 Tunggu. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 Tunggu, Shinichi. Kau salah. 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,448 Apanya yang salah, Sumi? 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,782 Soal Miyo… 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Dia tidak punya kekuatan. 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Tanda-tandanya saja tidak ada. 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,081 Tolong jangan menyerah soal Miyo. 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,960 Kalau kita keluarga biasa tanpa kemampuan supranatural, 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,087 mungkin aku bisa menyayangi Miyo. 11 00:00:49,674 --> 00:00:52,427 Maafkan ibu, Miyo. 12 00:00:52,927 --> 00:00:58,600 Karena waktu ibu tidak lama lagi, ibu tidak bisa melindungimu. 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,062 Namun, kau pasti baik-baik saja. 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,648 Begitu kau tumbuh sedikit lebih dewasa… 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,447 Ibu… 16 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 MY HAPPY MARRIAGE 17 00:02:53,047 --> 00:02:57,969 EPISODE 4 HADIAH 18 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Bu Yurie. 19 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 Ada apa, Nona Miyo? 20 00:03:06,769 --> 00:03:11,024 Permisi, bolehkah aku menanyakan sesuatu? 21 00:03:11,107 --> 00:03:12,483 Tentu saja. 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 Sebenarnya aku mau memberi hadiah 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 pada calon suamiku. 24 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 Benarkah? 25 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 Bagaimana dengan cuci piringnya? 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,373 Jangan cemaskan soal itu sekarang. 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 Lebih baik Nona pikirkan mau memberi apa pada Tuan Muda. 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,671 Anggaranku hanya sedikit. 29 00:03:34,255 --> 00:03:37,884 Aku tidak yakin bisa membelikan hadiah yang dia suka. 30 00:03:37,967 --> 00:03:42,931 Tidak perlu membeli barang mahal. Barang buatan tangan saja sudah cukup. 31 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 Buatan tangan? 32 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Ya. 33 00:03:44,974 --> 00:03:49,395 Bagaimana kalau sesuatu yang bisa dipakai sehari-hari? 34 00:03:49,979 --> 00:03:55,026 Kalau itu buatan tanganmu, pasti apa pun hadiahnya, dia akan suka. 35 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 Benarkah? 36 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 Ya. 37 00:03:58,988 --> 00:04:01,366 Buatan tanganku… 38 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 Tali kumihimo ini bagus. 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 Cantik sekali. 40 00:04:17,465 --> 00:04:21,427 Aku akan membuat yang ini. 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,056 Permisi, Tuan? 42 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Ada apa? 43 00:04:26,266 --> 00:04:30,687 Apa hari ini aku boleh keluar sebentar? 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 Kenapa? 45 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Ada sesuatu yang ingin kubeli. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Kau pergi sendirian? 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Tidak, dengan Bu Yurie. 48 00:04:39,112 --> 00:04:42,031 Aku bisa menemanimu di lain hari. 49 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Tidak, itu tidak perlu. 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Begitu, ya? 51 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 Hati-hati waktu pergi. 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 Jangan ikuti orang asing. 53 00:04:53,793 --> 00:04:54,836 Baik. 54 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 Lalu, 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 bawa ini waktu keluar. 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Apa ini? 57 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 Jimat. 58 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 Terima kasih banyak. 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,100 Kau harus selalu membawanya, mengerti? 60 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 Baik. 61 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 Apa kau benar-benar mengerti? 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 Tentu saja. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 Aku pergi dulu. 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 Selamat jalan. 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 Dia sampai memberiku jimat. 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Dia terlalu khawatir. 67 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 Tuan Koji. 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 Nona Kaya sudah sampai. 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,256 Kalau keluar dengan wajah cemberut begitu, 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 tunanganmu akan kesal. 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Kakak! Sedang apa di sini? 72 00:05:46,345 --> 00:05:49,807 Pasti berat meladeni Kaya Saimori. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 Ini bukan kemauanku. 74 00:05:52,143 --> 00:05:56,022 Aku kagum padamu, Koji. Kau selalu menurut dan patuh. 75 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 Aku harus mengalami hal seperti ini karena Kakak selalu main-main. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 Bagaimana kalau Kakak mulai bersikap seperti anak tertua… 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 Karena kau terlalu baik, kau jadi tidak ramah. 78 00:06:18,044 --> 00:06:20,922 Apa-apaan dia itu… 79 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 Hebat! 80 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Banyak sekali pilihannya. 81 00:06:33,267 --> 00:06:36,938 Kira-kira warna apa yang cocok untuknya? 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Sepertinya ini cocok. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Terima kasih banyak. 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,708 Syukurlah Nona menemukan warna yang bagus. 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Ya. Aku sudah tidak sabar ingin membuatnya. 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 Aku baru ingat. 87 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 Kita kehabisan garam. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Apa aku perlu membelinya? 89 00:07:11,389 --> 00:07:14,976 Tidak usah. Membeli garam adalah tugasku. 90 00:07:15,059 --> 00:07:18,646 Nona Miyo, tunggu saja di sini. 91 00:07:29,198 --> 00:07:31,492 Astaga! Bukankah itu Kakak? 92 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Kaya… 93 00:07:39,083 --> 00:07:42,503 Lama tidak bertemu, Kak Miyo. 94 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Kami sudah menunggumu, 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 Tuan Kudo. 96 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 Terima kasih sudah menerima kedatanganku yang mendadak ini. 97 00:07:57,852 --> 00:08:03,274 Kami senang kau datang kemari di tengah kesibukanmu. 98 00:08:04,525 --> 00:08:07,820 Jadi, ada perlu apa kemari? 99 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 Ini tentang putrimu, Miyo. 100 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 Miyo? Ada apa dengan Miyo? 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,246 Aku ingin bertunangan secara resmi dengannya 102 00:08:17,330 --> 00:08:19,790 dan menikahinya di masa depan. 103 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 Begitu, ya. 104 00:08:24,253 --> 00:08:25,087 Karena itu, 105 00:08:25,171 --> 00:08:30,801 aku rasa kita harus memperjelas hubungan antarkeluarga kita. 106 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 Hubungan apa maksudmu? 107 00:08:33,513 --> 00:08:40,520 Biasanya, pernikahan di kalangan kita didasarkan pada kepentingan bersama. 108 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 Namun, aku… 109 00:08:42,522 --> 00:08:47,944 enggan memberikan apa pun pada kalian dalam pernikahan ini. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 Apa maksudmu? 111 00:08:49,403 --> 00:08:51,447 Kalian tidak sadar? 112 00:08:51,531 --> 00:08:54,242 Aku sudah tahu bagaimana kalian 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 memperlakukan Miyo sebelumnya. 114 00:08:58,037 --> 00:09:02,583 Mengejutkan sekali. Ternyata Kakak masih hidup. 115 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 Ya, meski begitu… 116 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 karena kau masih mengenakan pakaian yang tidak pantas itu, 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 Tuan Kudo pasti sudah membuangmu. 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 Kakak yang malang. 119 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Itu tidak benar… 120 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Hentikan, Kaya. 121 00:09:23,604 --> 00:09:24,480 Sudahlah. 122 00:09:24,564 --> 00:09:26,148 Mau bagaimana lagi? 123 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 Tidak mungkin orang tak berguna sepertimu bisa serasi dengan orang seperti dia. 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 Wajar saja Kakak diusir dari rumah itu. 125 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 Seharusnya Kakak bersyukur karena masih hidup. 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 Sudah cukup. Ayo pergi, Kaya. 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 Diam, Koji. 128 00:09:43,833 --> 00:09:49,297 Kau mengalami sesuatu yang membuatmu ingin mati, kan? 129 00:09:49,380 --> 00:09:52,758 Meski begitu, aku tidak bisa membayangkannya. 130 00:09:53,342 --> 00:09:57,013 Aku akan membayar uang maharnya, tetapi dengan satu syarat. 131 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 Minta maaf dengan tulus pada Miyo secara langsung. 132 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 "Minta maaf"? 133 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 Aku tidak akan memaksa kalau tidak mau. 134 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 Kita tinggal memutuskan hubungan. 135 00:10:10,901 --> 00:10:13,654 Kalau butuh uang, bilang saja. 136 00:10:13,738 --> 00:10:19,160 Kalau Kakak mau berlutut dan memohon, akan aku usahakan. 137 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 Kalau hanya diam begitu, aku jadi teringat masa lalu. 138 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 Ke mana pun kau pergi, kau tidak pernah berubah. 139 00:10:28,961 --> 00:10:32,214 Maafkan aku… 140 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 Nona Miyo. 141 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Maaf membuatmu menunggu. 142 00:10:36,177 --> 00:10:38,929 Apa mereka kenalanmu? 143 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Selamat siang. 144 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Namaku Kaya Saimori. 145 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 Terima kasih sudah membantu kakakku. 146 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 Apa kau salah satu teman kerjanya? 147 00:10:50,775 --> 00:10:55,404 Mana mungkin aku teman kerja Nona Miyo. 148 00:10:55,488 --> 00:11:00,242 Nona Miyo adalah calon istri Tuan Kiyoka Kudo. 149 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 "Calon istri"? 150 00:11:03,412 --> 00:11:04,580 Benar. 151 00:11:04,664 --> 00:11:08,292 Maaf, aku belum memperkenalkan diri. Namaku Yurie. 152 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 Aku adalah pelayan Nona Miyo. 153 00:11:13,756 --> 00:11:19,303 Astaga. Aku tidak menyangka Tuan Kudo seorang pria yang baik, atau langka. 154 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Padahal aku yakin dia sudah mengusirnya. 155 00:11:23,307 --> 00:11:26,060 Gosip belum tentu benar, kan? 156 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 Kalau begitu, kami permisi dulu. 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 Kami masih ada keperluan. 158 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 Ayo pulang, Nona Miyo. 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 Minta maaf… 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,579 Apa kami bisa pikir-pikir dahulu? 161 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 Tentu saja. 162 00:11:47,665 --> 00:11:50,209 Namun, aku tidak mau menunggu lama-lama. 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,295 Nona Miyo. 164 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 Aku akan buatkan teh. 165 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 Tidak perlu, terima kasih. 166 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Nona Miyo? 167 00:12:02,263 --> 00:12:05,349 Terima kasih sudah menemaniku hari ini. 168 00:12:06,058 --> 00:12:09,019 Kau juga harus beristirahat. 169 00:12:16,652 --> 00:12:17,862 Aku benci… 170 00:12:17,945 --> 00:12:21,782 Aku benci diriku yang seperti ini. 171 00:12:24,410 --> 00:12:28,456 Mana mungkin dia bisa puas dengan istri seperti Kakak? 172 00:12:28,539 --> 00:12:30,958 Tuan Kudo aneh sekali. 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 Apa kita kedatangan tamu? 174 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Pria yang tampan. 175 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 Aku pulang. 176 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Selamat datang. 177 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Ada apa? 178 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Tidak. 179 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Tidak ada apa-apa. 180 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 Saat bertemu dengan adiknya dari keluarga Saimori tadi, 181 00:13:14,627 --> 00:13:17,713 Nona Miyo terlihat sangat tertekan. 182 00:13:18,797 --> 00:13:22,468 Sejak kami tiba di rumah, dia selalu murung. 183 00:13:23,302 --> 00:13:27,348 Maaf, padahal aku pergi bersamanya. 184 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Begitu rupanya. 185 00:13:36,148 --> 00:13:38,776 Ini aku. Boleh bicara sebentar? 186 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 Kau harus ingat satu hal. 187 00:13:43,948 --> 00:13:48,869 Apa pun yang membebani hatimu sekarang, tidak lama lagi tidak akan ada artinya. 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Jadi, jangan terlalu diambil pusing. 189 00:13:52,873 --> 00:13:55,376 Kalau ada yang ingin kau katakan padaku, 190 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 aku selalu siap mendengarnya. 191 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 Maafkan aku… 192 00:14:10,975 --> 00:14:14,895 Apa yang bisa kulakukan agar dia lebih percaya diri? 193 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 Jawabannya mudah, Tuan Muda. 194 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 Wanita akan lebih percaya diri jika dicintai. 195 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Dicintai… 196 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 Itu bukan hal yang sulit. 197 00:14:27,616 --> 00:14:34,331 Tuan tinggal menunjukkan seberapa besar Tuan menyayanginya. 198 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 Kalau Tuan mendekatinya dengan sepenuh hati, 199 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 dia pasti mengerti perasaanmu. 200 00:14:46,760 --> 00:14:49,930 Tali kumihimo ini sudah selesai, 201 00:14:50,514 --> 00:14:54,685 tetapi sekarang, aku tidak bisa memberikan ini padanya. 202 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Nona Miyo, 203 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 boleh kubuka pintunya? 204 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 Ya. Silakan. 205 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Nona kedatangan tamu. 206 00:15:12,786 --> 00:15:16,957 Lama tidak bertemu, Nona Miyo. 207 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Hana! 208 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 Aku senang Nona baik-baik saja. 209 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 Kau juga, Hana. 210 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 Aku senang kau baik-baik saja. 211 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Sekarang, aku sudah menikah. 212 00:15:33,557 --> 00:15:35,601 Aku juga sudah punya anak. 213 00:15:35,684 --> 00:15:38,979 Hidupku sederhana, tetapi bahagia. 214 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 Syukurlah. 215 00:15:45,444 --> 00:15:51,533 Sudah sekian lama aku ingin melihat Nona bahagia dan tersenyum. 216 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 Sejak hari itu… 217 00:15:56,705 --> 00:16:01,794 saat aku dilarang berada di sisimu, aku tinggal di rumah keluargaku. 218 00:16:07,549 --> 00:16:11,220 Apa sekarang kau bahagia, Nona Miyo? 219 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 Aku tidak pantas bahagia… 220 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 Karena… 221 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 aku tidak punya kekuatan supranatural. 222 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 Mata Roh saja tidak punya. 223 00:16:23,565 --> 00:16:27,820 Jadi, aku tidak pantas jadi istrinya. 224 00:16:28,654 --> 00:16:32,741 Aku tidak pantas bahagia! 225 00:16:33,951 --> 00:16:38,247 Apa Nona tahu kenapa aku dibawa kemari untuk menemuimu? 226 00:16:41,333 --> 00:16:46,088 Kali pertama menerima surat darinya, aku sangat kaget. 227 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Bagiku, dia hidup di dunia yang berbeda. 228 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Nona Miyo. 229 00:16:51,677 --> 00:16:53,762 Tuan Kudo adalah pria yang baik, kan? 230 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 KEPADA HANA KANAO 231 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 KIYOKA KUDO 232 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 Tuan? 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 Kenapa? 234 00:17:02,688 --> 00:17:05,524 Apa dia sudah tahu semuanya? 235 00:17:06,483 --> 00:17:11,613 Aku pikir aku tidak pantas untuknya karena tidak punya kemampuan supranatural, 236 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 tidak seperti Kaya. 237 00:17:15,075 --> 00:17:20,372 Aku takut kehilangan kebahagiaan ini jika harus jujur padanya. 238 00:17:21,290 --> 00:17:25,919 Aku yakin jika dia tahu kebenarannya, aku akan dibuang. 239 00:17:26,628 --> 00:17:28,839 Aku pikir kebahagiaanku akan hilang. 240 00:17:30,132 --> 00:17:34,720 Aku… sudah salah sangka. 241 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 Nona Miyo, Tuan Kudo menulis surat padaku untuk membantumu, 242 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 dan dia sudah tahu situasimu. 243 00:17:44,897 --> 00:17:48,817 Jadi, Nona tinggal mengumpulkan sedikit keberanian. 244 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Tidak apa-apa. Aku yakin Nona bisa. 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,074 Terima kasih, Hana. 246 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 Aku akan berusaha. 247 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Tuan. 248 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 Ada apa tiba-tiba? 249 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Tuan. 250 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 Ada sesuatu yang selama ini tidak bisa kukatakan padamu. 251 00:18:20,933 --> 00:18:22,226 Aku tidak punya… 252 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 kemampuan supranatural. 253 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Aku tidak punya Mata Roh. 254 00:18:28,065 --> 00:18:31,985 Di rumah, aku bekerja sebagai pelayan. 255 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 Aku tidak bisa seperti wanita bangsawan seharusnya. 256 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Aku sengaja merahasiakannya darimu 257 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 karena aku malu. 258 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 Kalau kau memintaku mati, aku akan mati. 259 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Kalau kau mau aku pergi, aku akan pergi. 260 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Saat ini juga. 261 00:18:54,716 --> 00:18:59,596 Terima kasih karena sudah pergi ke kota denganku, memberiku sisir, 262 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 juga banyak hal lain. 263 00:19:04,309 --> 00:19:07,896 Aku membuat ini sendiri sebagai rasa terima kasihku. 264 00:19:08,730 --> 00:19:12,609 Jika tidak mau, kau bisa membuangnya atau membakarnya. 265 00:19:15,237 --> 00:19:19,533 Aku sudah menyampaikan semua yang ingin kukatakan. 266 00:19:19,616 --> 00:19:22,911 Bolehkah aku mengetahui keputusanmu? 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 Sampai kapan kau akan begitu? 268 00:19:34,256 --> 00:19:36,675 Kau harus tetap bersamaku… 269 00:19:37,885 --> 00:19:41,972 karena tidak lama lagi, kita akan bertunangan secara resmi. 270 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 Apa kau mau terus tinggal di sini bersamaku? 271 00:19:47,436 --> 00:19:48,687 Aku… 272 00:19:48,770 --> 00:19:52,691 Aku mau tinggal di sini, 273 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 jika Tuan mengizinkan. 274 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Izin? 275 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 Aku yang mau kau ada di sini. 276 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 Bukan orang lain. 277 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Tuan… 278 00:20:13,837 --> 00:20:14,713 Maaf. 279 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 Tidak apa-apa. 280 00:20:22,721 --> 00:20:24,223 Warna yang indah. 281 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Miyo, bisa ikat rambutku dengan ini? 282 00:20:28,518 --> 00:20:29,811 Ya. 283 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Sudah selesai. 284 00:20:42,532 --> 00:20:45,744 Terima kasih. Aku akan menjaganya baik-baik. 285 00:20:50,958 --> 00:20:52,251 Hana. 286 00:20:52,334 --> 00:20:55,087 Terima kasih banyak. 287 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 Kalau aku tidak bertemu denganmu… 288 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Kalau kau tidak mengucapkan kata-kata itu padaku… 289 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 Aku pasti masih mengunci diri di kamar. 290 00:21:03,720 --> 00:21:08,392 Aku senang bisa membantu. Aku juga senang kita bisa bicara. 291 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 Sampai jumpa. 292 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Godo, tolong antar dia. 293 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Baik, Tuan. 294 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 Tuan Kudo. 295 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 Terima kasih sudah mengundangku hari ini. 296 00:21:18,735 --> 00:21:21,655 Nona Miyo, aku mendoakan kebahagiaanmu. 297 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Jangan khawatir. 298 00:21:32,916 --> 00:21:34,835 Kau bisa menemuinya kapan saja. 299 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 Tuan. 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 Terima kasih. 301 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Sama-sama. 302 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Hubungan Miyo dan Kudo baik-baik saja? 303 00:22:02,571 --> 00:22:06,408 Kita harus segera melakukan sesuatu agar dia jadi milik kita. 304 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 Namun, apa? 305 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Aku tahu. 306 00:22:13,457 --> 00:22:14,958 Gadis itu kuncinya. 307 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 Dia akan menari untukku seperti boneka bertali. 308 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari