1 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 Μητέρα. 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,774 Περίμενε. 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 Σε παρακαλώ, περίμενε, Σινίτσι. Κάνεις λάθος. 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,448 Τι λάθος κάνω, Σούμι; 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,782 Για τη Μίγιο… 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Δεν έχει δυνάμεις. 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Δεν έχει εμφανίσει κανένα σημάδι. 8 00:00:37,245 --> 00:00:40,081 Μην εγκαταλείπεις τη Μίγιο. 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,626 Αν ήμασταν μια μέση οικογένεια χωρίς υπερφυσικές δυνάμεις, 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,087 ίσως και να την αγαπούσα τη Μίγιο. 11 00:00:49,674 --> 00:00:52,427 Λυπάμαι, Μίγιο. 12 00:00:52,927 --> 00:00:58,600 Δεν μου μένει πολύς χρόνος και δεν θα μπορώ να σε προστατεύσω άλλο. 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,062 Είμαι σίγουρη, όμως, ότι θα είσαι εντάξει. 14 00:01:02,145 --> 00:01:05,648 Όταν μεγαλώσεις λίγο ακόμα, θα… 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,447 Μητέρα… 16 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 Ο ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ ΓΑΜΟΣ ΜΟΥ 17 00:02:53,047 --> 00:02:57,969 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 ΤΟ ΔΩΡΟ 18 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Κυρία Γιούρι. 19 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 Συμβαίνει κάτι, κυρία Μίγιο; 20 00:03:06,769 --> 00:03:11,024 Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι, κυρία Γιούρι; 21 00:03:11,107 --> 00:03:12,483 Φυσικά. 22 00:03:12,567 --> 00:03:16,237 Βασικά, ήθελα να κάνω ένα δώρο 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,740 στον μέλλοντα σύζυγό μου. 24 00:03:18,823 --> 00:03:20,491 Θεέ μου! 25 00:03:22,577 --> 00:03:24,787 Να μην πλύνω τα πιάτα; 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,373 Μην ανησυχείτε γι' αυτό τώρα. 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 Πρέπει να σκεφτείτε τι θα πάρετε στον νεαρό κύριο. 28 00:03:31,336 --> 00:03:33,671 Έχω πολύ λίγα χρήματα. 29 00:03:34,255 --> 00:03:37,884 Δεν ξέρω αν μπορώ να του πάρω κάτι που θα του αρέσει. 30 00:03:37,967 --> 00:03:42,931 Δεν θα χρειαστεί να πάρετε κάτι ακριβό. Μπορείτε να του φτιάξετε κάτι. 31 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 Να του φτιάξω κάτι; 32 00:03:44,057 --> 00:03:44,891 Ναι. 33 00:03:44,974 --> 00:03:49,395 Τι λέτε για κάτι που χρησιμοποιεί καθημερινά; 34 00:03:49,979 --> 00:03:55,026 Αν του φτιάξετε κάτι, σίγουρα θα του αρέσει, κα Μίγιο. 35 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 Έτσι λέτε; 36 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 Ναι. 37 00:03:58,988 --> 00:04:01,366 Να του φτιάξω κάτι. 38 00:04:08,790 --> 00:04:11,125 Ωραίο κορδόνι κουμιχίμο είναι αυτό. 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,919 Ωραίο είναι. 40 00:04:17,465 --> 00:04:21,427 Αυτό θα ήθελα να φτιάξω. 41 00:04:22,720 --> 00:04:25,056 Κύριε; 42 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Τι είναι; 43 00:04:26,266 --> 00:04:30,687 Θα μπορούσα να βγω λίγο έξω σήμερα; 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 Γιατί; 45 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Θέλω να αγοράσω κάτι. 46 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Μόνη σου θα πας; 47 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Όχι, με την κυρία Γιούρι. 48 00:04:39,112 --> 00:04:42,031 Αν ήταν άλλη μέρα, θα μπορούσα να σε συνοδεύσω. 49 00:04:43,116 --> 00:04:45,076 Όχι, δεν χρειάζεται. 50 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Κατάλαβα. 51 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 Να προσέχεις έξω. 52 00:04:50,915 --> 00:04:53,084 Μην ακολουθήσεις ξένους. 53 00:04:53,793 --> 00:04:54,836 Μάλιστα. 54 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 Επίσης, 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,799 πάρε αυτό μαζί σου όταν βγεις. 56 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Τι είναι αυτό; 57 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 Φυλαχτό. 58 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 Ευχαριστώ πολύ. 59 00:05:06,431 --> 00:05:09,100 Πρέπει να το έχεις πάντα μαζί σου, κατάλαβες; 60 00:05:09,183 --> 00:05:10,476 Μάλιστα. 61 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 Σίγουρα κατάλαβες; 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 Φυσικά και κατάλαβα. 63 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 Φεύγω τώρα. 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 Καλή σας μέρα. 65 00:05:23,281 --> 00:05:26,242 Μου έδωσε ένα φυλαχτό, επειδή θα βγω έξω. 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Με προσέχει πάρα πολύ. 67 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 Κύριε Κότζι. 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,252 Ήρθε η κα Κάγια. 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,256 Αν σε δει έτσι βαριεστημένο, 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 η αρραβωνιαστικιά σου θα αναστατωθεί. 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Αδελφέ μου! Τι κάνεις εδώ; 72 00:05:46,345 --> 00:05:49,807 Είναι δύσκολο να καλοπιάνεις την Κάγια Σαϊμόρι. 73 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 Δεν το απολαμβάνω κιόλας. 74 00:05:52,143 --> 00:05:56,022 Μ' εντυπωσιάζει, Κότζι, το φιλότιμό σου και το πόσο υπάκουος είσαι. 75 00:05:56,105 --> 00:06:00,026 Τα περνάω αυτά, επειδή εσύ συνέχεια παιδιαρίζεις. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 Κόψε τις βλακείες και φέρσου σαν μεγάλος… 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 Είσαι πολύ καλός, κι αυτό σε κάνει κακό. 78 00:06:18,044 --> 00:06:20,922 Τι διάολο… 79 00:06:24,884 --> 00:06:26,427 Τέλεια! 80 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Έχει τόσα πολλά για να διαλέξετε. 81 00:06:33,267 --> 00:06:36,938 Ποιο χρώμα να του πηγαίνει, άραγε; 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Αυτό μπορεί να του πάει. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Ευχαριστώ πολύ. 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,708 Χαίρομαι που βρήκατε ωραίο χρώμα. 85 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Ναι. Ανυπομονώ να το πλέξω. 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 Τώρα το θυμήθηκα. 87 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 Μας τελείωσε το αλάτι. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,305 Να πάω να πάρω; 89 00:07:11,389 --> 00:07:14,976 Όχι. Εγώ αγοράζω το αλάτι. 90 00:07:15,059 --> 00:07:18,646 Περιμένετέ με εδώ, κυρία Μίγιο. 91 00:07:29,198 --> 00:07:31,492 Θεέ μου! Η μεγάλη μου αδερφή δεν είναι αυτή; 92 00:07:37,415 --> 00:07:39,000 Κάγια. 93 00:07:39,083 --> 00:07:42,503 Πάει πολύς καιρός, Μίγιο. 94 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Σας περιμέναμε, 95 00:07:51,095 --> 00:07:52,305 κύριε Κούντο. 96 00:07:53,931 --> 00:07:57,768 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε παρά το ότι δεν ενημέρωσα νωρίτερα. 97 00:07:57,852 --> 00:08:03,274 Τιμή μας που ήρθατε παρά το βαρύ σας πρόγραμμα. 98 00:08:04,525 --> 00:08:07,820 Τι σας φέρνει εδώ σήμερα; 99 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 Πρόκειται για την κόρη σας, τη Μίγιο. 100 00:08:11,282 --> 00:08:14,160 Τη Μίγιο; Τι θέλετε από τη Μίγιο; 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,246 Σκοπεύω να αρραβωνιαστούμε επίσημα 102 00:08:17,330 --> 00:08:19,790 και να την παντρευτώ. 103 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 Μάλιστα. 104 00:08:24,253 --> 00:08:25,087 Επομένως, 105 00:08:25,171 --> 00:08:30,801 θεωρώ ότι πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τη σχέση μεταξύ των οικογενειών μας. 106 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 Ποια σχέση εννοείτε; 107 00:08:33,513 --> 00:08:40,520 Κανονικά, γάμοι σαν αυτόν συμφωνούνται βάσει κοινών συμφερόντων. 108 00:08:41,103 --> 00:08:42,438 Ωστόσο, 109 00:08:42,522 --> 00:08:47,944 διστάζω να δώσω κάτι στην οικογένειά σας. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 Τι εννοείτε… 111 00:08:49,403 --> 00:08:51,447 Δεν καταλαβαίνετε; 112 00:08:51,531 --> 00:08:54,242 Ξέρω τι κάνατε στη Μίγιο. 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,827 Τα ξέρω ουσιαστικά όλα. 114 00:08:58,037 --> 00:09:02,583 Εκπλήσσομαι που ζεις ακόμα, αδερφή μου. 115 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 Όμως, 116 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 για να φοράς ακόμα αυτά τα φτωχικά ρούχα, 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 μάλλον σε εγκατέλειψε ο κύριος Κούντο. 118 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 Καημένη μεγάλη μου αδερφή. 119 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Δεν… 120 00:09:21,435 --> 00:09:23,521 Σταμάτα, Κάγια. 121 00:09:23,604 --> 00:09:24,480 Λοιπόν, 122 00:09:24,564 --> 00:09:26,440 λογικό ήταν. 123 00:09:26,524 --> 00:09:30,736 Μια άχρηστη σαν εσένα δεν θα ταίριαζε με κάποιον σαν αυτόν. 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 Φυσικό ήταν να σε διώξει από το σπίτι. 125 00:09:36,033 --> 00:09:38,619 Πρέπει να νιώθεις τυχερή που ζεις ακόμα. 126 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 Αρκετά. Πάμε, Κάγια. 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 Μη μιλάς, Κότζι. 128 00:09:43,833 --> 00:09:49,297 Σε έκανε να ευχηθείς να ήσουν νεκρή, έτσι; 129 00:09:49,380 --> 00:09:52,758 Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 130 00:09:53,342 --> 00:09:57,013 Θα σας πληρώσω για τον αρραβώνα, αλλά μόνο υπό έναν όρο. 131 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 Πρέπει να ζητήσετε μια ειλικρινή συγγνώμη από τη Μίγιο. 132 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Ορίστε; 133 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 Αν δεν θέλετε, δεν θα σας πιέσω. 134 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 Απλώς θα κόψουμε κάθε επαφή. 135 00:10:10,901 --> 00:10:13,654 Αν θες λεφτά, ζήτα. 136 00:10:13,738 --> 00:10:19,160 Ικέτεψε γονατιστή και θα δω τι μπορώ να κάνω. 137 00:10:21,370 --> 00:10:24,415 Έτσι που δεν μιλάς, μου φέρνεις αναμνήσεις. 138 00:10:25,124 --> 00:10:27,877 Δεν αλλάζεις με τίποτα εσύ, μεγάλη μου αδερφή. 139 00:10:28,961 --> 00:10:32,214 Λυπάμαι πολύ… 140 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 Κυρία Μίγιο. 141 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 Συγγνώμη που άργησα. 142 00:10:36,177 --> 00:10:38,929 Είναι γνωστοί σας; 143 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Γεια σας. 144 00:10:40,765 --> 00:10:44,018 Με λένε Κάγια Σαϊμόρι. 145 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 Ευχαριστώ που βοηθάτε τη μεγάλη μου αδερφή. 146 00:10:46,979 --> 00:10:50,191 Είστε συνάδελφός της; 147 00:10:50,775 --> 00:10:55,404 Δεν θα μπορούσα να είμαι συνάδελφος της κυρίας Μίγιο. 148 00:10:55,488 --> 00:11:00,242 Η κυρία Μίγιο είναι η μέλλουσα σύζυγος του κυρίου Κιγιόκα Κούντο. 149 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 Μέλλουσα σύζυγος; 150 00:11:03,412 --> 00:11:04,580 Ναι. 151 00:11:04,664 --> 00:11:08,292 Συγγνώμη που δεν συστήθηκα. Με λένε Γιούρι. 152 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 Είμαι υπηρέτρια της κυρίας Μίγιο. 153 00:11:13,756 --> 00:11:19,303 Θεέ μου. Ο κος Κούντο είναι καλός και σπάνιος άνθρωπος. 154 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Εγώ νόμιζα ότι την έδιωξε. 155 00:11:23,307 --> 00:11:26,060 Δεν είναι πάντα αλήθεια οι φήμες, τελικά. 156 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 Λοιπόν, μας συγχωρείτε, 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,774 έχουμε άλλες δουλειές. 158 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 Πάμε σπίτι, κυρία Μίγιο. 159 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 Μια συγγνώμη… 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,579 Θα μας δώσετε λίγο χρόνο να το σκεφτούμε; 161 00:11:46,414 --> 00:11:48,165 Καταλαβαίνω. 162 00:11:48,249 --> 00:11:51,085 Αλλά δεν θα περιμένω πολύ. 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,295 Κυρία Μίγιο, 164 00:11:53,379 --> 00:11:56,298 θα ετοιμάσω τσάι αμέσως. 165 00:11:56,382 --> 00:11:59,635 Όχι, ευχαριστώ. 166 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Κυρία Μίγιο; 167 00:12:02,263 --> 00:12:05,349 Ευχαριστώ που ήρθατε μαζί μου σήμερα. 168 00:12:06,058 --> 00:12:09,019 Ξεκουραστείτε κι εσείς, κυρία Γιούρι. 169 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 Το μισώ 170 00:12:17,945 --> 00:12:21,782 που είμαι έτσι. Μισώ τον εαυτό μου. 171 00:12:24,410 --> 00:12:28,456 Πώς γίνεται να είναι ικανοποιημένος με μια τέτοια γυναίκα; 172 00:12:28,539 --> 00:12:30,958 Παράξενος είναι ο κύριος Κούντο. 173 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 Είχαμε επισκέπτες; 174 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Τι ωραίος άντρας! 175 00:12:50,519 --> 00:12:51,645 Γύρισα. 176 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Καλώς ήρθατε, κύριε. 177 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 Τι συμβαίνει; 178 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Τίποτα. 179 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Τίποτα το ιδιαίτερο. 180 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 Όταν είδε την αδερφή της από τους Σαϊμόρι, 181 00:13:14,627 --> 00:13:17,713 στεναχωρήθηκε πολύ η κυρία Μίγιο. 182 00:13:18,797 --> 00:13:22,468 Απ' όταν γυρίσαμε στο σπίτι σφουγγαρίζει. 183 00:13:23,302 --> 00:13:27,348 Λυπάμαι που συνέβη αυτό ενώ ήμουν υπεύθυνη να την προσέχω. 184 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Καταλαβαίνω. 185 00:13:36,148 --> 00:13:38,776 Εγώ είμαι. Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 186 00:13:41,403 --> 00:13:43,239 Θέλω να θυμάσαι κάτι. 187 00:13:43,948 --> 00:13:48,869 Αυτό που σε στενοχωρεί τώρα, σε λίγο καιρό δεν θα έχει καμία σημασία. 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 Γι' αυτό, μην το παίρνεις τόσο σοβαρά. 189 00:13:52,873 --> 00:13:55,376 Αν θέλεις να μου πεις κάτι, 190 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 είμαι πάντα εδώ να σε ακούσω. 191 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 192 00:14:10,975 --> 00:14:14,895 Τι να κάνω για να της δώσω λίγη αυτοπεποίθηση; 193 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 Η απάντηση είναι απλή, νεαρέ κύριε. 194 00:14:19,233 --> 00:14:22,194 Μια γυναίκα αποκτά αυτοπεποίθηση όταν την αγαπούν. 195 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Όταν την αγαπούν… 196 00:14:24,655 --> 00:14:27,032 Δεν είναι και τόσο δύσκολο. 197 00:14:27,616 --> 00:14:34,331 Το μόνο που χρειάζεται είναι να της δείξετε ότι νοιάζεστε για εκείνη. 198 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 Αν της μιλήσετε ειλικρινά και μέσα από την καρδιά σας, 199 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 σίγουρα θα καταλάβει πώς νιώθετε. 200 00:14:46,760 --> 00:14:49,930 Τελείωσα με το κορδόνι κουμιχίμο, 201 00:14:50,514 --> 00:14:54,685 αλλά δεν θα του το δώσω. 202 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Κυρία Μίγιο. 203 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 Να ανοίξω την πόρτα; 204 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 Ναι. Περάστε. 205 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 Έχετε παρέα. 206 00:15:12,786 --> 00:15:16,957 Πάει πολύς καιρός, κυρία Μίγιο. 207 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Χάνα! 208 00:15:22,546 --> 00:15:25,090 Χαίρομαι που είστε καλά. 209 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 Κι εγώ, Χάνα. 210 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 Χαίρομαι που είσαι καλά. 211 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Παντρεύτηκα. 212 00:15:33,557 --> 00:15:35,601 Και τώρα έχω ένα παιδί. 213 00:15:35,684 --> 00:15:38,979 Ζω ταπεινά κι είμαι ευτυχισμένη. 214 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 Υπέροχα. 215 00:15:45,444 --> 00:15:51,533 Πάντα ήθελα να σας δω ευτυχισμένη και χαμογελαστή. 216 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 Τη μέρα 217 00:15:56,705 --> 00:16:01,794 που με έδιωξαν από δίπλα σας, γύρισα στο πατρικό μου. 218 00:16:07,549 --> 00:16:11,220 Είστε ευτυχισμένη τώρα, κυρία Μίγιο; 219 00:16:13,681 --> 00:16:15,224 Δεν το αξίζω, 220 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 αφού 221 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 δεν έχω υπερφυσικές ικανότητες. 222 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 Ούτε καν Πνευματική Όραση. 223 00:16:23,565 --> 00:16:27,820 Δεν αξίζω να είμαι γυναίκα του. 224 00:16:28,654 --> 00:16:32,741 Δεν αξίζω να είμαι ευτυχισμένη! 225 00:16:33,951 --> 00:16:38,247 Ξέρετε πώς ήρθα εδώ να σας δω; 226 00:16:41,333 --> 00:16:46,088 Την πρώτη φορά που έλαβα γράμμα του, ξαφνιάστηκα τρομερά. 227 00:16:46,797 --> 00:16:48,632 Για μένα, ζει σ' έναν άλλο κόσμο. 228 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Κυρία Μίγιο, 229 00:16:51,677 --> 00:16:53,762 ο κύριος Κούντο είναι καλός άνθρωπος, έτσι; 230 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 ΠΡΟΣ ΧΑΝΑ ΚΑΝΑΟ 231 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 ΚΙΓΙΟΚΑ ΚΟΥΝΤΟ 232 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 Κύριε; 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 Γιατί; 234 00:17:02,688 --> 00:17:05,524 Τα ήξερε όλα; 235 00:17:06,483 --> 00:17:11,613 Με θεωρούσα ανάξια, επειδή δεν έχω υπερφυσικές ικανότητες. 236 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Σε αντίθεση με την Κάγια. 237 00:17:15,075 --> 00:17:20,372 Φοβόμουν ότι αν του αποκαλύψω τα πάντα, θα χάσω κάθε ελπίδα να ευτυχήσω. 238 00:17:21,290 --> 00:17:25,919 Ήμουν σίγουρη ότι, αν μάθαινε την αλήθεια, θα με εγκατέλειπε. 239 00:17:26,628 --> 00:17:28,839 Νόμιζα ότι δεν θα ήμουν ποτέ ευτυχισμένη. 240 00:17:30,132 --> 00:17:34,720 Έμεινα κολλημένη στις εικασίες μου. 241 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 Κυρία Μίγιο, ο κύριος Κούντο μου έγραψε να σας βοηθήσω 242 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 κι ήξερε καλά τις σας είχε συμβεί. 243 00:17:44,897 --> 00:17:48,817 Το μόνο που χρειάζεται είναι λίγο θάρρος. 244 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Όλα θα πάνε καλά. Εγώ ξέρω τι αξίζετε. 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,074 Ευχαριστώ, Χάνα. 246 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 Θα βάλω τα δυνατά μου. 247 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Κύριε. 248 00:18:09,546 --> 00:18:11,465 Τι έγινε έτσι ξαφνικά; 249 00:18:11,548 --> 00:18:12,424 Κύριε. 250 00:18:13,675 --> 00:18:18,847 Υπάρχει κάτι που δεν μπορούσα να σας πω τόσο καιρό. 251 00:18:20,933 --> 00:18:22,226 Δεν έχω 252 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 υπερφυσικές δυνάμεις. 253 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Δεν έχω Πνευματική Όραση. 254 00:18:28,065 --> 00:18:31,985 Στο σπίτι δούλευα ως υπηρέτρια. 255 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 Δεν ξέρω να κάνω ό,τι τα κορίτσια από οικογένειες ευγενών. 256 00:18:37,616 --> 00:18:39,743 Επίτηδες δεν σας το είπα. 257 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 Ντρεπόμουν. 258 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 Αν μου πείτε να πεθάνω, θα πεθάνω. 259 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Αν μου πείτε να φύγω, θα φύγω. 260 00:18:49,837 --> 00:18:51,213 Θα φύγω αμέσως. 261 00:18:54,716 --> 00:18:59,596 Ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη βόλτα στην πόλη, για τη χτένα 262 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 και για όλα. Σας ευγνωμονώ. 263 00:19:04,309 --> 00:19:07,896 Το έφτιαξα αυτό για να σας εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου. 264 00:19:08,730 --> 00:19:12,609 Αν δεν το χρειάζεστε, πετάξτε το ή κάψτε το. 265 00:19:15,237 --> 00:19:19,533 Ό,τι ήθελα να σας πω σας το είπα. 266 00:19:19,616 --> 00:19:22,911 Θα μου πείτε την απόφασή σας, κύριε; 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 Πόσο καιρό θα το κάνεις αυτό; 268 00:19:34,256 --> 00:19:36,675 Θέλω να μείνεις μαζί μου, 269 00:19:37,885 --> 00:19:41,972 γιατί σύντομα θα αρραβωνιαστούμε επίσημα. 270 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 Δεν θες να μείνεις εδώ μαζί μου; 271 00:19:47,436 --> 00:19:48,687 Θέλω… 272 00:19:48,770 --> 00:19:52,691 Θέλω να μείνω εδώ, 273 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 με την άδειά σας, κύριε. 274 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Άδεια; 275 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 Εγώ θέλω να είσαι εδώ. 276 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 Εγώ σε θέλω. 277 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Κύριε. 278 00:20:13,837 --> 00:20:14,713 Λυπάμαι πολύ. 279 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 Δεν πειράζει. 280 00:20:22,721 --> 00:20:24,223 Ωραίο χρώμα. 281 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Μίγιο, θα μου δέσεις τα μαλλιά; 282 00:20:28,518 --> 00:20:29,811 Ναι. 283 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Εντάξει. 284 00:20:42,532 --> 00:20:45,744 Σ' ευχαριστώ. Θα το προσέχω. 285 00:20:50,958 --> 00:20:52,251 Χάνα. 286 00:20:52,334 --> 00:20:55,087 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 287 00:20:55,170 --> 00:20:58,006 Αν δεν σε είχα δει, 288 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 αν δεν μου τα είχες πει όλα αυτά, 289 00:21:01,009 --> 00:21:03,136 θα ήμουν ακόμα μόνη στο δωμάτιό μου. 290 00:21:03,720 --> 00:21:08,392 Τιμή μου που βοήθησα. Κι εγώ χάρηκα που τα είπαμε. 291 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 Αντίο. 292 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Γκόντο, να την προσέχεις. 293 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Μάλιστα. 294 00:21:15,232 --> 00:21:16,275 Κύριε Κούντο. 295 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 Ευχαριστώ πολύ που με καλέσατε. 296 00:21:18,735 --> 00:21:21,655 Κυρία Μίγιο, σας εύχομαι κάθε ευτυχία. 297 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 Μην ανησυχείς. 298 00:21:32,916 --> 00:21:34,835 Μπορείς να τη βλέπεις όποτε θες. 299 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 Κύριε. 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,422 Ευχαριστώ πολύ. 301 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Δεν κάνει τίποτα. 302 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Η Μίγιο τα πάει καλά με τον Κούντο; 303 00:22:02,571 --> 00:22:06,408 Πρέπει να κάνουμε κάτι γρήγορα για να γίνει δική μας. 304 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 Αλλά τι; 305 00:22:11,246 --> 00:22:12,414 Το βρήκα. 306 00:22:13,457 --> 00:22:14,958 Το κορίτσι είναι η απάντηση. 307 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 Θα τη χορέψουμε σαν μαριονέτα. 308 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος