1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 ‎Ce bărbat frumos! 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,351 ‎Tu ești noua logodnică? 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,811 ‎Da. 4 00:00:19,894 --> 00:00:24,149 ‎Ține minte, cât ești aici, ‎trebuie să-mi urmezi porunca. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 ‎Dacă îți spun să pleci, pleci! 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,571 ‎Dacă îți spun să mori, mori! 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 ‎N-am să dau ascultare obiecțiilor. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 ‎Prea bine. 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,451 ‎Poftim? 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,203 ‎Altceva ar trebui să știu? 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 ‎Abia aștept să locuiesc aici cu tine! 12 00:00:43,877 --> 00:00:50,341 ‎Noua mea viață cu Kiyoka Kudo a început în liniște. 13 00:00:57,390 --> 00:01:02,645 ‎CĂSNICIA MEA FERICITĂ 14 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 ‎EPISODUL 2 ‎DESPRE VIITORUL MEU SOȚ 15 00:02:28,523 --> 00:02:32,569 ‎Te rog să folosești odaia asta, ‎domnișoară Miyo! 16 00:02:36,865 --> 00:02:39,367 ‎Mulțumesc pentru amabilitate! 17 00:02:39,450 --> 00:02:41,452 ‎- Domnișoară Miyo! ‎- Da? 18 00:02:41,536 --> 00:02:46,457 ‎Am auzit zvonurile rele despre conaș, 19 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 ‎dar, de fapt, e un om bun. 20 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 ‎Acum, te rog să mă scuzi! 21 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 ‎Mulțumesc, tanti Yurie! 22 00:03:03,558 --> 00:03:05,602 ‎Astea sunt saltele de calitate. 23 00:03:06,311 --> 00:03:09,856 ‎Credeam că o să fie un tiran sau că o să mă trateze cu dispreț. 24 00:03:09,939 --> 00:03:13,192 ‎Ba chiar mă pregătisem să fiu dată afară din casă. 25 00:03:16,696 --> 00:03:21,367 ‎Fiind din neamul Saimori, probabil crede 26 00:03:21,451 --> 00:03:24,078 ‎ că am puteri supranaturale. 27 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 ‎Dacă e așa… 28 00:03:36,215 --> 00:03:40,887 ‎Acum, o să verific ‎dacă aveți Văzul Spiritelor. 29 00:03:40,970 --> 00:03:44,891 ‎Miyo, Kaya, ascuțiți-vă simțurile! 30 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 ‎- Da. ‎- Da. 31 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 ‎O deschid. 32 00:04:01,241 --> 00:04:02,825 ‎Nu te apropia! 33 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 ‎Kaya! 34 00:04:11,876 --> 00:04:14,254 ‎Nu! Nu te apropia de mine! 35 00:04:15,255 --> 00:04:19,133 ‎Dacă ai putut vedea Ciudățeniile, ‎ai Văzul Spiritelor! 36 00:04:19,217 --> 00:04:23,263 ‎O să capeți puteri supranaturale cândva. ‎Bravo, Kaya! 37 00:04:24,389 --> 00:04:25,682 ‎Puteri supranaturale? 38 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 ‎ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 39 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 ‎Ce drăguț! 40 00:04:35,275 --> 00:04:37,694 ‎Acum poți să vezi și mai multe? 41 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 ‎Ieri am reușit să mișc ‎shiki-gami‎ puțin. 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 ‎Am fost cuminte? 43 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 ‎Firește că are talent! ‎Doar e copila noastră! 44 00:04:45,910 --> 00:04:51,040 ‎Nu e ca netrebnica aia ‎care nu poate folosi Văzul Spiritelor. 45 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 ‎Domnișoară Miyo! 46 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 ‎O să fie bine. 47 00:04:56,296 --> 00:05:01,050 ‎Știu ce lucruri rele ‎se spun despre mine pe la spate. 48 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 ‎Nu-s bună de nimic, ‎fiindcă n-am puteri supranaturale. 49 00:05:09,309 --> 00:05:10,143 ‎Domnișoară Miyo… 50 00:05:11,144 --> 00:05:17,233 ‎Asta înseamnă că nu sunt dorită aici, ‎întocmai ca cireșul mamei. 51 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 ‎Un vis. 52 00:05:28,661 --> 00:05:32,707 ‎Da, nu mai locuiesc în casa aceea. 53 00:05:33,333 --> 00:05:37,253 ‎Trebuie să fiu de folos în casa asta. 54 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 ‎Ceva miroase bine. 55 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 ‎Arată bine. 56 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 ‎Domnișoară Miyo! 57 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 ‎Tanti Yurie, bună dimineața! 58 00:05:58,941 --> 00:06:01,778 ‎Bună dimineața, domnișoară Miyo! 59 00:06:01,861 --> 00:06:07,158 ‎Abia ai sosit aici ‎și deja pregătești masa așa devreme? 60 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 ‎Iartă-mă că nu ți-am cerut voie! 61 00:06:10,495 --> 00:06:13,331 ‎Nici vorbă de așa ceva! 62 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 ‎Dar ești logodnica lui! 63 00:06:19,754 --> 00:06:24,175 ‎Arată delicios! Conașul o să fie ‎tare mulțumit, sunt convinsă! 64 00:06:24,258 --> 00:06:29,013 ‎E treaba mea să gătesc, ‎dar, după cum vezi, 65 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 ‎am ajuns o bunicuță bătrână și zbârcită. 66 00:06:31,641 --> 00:06:35,061 ‎Îți sunt recunoscătoare că mă ajuți. 67 00:06:35,853 --> 00:06:37,313 ‎Mă bucur s-o fac. 68 00:06:37,396 --> 00:06:41,109 ‎Dacă mai e vreme până se trezește conașul, 69 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 ‎mă duc să fac alte lucruri. 70 00:06:43,361 --> 00:06:46,572 ‎Domnișoară Miyo, ‎te ocupi tu de micul-dejun? 71 00:06:46,656 --> 00:06:49,117 ‎Da, dacă se poate. 72 00:06:56,916 --> 00:06:59,335 ‎Bună dimineața, conașule! 73 00:07:00,419 --> 00:07:01,546 ‎Bună dimineața! 74 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 ‎Yurie, nu-mi mai spune conaș ‎de față cu alții! 75 00:07:06,634 --> 00:07:09,053 ‎Bună dimineața! 76 00:07:10,138 --> 00:07:14,934 ‎Conașule, domnișoara Miyo ‎a pregătit micul-dejun. 77 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 ‎- Da? ‎- Da. 78 00:07:17,645 --> 00:07:21,399 ‎E foarte pricepută. Mi-a fost de ajutor. 79 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 ‎Ia loc aici! 80 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 ‎Da. 81 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 ‎Gustă tu prima! 82 00:07:30,241 --> 00:07:31,075 ‎Poftim? 83 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 ‎Nu poți să mănânci? 84 00:07:32,660 --> 00:07:33,995 ‎Păi… 85 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 ‎Ai pus otravă în mâncare? 86 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 ‎Ce vădit! 87 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 ‎Otravă? 88 00:07:40,042 --> 00:07:43,087 ‎Nu pot să mănânc, ‎fiindcă nu știu ce-i acolo. 89 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 ‎Ia-o de aici! 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 ‎Străduiește-te mai mult data viitoare! 91 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 ‎Stai, conașule! 92 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 ‎Conașule! 93 00:07:52,805 --> 00:07:59,437 ‎Deși socotisem că fac un lucru bun, s-a dovedit a fi o mare neizbândă. 94 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 ‎UNITATEA SPECIALĂ ANTI-CIUDĂȚENII 95 00:08:04,567 --> 00:08:07,862 ‎Unitatea Specială Anti-Ciudățenii. 96 00:08:08,529 --> 00:08:13,284 ‎Prin disciplină riguroasă, ‎mă aștept să vă perfecționați puterile. 97 00:08:13,868 --> 00:08:18,122 ‎Puterile supranaturale ‎sunt o forță izvorâtă din spirit. 98 00:08:18,206 --> 00:08:21,709 ‎Telechinezie, pirochinezie, clarviziune. 99 00:08:21,792 --> 00:08:25,713 ‎Puterile supranaturale ‎nu încalcă rânduielile lumii. 100 00:08:26,547 --> 00:08:29,133 ‎Ci sunt întruchiparea puterii spiritului! 101 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 ‎Iar Ciudățeniile trăiesc printre oameni ‎din vremuri străvechi. 102 00:08:34,222 --> 00:08:37,892 ‎Numiți adesea demoni sau spirite, ‎fac rău oamenilor. 103 00:08:37,975 --> 00:08:44,982 ‎Singura forță care le poate ține piept ‎e cea a puterilor voastre supranaturale. 104 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 ‎Unde sunt Ciudățeniile astea? 105 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 ‎De ce ne antrenăm, ‎dacă nu suntem chemați la luptă? 106 00:08:53,908 --> 00:08:57,912 ‎De asta trebuie să ne pregătim, ‎ca atunci când apar… 107 00:09:06,629 --> 00:09:10,132 ‎Cu trecerea timpului, ‎numărul Ciudățeniilor a scăzut. 108 00:09:10,216 --> 00:09:12,927 ‎Așa că acum suntem rareori chemați ‎să le stârpim. 109 00:09:13,594 --> 00:09:18,891 ‎De aceea, în urma acestor incidente, ‎apar mari stricăciuni și confuzie. 110 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 ‎Mă aștept să fiți pregătiți de luptă ‎cu Ciudățeniile 111 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 ‎atunci când va veni vremea. 112 00:09:24,480 --> 00:09:25,439 ‎- Să trăiți! ‎- Să trăiți! 113 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 ‎Intră! 114 00:09:30,319 --> 00:09:33,281 ‎Domnule comandant, ‎ți-am adus documentele cerute! 115 00:09:35,032 --> 00:09:38,953 ‎Am observat ‎că ai fost foarte impetuos la instructaj. 116 00:09:39,996 --> 00:09:43,207 ‎Ce e? Azi ești în toane proaste? 117 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 ‎Mă auzi? Hei! Comandante Kudo! 118 00:09:47,545 --> 00:09:52,216 ‎Da? Oare a fugit încă o logodnică… 119 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 ‎Lasă trăncăneala și ieși de aici odată! 120 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 ‎Am nimerit-o, așa-i? 121 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 ‎Cauți să te arzi? 122 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 ‎Hopa! Ești tare arțăgos azi. 123 00:10:02,685 --> 00:10:04,604 ‎Bine, atunci. Te rog să mă scuzi! 124 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 ‎Conașule, mă asculți? 125 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 ‎Da, te aud. 126 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 ‎Chiar n-ar fi trebuit s-o tratezi așa. 127 00:10:18,451 --> 00:10:22,747 ‎Domnișoara Miyo s-a străduit mult ‎să-ți pregătească masa. 128 00:10:22,830 --> 00:10:25,666 ‎Nu mi-o închipui ‎punându-ți otravă în mâncare. 129 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 ‎Yurie rareori apără pe cineva atât. 130 00:10:33,466 --> 00:10:37,887 ‎Nu-mi vine să cred că mă gândesc la asta! ‎Ia să-mi văd de muncă! 131 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 ‎Nu-mi vine să cred ce gafă am făcut imediat după ce m-am mutat aici! 132 00:10:46,854 --> 00:10:52,652 ‎Dacă zvonurile despre viitorul meu soț sunt adevărate, poate n-o să pot sta aici. 133 00:10:53,986 --> 00:10:56,155 ‎Odaia ta e pregătită, Koji. 134 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 ‎De azi, poți s-o folosești cum vrei. 135 00:10:58,991 --> 00:11:00,743 ‎Mulțumesc frumos! 136 00:11:00,826 --> 00:11:03,663 ‎Trebuie să te pregătești ‎să intri în familie. 137 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 ‎O să avem treabă zilele ce urmează. ‎Mă aștept să-ți dai toată silința. 138 00:11:07,875 --> 00:11:09,043 ‎Da. 139 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 ‎Unde să mutăm astea? 140 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 ‎În camera surorii mele, vă rog! 141 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 ‎Bună seara, Kaya! 142 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 ‎Tu erai, Koji! 143 00:11:20,179 --> 00:11:23,307 ‎Pot s-o mut eu, dacă vrei. 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,725 ‎Precis e grea. 145 00:11:24,809 --> 00:11:29,814 ‎Ești bun și cu ceilalți servitori, ‎nu doar cu sora cea mare. Așa ești tu. 146 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 ‎Miyo a stat într-o odaie ca asta? 147 00:11:40,032 --> 00:11:44,787 ‎Dacă Miyo e dată afară din familia Kudo și nu are încotro să se ducă, 148 00:11:44,870 --> 00:11:48,207 ‎aș vrea să se simtă în siguranță cu mine. 149 00:11:48,290 --> 00:11:49,542 ‎Koji! 150 00:11:50,543 --> 00:11:52,336 ‎Poți să muți și asta? 151 00:11:54,171 --> 00:11:56,590 ‎Da, vin imediat! 152 00:11:57,675 --> 00:11:59,927 ‎Trebuie să fie ceva ce pot să fac doar eu! 153 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 ‎Bun-venit acasă, domnule! 154 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 ‎- Eu… ‎- Ce e? 155 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 ‎Vreau să-mi cer iertare ‎pentru azi-dimineață. 156 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 ‎Mi-am depășit atribuțiile. 157 00:12:14,108 --> 00:12:21,115 ‎Un om cu statutul tău nu poate mânca ceva ‎gătit de cineva în care n-are încredere. 158 00:12:21,198 --> 00:12:23,868 ‎Ar fi trebuit să știu. 159 00:12:24,869 --> 00:12:30,749 ‎Totul pentru cină ‎a fost pregătit de tanti Yurie. 160 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 ‎Îmi dau cuvântul ‎că nu am otrăvit mâncarea! 161 00:12:34,128 --> 00:12:35,004 ‎Te rog… 162 00:12:35,087 --> 00:12:37,631 ‎Nu e vorba că te bănuiam. 163 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 ‎N-aveam chef să mănânc ‎mâncare gătită de o străină. 164 00:12:42,136 --> 00:12:44,180 ‎Îmi pare rău. 165 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 ‎E rece. 166 00:13:00,279 --> 00:13:01,947 ‎Îmi pare rău. 167 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 ‎Nu trebuie să-ți ceri scuze pentru asta. 168 00:13:04,658 --> 00:13:08,579 ‎Îți ceri scuze încontinuu, ‎de parcă ar fi ceva firesc. De ce? 169 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 ‎- Nu-mi răspunzi? ‎- Îmi pare rău… 170 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 ‎Nu-ți cere scuze! 171 00:13:13,542 --> 00:13:15,628 ‎Dacă exagerezi, își pierd însemnătatea. 172 00:13:16,504 --> 00:13:18,964 ‎Tu ai mâncat? 173 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 ‎Păi, eu… 174 00:13:22,051 --> 00:13:24,345 ‎Ție de ce nu ți-ai făcut de mâncare? 175 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 ‎Yurie a plecat acasă, nu? 176 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 ‎Da. 177 00:13:27,681 --> 00:13:29,975 ‎Nu ți-a pregătit și ție ceva? 178 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 ‎Nu e vorba de asta. 179 00:13:32,561 --> 00:13:37,733 ‎Nu aveam poftă de mâncare, ‎așa că i-am zis că nu-mi trebuie nimic. 180 00:13:37,816 --> 00:13:39,527 ‎Nu te simți bine? 181 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 ‎Nu mă băga în seamă! Nu-i nimic. 182 00:13:44,073 --> 00:13:45,824 ‎Bine. Cum dorești! 183 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 ‎Am terminat. 184 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 ‎Atunci, pregătesc baia… 185 00:13:52,039 --> 00:13:52,915 ‎O pregătesc eu. 186 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 ‎Dar… 187 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 ‎Întotdeauna o pregătesc eu. 188 00:13:56,502 --> 00:13:59,088 ‎În loc să fac focul ca să încălzesc apa, 189 00:13:59,588 --> 00:14:03,050 ‎îmi folosesc puterea supranaturală. ‎E mai ușor. 190 00:14:04,301 --> 00:14:06,178 ‎Nu munci degeaba! 191 00:14:08,847 --> 00:14:13,769 ‎Neavând puteri supranaturale, nici să pregătesc o baie nu-s în stare. 192 00:14:14,979 --> 00:14:18,566 ‎Nu-s bună de nimic. 193 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 ‎Ai o clipă? 194 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 ‎Da. 195 00:14:29,994 --> 00:14:32,288 ‎Îmi pare rău că n-am mâncat ‎ce ai pregătit! 196 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 ‎Yurie a spus că mâine-dimineață ‎o să întârzie puțin. 197 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 ‎Mâine pregătești tu micul-dejun. 198 00:14:40,880 --> 00:14:42,131 ‎Eu? 199 00:14:42,214 --> 00:14:46,051 ‎Dacă-l otrăvești cumva, s-a zis cu tine! 200 00:14:47,052 --> 00:14:49,054 ‎Firește că n-o să-l otrăvesc! 201 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 ‎Bine, atunci! 202 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 ‎Da! 203 00:14:52,391 --> 00:14:56,020 ‎Apa e încă fierbinte. ‎Ar trebui să intri înainte să se răcească. 204 00:14:56,103 --> 00:14:57,563 ‎Da! 205 00:14:58,647 --> 00:15:02,109 ‎Mulțumesc din suflet! 206 00:15:04,653 --> 00:15:07,573 ‎N-am putut să-i mulțumesc cum se cuvine. 207 00:15:08,157 --> 00:15:12,328 ‎Am auzit zvonurile rele despre conaș, 208 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 ‎dar, de fapt, e un om bun. 209 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 ‎Mi-a dat prilejul să mă revanșez. 210 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 ‎Mâine n-am voie să greșesc cumva! 211 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 ‎Hana! 212 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 ‎Hana! 213 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 ‎Domnișoară Miyo, ce s-a întâmplat? 214 00:15:32,181 --> 00:15:36,977 ‎Au dispărut! Suvenirurile de la mama, ‎chimonoul ei cu flori de cireș! 215 00:15:37,061 --> 00:15:39,563 ‎Ce? De ce oare? 216 00:15:39,647 --> 00:15:41,190 ‎Precis le-a luat mama Kanoko. 217 00:15:41,273 --> 00:15:44,610 ‎Mă duc să le iau înapoi. 218 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 ‎Dacă o înfrunți singură, ‎nu se știe ce o să facă! 219 00:15:47,780 --> 00:15:51,325 ‎O să fie bine. ‎O să-i spun tatei dacă se întâmplă ceva. 220 00:15:56,038 --> 00:15:59,667 ‎Se vede că te tragi ‎din hoața aia vicleană! 221 00:15:59,750 --> 00:16:04,505 ‎Mă învinuiești de furt? ‎Ce detestabil te comporți! 222 00:16:06,674 --> 00:16:07,967 ‎Ce prostie! 223 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 ‎Pe ăsta încă îl aveai? 224 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 ‎Nu! 225 00:16:11,053 --> 00:16:12,846 ‎E al mamei… 226 00:16:16,558 --> 00:16:20,980 ‎Gândește-te la ce ai făcut! ‎Să nu te mai văd până nu te căiești! 227 00:16:22,064 --> 00:16:23,315 ‎Închide ușa! 228 00:16:25,067 --> 00:16:29,738 ‎Dați-mi drumul! Cineva! Tată! 229 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 ‎Tată! 230 00:16:31,198 --> 00:16:33,784 ‎Doamnă Saimori, domnule Saimori, vă rog! 231 00:16:33,867 --> 00:16:34,743 ‎Liniște! 232 00:16:34,827 --> 00:16:37,496 ‎Cine te crezi? Ești o servitoare! 233 00:16:37,579 --> 00:16:38,706 ‎Dar e o cruzime… 234 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 ‎Hana… 235 00:16:39,707 --> 00:16:43,585 ‎Știi ce se întâmplă dacă mă provoci, nu? 236 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 ‎Lăsați-mă să ies… 237 00:16:44,837 --> 00:16:48,173 ‎Să mă ajute cineva… 238 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 ‎Un coșmar. Iarăși. 239 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 ‎Oare ce mai face Hana? 240 00:17:01,228 --> 00:17:07,443 ‎După ce a fost alungată atunci, n-am mai văzut-o nici măcar o dată. 241 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 ‎Sper că e fericită și îi merge bine. 242 00:17:20,414 --> 00:17:22,124 ‎Nici ăsta n-o s-o mai ducă mult. 243 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ‎Domnișoară Miyo! Bună dimineața! 244 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 ‎Tanti Yurie? 245 00:17:33,469 --> 00:17:36,263 ‎Văd că și tu te-ai trezit devreme azi. 246 00:17:36,346 --> 00:17:39,808 ‎Da. Azi nu trebuia să vii mai târziu? 247 00:17:39,892 --> 00:17:46,190 ‎Am venit devreme fiindcă-mi făceam griji ‎pentru ce s-a întâmplat ieri. 248 00:17:46,273 --> 00:17:51,737 ‎Fac eu micul-dejun, ‎tu destinde-te în camera de zi! 249 00:17:51,820 --> 00:17:53,572 ‎Păi, de fapt… 250 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 ‎Vai de mine, așa a spus conașul? 251 00:17:57,159 --> 00:18:01,538 ‎Dacă voia să mănânce ce gătești tu, ‎trebuia să spună! 252 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 ‎Nu cred că despre asta e vorba… 253 00:18:04,666 --> 00:18:07,002 ‎Dar nu sunt sigură pe mine. 254 00:18:08,128 --> 00:18:11,882 ‎Atunci de ce nu mă lași să te ajut, ‎domnișoară Miyo? 255 00:18:11,965 --> 00:18:13,592 ‎Ba chiar te rog! 256 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 ‎Oare mirodenia asta o fi potrivită… 257 00:18:26,188 --> 00:18:29,108 ‎- Ce frumos arată! ‎- O fac tot timpul. 258 00:18:29,191 --> 00:18:32,986 ‎M-am obișnuit s-o fac repede. ‎Dar nu promit că e bună! 259 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 ‎Pare delicioasă! 260 00:18:34,947 --> 00:18:41,120 ‎Ca servitoare, e o onoare să mă laude ‎o bucătăreasă bună ca tine! 261 00:18:46,208 --> 00:18:51,130 ‎Chiar o să mănânce bucatele astea pregătite de una ca mine? 262 00:18:52,089 --> 00:18:54,633 ‎E ultima mea șansă. 263 00:18:54,716 --> 00:18:57,928 ‎Conașul o să se trezească în curând. 264 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 ‎Poți, te rog, să duci micul-dejun ‎în cealaltă odaie? 265 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 ‎Desigur! 266 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 ‎Bună dimineața! 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,856 ‎Bună dimineața! 268 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 ‎Să mâncăm! 269 00:19:21,493 --> 00:19:23,036 ‎Ar trebui să mănânci și tu. 270 00:19:23,120 --> 00:19:24,997 ‎Scuze… 271 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 ‎Adică… 272 00:19:26,748 --> 00:19:28,125 ‎O să mănânc și eu. 273 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 ‎E bună. 274 00:19:53,025 --> 00:19:56,570 ‎Nu e chiar cum o face Yurie, dar rea nu e. 275 00:19:59,823 --> 00:20:01,450 ‎Mulțumesc foarte mult! 276 00:20:04,661 --> 00:20:06,580 ‎De ce plângi? 277 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 ‎Scuze… 278 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 ‎Ți-am spus să nu-ți ceri scuze! 279 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 ‎Da. 280 00:20:22,346 --> 00:20:28,936 ‎Când am fost ultima dată lăudată sau acceptată de cineva ca el? 281 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 ‎Trecutul ei e un mister. 282 00:20:35,192 --> 00:20:38,111 ‎Poartă niște zdrențe care nici haine vechi nu se pot numi. 283 00:20:38,195 --> 00:20:43,533 ‎E atât de sfrijită, încât sigur a avut o viață grea. 284 00:20:43,617 --> 00:20:49,039 ‎Mâinile ei par asprite de muncă. Chiar se trage dintr-o familie de vază? 285 00:20:50,749 --> 00:20:51,708 ‎Yurie! 286 00:20:52,209 --> 00:20:56,713 ‎Poate n-a fost crescută ‎precum fiicele familiilor de vază. 287 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 ‎Știu ce spui. Da. 288 00:20:59,883 --> 00:21:02,511 ‎Crezi că ne-ar spune dacă am întreba-o? 289 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 ‎S-ar putea să fie dificil. 290 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 ‎Ar trebui s-o iscodești discret. 291 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 ‎O să încerc să aflu mai multe ‎despre familia Saimori. 292 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 ‎Prea bine. 293 00:21:12,521 --> 00:21:17,150 ‎Ce neobișnuit, conașule! ‎Pari interesat de această logodnică. 294 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 ‎Interesat? 295 00:21:18,151 --> 00:21:24,157 ‎Știi, s-ar putea să nu te placă ‎dacă nu poți să spui ce simți. 296 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 ‎Poate să mă deteste cât vrea. 297 00:21:27,244 --> 00:21:32,124 ‎Majoritatea femeilor venite aici ‎căutau avuții sau statut social. 298 00:21:32,749 --> 00:21:37,170 ‎Cred că domnișoara Miyo ‎o să-ți fie o soție bună, conașule. 299 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 ‎De unde știi tu așa de bine? 300 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 ‎Oricum, mă bizui pe tine. 301 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 ‎Lasă totul în seama mea! 302 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 ‎Familia Saimori… 303 00:21:46,638 --> 00:21:48,807 ‎Puține descendențe au puteri supranaturale. 304 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 ‎Sper să nu se ivească nimic de rău augur! 305 00:21:54,062 --> 00:21:57,274 ‎Măi! De ce îți încalci promisiunea? 306 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 ‎Nu înțelegi ce valoroasă e fata asta? 307 00:22:01,028 --> 00:22:02,779 ‎Despre ce vorbești? 308 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 ‎Miyo nu e treaba ta. 309 00:22:06,867 --> 00:22:10,787 ‎Nu te mai prosti! Ai promis ferm că Miyo, 310 00:22:11,496 --> 00:22:15,125 ‎care are sângele familiei Usuba, ‎o să fie dată familiei Tatsuishi! 311 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 ‎Subtitrarea: Clara Lițescu