1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Dia begitu tampan. 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 Jadi, kau tunangan yang baru? 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,811 Ya. 4 00:00:19,894 --> 00:00:24,065 Ingat, selagi di sini, kau harus menuruti perintahku. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 Kalau aku menyuruhmu pergi, kau harus pergi. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,571 Kalau aku menyuruhmu mati, kau harus mati. 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,781 Aku tidak mau ada keluhan atau keberatan. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Baik. 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,451 Apa? 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,203 Apakah ada yang lain? 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 Mohon bimbinganmu. 12 00:00:43,877 --> 00:00:50,341 Kehidupan baruku bersama Tuan Kiyoka Kudo diawali dengan ketenangan seperti ini. 13 00:00:57,390 --> 00:01:02,645 MY HAPPY MARRIAGE 14 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 EPISODE 2 PRIA YANG KUSEBUT SUAMIKU 15 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Nona Miyo, silakan gunakan kamar ini. 16 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 Terima kasih atas bantuanmu. 17 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Nona Miyo. 18 00:02:40,618 --> 00:02:41,452 Ya? 19 00:02:41,536 --> 00:02:46,457 Aku tahu banyak gosip buruk tentang Tuan Muda, 20 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 tetapi sebenarnya dia pria yang baik. 21 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 Kalau begitu, aku permisi dulu. 22 00:02:53,923 --> 00:02:57,010 Baik. Terima kasih. 23 00:03:03,683 --> 00:03:05,602 Futon berkualitas tinggi. 24 00:03:06,311 --> 00:03:09,856 Aku kira dia akan lebih kasar atau memperlakukanku dengan hina. 25 00:03:09,939 --> 00:03:13,192 Aku bahkan sudah siap langsung diusir dari rumah ini. 26 00:03:16,696 --> 00:03:21,367 Mungkin suamiku berpikir karena aku putri keluarga Saimori, 27 00:03:21,451 --> 00:03:24,078 aku punya kemampuan supranatural. 28 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 Kalau benar begitu… 29 00:03:36,215 --> 00:03:40,887 Sekarang, ayah akan mengetes apakah kalian punya Mata Roh. 30 00:03:40,970 --> 00:03:44,891 Miyo, Kaya, pertajam indra kalian. 31 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 - Baik. - Baik. 32 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 Ayah akan membukanya. 33 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 Jangan mendekat! 34 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 Kaya! 35 00:04:11,876 --> 00:04:14,254 Tidak! Jangan dekati aku! 36 00:04:15,255 --> 00:04:19,133 Kalau kau bisa melihat Makhluk, artinya kau punya Mata Roh! 37 00:04:19,217 --> 00:04:23,263 Suatu hari nanti, kau juga akan memiliki kemampuan supranatural. Bagus, Kaya! 38 00:04:24,389 --> 00:04:25,682 Kekuatan supranatural? 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 ENAM BULAN KEMUDIAN 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Aduh. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 Sekarang, kau bisa melihat lebih banyak, ya? 42 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 Kemarin, aku bisa menggerakkan shiki-gami sedikit. 43 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 Aku hebat, kan? 44 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Tentu saja. Bagaimanapun, kau putri kami. 45 00:04:45,910 --> 00:04:51,040 Dia berbeda dengan anak tidak berguna yang tidak punya Mata Roh. 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 Nona Miyo. 47 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 Jangan khawatir. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,925 Aku tahu mereka berkata jahat di belakangku. 49 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 Aku tidak berguna karena tidak punya kemampuan supranatural. 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,143 Nona Miyo… 51 00:05:11,019 --> 00:05:17,233 Pasti aku tidak diinginkan di sini, sama seperti pohon sakura Ibu. 52 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 Ternyata mimpi. 53 00:05:28,661 --> 00:05:32,707 Benar. Aku sudah tidak tinggal di rumah itu lagi. 54 00:05:33,333 --> 00:05:37,253 Aku harus berguna di rumah ini. 55 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Baunya sedap sekali. 56 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Kelihatannya enak. 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Nona Miyo. 58 00:05:56,105 --> 00:05:58,858 Bu Yurie, selamat pagi. 59 00:05:58,941 --> 00:06:01,778 Selamat pagi, Nona Miyo. 60 00:06:01,861 --> 00:06:07,158 Padahal Nona baru tiba, tetapi sudah membuat sarapan sepagi ini. 61 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Maaf aku tidak minta izin dulu. 62 00:06:10,495 --> 00:06:13,331 Jangan bilang begitu. 63 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 Nona adalah tunangan Tuan Muda. 64 00:06:19,754 --> 00:06:24,175 Kelihatannya enak! Pasti Tuan Muda juga senang. 65 00:06:24,258 --> 00:06:29,013 Sebenarnya memasak juga tugasku, tetapi Nona bisa lihat sendiri 66 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 aku sudah menjadi nenek tua. 67 00:06:31,641 --> 00:06:35,770 Aku sangat berterima kasih Nona mau membantuku. 68 00:06:35,853 --> 00:06:37,313 Sama-sama. 69 00:06:37,396 --> 00:06:41,109 Karena masih ada waktu sebelum Tuan Muda bangun, 70 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 aku akan mengerjakan yang lain dahulu. 71 00:06:43,361 --> 00:06:46,572 Nona Miyo, bisa urus sarapan? 72 00:06:46,656 --> 00:06:49,117 Ya, kalau boleh. 73 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Selamat pagi, Tuan Muda. 74 00:07:00,419 --> 00:07:01,546 Selamat pagi. 75 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Yurie, jangan memanggilku Tuan Muda di depan orang lain. 76 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Selamat pagi, Tuan. 77 00:07:10,138 --> 00:07:14,892 Tuan Muda, tadi pagi, Nona Miyo yang menyiapkan sarapan. 78 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 - Benarkah? - Benar. 79 00:07:17,645 --> 00:07:21,399 Dia sangat cekatan. Aku jadi tertolong. 80 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 Duduk di sini. 81 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Baik. 82 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Kau dahulu yang makan. 83 00:07:30,241 --> 00:07:31,075 Apa? 84 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 Kau tidak bisa memakannya? 85 00:07:32,660 --> 00:07:33,995 Aku… 86 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Apa kau meracuninya? 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 Terlalu gampang ditebak. 88 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 Racun? 89 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 Aku tidak bisa memakannya karena aku tidak tahu isinya. 90 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 Bereskan ini. 91 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 Lain kali, kau harus lebih cerdas. 92 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 Tunggu, Tuan Muda? 93 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Tuan Muda! 94 00:07:52,805 --> 00:07:59,437 Meski tujuanku baik, ternyata aku gagal total. 95 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 UNIT KHUSUS ANTIMAKHLUK 96 00:08:04,567 --> 00:08:07,820 Selamat datang di Unit Khusus Antimakhluk. 97 00:08:08,529 --> 00:08:13,784 Kuharap kalian bisa meningkatkan kemampuan kalian lewat latihan keras. 98 00:08:13,868 --> 00:08:18,122 Kemampuan supranatural adalah potensi yang terdapat dalam jiwa kalian. 99 00:08:18,206 --> 00:08:21,709 Telekinesis, pengendali api, kewaskitaan. 100 00:08:21,792 --> 00:08:25,713 Kemampuan supranatural tidak melawan hukum alam di dunia ini. 101 00:08:26,547 --> 00:08:29,133 Mereka adalah perwujudan kekuatan jiwa. 102 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 Selain itu, Makhluk sudah hidup di negeri ini sejak zaman dahulu. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,892 Mereka yang sering disebut iblis atau hantu ini berbahaya bagi manusia. 104 00:08:37,975 --> 00:08:44,982 Satu-satunya kekuatan yang bisa melawan mereka adalah kemampuan supranatural. 105 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 Makhluk ini ada di mana? 106 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 Buat apa berlatih kalau kita tak pernah dipanggil bertarung? 107 00:08:54,033 --> 00:08:57,912 Itu sebabnya kita harus bersiap-siap kalau mereka muncul… Apa? 108 00:09:00,581 --> 00:09:01,415 - Astaga! - Astaga. 109 00:09:02,500 --> 00:09:04,168 - Astaga. - Astaga… 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,132 Seiring perjalanan waktu, jumlah Makhluk sudah berkurang. 111 00:09:10,216 --> 00:09:12,927 Sekarang, kita jarang diutus untuk memusnahkan mereka. 112 00:09:13,594 --> 00:09:18,891 Karena itu, jika sesuatu terjadi, akan ada kerusakan serius dan kekacauan. 113 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 Aku harap kalian siap memimpin dan melawan Makhluk 114 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 saat waktunya tiba. 115 00:09:24,480 --> 00:09:25,439 - Siap! - Siap! 116 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Masuk. 117 00:09:30,319 --> 00:09:33,281 Komandan, ini dokumen yang kau minta. 118 00:09:35,032 --> 00:09:38,953 Kau bersemangat sekali saat melatih anak-anak baru tadi. 119 00:09:39,996 --> 00:09:43,207 Ada apa? Situasi hatimu sedang buruk? 120 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 Kedengaran, tidak? Halo? Komandan Kudo? 121 00:09:47,545 --> 00:09:52,216 Apa? Jangan-jangan tunanganmu kabur lagi… 122 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 Jangan mengoceh dan cepat keluar. 123 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 Tebakanku benar, ya? 124 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 Apa kau mau dibakar? 125 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Astaga, hari ini, kau terlihat lebih kesal. 126 00:10:02,685 --> 00:10:04,604 Kalau begitu, aku permisi. 127 00:10:10,568 --> 00:10:13,112 Tuan Muda, dengar, tidak? 128 00:10:13,195 --> 00:10:14,822 Ya, aku dengar. 129 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Seharusnya Tuan Muda tidak bicara seperti itu padanya. 130 00:10:18,451 --> 00:10:22,747 Nona Miyo sudah berusaha keras untuk menyiapkan makanan itu. 131 00:10:22,830 --> 00:10:25,666 Dia tidak seperti orang yang tega meracunimu. 132 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Tidak biasanya Yurie membela seseorang sejauh itu. 133 00:10:33,466 --> 00:10:37,887 Daripada memikirkan hal lain, aku harus fokus pada pekerjaanku. 134 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 Aku tidak percaya langsung membuat kesalahan begitu aku pindah. 135 00:10:46,854 --> 00:10:52,652 Kalau gosip tentang calon suamiku benar, aku tidak bisa tinggal di sini lagi. 136 00:10:53,986 --> 00:10:56,155 Kamarmu sudah siap, Koji. 137 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 Mulai hari ini, silakan pakai sesukamu. 138 00:10:58,991 --> 00:11:00,743 Terima kasih banyak. 139 00:11:00,826 --> 00:11:03,663 Kau harus mulai bersiap-siap untuk masuk ke keluarga ini. 140 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 Aku harap kau berusaha keras karena mulai sekarang, kita akan sibuk. 141 00:11:07,875 --> 00:11:09,210 Baik. 142 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 Ini harus dipindahkan ke mana? 143 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 Bawa saja ke kamar kakakku. 144 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 Selamat malam, Kaya. 145 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 Rupanya Koji. 146 00:11:20,179 --> 00:11:23,307 Biar aku saja yang memindahkannya. 147 00:11:23,391 --> 00:11:24,725 Pasti berat, kan? 148 00:11:24,809 --> 00:11:29,814 Hebat, Koji. Kau juga ramah pada pelayan lain, bukan cuma Kakak. 149 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 Miyo tinggal di kamar seperti ini? 150 00:11:40,032 --> 00:11:44,787 Kalau Miyo sampai diusir keluarga Kudo dan tidak punya tempat tujuan, 151 00:11:44,870 --> 00:11:48,207 aku ingin jadi orang yang membuatnya merasa aman. 152 00:11:48,290 --> 00:11:49,542 Hei, Koji? 153 00:11:50,543 --> 00:11:52,336 Bisa pindahkan yang ini juga? 154 00:11:54,171 --> 00:11:56,590 Baik, aku segera ke sana. 155 00:11:57,675 --> 00:11:59,927 Pasti ada sesuatu yang hanya bisa dilakukan olehku. 156 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Kau sudah pulang, Tuan. 157 00:12:05,933 --> 00:12:06,892 Aku… 158 00:12:06,976 --> 00:12:07,935 Ada apa? 159 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Aku ingin minta maaf soal tadi pagi. 160 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 Aku sudah melampaui batas. 161 00:12:14,108 --> 00:12:21,115 Pria sepertimu tidak mungkin makan sesuatu yang dibuat orang yang tidak kau percaya. 162 00:12:21,198 --> 00:12:23,868 Seharusnya aku tahu itu. 163 00:12:24,869 --> 00:12:30,749 Makan malam hari ini semuanya dipersiapkan oleh Bu Yurie. 164 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 Aku bersumpah tidak meracuninya. 165 00:12:34,128 --> 00:12:35,004 Aku mohon… 166 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Aku tidak benar-benar mencurigaimu. 167 00:12:38,507 --> 00:12:42,178 Aku hanya tidak suka makan makanan yang disiapkan orang asing. 168 00:12:42,261 --> 00:12:44,180 Aku sungguh minta maaf. 169 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 Ini sudah dingin. 170 00:13:00,279 --> 00:13:01,947 Maafkan aku. 171 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Kau tidak perlu meminta maaf untuk ini. 172 00:13:04,658 --> 00:13:08,454 Kau selalu meminta maaf seolah-olah sudah terbiasa. Kenapa? 173 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 - Tidak mau jawab, ya? - Maafkan aku… 174 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 Jangan minta maaf. 175 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 Kalau meminta maaf terus, itu menjadi tidak berarti. 176 00:13:16,253 --> 00:13:18,964 Apa kau sudah makan? 177 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Aku… 178 00:13:22,051 --> 00:13:24,345 Kenapa tidak masak makananmu sendiri? 179 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Yurie sudah pulang, kan? 180 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 Ya. 181 00:13:27,681 --> 00:13:29,975 Apa Yurie tidak menyiapkan makananmu? 182 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Bukan begitu. 183 00:13:32,561 --> 00:13:37,733 Aku tidak selera makan, jadi, aku bilang tidak butuh apa-apa. 184 00:13:37,816 --> 00:13:39,527 Kau tidak enak badan? 185 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Tidak. Ini bukan masalah penting. 186 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Terserah kau saja. 187 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 Aku sudah selesai. 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Aku akan segera siapkan air mandi… 189 00:13:52,039 --> 00:13:52,915 Aku bisa sendiri. 190 00:13:52,998 --> 00:13:54,500 Namun… 191 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Aku selalu melakukannya sendiri. 192 00:13:56,502 --> 00:13:59,088 Daripada repot-repot menyalakan api untuk memanaskan air, 193 00:13:59,588 --> 00:14:03,050 lebih mudah kalau aku memakai kekuatan supranaturalku. 194 00:14:04,301 --> 00:14:06,053 Jangan melakukan hal yang tak perlu. 195 00:14:08,847 --> 00:14:13,644 Karena tidak punya kemampuan supranatural, aku bahkan tak bisa menyiapkan air mandi. 196 00:14:14,979 --> 00:14:18,566 Aku memang tidak berguna. 197 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 Ada waktu sebentar? 198 00:14:26,824 --> 00:14:27,783 Ya. 199 00:14:29,994 --> 00:14:32,288 Maaf aku tidak makan sarapan buatanmu. 200 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Yurie bilang, besok pagi dia akan sedikit terlambat. 201 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Tolong siapkan sarapan besok. 202 00:14:40,880 --> 00:14:42,131 Aku? 203 00:14:42,214 --> 00:14:46,051 Kalau kau benar-benar memasukkan racun, tidak ada ampun bagimu. 204 00:14:47,052 --> 00:14:49,054 Tentu saja tidak. 205 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 Kalau begitu, tidak ada masalah. 206 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Baik. 207 00:14:52,391 --> 00:14:56,020 Air mandinya masih panas. Masuklah sebelum dingin. 208 00:14:56,103 --> 00:14:57,563 Tunggu… 209 00:14:58,647 --> 00:15:02,109 Terima kasih banyak. 210 00:15:04,653 --> 00:15:07,573 Aku tidak bisa berterima kasih padanya. 211 00:15:08,157 --> 00:15:12,870 Aku tahu banyak gosip buruk tentang Tuan Muda, 212 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 tetapi sebenarnya dia pria yang baik. 213 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 Dia memberiku kesempatan untuk memperbaiki kesalahanku. 214 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Besok, aku tidak boleh mengacau. 215 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 Hana! 216 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Hana! 217 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 Nona Miyo, ada apa? 218 00:15:32,181 --> 00:15:36,977 Tidak ada! Peninggalan Ibu, kimono bunga sakuranya, semua hilang! 219 00:15:37,061 --> 00:15:39,563 Apa yang terjadi? 220 00:15:39,647 --> 00:15:41,190 Pasti perbuatan ibu tiriku. 221 00:15:41,273 --> 00:15:44,610 Aku akan mengambil kembali peninggalan Ibu. 222 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 Kalau Nona pergi sendirian, entah dia akan berbuat apa! 223 00:15:47,780 --> 00:15:51,325 Tenang saja. Kalau ada apa-apa, aku akan beri tahu Ayah. 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,667 Kau memang putri pencuri itu. 225 00:15:59,750 --> 00:16:04,713 Beraninya kau menuduhku pencuri. Sifatmu benar-benar busuk. 226 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 Kau masih menyimpan 227 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 sampah seperti ini? 228 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 Jangan! 229 00:16:11,053 --> 00:16:12,846 Itu punya Ibu! 230 00:16:16,558 --> 00:16:20,980 Jangan muncul di hadapanku sampai kau menyesali perbuatanmu. 231 00:16:21,814 --> 00:16:22,982 Tutup pintunya. 232 00:16:25,067 --> 00:16:26,986 Tidak… 233 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 Keluarkan aku! Tolong! Ayah! 234 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Ayah! 235 00:16:31,198 --> 00:16:33,784 Tuan Saimori, Nyonya Saimori, tolong hentikan ini! 236 00:16:33,867 --> 00:16:34,743 Diam! 237 00:16:34,827 --> 00:16:37,496 Memang kau siapa, Pelayan? 238 00:16:37,579 --> 00:16:38,706 Namun, kasihan Nona Miyo… 239 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Hana… 240 00:16:39,707 --> 00:16:43,585 Kau tahu apa jadinya kalau menentangku, kan? 241 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 Keluarkan aku… 242 00:16:44,837 --> 00:16:48,173 Siapa saja, tolong aku… 243 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 Lagi-lagi mimpi buruk. 244 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Bagaimana kabar Hana sekarang? 245 00:17:01,228 --> 00:17:07,443 Setelah dia dipecat gara-gara hari itu, aku belum bertemu lagi dengannya. 246 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 Semoga dia hidup bahagia. 247 00:17:20,414 --> 00:17:22,124 Kimono ini juga hampir rusak. 248 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 Nona Miyo. Selamat pagi. 249 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 Bu Yurie? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,263 Hari ini Nona juga bangun pagi. 251 00:17:36,346 --> 00:17:39,808 Ya. Bukankah kau akan terlambat hari ini? 252 00:17:40,559 --> 00:17:46,190 Aku datang lebih cepat karena khawatir tentang kejadian kemarin. 253 00:17:46,273 --> 00:17:51,737 Biar aku yang siapkan sarapan, jadi, Nona bersantai di ruang tengah saja. 254 00:17:51,820 --> 00:17:53,572 Itu, sebenarnya… 255 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 Astaga, Tuan Muda bilang begitu? 256 00:17:57,159 --> 00:18:01,538 Kalau dia mau makan masakanmu, seharusnya tinggal bilang saja. 257 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 Tidak, kurasa bukan begitu maksudnya. 258 00:18:04,666 --> 00:18:07,002 Meski begitu, aku tidak percaya diri. 259 00:18:08,128 --> 00:18:11,882 Kalau begitu, biar aku bantu, Nona Miyo. 260 00:18:11,965 --> 00:18:13,592 Baik. 261 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 Apa rasa ini sudah pas… 262 00:18:26,188 --> 00:18:29,108 - Cantik sekali. - Aku selalu membuatnya. 263 00:18:29,191 --> 00:18:32,986 Aku terbiasa bekerja cepat, tetapi rasanya belum tentu enak. 264 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 Kelihatannya enak sekali. 265 00:18:34,947 --> 00:18:41,120 Sebagai pelayan, aku tersanjung dipuji Nona Miyo yang pandai memasak. 266 00:18:46,208 --> 00:18:51,130 Apa dia mau makan makanan yang dibuat oleh orang seperti aku? 267 00:18:52,089 --> 00:18:54,633 Ini kesempatan terakhirku. 268 00:18:54,716 --> 00:18:57,928 Tuan Muda akan segera bangun. 269 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Bisa bawakan sarapan ini ke kamar di sana? 270 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 Baiklah. 271 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 Selamat pagi. 272 00:19:06,687 --> 00:19:08,856 Selamat pagi, Tuan. 273 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 Ayo kita makan. 274 00:19:21,493 --> 00:19:23,036 Kau juga harus makan. 275 00:19:23,120 --> 00:19:24,997 Maaf… 276 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Maksudku… 277 00:19:26,748 --> 00:19:28,125 Aku juga akan makan. 278 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 Enak. 279 00:19:53,025 --> 00:19:56,570 Rasanya sedikit berbeda dengan buatan Yurie, tetapi lumayan. 280 00:19:59,823 --> 00:20:01,450 Terima kasih banyak. 281 00:20:04,661 --> 00:20:06,580 Kenapa malah menangis? 282 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 Maafkan aku… 283 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 Aku sudah bilang jangan minta maaf. 284 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Baik. 285 00:20:22,346 --> 00:20:28,936 Kapan kali terakhir aku dipuji atau diterima oleh seseorang seperti ini? 286 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Latar belakangnya misterius. 287 00:20:35,192 --> 00:20:38,111 Dia memakai kimono butut yang bahkan tak layak disebut baju tua. 288 00:20:38,195 --> 00:20:43,533 Hidupnya pasti menderita karena tubuhnya sangat kurus. 289 00:20:43,617 --> 00:20:49,039 Tangannya kasar karena bekerja. Apa dia memang putri keluarga terpandang? 290 00:20:50,749 --> 00:20:52,125 Yurie. 291 00:20:52,209 --> 00:20:56,713 Mungkin dia tidak dibesarkan layaknya putri keluarga terpandang. 292 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 Tuan Muda benar. 293 00:20:59,883 --> 00:21:02,511 Apa dia akan bicara kalau kita tanya? 294 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 Sepertinya itu sulit. 295 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Kau harus mengawasinya. 296 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 Aku akan mencari tahu tentang keluarga Saimori. 297 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Baik, Tuan Muda. 298 00:21:12,521 --> 00:21:17,150 Tidak biasanya Tuan Muda tertarik dengan tunanganmu. 299 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Tertarik? 300 00:21:18,151 --> 00:21:24,157 Kalau tidak mau jujur, bisa-bisa Tuan Muda dibenci Nona Miyo. 301 00:21:24,241 --> 00:21:27,160 Terserah kalau dia mau membenciku. 302 00:21:27,244 --> 00:21:32,124 Sejak awal, hampir semua tunanganku hanya mengejar kekayaan dan status. 303 00:21:32,749 --> 00:21:37,170 Aku rasa Nona Miyo akan jadi istri yang baik bagimu. 304 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 Kenapa bisa seyakin itu? 305 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Pokoknya, tolong aku. 306 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 Serahkan padaku. 307 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 Keluarga Saimori… 308 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Tidak banyak keluarga yang punya kemampuan supranatural. 309 00:21:49,391 --> 00:21:52,269 Aku harap tidak akan ada kabar buruk. 310 00:21:54,062 --> 00:21:57,274 Hei! Kenapa kau melanggar janji kita? 311 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 Apa kau tidak tahu nilai gadis itu? 312 00:22:01,028 --> 00:22:02,779 Apa maksudmu? 313 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Miyo bukan urusanmu. 314 00:22:06,867 --> 00:22:10,787 Jangan macam-macam! Kau sudah janji kalau Miyo, 315 00:22:11,496 --> 00:22:15,125 yang memiliki darah keluarga Usuba, akan diberikan ke keluarga Tatsuishi! 316 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari